WEBVTT

00:00:07.465 --> 00:00:09.509 align:center
NA MANHATTANU POSTOJE

00:00:09.592 --> 00:00:12.721 align:center
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UBOJSTVIMA:

00:00:12.804 --> 00:00:14.764 align:center
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:00:14.848 --> 00:00:17.934 align:center
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:00:18.018 --> 00:00:21.563 align:center
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:00:39.664 --> 00:00:42.125 align:center
Devedesetih godina u Istočnom Harlemu

00:00:43.334 --> 00:00:46.713 align:center
dogodio se niz ubojstava i silovanja.

00:00:48.465 --> 00:00:53.803 align:center
Sve su žrtve bile nedužne mlade djevojke
koje su pronađene zadavljene i izbodene.

00:00:54.554 --> 00:00:59.059 align:center
„Serijski ubojica.”
Često se razbacujemo tim izrazom.

00:01:00.310 --> 00:01:01.436 align:center
On je to bio.

00:01:04.981 --> 00:01:06.608 align:center
Oformili smo radnu skupinu

00:01:06.691 --> 00:01:10.361 align:center
u kojoj su bili neki od
najboljih detektiva s kojima sam radio.

00:01:11.321 --> 00:01:15.075 align:center
Morali smo uhvatiti
jako lošu osobu u Istočnom Harlemu.

00:01:15.158 --> 00:01:19.996 align:center
Nikad u životu nisam ništa želio toliko

00:01:20.080 --> 00:01:22.707 align:center
kao što sam želio pravdu za te ljude.

00:01:26.669 --> 00:01:29.464 align:center
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

00:01:32.133 --> 00:01:35.220 align:center
Ne možeš raditi ovaj posao
ako ti nije stalo.

00:01:35.303 --> 00:01:37.097 align:center
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

00:01:38.139 --> 00:01:40.266 align:center
Želiš saznati istinu.

00:01:41.518 --> 00:01:43.061 align:center
To detektivi rade.

00:01:43.645 --> 00:01:48.274 align:center
Oduvijek sam volio zaviriti iza zastora.
Saznati što se uistinu dogodilo.

00:01:48.358 --> 00:01:52.028 align:center
Važno je da obitelj ubijene osobe
sazna tko je krivac.

00:01:52.112 --> 00:01:53.154 align:center
To mi je posao.

00:01:53.738 --> 00:01:58.034 align:center
U New Yorku, njujorška policija…

00:02:00.995 --> 00:02:02.205 align:center
To je to.

00:02:02.956 --> 00:02:06.543 align:center
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

00:02:15.135 --> 00:02:17.095 align:center
Radila sam u Španjolskom Harlemu.

00:02:17.178 --> 00:02:21.766 align:center
Dodijeljena sam onamo 1983.
kao novakinja pozornica.

00:02:23.059 --> 00:02:25.979 align:center
Istočni Harlem bio je
velika hispanska zajednica.

00:02:26.062 --> 00:02:28.940 align:center
Bila sam
jedina Latinoamerikanka u postaji.

00:02:31.067 --> 00:02:33.570 align:center
Dugo sam radio u Istočnom Harlemu.

00:02:33.653 --> 00:02:35.488 align:center
Atmosfera je nevjerojatna.

00:02:35.572 --> 00:02:38.241 align:center
Uvijek čujete glazbu, 24 sata dnevno.

00:02:41.828 --> 00:02:45.790 align:center
Najprije sam bio pozornik,
pa sam radio na tajnim zadacima,

00:02:46.457 --> 00:02:50.628 align:center
a onda sam postao detektiv.
Volio sam raditi u toj četvrti.

00:02:51.379 --> 00:02:55.675 align:center
Kad sam bio novak pozornik,
radio sam u Španjolskom Harlemu.

00:02:55.758 --> 00:03:00.013 align:center
Bilo je to vrlo živahno mjesto.
Uvijek je netko nešto radio.

00:03:00.096 --> 00:03:01.931 align:center
Uglavnom dobre stvari.

00:03:12.942 --> 00:03:16.487 align:center
Drugog lipnja 1998. godine
nazvali su me oko 6.30.

00:03:16.571 --> 00:03:19.115 align:center
Dogodilo se ubojstvo.

00:03:19.198 --> 00:03:21.534 align:center
Socijalni stanovi u Istočnom Harlemu.

00:03:21.618 --> 00:03:23.077 align:center
MJESTO PRONALASKA TRUPLA

00:03:29.792 --> 00:03:33.254 align:center
Kad sam došao na mjesto zločina,
žrtva je bila na stubištu.

00:03:33.338 --> 00:03:37.800 align:center
Crnkinja svijetle puti,
stara između 19 i 20 godina.

00:03:37.884 --> 00:03:39.385 align:center
Bilo je kao u košnici.

00:03:40.720 --> 00:03:43.723 align:center
Pozornici su ograđivali mjesto zločina.

00:03:43.806 --> 00:03:46.476 align:center
Ekipa za očevid
prikupljala je fizičke dokaze.

00:03:47.769 --> 00:03:52.232 align:center
Nije bilo tragova ozljede tupim predmetom,
nije bilo uboda, rane od metka.

00:03:53.066 --> 00:03:57.862 align:center
Pretpostavili smo da se ugušila.

00:03:58.947 --> 00:04:01.157 align:center
Nismo je mogli identificirati.

00:04:01.241 --> 00:04:04.827 align:center
Nije imala školsku iskaznicu,
vozačku dozvolu ni išta slično.

00:04:05.912 --> 00:04:08.748 align:center
Detektivi su pretražili zgradu.

00:04:09.499 --> 00:04:12.335 align:center
Fotografirali smo njezino lice

00:04:12.418 --> 00:04:15.755 align:center
kako bismo ga mogli
pokazati svima u zgradi.

00:04:15.838 --> 00:04:17.966 align:center
„Prepoznajete li ovu mladu damu?”

00:04:18.049 --> 00:04:21.928 align:center
Razgovarali smo sa svima u zgradi.

00:04:22.011 --> 00:04:25.223 align:center
Zgrada ima 20 katova
i oko deset stanova po katu.

00:04:25.306 --> 00:04:26.766 align:center
Nismo imali sreće.

00:04:27.475 --> 00:04:30.853 align:center
Očito nije živjela ondje.
Nije se viđala s nekim odande.

00:04:32.730 --> 00:04:36.442 align:center
23. POSTAJA

00:04:39.362 --> 00:04:44.409 align:center
Kad smo provjerili je li tko prijavio
nestanak osobe u proteklih 36 sati,

00:04:44.993 --> 00:04:49.872 align:center
naišli smo na prijavu
koja je odgovarala opisu žrtve.

00:04:50.999 --> 00:04:56.254 align:center
Mlada žena koju je obitelj prijavila
kao nestalu zvala se Rasheda Washington.

00:04:59.882 --> 00:05:04.095 align:center
Ekipa detektiva posjetila je
njezinu obitelj i pokazala im fotografiju.

00:05:06.180 --> 00:05:07.223 align:center
Nije lako.

00:05:07.932 --> 00:05:09.350 align:center
Nikad nije lako.

00:05:10.018 --> 00:05:11.686 align:center
Kako se to moglo dogoditi?

00:05:15.648 --> 00:05:17.400 align:center
Oteta nam je.

00:05:21.237 --> 00:05:24.741 align:center
Teško je funkcionirati jer se ne sjećaš.

00:05:24.824 --> 00:05:28.244 align:center
Tumaraš uokolo kao da si u snu.

00:05:30.204 --> 00:05:33.249 align:center
Neprestano sam vrištala i plakala.

00:05:33.332 --> 00:05:36.252 align:center
„Ubili su mi dijete.”

00:05:37.337 --> 00:05:39.464 align:center
Rasheda mi je bila sestra blizanka.

00:05:39.964 --> 00:05:43.134 align:center
Blizanci čim se rode

00:05:43.217 --> 00:05:45.470 align:center
uspostave posebnu vezu.

00:05:46.095 --> 00:05:49.182 align:center
Rođeni smo zajedno,
trebali smo zajedno i umrijeti.

00:05:52.643 --> 00:05:56.814 align:center
Obitelj nam je rekla sve o svojoj kćeri.

00:05:58.775 --> 00:06:03.279 align:center
Rasheda i njezin brat
rođeni su i odrasli u New Yorku.

00:06:05.073 --> 00:06:07.533 align:center
Kad je Rasheda maturirala,

00:06:07.617 --> 00:06:10.661 align:center
primljena je
na Institut za tehnologiju mode,

00:06:10.745 --> 00:06:13.498 align:center
jedan od najboljih modnih fakulteta.

00:06:13.581 --> 00:06:16.959 align:center
Maturirali smo 15. lipnja 1997.

00:06:17.043 --> 00:06:18.294 align:center
Bila je preuzbuđena.

00:06:20.797 --> 00:06:26.135 align:center
Bila je tipična 18-godišnjakinja
koja je studirala i radila.

00:06:27.512 --> 00:06:30.098 align:center
Imala je plan za sebe
i plan za svoj život.

00:06:30.181 --> 00:06:31.974 align:center
Počela ga je ostvarivati.

00:06:34.102 --> 00:06:36.562 align:center
S 18 godina ne…

00:06:36.646 --> 00:06:40.733 align:center
Ne misliš da ćeš izgubiti nekoga
tako bliskog na tako tragičan način.

00:06:42.402 --> 00:06:45.988 align:center
Bila je vedra, divna osoba.

00:06:47.365 --> 00:06:49.367 align:center
I odjedanput je više nije bilo.

00:06:49.450 --> 00:06:52.370 align:center
Saznali smo da je bila dobra učenica,

00:06:52.453 --> 00:06:55.581 align:center
dobra sestra, dobra kći.
Bili su bliska obitelj.

00:07:00.837 --> 00:07:02.922 align:center
CENTAR ZA FORENZIČNE ZNANOSTI

00:07:03.005 --> 00:07:04.465 align:center
To je bilo ubojstvo.

00:07:04.549 --> 00:07:09.554 align:center
Obdukcija je pokazala
da je umrla od gušenja.

00:07:09.637 --> 00:07:13.099 align:center
Kompresija prsnog koša i kompresija vrata.

00:07:15.309 --> 00:07:18.271 align:center
Otkrili smo
da je bila seksualno zlostavljana.

00:07:18.354 --> 00:07:22.942 align:center
Na žrtvi su pronađene
tjelesne tekućine i DNK.

00:07:23.025 --> 00:07:27.113 align:center
Dobiveni profil DNK-a
pretražili smo u bazama podataka,

00:07:27.613 --> 00:07:31.742 align:center
ali nije se poklapao
ni s jednim postojećim profilom

00:07:31.826 --> 00:07:34.036 align:center
ili osumnjičenikom.

00:07:35.663 --> 00:07:37.623 align:center
Kad sam radila u Odjelu za žrtve,

00:07:37.707 --> 00:07:41.752 align:center
bilo je slučajeva u kojima silovanje
nije služilo postizanju užitka.

00:07:41.836 --> 00:07:46.883 align:center
Često je posrijedi mržnja prema ženama,
muškarcima ili djeci, tko god bio žrtva.

00:07:47.467 --> 00:07:53.347 align:center
Seksualni napad i davljenje
imaju za cilj moć i kontrolu.

00:07:55.099 --> 00:07:56.976 align:center
To mnogo govori o ubojici.

00:07:57.977 --> 00:08:02.231 align:center
Slabi su,
a na taj se način osjećaju snažnima.

00:08:07.737 --> 00:08:10.948 align:center
Tad sam zaključio
slučaj ubojstva u Central Parku.

00:08:12.283 --> 00:08:15.828 align:center
Vrlo je rano postojao
visok stupanj suradnje

00:08:15.912 --> 00:08:18.831 align:center
između policije
i pomoćnika okružnog tužitelja

00:08:18.915 --> 00:08:22.084 align:center
jer smo shvatili da trebamo jedni druge.

00:08:22.793 --> 00:08:24.587 align:center
Tužiteljstvo je upućeno u sve.

00:08:24.670 --> 00:08:29.842 align:center
Znaju za svaki aspekt slučaja,
ma koliko on užasan bio.

00:08:30.676 --> 00:08:33.387 align:center
Dodijeljen mi je
slučaj Rashede Washington.

00:08:33.471 --> 00:08:36.432 align:center
Svi su htjeli da što prije bude riješen.

00:08:37.016 --> 00:08:38.184 align:center
RASHEDIN DOM

00:08:38.267 --> 00:08:42.188 align:center
Rasheda Washington
živjela je na Prvoj aveniji s obitelji

00:08:42.271 --> 00:08:45.316 align:center
u stambenom kompleksu zvanom Plaza 1199.

00:08:45.399 --> 00:08:48.861 align:center
Pronađena je osam ulica dalje od doma.

00:08:49.445 --> 00:08:54.033 align:center
Pokušavali smo razviti
vremenski slijed da suzimo stvari.

00:08:54.116 --> 00:08:59.080 align:center
Rasheda je posljednji put
viđena živa oko 21.30.

00:09:00.248 --> 00:09:03.251 align:center
-Radila je u Expressu.
-U 34. ulici.

00:09:03.334 --> 00:09:04.627 align:center
-U 34. ulici.
-Da.

00:09:04.710 --> 00:09:08.297 align:center
-Vraćala se kući oko deset sati.
-Da, deset navečer.

00:09:09.882 --> 00:09:13.719 align:center
Završila je smjenu, pozdravila je kolege

00:09:13.803 --> 00:09:17.723 align:center
i krenula prema postaji podzemne,
kao što je činila svake večeri.

00:09:18.349 --> 00:09:23.896 align:center
Izašla bi na postaji na križanju
Istočne 110. ulice i avenije Lexington

00:09:24.397 --> 00:09:28.985 align:center
i zatim hodala od Lexingtona
do Prve avenije, gdje je živjela.

00:09:29.068 --> 00:09:33.239 align:center
Znali smo da živi na Prvoj aveniji,
blizu križanja sa 109. ulicom.

00:09:33.322 --> 00:09:36.450 align:center
U to je vrijeme radio zaštitar.

00:09:36.534 --> 00:09:38.995 align:center
Viđao ju je svake večeri, ali ne i te.

00:09:39.078 --> 00:09:43.958 align:center
Truplo je pronađeno
između 5 i 6 h sljedećeg jutra,

00:09:44.041 --> 00:09:46.419 align:center
osam ulica dalje od njezine zgrade.

00:09:46.502 --> 00:09:52.425 align:center
Kako je završila na 15. katu
zgrade na Petoj aveniji 1345?

00:09:52.508 --> 00:09:53.634 align:center
MJESTO PRONALASKA

00:09:53.718 --> 00:09:55.136 align:center
Nitko nije znao.

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
Voljela je biti kod kuće.

00:09:59.598 --> 00:10:04.228 align:center
Išla je samo u školu i na posao.
Nikad nije ostala vani cijelu noć. Nikad.

00:10:05.688 --> 00:10:07.398 align:center
Nismo mogli shvatiti

00:10:07.982 --> 00:10:11.235 align:center
kako je završila
na mjestu na kojem je pronađena.

00:10:11.861 --> 00:10:15.239 align:center
Sjećam se da su me pitali:

00:10:15.323 --> 00:10:21.495 align:center
„Je li postojao netko u susjedstvu
tko ti je iz nekog razloga bio sumnjiv?”

00:10:21.579 --> 00:10:23.331 align:center
Nitko mi nije padao na pamet.

00:10:25.541 --> 00:10:27.668 align:center
Rasheda je imala dečka.

00:10:28.836 --> 00:10:31.839 align:center
Kad nije došla kući te večeri,

00:10:31.922 --> 00:10:36.886 align:center
pomislila sam da je možda
odlučila izaći ili nešto slično.

00:10:36.969 --> 00:10:39.889 align:center
Detektivi su me pitali
poznajem li njezina dečka.

00:10:39.972 --> 00:10:43.517 align:center
Rekla sam da ga poznajem.
Družila sam se s njim.

00:10:43.601 --> 00:10:47.355 align:center
Nisam ni pomišljala na to
da bi joj mogao učiniti takvo što

00:10:47.438 --> 00:10:48.814 align:center
ili joj nekako nauditi.

00:10:49.857 --> 00:10:52.151 align:center
Pitao sam je kako se zove i gdje živi.

00:10:52.818 --> 00:10:54.236 align:center
Razgovarali smo s njim.

00:10:54.904 --> 00:10:59.200 align:center
Iz razgovora s njezinim dečkom

00:10:59.283 --> 00:11:03.120 align:center
nismo ni na koji način
mogli zaključiti da je on krivac.

00:11:03.204 --> 00:11:04.789 align:center
Bio je prilično uznemiren.

00:11:07.124 --> 00:11:09.543 align:center
Razgovarali smo sa svima koje je znala.

00:11:10.044 --> 00:11:15.466 align:center
Je li imala sumnjive poznanike,
kolege ili suradnike

00:11:15.549 --> 00:11:19.762 align:center
koji su je mogli uplesti u nešto
što je završilo njezinom smrću?

00:11:19.845 --> 00:11:23.724 align:center
Ali klinci s kojima se družila
imali su cilj u životu

00:11:23.808 --> 00:11:25.893 align:center
i išli su prema njemu kao i ona.

00:11:25.976 --> 00:11:29.105 align:center
To je bilo lijepo,
ali ujedno i frustrirajuće

00:11:29.188 --> 00:11:31.816 align:center
jer nije bilo nikakvih tragova.

00:11:32.441 --> 00:11:34.944 align:center
Po svim smo izlozima u četvrti

00:11:35.027 --> 00:11:39.240 align:center
zalijepili letke da vidimo
hoće li se tko javiti s informacijom.

00:11:41.450 --> 00:11:46.580 align:center
Nismo znali je li bila oteta

00:11:47.081 --> 00:11:49.375 align:center
ili je dobrovoljno otišla s nekim.

00:11:49.458 --> 00:11:51.836 align:center
Tražiš idiosinkrazije.

00:11:51.919 --> 00:11:56.340 align:center
Tražiš nešto što upada u oči

00:11:56.424 --> 00:11:57.717 align:center
i što ti može pomoći.

00:11:58.801 --> 00:11:59.885 align:center
Nismo imali ništa.

00:12:00.428 --> 00:12:03.848 align:center
Tapkali smo u mraku. Nismo imali tragova.

00:12:11.147 --> 00:12:13.524 align:center
25.9.1998.
TRI MJESECA NAKON UBOJSTVA

00:12:13.607 --> 00:12:16.110 align:center
Nekoliko mjeseci nakon Rashedina ubojstva

00:12:16.193 --> 00:12:22.241 align:center
15-godišnjakinja se vraćala u stan
u stambenom kompleksu Paladino.

00:12:23.200 --> 00:12:27.705 align:center
Prišla je dizalu i pozvala ga.
S leđa joj je prišao muškarac.

00:12:28.372 --> 00:12:30.332 align:center
Zaprijetio joj je nožem.

00:12:30.416 --> 00:12:33.878 align:center
Odvukao ju je na stubište. Silovao ju je.

00:12:33.961 --> 00:12:37.089 align:center
Ukrao joj je nakit. I ostavio je ondje.

00:12:39.049 --> 00:12:40.342 align:center
Stigla je policija.

00:12:40.968 --> 00:12:44.263 align:center
Na stubištu su pronašli dva predmeta.

00:12:44.346 --> 00:12:47.349 align:center
Majicu marke Fubu i bejzbolsku kapu.

00:12:48.058 --> 00:12:51.353 align:center
A 15-godišnjakinja im je odmah rekla:

00:12:51.437 --> 00:12:54.899 align:center
„Taj je tip to nosio.

00:12:55.483 --> 00:12:58.152 align:center
Nosio je tu majicu. Nosio je tu kapu.”

00:12:58.235 --> 00:13:02.072 align:center
Poslali su majicu,
kapu i ostali dokazni materijal

00:13:02.156 --> 00:13:05.367 align:center
u ured mrtvozornika na forenzičku analizu.

00:13:08.078 --> 00:13:13.459 align:center
6. SIJEČNJA 1999.
ČETIRI MJESECA NAKON SILOVANJA

00:13:13.542 --> 00:13:15.878 align:center
Šestog siječnja 1999.

00:13:15.961 --> 00:13:20.174 align:center
iz ureda mrtvozornika dobili smo obavijest

00:13:20.257 --> 00:13:21.675 align:center
koja je sve promijenila.

00:13:22.259 --> 00:13:25.387 align:center
Nije bilo fizičkih dokaza
ni na majici ni na kapi.

00:13:25.471 --> 00:13:30.226 align:center
Ali DNK iz sjemena pronađenog
u tijelu Rashede Washington

00:13:30.309 --> 00:13:34.230 align:center
odgovarao je sjemenu nađenom
na žrtvi silovanja u slučaju Paladino.

00:13:34.313 --> 00:13:37.191 align:center
Ista je osoba počinila oba zločina.

00:13:37.274 --> 00:13:42.196 align:center
UBOJSTVO RASHEDE WASHINGTON
PRVA ŽRTVA SILOVANJA IZ PALADINA

00:13:42.279 --> 00:13:44.073 align:center
To je bio uzbudljiv trenutak

00:13:44.615 --> 00:13:47.868 align:center
jer smo mogli povezati dva slučaja,

00:13:47.952 --> 00:13:52.915 align:center
ali frustrirala nas je činjenica
da i dalje nismo znali tko je krivac.

00:13:52.998 --> 00:13:56.585 align:center
Dva tjedna poslije primili smo
poziv iz ureda mrtvozornika.

00:13:56.669 --> 00:14:00.631 align:center
Rekli su da je još jedna djevojka
silovana, na istom području.

00:14:01.382 --> 00:14:03.050 align:center
Imala je 13 godina.

00:14:04.343 --> 00:14:07.054 align:center
Bila je prestravljena,
zaprijetio joj je nožem

00:14:07.137 --> 00:14:09.098 align:center
i stavio povez na oči.

00:14:09.640 --> 00:14:13.477 align:center
Silovao ju je
i opljačkao na mračnom stubištu.

00:14:13.561 --> 00:14:17.398 align:center
Izuzeli su dokazni materijal,
a njegova je analiza pokazala

00:14:17.481 --> 00:14:20.651 align:center
da je počinitelj isti
kao i u prethodna dva slučaja.

00:14:20.734 --> 00:14:24.989 align:center
Sve su žrtve bile slične građe i dobi.

00:14:25.990 --> 00:14:30.703 align:center
Sitnije djevojke, Hispanoamerikanke
ili crnkinje svijetle puti.

00:14:31.203 --> 00:14:34.873 align:center
I svi su se zločini dogodili
na istom području.

00:14:35.624 --> 00:14:37.084 align:center
Imali smo uzorak.

00:14:37.585 --> 00:14:41.422 align:center
Serijski silovatelj
i ubojica bio je na slobodi.

00:14:41.505 --> 00:14:44.675 align:center
Istraga se tada jako zahuktala.

00:14:44.758 --> 00:14:46.302 align:center
Ubacili smo u petu brzinu.

00:14:47.386 --> 00:14:50.639 align:center
Oformili smo radnu skupinu
i dali joj ime po kompleksu

00:14:50.723 --> 00:14:52.725 align:center
gdje je silovana 15-godišnjakinja.

00:14:53.309 --> 00:14:58.564 align:center
Radna skupina Paladino
bila je šarolika skupina ljudi.

00:14:58.647 --> 00:15:01.984 align:center
U njoj su bili ljudi
iz ureda javnog tužitelja,

00:15:02.067 --> 00:15:03.485 align:center
John Irwin i ja,

00:15:03.569 --> 00:15:08.407 align:center
i mnoštvo sjajnih detektiva.

00:15:08.490 --> 00:15:10.409 align:center
Scott Wagner,

00:15:10.492 --> 00:15:14.288 align:center
jedan od najstrastvenijih detektiva
s kojim sam radio.

00:15:14.371 --> 00:15:17.499 align:center
Zatim Rob Mooney,
koji zna biti vrlo empatičan.

00:15:17.583 --> 00:15:19.460 align:center
Sjajan je sa žrtvama.

00:15:19.543 --> 00:15:24.340 align:center
Upoznala sam Boba Mooneyja u baru.
Išla sam u bar Phebe's na Boweryju.

00:15:24.882 --> 00:15:27.593 align:center
Razgovarala je s nekim s druge strane,

00:15:27.676 --> 00:15:29.803 align:center
i to na španjolskom.

00:15:29.887 --> 00:15:32.848 align:center
Ubrzo je shvatila,
jer je jako pronicljiva,

00:15:32.931 --> 00:15:34.600 align:center
da ih slušam.

00:15:35.351 --> 00:15:37.603 align:center
Naslućivao sam to. Rekao sam joj:

00:15:38.187 --> 00:15:39.480 align:center
„Opušteno, srce.

00:15:39.563 --> 00:15:42.650 align:center
Vrlo je opasno
kad ne znaš s kim razgovaraš.”

00:15:42.733 --> 00:15:45.277 align:center
A ona je rekla: „Koji kurac?”

00:15:45.361 --> 00:15:47.655 align:center
„Govoriš španjolski?”

00:15:47.738 --> 00:15:50.449 align:center
Nikad ne biste pomislili
da govori španjolski

00:15:50.532 --> 00:15:52.993 align:center
jer ima 190 cm i bijeli je Irac.

00:15:53.077 --> 00:15:55.871 align:center
Radio je u hispano-dominikanskoj četvrti.

00:15:55.954 --> 00:15:58.082 align:center
Kad bi vozio uhićene u automobilu,

00:15:58.165 --> 00:15:59.959 align:center
oni bi međusobno razgovarali

00:16:00.042 --> 00:16:03.295 align:center
o tome gdje su sakrili oružje i drogu.

00:16:03.379 --> 00:16:05.964 align:center
Bob Mooney razumio bi sve što su rekli.

00:16:09.218 --> 00:16:13.597 align:center
Radio sam kao detektiv u postaji,
ali kad je ustrojena radna skupina,

00:16:13.681 --> 00:16:18.227 align:center
maknuli su nas s redovnih dužnosti

00:16:18.310 --> 00:16:22.606 align:center
i radili smo samo na tim slučajevima.

00:16:23.899 --> 00:16:28.862 align:center
Preživjele žrtve silovanja opisale su
počinitelja crtaču njujorške policije,

00:16:28.946 --> 00:16:31.740 align:center
a skica proizašla iz njihovih opisa

00:16:32.449 --> 00:16:35.327 align:center
završila je na letku.

00:16:35.411 --> 00:16:37.955 align:center
TRAŽI SE ZBOG UBOJSTVA I SILOVANJA

00:16:38.038 --> 00:16:41.291 align:center
Bio je na svim izlozima,
svim telefonskim stupovima.

00:16:41.375 --> 00:16:44.044 align:center
Istočni Harlem zasuli smo lecima.

00:16:44.128 --> 00:16:45.671 align:center
Pisao je i broj telefona.

00:16:51.969 --> 00:16:55.347 align:center
Bila je šteta
što se mediji nisu uključili u slučaj.

00:16:55.431 --> 00:16:57.808 align:center
Učinili su to tek kad smo ih nazvali

00:16:58.434 --> 00:17:00.978 align:center
jer smo htjeli doprijeti do što više ljudi

00:17:01.061 --> 00:17:05.774 align:center
kako bi možda netko prepoznao
počinitelja sa skice u novinama.

00:17:05.858 --> 00:17:08.610 align:center
Smatrao sam
da bi mediji bili zainteresiraniji

00:17:09.194 --> 00:17:14.950 align:center
da nije riječ o crnkinjama
i Hispanoamerikankama.

00:17:15.909 --> 00:17:17.077 align:center
To je uznemirujuće.

00:17:17.703 --> 00:17:20.748 align:center
Nije nas briga je li žrtva crna ili smeđa,

00:17:20.831 --> 00:17:23.959 align:center
ili je li počinitelj crn, smeđ ili bijel.

00:17:24.042 --> 00:17:28.047 align:center
Morali smo uhvatiti
jako lošu osobu u Istočnom Harlemu.

00:17:28.130 --> 00:17:32.259 align:center
Namjeravao sam dati sve od sebe
kako bi ta osoba platila za zločine.

00:17:34.261 --> 00:17:36.680 align:center
Osam mjeseci nakon Rashedina ubojstva

00:17:36.764 --> 00:17:38.515 align:center
dobili smo dojavu.

00:17:40.059 --> 00:17:41.435 align:center
Nazvala nas je žena.

00:17:41.518 --> 00:17:44.730 align:center
Anonimno je dojavila da se na ulici govori

00:17:45.439 --> 00:17:50.277 align:center
kako je Ace odgovoran
za ubojstva i silovanja

00:17:50.360 --> 00:17:52.279 align:center
u susjedstvu.

00:17:52.362 --> 00:17:55.073 align:center
Nadimak „Ace” zvučao mi je vrlo poznato.

00:17:55.157 --> 00:17:57.659 align:center
Scott se sjetio
neriješenog slučaja otprije

00:17:57.743 --> 00:17:59.995 align:center
i odjurio je u postaju, uzeo fascikl,

00:18:00.079 --> 00:18:03.207 align:center
vratio se k nama i rekao:
„Mislim da je ovo taj tip.”

00:18:16.762 --> 00:18:19.890 align:center
Desetog rujna 1997.
dodijeljeno mi je ubojstvo.

00:18:19.973 --> 00:18:21.058 align:center
Hispanoamerikanka.

00:18:21.141 --> 00:18:26.271 align:center
Imala je 19 godina. Pronašli su je
na krovu u Istočnoj 104. ulici.

00:18:26.355 --> 00:18:27.397 align:center
UBOJSTVO IZ 1997.

00:18:27.481 --> 00:18:29.650 align:center
Bila je opečena na 90 % tijela.

00:18:31.235 --> 00:18:33.237 align:center
Ispitao sam Arohna Malika Keeja.

00:18:33.320 --> 00:18:36.698 align:center
Mnogi ga znaju kao Acea. To mu je nadimak.

00:18:37.282 --> 00:18:40.244 align:center
Njegov je broj bio
u njezinoj povijesti poziva.

00:18:40.327 --> 00:18:41.578 align:center
Htio sam ga ispitati.

00:18:43.789 --> 00:18:47.709 align:center
Rekao mi je da su on
i njegova djevojka prijatelji žrtve.

00:18:47.793 --> 00:18:49.628 align:center
Trebali su otići nešto pojesti.

00:18:50.129 --> 00:18:52.673 align:center
No ona nije došla.

00:18:53.674 --> 00:18:55.759 align:center
Trebali su se naći, ali nije došla.

00:18:56.510 --> 00:18:58.554 align:center
Odgovorio je na sva pitanja.

00:18:58.637 --> 00:19:03.642 align:center
Njegov govor tijela nije odavao
ništa čemu su nas učili

00:19:03.725 --> 00:19:10.065 align:center
niti sam primijetio neke znakove
na temelju višegodišnjeg iskustva

00:19:10.149 --> 00:19:12.818 align:center
koji bi ukazivali na to da laže.

00:19:13.443 --> 00:19:16.071 align:center
Ništa se nije posebno isticalo.

00:19:16.155 --> 00:19:20.242 align:center
Ali kad je razgovor završio, pitao sam ga:

00:19:20.325 --> 00:19:22.870 align:center
„Smijem li te fotografirati polaroidom?”

00:19:23.787 --> 00:19:25.455 align:center
Rekao je: „Nema problema.”

00:19:39.428 --> 00:19:43.515 align:center
Pronašao sam dosje i tu fotografiju.

00:19:44.057 --> 00:19:48.687 align:center
Na fotografiji je nosio
sivu majicu marke Fubu.

00:19:48.770 --> 00:19:51.899 align:center
Onakvu kakva je pronađena
na mjestu zločina.

00:19:52.399 --> 00:19:55.652 align:center
A crtačeva skica izgledala je
kao njegova fotka.

00:19:56.278 --> 00:20:01.658 align:center
Osoba na skici bila je
nevjerojatno nalik Arohnu Keeju.

00:20:02.159 --> 00:20:06.872 align:center
Iako ne možemo govoriti
o identifikaciji ili osnovanoj sumnji,

00:20:06.955 --> 00:20:09.750 align:center
to nam svakako daje smjernice.

00:20:09.833 --> 00:20:12.586 align:center
Arohn Kee bio je jedini sumnjivac.

00:20:14.630 --> 00:20:17.507 align:center
Provjerili su Arohna Keeja u bazi podataka

00:20:17.591 --> 00:20:21.053 align:center
i otkrili da je bio optužen
za pljačke i provale.

00:20:21.136 --> 00:20:23.138 align:center
Jedan detektiv iz 23. postaje

00:20:23.222 --> 00:20:25.390 align:center
ugledao je njegovo ime.

00:20:25.474 --> 00:20:29.227 align:center
A-R-O-H-N.
Prilično neuobičajen način pisanja.

00:20:29.311 --> 00:20:32.189 align:center
Pitao me: „A što kažeš na ovo?”

00:20:32.272 --> 00:20:34.900 align:center
Dojurio je sa slučajem Paole Illere.

00:20:36.860 --> 00:20:39.404 align:center
Rekao je: „Ovo je dio istog obrasca.”

00:20:39.488 --> 00:20:41.156 align:center
Opisao nam je slučaj.

00:20:50.916 --> 00:20:55.379 align:center
24. SIJEČNJA 1991.
OSAM GODINA PRIJE RASHEDINA UBOJSTVA

00:20:56.088 --> 00:20:58.340 align:center
Siječanj 1991. godine.

00:21:01.134 --> 00:21:05.013 align:center
Trinaestogodišnja Paola Illera

00:21:05.097 --> 00:21:08.058 align:center
kasno poslijepodne vraćala se iz škole.

00:21:09.268 --> 00:21:13.230 align:center
Obitelj joj je živjela na adresi
Istočna 111. ulica 420 na 30. katu.

00:21:14.022 --> 00:21:17.401 align:center
Pozvonila je da je puste u zgradu.

00:21:18.860 --> 00:21:21.655 align:center
Nakon nekoliko minuta
shvatili su da nije došla.

00:21:22.614 --> 00:21:26.201 align:center
Nestala je negdje
između prizemlja i 30. kata.

00:21:27.327 --> 00:21:32.708 align:center
Oko 16.30 mama me nazvala i rekla:
„Paola još uvijek nije došla.”

00:21:33.292 --> 00:21:36.586 align:center
Mom je šogoru to bilo čudno,
pa je pozvao policiju.

00:21:36.670 --> 00:21:38.130 align:center
PAOLINA MAJKA

00:21:38.213 --> 00:21:42.384 align:center
Kad sam stigla, vladala je zbrka.
Posvuda sam je tražila.

00:21:42.467 --> 00:21:47.973 align:center
Dok je Paolina majka mahnito tražila
svoje dijete pitajući se gdje je,

00:21:48.557 --> 00:21:53.353 align:center
čovjek koji je šetao psa
uz East River blizu pješačkog mosta

00:21:53.437 --> 00:21:56.898 align:center
pronašao je izbodeno truplo djevojčice

00:21:57.524 --> 00:22:01.987 align:center
koja je bila silovana i zadavljena.

00:22:02.070 --> 00:22:05.115 align:center
Ta se djevojčica zvala Paola Illera.

00:22:05.198 --> 00:22:07.784 align:center
Pronađena je samo
deset ulica dalje od kuće.

00:22:08.702 --> 00:22:10.871 align:center
PAOLINO TRUPLO

00:22:10.954 --> 00:22:14.750 align:center
Nadala sam se da je još živa.

00:22:15.751 --> 00:22:20.213 align:center
A onda mi je šogor rekao:
„Olga, Paola je mrtva.”

00:22:22.007 --> 00:22:25.260 align:center
Vrisnula sam: „To je laž!

00:22:25.344 --> 00:22:29.014 align:center
Zašto mi lažeš? Zašto mi to radiš?”

00:22:30.015 --> 00:22:33.101 align:center
Tad mi je brat rekao da je istina.

00:22:34.227 --> 00:22:35.854 align:center
„Mrtva je.”

00:22:43.904 --> 00:22:46.156 align:center
Nakon što je pronađeno Paolino truplo,

00:22:46.239 --> 00:22:50.327 align:center
detektivi su pretražili
zgradu na adresi Istočna 111. ulica 420,

00:22:50.410 --> 00:22:54.956 align:center
u kojoj je Paola živjela,
i doslovno pokucali na sva vrata.

00:22:55.040 --> 00:22:57.501 align:center
Bili su i u stanu 1910,

00:22:58.502 --> 00:23:01.838 align:center
gdje su razgovarali
s tipom po imenu Arohn Warford.

00:23:01.922 --> 00:23:04.424 align:center
Kad su mu pokazali Paolinu fotografiju,

00:23:04.508 --> 00:23:08.261 align:center
rekao je: „Da, vidio sam je.
Ušao sam u dizalo s njom.”

00:23:08.345 --> 00:23:09.971 align:center
Izašao je na svom katu.

00:23:10.806 --> 00:23:14.434 align:center
A ona se nastavila voziti.
To je bila njegova izjava.

00:23:15.227 --> 00:23:18.188 align:center
Imao je dosje. Pljačke i provale,

00:23:18.271 --> 00:23:19.940 align:center
ali ne i nasilni zločini.

00:23:20.023 --> 00:23:24.486 align:center
Smatrali su ga otvorenim, iskrenim,

00:23:24.569 --> 00:23:27.072 align:center
susretljivim i šarmantnim.

00:23:27.155 --> 00:23:32.119 align:center
Nisu mislili da bi netko takav
mogao biti odgovoran za to ubojstvo.

00:23:32.994 --> 00:23:35.664 align:center
Živjela je u istoj zgradi kao i Arohn.

00:23:35.747 --> 00:23:38.375 align:center
Ali nije bilo dokaza
koji bi ih povezivali.

00:23:42.963 --> 00:23:45.882 align:center
Detektivi su pokušali
prikupiti forenzičke dokaze.

00:23:46.383 --> 00:23:51.930 align:center
Pronašli su razne dlake
na tajicama ispod njezinih traperica.

00:23:52.514 --> 00:23:57.561 align:center
Nepoznate dlake poslane su
u forenzički laboratorij.

00:23:57.644 --> 00:23:59.229 align:center
U to su vrijeme

00:23:59.312 --> 00:24:04.484 align:center
mogli samo grubo analizirati uzorak dlake.

00:24:04.568 --> 00:24:09.030 align:center
Rekli su da pripada crncu.

00:24:09.614 --> 00:24:11.324 align:center
To je bilo sve što su mogli.

00:24:12.033 --> 00:24:14.286 align:center
Detektivi, barem u to vrijeme,

00:24:14.369 --> 00:24:18.123 align:center
nisu imali odakle početi
i nije bilo tragova.

00:24:18.623 --> 00:24:20.083 align:center
Slučaj je bio neriješen.

00:24:30.385 --> 00:24:33.346 align:center
Nakon što smo pregledali Paolin slučaj,

00:24:33.430 --> 00:24:37.434 align:center
shvatili smo da je posljednja osoba
koja je vidjela Paolu Illeru živu

00:24:38.476 --> 00:24:40.437 align:center
te davne 1991. godine

00:24:40.520 --> 00:24:42.898 align:center
bio Arohn Warford.

00:24:43.982 --> 00:24:50.822 align:center
Drugi detektiv u skupini pitao je:
„Scotty, u kojem stanu živi Arohn Kee?”

00:24:51.323 --> 00:24:52.407 align:center
Rekao sam mu.

00:24:53.158 --> 00:24:57.245 align:center
A on će:
„U tom stanu živi i Arohn Warford.”

00:24:57.871 --> 00:25:01.833 align:center
Provjerili smo Arohna Warforda
u bazi podataka njujorške policije.

00:25:01.917 --> 00:25:05.253 align:center
Uspjeli smo ga povezati s prezimenom Kee.

00:25:05.879 --> 00:25:08.256 align:center
Cynthia Kee bila je Arohnova majka.

00:25:08.340 --> 00:25:12.010 align:center
Ispostavilo se da je
Warford prezime Arohnova oca.

00:25:13.637 --> 00:25:14.721 align:center
To saznanje…

00:25:14.804 --> 00:25:17.182 align:center
„Zaboga. Arohn Warford,

00:25:17.766 --> 00:25:23.396 align:center
koji je zapravo Arohn Kee,
posljednji je vidio Paolu živu.

00:25:23.480 --> 00:25:27.234 align:center
Zaboga, Arohn Kee posljednji je razgovarao

00:25:27.317 --> 00:25:33.114 align:center
sa žrtvom prije nego što je nestala
u slučaju iz 1997. godine.”

00:25:33.198 --> 00:25:34.574 align:center
Totalno nevjerojatno.

00:25:38.370 --> 00:25:42.249 align:center
Bilo je loše, ali nakon što su se
ta ubojstva uklopila u obrazac,

00:25:42.332 --> 00:25:44.668 align:center
postalo je gore nego što smo mislili.

00:25:44.751 --> 00:25:49.130 align:center
Mogu vam sa sigurnošću reći,
kao bivši odvjetnik s Manhattana,

00:25:49.214 --> 00:25:51.424 align:center
da je bilo mnogo seksualnih zločina.

00:25:51.508 --> 00:25:54.052 align:center
Ne samo u Istočnom Harlemu. Posvuda.

00:25:54.553 --> 00:25:57.931 align:center
Ali serijski su ubojice,
srećom, vrlo rijetki.

00:25:58.014 --> 00:26:02.727 align:center
U tom je trenutku bilo jasno
da je on serijski ubojica.

00:26:05.063 --> 00:26:08.733 align:center
Svima je skočio krvni tlak.
Poželjeli smo plesati od sreće.

00:26:08.817 --> 00:26:10.235 align:center
„Idemo ga uhititi.”

00:26:11.152 --> 00:26:15.699 align:center
No morali smo se suzdržati
jer je bilo rupa u zakonu.

00:26:15.782 --> 00:26:18.827 align:center
Morali smo se pobrinuti za njih
prije uhićenja.

00:26:18.910 --> 00:26:20.120 align:center
23. POSTAJA

00:26:20.203 --> 00:26:24.958 align:center
Trebali smo uzorak DNK-a
koji je bio sto posto njegov

00:26:25.041 --> 00:26:28.587 align:center
kako bismo ga mogli usporediti
s uzorcima s mjesta zločina.

00:26:28.670 --> 00:26:31.506 align:center
Pitanje je bilo: „Kako ga nabaviti?”

00:26:36.177 --> 00:26:40.807 align:center
Jedan od načina da dođemo
do DNK-a je odbačena imovina.

00:26:40.890 --> 00:26:44.728 align:center
Došli smo na ideju da pratimo Keeja

00:26:44.811 --> 00:26:47.856 align:center
i čekamo da pljune na pločnik.

00:26:48.440 --> 00:26:52.610 align:center
Ili da baci papirnatu čašu u smeće.

00:26:53.737 --> 00:26:58.491 align:center
Mogli bismo povezati neki predmet
koji je bio u kontaktu s njegovim tijelom

00:26:58.575 --> 00:27:04.247 align:center
s uzorkom DNK-a na njemu i to
usporediti s uzorcima s mjesta zločina.

00:27:04.956 --> 00:27:08.335 align:center
Specijalna jedinica njujorške policije

00:27:08.418 --> 00:27:13.673 align:center
postavila je kameru ispred njegova stana
kako bismo vidjeli kada dolazi i odlazi.

00:27:13.757 --> 00:27:15.592 align:center
8. VELJAČE 1999.

00:27:15.675 --> 00:27:17.927 align:center
Nikad to nećemo saznati,

00:27:18.428 --> 00:27:22.390 align:center
ali sumnjali smo da je shvatio
da ga netko prati.

00:27:23.016 --> 00:27:25.560 align:center
Otprilike tjedan dana

00:27:25.644 --> 00:27:28.480 align:center
Arohn Kee nije bacao ništa na pločnik.

00:27:28.563 --> 00:27:32.859 align:center
Ali 8. veljače počinio je još jedan zločin

00:27:32.942 --> 00:27:37.280 align:center
koji se potpuno razlikovao
od zločina za koje smo ga sumnjičili.

00:27:38.281 --> 00:27:41.159 align:center
Arohn je i serijski kradljivac.

00:27:41.242 --> 00:27:44.162 align:center
Zanimali su ga elektronika i računala.

00:27:45.163 --> 00:27:49.334 align:center
Otišao je u veliku trgovinu elektronike.

00:27:49.417 --> 00:27:51.127 align:center
Kupio je novo računalo.

00:27:52.045 --> 00:27:56.049 align:center
Stavio je staro računalo
u kutiju novog računala

00:27:56.549 --> 00:28:00.053 align:center
i pokušao ga vratiti kao novo računalo.

00:28:00.595 --> 00:28:03.598 align:center
Rekao je: „Računalo ne valja.
Želim povrat novca.”

00:28:03.682 --> 00:28:05.975 align:center
Naravno da nije upalilo.

00:28:07.977 --> 00:28:12.816 align:center
Nazvali su policiju
iz postaje Centar sjever. Uhitili su ga.

00:28:13.858 --> 00:28:17.237 align:center
Nakon što je splasnulo
naše početno iznenađenje,

00:28:17.320 --> 00:28:22.117 align:center
shvatili smo da je to dobra prilika
da nabavimo uzorak DNK-a od Keeja.

00:28:22.200 --> 00:28:23.618 align:center
ISTOČNI HARLEM

00:28:23.702 --> 00:28:28.415 align:center
Joel Potter i ja odvezli smo se
u postaju Centar sjever, gdje je bio.

00:28:28.498 --> 00:28:30.959 align:center
Nažalost, bili su ga pustili.

00:28:31.042 --> 00:28:34.254 align:center
Izjasnio se i pustili su ga.
Nisu ga mogli zadržati.

00:28:35.422 --> 00:28:39.092 align:center
Potter je razgovarao s murjakom
koji je te noći radio noćnu.

00:28:39.175 --> 00:28:42.429 align:center
Pitao ga je: „Jesi li im dao večeru?”
A on će: „Da.”

00:28:42.512 --> 00:28:44.639 align:center
„Jesu li dobili kavu?” „Da.”

00:28:44.723 --> 00:28:47.517 align:center
Uzeo je sve papirnate čaše za kavu

00:28:47.600 --> 00:28:49.727 align:center
koje je pronašao u ćelijama.

00:28:50.687 --> 00:28:55.108 align:center
Pohitali smo s njima u laboratorij.

00:28:55.608 --> 00:28:58.236 align:center
Odmah su ih počeli analizirati.

00:28:59.237 --> 00:29:01.781 align:center
Danas to traje nekoliko minuta.

00:29:01.865 --> 00:29:03.658 align:center
Tada je trajalo 72 sata.

00:29:03.742 --> 00:29:05.994 align:center
Ali bilo nam je lakše jer smo mislili:

00:29:06.077 --> 00:29:08.621 align:center
„Imamo kameru. Pratimo ga.”

00:29:12.959 --> 00:29:15.462 align:center
ČETIRI DANA NAKON UHIĆENJA ZBOG KRAĐE

00:29:16.713 --> 00:29:19.340 align:center
Rezultati su stigli 12. veljače.

00:29:20.467 --> 00:29:22.969 align:center
Dobra je vijest bila da imamo podudaranje.

00:29:23.595 --> 00:29:28.391 align:center
DNK s jedne od tih čaša
poklapao se s uzorcima s mjesta zločina.

00:29:28.475 --> 00:29:32.896 align:center
Loša je vijest bila da se uzorak s čaše
iz ćelije u kojoj je Kee bio sam

00:29:32.979 --> 00:29:36.649 align:center
nije poklapao s uzorcima s mjesta zločina.

00:29:36.733 --> 00:29:38.735 align:center
Ostali smo u čudu.

00:29:38.818 --> 00:29:40.528 align:center
Nije nam bilo jasno zašto.

00:29:41.654 --> 00:29:45.366 align:center
U ćeliji kraj Keeja
bila je još jedna osoba.

00:29:45.450 --> 00:29:46.618 align:center
Ispitali smo ga.

00:29:46.701 --> 00:29:49.871 align:center
Pitali smo ga za tipa u ćeliji do njega.

00:29:49.954 --> 00:29:53.583 align:center
Rekao je: „Taj je tip bio davež.

00:29:53.666 --> 00:29:57.670 align:center
Stalno je lupao po rešetkama moje ćelije.

00:29:57.754 --> 00:30:01.466 align:center
Na kraju sam ga pitao: „Što želiš?”
Rekao je: „Zamijenimo čaše.”

00:30:02.509 --> 00:30:03.510 align:center
I učinio je to.

00:30:04.010 --> 00:30:08.097 align:center
Taj nam je gospodin pristao
dati uzorak svog DNK-a, oralni bris.

00:30:08.181 --> 00:30:12.143 align:center
Podudarao se s uzorkom
s čaše u Arohnovoj ćeliji.

00:30:12.227 --> 00:30:14.604 align:center
Znači, govorio je istinu.

00:30:16.314 --> 00:30:18.566 align:center
Svi smo bili oduševljeni.

00:30:18.650 --> 00:30:21.486 align:center
Posljednji dio slagalice

00:30:21.569 --> 00:30:24.072 align:center
napokon je došao na svoje mjesto.

00:30:24.155 --> 00:30:28.368 align:center
Odlučili smo,
u kombinaciji s drugim dokazima

00:30:28.451 --> 00:30:33.039 align:center
koji su povezivali Keeja sa zločinima,
da je vrijeme da ga uhitimo.

00:30:34.624 --> 00:30:36.209 align:center
Ali zakasnili smo.

00:30:38.628 --> 00:30:39.879 align:center
Jako je pametan.

00:30:39.963 --> 00:30:43.466 align:center
Znao je za kameru, iščupao ju je, uništio,

00:30:43.550 --> 00:30:45.885 align:center
pobjegao policajcima i nestao.

00:30:47.345 --> 00:30:52.684 align:center
Znali smo da je riječ o opasnom tipu.
Možda ima pištolj, oružje. Ne znamo.

00:30:52.767 --> 00:30:57.397 align:center
Cijelu smo ga noć pokušavali locirati.

00:30:59.899 --> 00:31:02.819 align:center
Otkrili smo da ima djevojku iz Brooklyna.

00:31:03.570 --> 00:31:05.446 align:center
Zvala se Angelique.

00:31:06.614 --> 00:31:08.116 align:center
Imala je 16 godina.

00:31:09.242 --> 00:31:12.412 align:center
Stupili smo u kontakt
s Angeliqueinom majkom.

00:31:13.288 --> 00:31:17.500 align:center
Arohn Kee došao je po njezinu kćer
i ona je dobrovoljno otišla s njim.

00:31:18.501 --> 00:31:21.004 align:center
Majka nije imala pojma kamo idu.

00:31:22.213 --> 00:31:28.511 align:center
Arohn Kee je tada imao 28-29 godina,
ali izgledao je mnogo mlađe.

00:31:28.595 --> 00:31:32.890 align:center
Znao je uvjeriti roditelje
da će im dijete biti sigurno s njim.

00:31:32.974 --> 00:31:38.146 align:center
Ima divan osmijeh.
Pristojan je. Vodi tvoju kćer na spoj.

00:31:38.229 --> 00:31:41.024 align:center
Ne bi imali nikakvog razloga sumnjati

00:31:41.524 --> 00:31:44.694 align:center
da će joj se išta loše dogoditi.

00:31:46.070 --> 00:31:49.324 align:center
Ali bio je serijski ubojica i silovatelj.

00:31:49.407 --> 00:31:50.908 align:center
NAGRADA OD 11 000 DOLARA

00:31:52.035 --> 00:31:56.080 align:center
Ona šesnaestogodišnjakinja
s kojom je bio bila je njegov tip.

00:31:56.831 --> 00:32:01.544 align:center
Bojali smo se
da će mu ona biti sljedeća žrtva.

00:32:01.628 --> 00:32:06.424 align:center
NESTALA
ANGELIQUE STALLINGS

00:32:08.301 --> 00:32:13.389 align:center
Svi su bili strašno nabrijani
na to da uhitimo Arohna Keeja.

00:32:14.307 --> 00:32:18.061 align:center
A sad je to bilo u svim vijestima.

00:32:18.144 --> 00:32:20.521 align:center
Policija kaže da ga DNK povezuje

00:32:20.605 --> 00:32:24.651 align:center
s ubojstvom Rashede Washington
i dva slučaja silovanja.

00:32:24.734 --> 00:32:26.778 align:center
Osumnjičen je za još dva ubojstva

00:32:26.861 --> 00:32:31.074 align:center
i za moguću otmicu 16-godišnje
Angelique Stallings iz Brooklyna.

00:32:32.700 --> 00:32:36.496 align:center
Saznali smo
da je Kee imao mnogo djevojaka.

00:32:38.122 --> 00:32:43.086 align:center
Sljedećeg je dana
majka jedne od njegovih djevojaka,

00:32:43.169 --> 00:32:45.588 align:center
koja je živjela u istoj zgradi kao Kee,

00:32:47.548 --> 00:32:50.802 align:center
vidjela vijesti i odlučila nešto poduzeti.

00:32:50.885 --> 00:32:53.054 align:center
Odlučila nam je pomoći.

00:32:54.055 --> 00:32:58.226 align:center
Rekla nam je da ju je smatrao
majčinskom figurom.

00:32:58.309 --> 00:33:00.645 align:center
Zvao ju je „mama”.

00:33:01.270 --> 00:33:03.439 align:center
Bila je u kontaktu s Keejem.

00:33:03.523 --> 00:33:04.857 align:center
Zvao ju je.

00:33:07.276 --> 00:33:08.569 align:center
Otišao sam do nje.

00:33:08.653 --> 00:33:11.781 align:center
Dala mi je telefonski broj
s kojeg ju je zvao.

00:33:11.864 --> 00:33:16.327 align:center
Odmah sam rekao tehničarima
da pronađu lokaciju s koje ju je zvao.

00:33:16.411 --> 00:33:19.247 align:center
Bila je riječ o telefonskoj govornici

00:33:19.330 --> 00:33:23.960 align:center
koja se nalazila
ispred hotela Miami Sun u centru Miamija.

00:33:25.003 --> 00:33:28.297 align:center
Sljedećeg jutra bili smo
na prvom letu za Miami.

00:33:29.006 --> 00:33:30.800 align:center
SEDAM DANA NAKON POKLAPANJA

00:33:30.883 --> 00:33:35.430 align:center
Tamošnju policiju
već smo obavijestili o lokaciji.

00:33:36.222 --> 00:33:38.599 align:center
Otišli smo do hotela Miami Sun

00:33:38.683 --> 00:33:41.102 align:center
i postavili zasjedu ispred zgrade

00:33:41.185 --> 00:33:42.812 align:center
u nadi da će izaći.

00:33:47.233 --> 00:33:52.780 align:center
Došetao se ni pet minuta poslije.
I, hvala Bogu, Angelique je bila s njim.

00:33:52.864 --> 00:33:55.450 align:center
Dojurili smo u predvorje,

00:33:55.533 --> 00:33:57.368 align:center
ali on je već bio gore.

00:33:57.452 --> 00:33:58.745 align:center
Krenuo sam uza stube.

00:33:58.828 --> 00:34:02.498 align:center
Narednik iz Odjela za ubojstva
pogledao me i rekao: „Kamo ćeš?”

00:34:02.582 --> 00:34:07.378 align:center
Rekao sam: „Idemo ga uhvatiti.”
A on će: „O, ne. Pozvat ćemo specijalce.”

00:34:09.172 --> 00:34:10.715 align:center
Za nekoliko minuta

00:34:10.798 --> 00:34:14.218 align:center
imali smo snajperiste na krovovima
dviju susjednih zgrada

00:34:14.302 --> 00:34:16.679 align:center
i helikopter koji je nadlijetao zgradu.

00:34:16.763 --> 00:34:20.641 align:center
A uskoro je došla
i specijalna policija s dugim cijevima.

00:34:21.434 --> 00:34:23.561 align:center
Slušao sam ih preko radija.

00:34:23.644 --> 00:34:27.940 align:center
„Ništa na drugom katu.
Ništa na trećem katu.”

00:34:28.900 --> 00:34:32.195 align:center
Nekoliko minuta poslije
poručnik se spušta niza stube

00:34:32.278 --> 00:34:34.197 align:center
i vodi Arohna u lisicama.

00:34:34.906 --> 00:34:35.740 align:center
Dobra večer.

00:34:35.823 --> 00:34:40.912 align:center
Otrcani hotel u Miamiju kraj je puta za
osumnjičenika za ubojstvo i silovanje.

00:34:40.995 --> 00:34:44.457 align:center
Sumnjiči ga se za najmanje
jedno ubojstvo i dva silovanja.

00:34:44.540 --> 00:34:46.000 align:center
Gledao sam Arohna Keeja.

00:34:46.083 --> 00:34:47.835 align:center
Doslovno je počeo plakati.

00:34:47.919 --> 00:34:50.379 align:center
Rekao je: „Žao mi je, stari.”

00:34:50.463 --> 00:34:52.131 align:center
BJEGUNAC UHIĆEN

00:34:52.215 --> 00:34:57.345 align:center
Htio sam biti taj
koji će ga fizički privesti,

00:34:57.428 --> 00:35:02.475 align:center
pogotovo zbog toga što me prevario

00:35:03.142 --> 00:35:07.980 align:center
u slučaju ubojstva
djevojke s opekotinama u rujnu 1997.

00:35:08.064 --> 00:35:11.317 align:center
Ali ne može svatko uhititi osumnjičenika.

00:35:11.400 --> 00:35:13.528 align:center
No to ne znači da nisi dio ekipe.

00:35:13.611 --> 00:35:18.074 align:center
A mi smo to bili. Pao mi je kamen sa srca.

00:35:19.992 --> 00:35:23.412 align:center
Bili smo oduševljeni što je uhićen.

00:35:24.288 --> 00:35:26.999 align:center
Još sretniji što mu je djevojka živa.

00:35:32.213 --> 00:35:37.134 align:center
U roku od pola sata
John i ja rezervirali smo let

00:35:37.218 --> 00:35:40.763 align:center
kako bismo se pridružili
Robu Mooneyju u Miamiju.

00:35:42.431 --> 00:35:45.101 align:center
Došlo je vrijeme da ispitamo Arohna.

00:35:51.482 --> 00:35:53.359 align:center
Ušli smo u prostoriju.

00:35:53.442 --> 00:35:58.781 align:center
Počeli smo mu postavljati pitanja,
ali on uopće nije odgovarao.

00:35:58.865 --> 00:36:02.285 align:center
Nije ispustio ni glas, ma što mu ja rekao.

00:36:02.368 --> 00:36:03.661 align:center
Samo je šutio.

00:36:05.496 --> 00:36:09.375 align:center
Pritiskao sam ga Rashedom
i slučajem koji je Scott vodio,

00:36:09.458 --> 00:36:11.669 align:center
kao i slučajevima silovanja,

00:36:11.752 --> 00:36:14.839 align:center
a on je odvraćao:
„Ne znam o čemu vi to. Nisam kriv.”

00:36:14.922 --> 00:36:18.176 align:center
Rekao sam mu: „Gle, imamo tvoj DNK.

00:36:18.259 --> 00:36:20.761 align:center
Reći ću ti odakle nam. Evo, odande.

00:36:21.262 --> 00:36:24.682 align:center
Ne nagađamo. Ovo nije slučajnost.”

00:36:27.018 --> 00:36:30.313 align:center
Zatražio je odvjetnika
i spustio glavu na stol.

00:36:30.396 --> 00:36:31.439 align:center
To je bilo to.

00:36:31.522 --> 00:36:33.816 align:center
Ostatak noći nije progovorio.

00:36:33.900 --> 00:36:36.777 align:center
RAVNATELJSTVO POLICIJE U MIAMIJU

00:36:38.279 --> 00:36:40.781 align:center
Bilo je kasno. Oko ponoći.

00:36:41.616 --> 00:36:46.495 align:center
Angelique Stallings,
djevojka koju je poveo sa sobom u Miami,

00:36:46.579 --> 00:36:48.372 align:center
bila je s nama u postaji.

00:36:48.456 --> 00:36:54.837 align:center
Partner mi je prišao i rekao: „Čuj,
Angelique se želi oprostiti s njim.”

00:36:54.921 --> 00:36:58.549 align:center
Rekoh: „Ona je 16-godišnjakinja.
On je silovatelj i ubojica.

00:36:58.633 --> 00:37:01.552 align:center
Mislim da to nije dobra ideja.

00:37:01.636 --> 00:37:03.763 align:center
Ne može to učiniti.”

00:37:03.846 --> 00:37:06.641 align:center
Ali ondje su bili John i Rich

00:37:06.724 --> 00:37:09.810 align:center
i rekli su: „Ma, pusti je.”

00:37:11.520 --> 00:37:14.523 align:center
Angelique je otišla
u prostoriju u kojoj je bio.

00:37:15.942 --> 00:37:18.527 align:center
Čim ju je ugledao, pitala ga je:

00:37:19.862 --> 00:37:21.989 align:center
„Medo, što si učinio?”

00:37:22.782 --> 00:37:25.117 align:center
A on krene sipati kao iz rukava.

00:37:25.701 --> 00:37:28.663 align:center
Priznao joj je svaki zločin.

00:37:28.746 --> 00:37:31.874 align:center
Rekao je svojoj djevojci da mu je žao.

00:37:33.417 --> 00:37:36.212 align:center
Da ima porive.

00:37:36.295 --> 00:37:39.507 align:center
Da ih ne može kontrolirati
i da zato čini te stvari.

00:37:40.466 --> 00:37:46.389 align:center
To ju je, razumljivo,
zbunilo i ostavilo duboku traumu.

00:37:47.807 --> 00:37:49.850 align:center
Sve to što se dogodilo s Keejem.

00:37:50.726 --> 00:37:52.770 align:center
Ali ona je bila pametna djevojka.

00:37:53.688 --> 00:37:57.024 align:center
Vrlo staložena za klinku njezinih godina

00:37:57.108 --> 00:38:03.864 align:center
koja se našla u situaciji
u kojoj se, srećom, rijetki nađu.

00:38:05.700 --> 00:38:09.036 align:center
Hvala Bogu što joj je sve priznao.

00:38:09.704 --> 00:38:12.039 align:center
Svi su bili oduševljeni.

00:38:12.123 --> 00:38:15.042 align:center
Značenje onoga što je rekao bilo je jasno.

00:38:15.126 --> 00:38:18.587 align:center
To je bio jedan od rijetkih slučajeva
kad je rekao istinu.

00:38:19.797 --> 00:38:24.051 align:center
Znali smo da će Angelique Stallings
biti iznimno važna na suđenju.

00:38:28.431 --> 00:38:33.686 align:center
Slučaj se vratio na početak kad je uhićen

00:38:34.186 --> 00:38:37.606 align:center
jer je slijedilo izručenje u New York.

00:38:39.066 --> 00:38:41.444 align:center
Morali smo se pripremiti za sud.

00:38:41.527 --> 00:38:43.821 align:center
A bila je riječ o golemom slučaju.

00:38:44.572 --> 00:38:48.117 align:center
Dok smo radili na slučaju
i pripremali se za suđenje,

00:38:48.617 --> 00:38:52.371 align:center
djevojka čija nam je mama pomogla

00:38:52.455 --> 00:38:55.082 align:center
pronaći Keeja u Miamiju

00:38:55.166 --> 00:39:00.004 align:center
rekla nam je da je spomenuo
da je silovao djevojku 1998. godine

00:39:00.087 --> 00:39:02.923 align:center
i još jednu mladu ženu 1994. godine

00:39:03.007 --> 00:39:06.927 align:center
na otprilike istom području
gdje su se dogodili i ostali slučajevi.

00:39:07.428 --> 00:39:10.681 align:center
Usporedili su DNK
iz tih slučajeva s Arohnovim.

00:39:13.059 --> 00:39:16.729 align:center
DNK Arohna Keeja podudarao se
s onim iz Rashedina ubojstva

00:39:16.812 --> 00:39:18.522 align:center
i četiri slučaja silovanja,

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
no nije bilo fizičkih dokaza
koji bi ga povezivali s Paolinim slučajem.

00:39:26.072 --> 00:39:28.366 align:center
Zatražili smo i dobili nalog

00:39:28.949 --> 00:39:33.829 align:center
prema kojemu nam je
Kee morao dati uzorak kose.

00:39:34.872 --> 00:39:38.042 align:center
Doveli su g. Keeja
k meni u ured mrtvozornika.

00:39:38.125 --> 00:39:40.544 align:center
Objasnila sam mu što ću učiniti.

00:39:42.505 --> 00:39:45.549 align:center
Podigao je pogled prema meni

00:39:46.801 --> 00:39:49.136 align:center
kao princeza Diana.

00:39:50.554 --> 00:39:54.392 align:center
I rekao:
„U redu, gospođo. Učinite što morate.”

00:39:55.726 --> 00:39:59.772 align:center
Arohn Kee bio je relativno zgodan.

00:40:00.898 --> 00:40:02.441 align:center
Bio je šarmantan.

00:40:02.525 --> 00:40:04.735 align:center
Bio je inteligentan.

00:40:06.529 --> 00:40:10.825 align:center
To je bilo njegovo oružje
za zavođenje mladih djevojaka

00:40:12.118 --> 00:40:13.494 align:center
koje bi na kraju ubio.

00:40:14.954 --> 00:40:17.123 align:center
Bio je vrlo opasan čovjek.

00:40:19.458 --> 00:40:23.170 align:center
SVIBANJ 1999.
TRI MJESECA NAKON UHIĆENJA

00:40:23.254 --> 00:40:25.756 align:center
Analizirali smo Keejevu kosu

00:40:25.840 --> 00:40:30.594 align:center
i usporedili je s dlakama
pronađenima na Paolinu truplu.

00:40:32.680 --> 00:40:34.765 align:center
Potpuno su se podudarali.

00:40:35.933 --> 00:40:41.772 align:center
Sad smo imali optužnicu
za tri ubojstva i četiri silovanja.

00:40:43.858 --> 00:40:47.111 align:center
Mooney i ja trebali smo ga
vratiti na Rikers Island.

00:40:48.320 --> 00:40:53.868 align:center
Nisam ga vidio
otkad sam ga ispitao 1997. godine.

00:40:54.452 --> 00:40:57.455 align:center
Odmah me prepoznao,
bio je vrlo srdačan prema meni.

00:40:57.538 --> 00:41:01.208 align:center
Imao sam zadovoljstvo staviti mu lisičine.

00:41:02.918 --> 00:41:05.004 align:center
Vozio sam se straga s njim.

00:41:05.754 --> 00:41:07.173 align:center
Rob Mooney je vozio.

00:41:07.256 --> 00:41:08.674 align:center
Rekao sam: „Znaš, Ace,

00:41:09.925 --> 00:41:13.429 align:center
za 20 godina bit ću u mirovini.

00:41:14.138 --> 00:41:16.223 align:center
Ti ćeš guliti doživotnu u Attici.

00:41:17.266 --> 00:41:22.646 align:center
Jednog ću te dana posjetiti
i reći ćeš mi što se uistinu dogodilo.”

00:41:23.481 --> 00:41:25.274 align:center
A on se počeo smijati.

00:41:25.357 --> 00:41:28.152 align:center
Rekao je: „Wagneru, neće me osuditi.

00:41:28.944 --> 00:41:31.655 align:center
Vidjet ćemo se. Častit ću te večerom.”

00:41:31.739 --> 00:41:35.117 align:center
BIVŠI ZATVORENIK NA SUĐENJU
ZAHVALJUJUĆI DNK-U

00:41:35.201 --> 00:41:37.745 align:center
Kad je Kee uhićen u Miamiju,

00:41:37.828 --> 00:41:43.083 align:center
Olga se deset godina pitala
što joj se dogodilo s kćeri.

00:41:45.544 --> 00:41:49.089 align:center
Svake bih godine lijepila plakate
na kojima je pisalo:

00:41:49.673 --> 00:41:53.552 align:center
„Ako itko ima informacije, neka kaže.”

00:41:54.178 --> 00:41:58.098 align:center
Kad sam saznala, zahvalila sam Bogu

00:41:58.182 --> 00:42:01.519 align:center
što mi je omogućio
da saznam tko je to učinio.

00:42:03.687 --> 00:42:05.439 align:center
Arohn Kee je čudovište.

00:42:07.358 --> 00:42:09.235 align:center
Uslišane su mi molitve.

00:42:10.236 --> 00:42:13.155 align:center
Da ga nisu zaustavili, ubio bi opet,

00:42:13.864 --> 00:42:17.493 align:center
a više nijedna majka
ne bi trebala izgubiti kćer.

00:42:19.578 --> 00:42:21.413 align:center
Pripreme za suđenje

00:42:21.497 --> 00:42:25.292 align:center
iznimno su naporne za tužiteljstvo.

00:42:26.544 --> 00:42:29.838 align:center
Bila je riječ o milijunima spisa.

00:42:29.922 --> 00:42:33.133 align:center
Više od 140 svjedoka.

00:42:33.217 --> 00:42:34.927 align:center
Bilo je zastrašujuće.

00:42:35.010 --> 00:42:41.100 align:center
-Rich cijeli dan ne bi ništa pojeo.
-Izgubio sam devet kilograma.

00:42:42.059 --> 00:42:46.397 align:center
Kako ne učiniti sve što možeš

00:42:46.480 --> 00:42:50.526 align:center
da te obitelji dobiju ono što zaslužuju?

00:42:52.194 --> 00:42:56.490 align:center
TRAVANJ 1998. - 13 GODINA
OŽUJAK 1994. - 15 GODINA

00:42:56.574 --> 00:42:59.076 align:center
RUJAN 1997. - 19 GODINA
UBOJSTVO NA KROVU

00:42:59.159 --> 00:43:01.537 align:center
SIJEČANJ 1991. - 13 GODINA
UBOJSTVO

00:43:01.620 --> 00:43:04.582 align:center
RUJAN 1998. - 15 GODINA
KOMPLEKS PALADINO

00:43:04.665 --> 00:43:07.293 align:center
LIPANJ 1998. - 18 GODINA
RASHEDA - UBOJSTVO

00:43:09.628 --> 00:43:12.214 align:center
Pozvali smo gotovo 140 svjedoka.

00:43:12.298 --> 00:43:14.842 align:center
Te četiri preživjele žrtve

00:43:16.010 --> 00:43:19.221 align:center
bile su apsolutni pojam hrabrosti.

00:43:21.473 --> 00:43:24.310 align:center
Još su bile tinejdžerice.

00:43:26.103 --> 00:43:29.315 align:center
To nije bilo lako ni za jednu od njih.

00:43:30.399 --> 00:43:32.526 align:center
Bile su sjajne.

00:43:33.152 --> 00:43:36.196 align:center
Bilo je jako važno da porota uvidi

00:43:36.905 --> 00:43:41.368 align:center
ljudski aspekt onoga što je učinio.

00:43:41.452 --> 00:43:44.496 align:center
Kad sam prvi put vidjela
Arohna Keeja na suđenju,

00:43:44.580 --> 00:43:49.168 align:center
htjela sam skočiti na njega.
Htjela sam ga ubiti.

00:43:50.252 --> 00:43:53.922 align:center
Uvijek sam sjedila na istom mjestu,
a on je bio ondje.

00:43:55.591 --> 00:43:59.720 align:center
Sjedila sam na mjestu
odakle sam ga mogla dobro vidjeti.

00:43:59.803 --> 00:44:02.389 align:center
Kad je bila stanka i kad bi ga odveli,

00:44:02.473 --> 00:44:04.808 align:center
zastao bi na vratima,

00:44:04.892 --> 00:44:07.311 align:center
okrenuo se i pogledao me.

00:44:08.103 --> 00:44:10.397 align:center
Kao da mi je govorio:

00:44:10.481 --> 00:44:14.068 align:center
„Nećeš moći dokazati da sam ti ubio kćer.”

00:44:16.695 --> 00:44:20.074 align:center
Unatoč savjetu odvjetnika,
Kee je odlučio svjedočiti.

00:44:21.575 --> 00:44:23.661 align:center
Svjedočio je tri dana.

00:44:24.662 --> 00:44:30.417 align:center
Srž njegova iskaza bila je
nevjerojatna znanstveno-fantastična priča

00:44:30.501 --> 00:44:36.382 align:center
o tome kako je nabasao
na ilegalnu operaciju vađenja organa

00:44:36.465 --> 00:44:39.051 align:center
koju vodi Ured glavnog mrtvozornika

00:44:40.344 --> 00:44:43.972 align:center
i da smo mu zato
smjestili ubojstva i silovanja.

00:44:44.056 --> 00:44:46.016 align:center
Kako bismo ga ušutkali.

00:44:48.519 --> 00:44:51.230 align:center
Iskreno, nikad nisam vidio takvo što.

00:44:52.272 --> 00:44:54.108 align:center
Gledao je porotnike u oči.

00:44:55.401 --> 00:44:58.987 align:center
Sasvim je smireno govorio:

00:45:00.239 --> 00:45:02.408 align:center
„Nisam ubio Paolu.

00:45:03.075 --> 00:45:06.495 align:center
Nisam ubio žrtvu iz 1997. godine.

00:45:06.995 --> 00:45:08.705 align:center
Nisam ubio Rashedu.

00:45:08.789 --> 00:45:10.624 align:center
Nisam silovao te djevojke.”

00:45:12.000 --> 00:45:13.544 align:center
Vidjeli smo sve alate

00:45:13.627 --> 00:45:17.673 align:center
koje je tako učinkovito rabio
svih tih godina da zavara ljude.

00:45:17.756 --> 00:45:20.050 align:center
Pokazao nam ih je.

00:45:20.134 --> 00:45:22.845 align:center
Ostavlja sjajan prvi dojam.

00:45:22.928 --> 00:45:26.807 align:center
OPTUŽENIK PORIČE KRIVNJU
ZA SILOVANJA I UBOJSTVA

00:45:28.058 --> 00:45:31.061 align:center
Porota je vijećala tri dana.

00:45:31.145 --> 00:45:35.065 align:center
Kad vijećanje traje tri dana, zabrineš se.

00:45:36.608 --> 00:45:41.572 align:center
Mogli ste čuti povišene tonove,

00:45:41.655 --> 00:45:45.534 align:center
a na licima pravosudnih policajaca

00:45:46.535 --> 00:45:50.372 align:center
vidjelo se da je dolazilo i do svađe.

00:45:51.290 --> 00:45:56.044 align:center
Odmah vam na pamet padnu
stvari koje ste trebali učiniti.

00:45:56.795 --> 00:45:59.715 align:center
Osjećate se bespomoćno.

00:46:00.883 --> 00:46:03.677 align:center
Obiteljima žrtava ne možete lagati.

00:46:04.595 --> 00:46:09.224 align:center
Htjeli smo biti iskreni s njima,
kao što smo uvijek pokušavali biti.

00:46:09.308 --> 00:46:12.978 align:center
Ali nismo htjeli unositi nepotreban nemir,

00:46:13.061 --> 00:46:15.689 align:center
iako mislim
da smo bili prilično uznemireni.

00:46:17.399 --> 00:46:20.402 align:center
16. PROSINCA 2000.
TREĆI DAN VIJEĆANJA

00:46:20.486 --> 00:46:23.447 align:center
Pravosudni policajac izašao je
i načinio ovaj znak.

00:46:24.156 --> 00:46:27.159 align:center
U svijetu pravosuđa
to znači: „Imamo presudu.”

00:46:28.118 --> 00:46:30.120 align:center
Sjećam se da sam pomislio:

00:46:30.871 --> 00:46:35.709 align:center
„Zaboga, to je to. Ovo je kraj.”

00:46:38.295 --> 00:46:41.548 align:center
Sudski službenik
počeo je čitati optužnicu.

00:46:42.132 --> 00:46:46.553 align:center
„Prva točka, ubojstvo Rashede Washington.

00:46:46.637 --> 00:46:48.388 align:center
Ubojstvo s predumišljajem.

00:46:48.889 --> 00:46:50.474 align:center
Kako se izjašnjavate?”

00:46:54.102 --> 00:46:56.146 align:center
Rekli su da je kriv.

00:46:58.565 --> 00:47:00.025 align:center
Bila sam presretna.

00:47:00.108 --> 00:47:04.780 align:center
Presretna sam što su ga maknuli s ulice.

00:47:06.782 --> 00:47:08.951 align:center
Rasheda je ostavljala snažan dojam

00:47:09.034 --> 00:47:13.205 align:center
na prijatelje
i ljude koji su je poznavali.

00:47:13.789 --> 00:47:18.126 align:center
Mogu samo zamišljati
što bi sve postigla da je ostala živa.

00:47:21.255 --> 00:47:24.591 align:center
Čuo sam Rashedinu obitelj.

00:47:24.675 --> 00:47:26.051 align:center
Čuo sam…

00:47:27.886 --> 00:47:28.804 align:center
„Hvala Bogu.”

00:47:29.304 --> 00:47:30.931 align:center
Napokon je…

00:47:31.807 --> 00:47:33.600 align:center
-Napokon je završilo.
-Da.

00:47:33.684 --> 00:47:36.603 align:center
Uhvatili su ga.
Uhvaćen je i proglašen krivim.

00:47:36.687 --> 00:47:38.480 align:center
Osjetili smo olakšanje.

00:47:38.564 --> 00:47:40.274 align:center
-„Hvala Bogu.”
-Da.

00:47:45.237 --> 00:47:47.781 align:center
Slučajevi su išli redom.

00:47:47.865 --> 00:47:50.284 align:center
Mlada djevojka iz 1997.,

00:47:51.368 --> 00:47:55.455 align:center
čije je tijelo Arohn Kee oskvrnuo,
zapalio ga.

00:47:56.164 --> 00:47:57.374 align:center
Rekli su da je kriv.

00:47:57.457 --> 00:48:04.172 align:center
A kad su došli do Paolina slučaja, ja sam…

00:48:04.882 --> 00:48:06.717 align:center
Srce mi je htjelo iskočiti.

00:48:06.800 --> 00:48:10.762 align:center
Kad su rekli da je kriv za to ubojstvo,

00:48:10.846 --> 00:48:17.477 align:center
začuo sam Olgu i njezinu obitelj
i osjetio sam zahvalnost.

00:48:17.561 --> 00:48:22.774 align:center
Zahvalnost što je uspjela
doživjeti taj trenutak.

00:48:23.984 --> 00:48:28.071 align:center
OSUĐEN ZA NIZ SILOVANJA I UBOJSTAVA
OKONČANA PATNJA ZA OBITELJI ŽRTAVA

00:48:28.155 --> 00:48:32.868 align:center
Kad su donijeli presudu,
izvadila sam Paolinu fotografiju.

00:48:33.368 --> 00:48:35.996 align:center
Rekla sam mu:

00:48:36.079 --> 00:48:39.082 align:center
„Arohne Kee, pogledaj me.
Ja sam Paolina majka.

00:48:39.708 --> 00:48:44.087 align:center
Zašto si mi nanio ovu bol?
Zašto si to učinio?”

00:48:45.881 --> 00:48:49.217 align:center
Činilo se da ne pokazuje

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
nikakvu bol ili kajanje.
To kod njega nije postojalo.

00:48:55.474 --> 00:48:58.477 align:center
SEKSUALNI PRIJESTUPNIK TRUNUT ĆE
U ZATVORU DO SMRTI

00:48:58.560 --> 00:49:01.980 align:center
Arohn Kee osuđen je
na najmanje 409 godina.

00:49:02.814 --> 00:49:05.275 align:center
Sedam djevojaka u devet godina.

00:49:06.818 --> 00:49:08.236 align:center
Tri mrtve.

00:49:09.029 --> 00:49:10.697 align:center
A mislim da ih je bilo još.

00:49:18.080 --> 00:49:21.041 align:center
Muči me užasan osjećaj.

00:49:21.708 --> 00:49:25.379 align:center
Da mi se nije dogodio propust,

00:49:26.797 --> 00:49:28.715 align:center
druge žene ne bi bile silovane,

00:49:28.799 --> 00:49:31.426 align:center
a Rasheda ne bila mrtva.

00:49:34.179 --> 00:49:38.558 align:center
Što mi je promaknulo?
Jesam li mogao više paziti na nešto?

00:49:38.642 --> 00:49:40.394 align:center
Ne znam. Ja…

00:49:40.477 --> 00:49:43.522 align:center
To me pitanje muči i danas,
sve ove godine poslije.

00:49:46.483 --> 00:49:48.026 align:center
DOŽIVOTNA KAZNA ZA UBOJICU

00:49:48.110 --> 00:49:52.280 align:center
Razmjeri i širina njegovih zločina

00:49:53.281 --> 00:49:56.159 align:center
sve su zaprepastili.

00:49:58.745 --> 00:50:01.665 align:center
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

00:50:01.748 --> 00:50:05.711 align:center
A u ovom konkretnom slučaju
govorimo o sedam slučajeva.

00:50:05.794 --> 00:50:07.170 align:center
To je velik komad duše.

00:50:19.766 --> 00:50:23.645 align:center
Otprilike četiri mjeseca
nakon izricanja presude u slučaju Kee

00:50:25.355 --> 00:50:28.859 align:center
nazvao me
jedan od detektiva iz radne skupine

00:50:29.609 --> 00:50:35.031 align:center
i rekao mi da se nalazi na mjestu zločina.

00:50:35.824 --> 00:50:37.284 align:center
Trostruko ubojstvo.

00:50:38.201 --> 00:50:40.495 align:center
Troje ustrijeljenih.

00:50:40.579 --> 00:50:43.206 align:center
Dvoje će vjerojatno umrijeti.

00:50:43.290 --> 00:50:45.667 align:center
Moglo bi biti i peterostruko ubojstvo.

00:50:46.251 --> 00:50:48.420 align:center
Masakr iznad Carnegie Delija.

00:50:48.503 --> 00:50:50.130 align:center
…iznad Carnegie Delija.

00:50:50.213 --> 00:50:52.090 align:center
Pitao me:

00:50:53.216 --> 00:50:54.760 align:center
„Želiš li slučaj?”

00:50:58.346 --> 00:51:03.477 align:center
U slučaju Kee
stalno sam radio prekovremeno.

00:51:04.060 --> 00:51:05.562 align:center
Bilo je jako stresno.

00:51:07.230 --> 00:51:12.319 align:center
Razmišljao sam o tome
da sam se upravo zaručio

00:51:13.445 --> 00:51:18.575 align:center
i u glavi sam imao viziju toga
kako ću jednog dana biti muž,

00:51:18.658 --> 00:51:20.744 align:center
a nadam se i otac.

00:51:21.244 --> 00:51:23.622 align:center
Možda ću djecu trenirati bejzbol.

00:51:24.122 --> 00:51:29.169 align:center
A onda sam pomislio kako bi
moj život izgledao da pristanem.

00:51:32.047 --> 00:51:33.799 align:center
Rekao sam „ne”.

00:51:39.221 --> 00:51:41.223 align:center
Rich Plansky ima veliko srce

00:51:42.140 --> 00:51:47.312 align:center
i iznimno mu je stalo do onoga što radi.

00:51:47.395 --> 00:51:52.067 align:center
Neki od nas ovo su radili mnogo puta
u mnogo manjim razmjerima.

00:51:52.818 --> 00:51:55.028 align:center
I jednostavno smo oguglali.

00:51:55.862 --> 00:51:57.531 align:center
Richie nije imao tu priliku.

00:51:58.198 --> 00:52:01.368 align:center
Ušao je u igru mnogo prije
nego što je bio spreman.

00:52:02.160 --> 00:52:06.164 align:center
Intelektualno je to mogao podnijeti,
ali emocionalno ga je iscrpilo.

00:52:06.665 --> 00:52:09.835 align:center
Mislim da je to uzelo velik danak.

00:52:12.254 --> 00:52:18.134 align:center
Znao sam da u sebi više nemam vatru

00:52:18.844 --> 00:52:23.140 align:center
da radim ovaj posao
na razini na kojoj to želim.

00:52:25.142 --> 00:52:26.393 align:center
To je bilo u svibnju.

00:52:27.352 --> 00:52:29.604 align:center
Krajem lipnja dao sam otkaz.

00:52:36.945 --> 00:52:39.698 align:center
Živim na plaži u Sjevernoj Karolini.

00:52:39.781 --> 00:52:42.409 align:center
Često me pitaju nedostaje li mi New York.

00:52:43.743 --> 00:52:46.204 align:center
Izađem na plažu ili na terasu,

00:52:46.288 --> 00:52:48.290 align:center
pogledam ocean i kažem:

00:52:48.790 --> 00:52:52.878 align:center
„Ne, nimalo mi ne nedostaje. Nimalo.”

00:52:54.921 --> 00:52:57.716 align:center
Radio sam na 1500 slučajeva ubojstava.

00:52:57.799 --> 00:53:00.760 align:center
Bio sam na 700 obdukcija.

00:53:00.844 --> 00:53:02.762 align:center
Svaka od tih stvari

00:53:04.681 --> 00:53:07.142 align:center
na neki te način rani.

00:53:08.685 --> 00:53:10.187 align:center
Te rane nikad ne zarastu.

00:53:12.022 --> 00:53:14.024 align:center
I ne možeš ih izbjeći.

00:53:26.161 --> 00:53:29.956 align:center
I moraš se isključiti.
Previše je, zar ne? Brian to zna.

00:53:30.040 --> 00:53:33.376 align:center
Vrlo smo osjetljivi,
a oko nas se stalno nešto događa.

00:53:33.460 --> 00:53:37.088 align:center
Mislim da su neki od nas
mnogo osjetljiviji.

00:53:37.172 --> 00:53:39.257 align:center
Sve to malo više utječe na nas.

00:53:39.341 --> 00:53:41.551 align:center
Zaglavi ti se u srcu i ignoriraš to.

00:53:41.635 --> 00:53:44.596 align:center
Ostane unutra kao iver.

00:53:44.679 --> 00:53:48.183 align:center
To je ono što te čini profesionalcem.

00:53:48.266 --> 00:53:52.562 align:center
Kad možeš završiti smjenu i otići kući,
a da ne nosiš posao sa sobom.

00:53:52.646 --> 00:53:55.232 align:center
Ali nosiš ga kući.
Možda nisi svjestan toga.

00:53:55.315 --> 00:53:57.234 align:center
Mehanizmi, kao što ona kaže.

00:53:57.317 --> 00:53:59.653 align:center
Crni humor koji smo imali.

00:53:59.736 --> 00:54:02.447 align:center
Uspjeli smo to razdvojiti.

00:54:02.530 --> 00:54:05.617 align:center
Bili smo emotivni
prema žrtvama i njihovim obiteljima

00:54:05.700 --> 00:54:07.619 align:center
jer smo bili svjesni praznine,

00:54:07.702 --> 00:54:10.163 align:center
ali međusobno smo ovako razgovarali.

00:54:10.247 --> 00:54:13.083 align:center
-Moraš to ispustiti.
-Pomaže.

00:54:13.166 --> 00:54:15.752 align:center
-Razgovaraj. Slušaj.
-Da.

00:54:16.252 --> 00:54:17.128 align:center
Budi ljubazan.

00:54:18.213 --> 00:54:19.881 align:center
Ljudi s kojima sam radila

00:54:19.965 --> 00:54:25.345 align:center
dobri su i brižni ljudi
s osjećajem za poštenje i pravdu

00:54:25.428 --> 00:54:30.308 align:center
koji su svoj život i srce
posvetili ovom poslu.

00:54:30.809 --> 00:54:32.602 align:center
Bila je to golema privilegija.

00:54:32.686 --> 00:54:35.730 align:center
Bez obzira na to
koliko si snažan i samouvjeren,

00:54:35.814 --> 00:54:39.276 align:center
uvijek postoji onaj strah.
„Ovo više nije šala.”

00:54:39.359 --> 00:54:40.193 align:center
Da.

00:54:40.277 --> 00:54:44.781 align:center
Policijski posao, a posebice detektivski,
nije samo posao.

00:54:44.864 --> 00:54:49.035 align:center
Bila sam zločesta prema tebi.
Volim ga, on je moj mlađi brat.

00:54:49.119 --> 00:54:53.331 align:center
To je zadatak koji odlučiš prihvatiti.

00:54:53.415 --> 00:54:55.333 align:center
Gotovo poput poziva.

00:54:56.292 --> 00:54:58.044 align:center
Postoji nešto zajedničko.

00:54:58.128 --> 00:55:01.006 align:center
Svima u toj skupini bilo je stalo.

00:55:02.048 --> 00:55:07.595 align:center
Volim se smatrati dijelom tog kluba,
tog bratstva. Ponosim se time.

00:55:56.394 --> 00:55:58.396 align:center
Prijevod titlova: Ivan Fremec
kluba,
tog bratstva. Ponosim se time.

