WEBVTT

00:07.966 --> 00:09.509
TRÊN ĐẢO MANHATTAN

00:09.592 --> 00:12.721
CÓ HAI TỔ THANH TRA
CHUYÊN ĐIỀU TRA ÁN MẠNG:

00:12.804 --> 00:14.931
BẮC MANHATTAN VÀ NAM MANHATTAN.

00:15.015 --> 00:18.226
HỌ ĐIỀU TRA NHỮNG VỤ GIẾT NGƯỜI
TÀN BẠO VÀ CAM GO NHẤT.

00:18.309 --> 00:21.521
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN CỦA HỌ.

00:39.664 --> 00:42.125
Những năm '90, ở Đông Harlem,

00:43.334 --> 00:46.713
khu vực xảy ra
một loạt những vụ giết người và hiếp dâm.

00:48.465 --> 00:51.801
Tất cả nạn nhân
là những thiếu nữ trẻ vô tội

00:51.885 --> 00:53.803
được tìm thấy bị thắt cổ và đâm.

00:54.554 --> 00:59.267
"Kẻ giết người hàng loạt."
Đây là danh xưng hay được nhắc đến.

01:00.310 --> 01:01.436
Hắn là một trong số đó.

01:04.981 --> 01:06.775
Chúng tôi lập ra đội chuyên án

01:06.858 --> 01:10.361
bao gồm một số những thanh tra giỏi nhất
tôi từng cộng tác.

01:11.321 --> 01:15.075
Ở Đông Harlem có một kẻ rất độc ác
cần phải loại trừ.

01:15.158 --> 01:19.996
Tôi không nghĩ cả đời mình,
tôi từng muốn điều gì đến thế,

01:20.080 --> 01:22.707
giành lại công lý cho những con người đó.

01:26.669 --> 01:29.464
Mỗi vụ án làm mòn một phần tâm hồn bạn.

01:32.133 --> 01:36.054
Bạn không thể làm công việc này
nếu không thực sự có tâm.

01:38.139 --> 01:40.266
Bạn muốn tìm ra sự thật.

01:41.518 --> 01:43.061
Đó là việc của thanh tra.

01:43.645 --> 01:46.022
Tôi luôn thích xem phía sau bức màn.

01:46.106 --> 01:47.857
Chuyện gì đã thực sự xảy ra?

01:48.358 --> 01:52.028
Gia đình họ cần phải biết
kẻ nào đã giết người thân mình.

01:52.112 --> 01:53.154
Nhiệm vụ của tôi.

01:53.738 --> 01:58.034
Ở thành phố New York,
Sở Cảnh sát New York…

02:00.995 --> 02:02.205
Còn ai vào đây.

02:02.956 --> 02:06.543
ÁN MẠNG: NEW YORK

02:15.176 --> 02:17.095
Tôi làm ở Harlem Tây Ban Nha.

02:17.178 --> 02:21.766
Năm '83, tôi được điều đến đó
làm cảnh sát tuần tra lính mới.

02:23.059 --> 02:25.979
Đông Harlem là
một cộng đồng La-tinh rất lớn.

02:26.062 --> 02:28.940
Tôi là nữ cảnh sát La-tinh duy nhất ở đó.

02:31.067 --> 02:33.570
Một phần lớn sự nghiệp của tôi là ở đó.

02:33.653 --> 02:35.488
Bầu không khí rất tuyệt vời.

02:35.572 --> 02:38.241
Lúc nào cũng có tiếng nhạc, 24/7.

02:41.828 --> 02:46.374
Tôi làm việc ở đó sáu năm đồng phục,
rồi sáu năm thường phục,

02:46.457 --> 02:49.085
trước khi vào cục thanh tra.

02:49.169 --> 02:51.296
Tôi yêu thích công việc ở khu đó.

02:51.379 --> 02:53.173
Khi là lính mới mặc đồng phục,

02:53.256 --> 02:55.675
tôi tuần tra bộ ở khu Harlem La-tinh.

02:55.758 --> 03:00.013
Đó là một nơi sôi nổi.
Luôn luôn có ai đó đang làm việc gì đó.

03:00.096 --> 03:01.931
Đa phần là việc tốt.

03:13.067 --> 03:16.487
Ngày 2/6, điện thoại tôi reo lúc 6:30.

03:16.571 --> 03:19.115
Chúng tôi có một án mạng.

03:19.199 --> 03:21.534
Khu nhà ở xã hội ở Đông Harlem.

03:29.792 --> 03:33.254
Khi tôi đến hiện trường,
nạn nhân ở cầu thang bộ.

03:33.338 --> 03:37.800
Trông cô ấy khoảng 19 đến 20 tuổi,
nữ da đen sáng.

03:37.884 --> 03:39.385
Một hiện trường bận rộn.

03:40.720 --> 03:43.765
Cảnh sát mặc đồng phục
lập rào chắn hiện trường.

03:43.848 --> 03:47.227
Có đội Hiện trường
đang thu thập bằng chứng vật lý.

03:47.769 --> 03:52.232
Không có dấu hiệu va đập mạnh,
không có vết dao, vết đạn bắn.

03:53.066 --> 03:57.862
Chúng tôi dự đoán cô ấy hẳn là chết ngạt.

03:58.947 --> 04:01.157
Không có gì chứng minh danh tính.

04:01.241 --> 04:04.827
Không thẻ sinh viên, bằng lái xe
hay cái gì như vậy.

04:05.912 --> 04:08.748
Rồi các thanh tra đi thăm dò khắp toà nhà.

04:09.499 --> 04:12.335
Chúng tôi chụp hình Polaroid mặt cô ấy

04:12.418 --> 04:15.755
để khi gõ từng cửa trong toà nhà đó
thì đưa cho họ xem.

04:15.838 --> 04:17.966
"Bà có nhận ra cô gái này không?"

04:18.049 --> 04:21.928
Chúng tôi đã liên hệ với tất cả các nhà.

04:22.011 --> 04:25.223
Nó là toà nhà 20 tầng,
mỗi tầng có khoảng 10 căn hộ.

04:25.306 --> 04:26.766
Không thu được gì.

04:27.475 --> 04:30.853
Rõ ràng cô ấy không sống ở đó.
Không hẹn hò với ai ở đó.

04:32.730 --> 04:36.442
TRỤ SỞ CẢNH SÁT KHU 23

04:39.362 --> 04:42.907
Khi kiểm tra ở trụ sở khu
xem có vụ báo mất tích nào không,

04:42.991 --> 04:44.409
trong phòng 36 giờ,

04:44.993 --> 04:49.872
chúng tôi gặp một trường hợp
khớp với mô tả chung chung về nạn nhân.

04:50.999 --> 04:54.669
Cô gái trẻ được gia đình
báo mất tích đêm hôm trước

04:54.752 --> 04:56.254
là Rasheda Washington.

04:59.882 --> 05:02.760
Tôi nhớ một nhóm thanh tra
đã đến nhà cô ấy

05:02.844 --> 05:04.095
với tấm ảnh Polaroid.

05:06.180 --> 05:07.223
Không hề dễ dàng.

05:07.932 --> 05:09.350
Không bao giờ dễ.

05:10.018 --> 05:11.978
Sao chuyện đó có thể xảy ra được?

05:15.648 --> 05:17.400
Chị ấy bị tước đi từ gia đình.

05:21.237 --> 05:24.741
Thật khó mà bình thường
vì bạn thậm chí không nhớ được.

05:24.824 --> 05:28.745
Vì nó như kiểu,
bạn như sống trong một giấc mơ.

05:30.204 --> 05:33.249
Tôi cứ gào khóc.

05:33.333 --> 05:36.252
"Chúng giết con tôi."

05:37.337 --> 05:39.464
Rasheda là chị em sinh đôi của tôi.

05:39.964 --> 05:43.134
Sinh đôi là bạn có một sự gắn kết đặc biệt

05:43.217 --> 05:45.470
ngay giây phút cả hai chào đời.

05:46.095 --> 05:49.182
Sinh ra cùng nhau,
tôi đã nghĩ là sẽ chết cùng nhau.

05:52.643 --> 05:56.814
Gia đình họ
đã cung cấp tiểu sử đầy đủ của con gái.

05:58.775 --> 06:03.279
Rasheda và em trai
được sinh ra và lớn lên ở New York.

06:05.073 --> 06:07.533
Khi Rasheda tốt nghiệp trung học,

06:07.617 --> 06:10.661
chị ấy được nhận vào
Học viện thời trang công nghệ,

06:10.745 --> 06:13.498
một trong những
trường thời trang hàng đầu.

06:13.581 --> 06:16.959
Chúng tôi tốt nghiệp ngày 15/6/1997.

06:17.043 --> 06:18.294
Chị ấy rất phấn khởi.

06:20.797 --> 06:26.135
Một cô gái 18 tuổi bình thường,
đi học đại học và đi làm.

06:27.512 --> 06:30.181
Chị ấy có kế hoạch cho bản thân,
cho cuộc đời,

06:30.264 --> 06:31.974
và đang theo đuổi nó.

06:34.102 --> 06:36.562
Khi 18 tuổi, bạn không…

06:36.646 --> 06:41.317
bạn không nghĩ mình sẽ mất một người
gần gũi như thế, thảm khốc như thế.

06:42.402 --> 06:45.988
Cô ấy là một con người
sôi nổi và tuyệt vời.

06:47.365 --> 06:49.367
Vậy mà cứ thế ra đi.

06:49.450 --> 06:52.370
Chúng tôi được biết
cô ấy là sinh viên chăm ngoan,

06:52.453 --> 06:55.581
một đứa con, người chị quan.
Gia đình rất khăng khít.

07:02.588 --> 07:04.048
Đây là án mạng.

07:04.549 --> 07:09.554
Khám nghiệm tử thi cho thấy
cô ấy chết do ngạt thở.

07:09.637 --> 07:13.099
Chèn ép ngực và cả chèn ép cổ.

07:15.309 --> 07:18.271
Khám nghiệm cho biết
cô ấy bị tấn công tình dục.

07:18.354 --> 07:22.942
Dịch sinh học và ADN
được tìm thấy trên người nạn nhân.

07:23.025 --> 07:27.113
Cảnh sát lập hồ sơ ADN
để so sánh trong cơ sở dữ liệu,

07:27.613 --> 07:31.742
nhưng họ không tìm thấy gì
trong cơ sở dữ liệu quốc gia

07:31.826 --> 07:34.036
hay bất cứ nghi phạm nào lúc bấy giờ.

07:35.746 --> 07:37.665
Hồi tôi ở Đội nạn nhân đặc biệt,

07:37.748 --> 07:41.752
có những vụ án mà hiếp dâm
không phải vì mục đích thoả mãn tình dục.

07:41.836 --> 07:44.964
Nhiều khi nó là do thù ghét,
sự căm giận với phụ nữ,

07:45.047 --> 07:46.883
đàn ông, trẻ em, các nạn nhân.

07:47.467 --> 07:53.347
Tấn công tình dục và thắt cổ
liên quan đến quyền lực và điều khiển.

07:55.099 --> 07:57.185
Nó nói lên nhiều điều về kẻ thủ ác.

07:57.977 --> 08:02.231
Họ yếu, và đây là cách
để họ thấy mình là kẻ mạnh.

08:07.737 --> 08:10.948
Năm 1998, tôi vừa xong
vụ án mạng ở Central Park.

08:12.283 --> 08:15.828
Từ ban đầu đã có sự hợp tác rất chặt chẽ

08:15.912 --> 08:18.831
giữa cảnh sát và các phó công tố

08:18.915 --> 08:22.084
vì chúng tôi hiểu hai bên cần lẫn nhau.

08:22.793 --> 08:24.504
Bên công tố tham gia tất cả.

08:24.587 --> 08:29.842
Họ nghe từng khía cạnh của vụ án
với tất cả sự kinh hoàng của nó.

08:30.676 --> 08:33.387
Tôi được giao vụ Rasheda Washington.

08:33.471 --> 08:36.432
Ai cũng muốn phá án càng nhanh càng tốt.

08:37.016 --> 08:38.184
NHÀ RASHEDA

08:38.267 --> 08:42.188
Rasheda Washington sống ở
1st Avenue cùng gia đình

08:42.271 --> 08:45.316
trong một chung cư tên gọi Plaza 1199.

08:45.399 --> 08:48.861
Cô ấy được tìm thấy cách nhà tám dãy phố.

08:49.445 --> 08:54.033
Chúng tôi muốn xác lập khung thời gian
để thu hẹp nó lại.

08:54.116 --> 08:59.080
Lần cuối cùng có người
nhìn thấy Rasheda còn sống là khoảng 9:30.

09:00.248 --> 09:03.251
- Cô ấy làm việc ở Express.
- Trên phố 34.

09:03.334 --> 09:04.627
- Trên phố 34.
- Phải.

09:04.710 --> 09:08.839
- Thường cô ấy về nhà lúc 10 giờ.
- Phải, 10 giờ tối.

09:09.882 --> 09:13.719
Cô ấy làm hết việc,
chào tạm biệt đồng nghiệp,

09:13.803 --> 09:17.723
và đi về, họ nghĩ là, ga tàu điện ngầm,
việc cô ấy làm mỗi tối.

09:18.349 --> 09:23.896
Thường cô ấy xuống ở
ga Phố 110 Đông và Đại lộ Lexington.

09:24.397 --> 09:28.985
Rồi sau đó đi bộ từ Lexington đến số 1,
về toà nhà chung cư của mình.

09:29.068 --> 09:33.239
Chúng tôi biết cô ấy sống trên đường số 1,
đoạn phố 109.

09:33.322 --> 09:36.450
Nhân viên an ninh làm ca đó được tìm ra.

09:36.534 --> 09:38.995
Họ tối nào cũng gặp cô ấy, trừ tối đó.

09:39.078 --> 09:43.958
Xác được tìm thấy
vào 5,6 giờ sáng hôm sau,

09:44.041 --> 09:46.002
cách nhà tám dãy phố.

09:46.502 --> 09:52.425
Bằng cách nào cô ấy đến được
thang bộ tầng 15 ở 1345 Đại lộ số 5?

09:52.508 --> 09:53.634
TÌM THẤY RASHEDA

09:53.718 --> 09:55.136
Không ai biết chắc.

09:57.597 --> 09:59.515
Cô ấy là người thích ở nhà.

09:59.599 --> 10:04.228
Cô ấy đến trường, đi làm.
Không bao giờ đi qua đêm. Không bao giờ.

10:05.688 --> 10:07.398
Chúng tôi không hiểu

10:07.982 --> 10:11.360
làm sao cô ấy lại có mặt
ở nơi cô ấy được tìm thấy.

10:11.861 --> 10:15.239
Tôi nhớ mình được hỏi cụ thể,

10:15.323 --> 10:17.158
"Có thể nào có ai đó

10:17.241 --> 10:21.495
khi chúng tôi đi lại ở khu phố
khiến chúng tôi chú ý?"

10:21.579 --> 10:23.331
Tôi không thể nghĩ đến ai.

10:25.541 --> 10:27.668
Rasheda có một người bạn trai.

10:28.836 --> 10:31.839
Khi đêm đó chị ấy không về nhà, tôi kiểu,

10:31.922 --> 10:36.886
"Chị ấy muốn ngủ qua đêm ở ngoài
hay làm gì đó khác thường hay sao?"

10:36.969 --> 10:39.889
Cảnh sát hỏi tôi
có biết bạn trai cô ấy không,

10:39.972 --> 10:43.517
tôi bảo, "Có, tôi biết anh ta.
Tôi đã đi cùng họ."

10:43.601 --> 10:47.355
Nên tôi không hề nghĩ có khả năng
anh ta sẽ làm việc gì như thế

10:47.438 --> 10:48.814
hay hại cô ấy chút nào.

10:49.857 --> 10:52.151
Tôi bảo, "Cậu ta tên gì? Sống ở đâu?"

10:52.818 --> 10:54.236
Chúng tôi gặp cậu ta.

10:54.904 --> 10:59.200
Từ buổi phỏng vấn đó
với bạn trai cô ấy không có cái gì

10:59.283 --> 11:03.120
khiến chúng tôi tin
là cậu ta có chút nào trách nhiệm.

11:03.204 --> 11:04.789
Cậu ta khá quẫn trí.

11:04.872 --> 11:07.041
PHỐ THỜI TRANG - ĐẠI LỘ 7
PHỐ 27 TÂY

11:07.124 --> 11:09.543
Bọn tôi hỏi tất cả người quen của cô ấy.

11:10.044 --> 11:15.466
Cô ấy có người quen, bạn học,
hay đồng nghiệp nào không ngay thẳng,

11:15.549 --> 11:19.762
mà có thể lôi kéo cô ấy vào một chuyện
khiến cô ấy mất mạng?

11:19.845 --> 11:23.724
Nhưng những thanh niên cô ấy chơi cùng,
họ có mục đích sống,

11:23.808 --> 11:25.893
và họ cũng theo đuổi nó như cô ấy.

11:25.976 --> 11:29.105
Một điều tốt, nhưng cũng bế tắc,

11:29.188 --> 11:31.816
vì lẽ nó không mang lại manh mối nào.

11:32.441 --> 11:34.944
Tất cả cửa hàng ở khu phố

11:35.027 --> 11:39.240
đều dán thông báo trên cửa sổ
để giúp chúng tôi thu thập thông tin.

11:41.450 --> 11:46.580
Chúng tôi không biết
có phải lúc đó cô ấy bị bắt cóc

11:47.081 --> 11:49.375
hay tự nguyện đi cùng ai đó.

11:49.458 --> 11:51.836
Bạn đi tìm những điểm khác lạ..

11:51.919 --> 11:56.507
Bạn tìm cái gì đó
nổi bật lên khiến bạn chú ý,

11:56.590 --> 11:57.717
để giúp bạn.

11:58.801 --> 11:59.927
Nhưng không có gì.

12:00.428 --> 12:03.848
Về cơ bản chúng tôi kẹt trong bùn.
Không có manh mối.

12:11.147 --> 12:13.566
25/9/1998
BA THÁNG SAU ÁN MẠNG CỦA RASHEDA

12:13.649 --> 12:16.110
Vài tháng sau án mạng của Rasheda,

12:16.193 --> 12:19.405
một cô bé 15 tuổi trên đường về nhà

12:20.531 --> 12:22.241
ở khu Paladino.

12:23.200 --> 12:26.579
Cô ấy đi tới thang máy, bấm nút gọi thang.

12:26.662 --> 12:30.332
Một người đàn ông đến phía sau
và dùng dao đe doạ cô bé.

12:30.416 --> 12:33.878
Hắn ép cô ấy vào thang bộ.
Hắn cưỡng hiếp cô ấy.

12:33.961 --> 12:37.089
Hắn đánh cắp trang sức của cô ấy.
Rồi hắn bỏ đi.

12:39.049 --> 12:40.342
Cảnh sát đến nơi.

12:40.968 --> 12:44.263
Trong cầu thang bộ đó,
cảnh sát tìm được hai thứ.

12:44.346 --> 12:47.349
Một chiếc áo chui đầu FUBU
và một mũ lưỡi trai.

12:48.058 --> 12:51.353
Và cô bé 15 tuổi này
ngay lập tức nói với họ,

12:51.437 --> 12:54.899
"Gã đó mang những món đồ đó trên người."

12:55.483 --> 12:58.152
"Hắn mặc cái áo đó. Hắn đội chiếc mũ đó."

12:58.235 --> 13:02.072
Họ gửi chiếc áo FUBU, mũ lưỡi trai
và bộ mẫu xét nghiệm

13:02.156 --> 13:05.367
đến phòng giám định của cảnh sát
để phân tích.

13:08.078 --> 13:13.459
BỐN THÁNG SAU VỤ HIẾP DÂM PALADINO

13:13.542 --> 13:15.878
Ngày 6/1/1999,

13:15.961 --> 13:20.299
chúng tôi nhận được thông báo
từ phòng giám định,

13:20.382 --> 13:21.675
và mọi thứ thay đổi.

13:22.259 --> 13:25.387
Trên áo hay mũ lưỡi trai
không hề có bằng chứng.

13:25.471 --> 13:30.226
Nhưng ADN trong tinh dịch
tìm trên người Rasheda Washington

13:30.309 --> 13:34.230
khớp với tinh dịch thấy trên người
nạn nhân vụ hiếp dâm Paladino.

13:34.313 --> 13:37.191
Hai vụ án có cùng một hung thủ.

13:37.274 --> 13:42.196
ÁN MẠNG CỦA RASHEDA WASHINGTON
NẠN NHÂN VỤ HIẾP DÂM PALADINO SỐ 1

13:42.279 --> 13:44.073
Nó là một khoảnh khắc vui

13:44.615 --> 13:47.868
vì giờ chúng tôi
có thể liên kết các vụ án lại,

13:47.952 --> 13:50.663
nhưng vẫn rất bế tắc về việc

13:50.746 --> 13:52.915
vẫn không biết con người này là ai.

13:52.998 --> 13:56.585
Hai tuần sau, chúng tôi nhận điện
từ phòng giám định nói,

13:56.669 --> 14:00.631
một cô gái trẻ khác trong khu vực
đã bị cưỡng hiếp.

14:01.382 --> 14:03.259
Cô bé mới có 13 tuổi.

14:04.343 --> 14:06.679
Bị sợ hãi, bị đe doạ bằng dao,

14:06.762 --> 14:09.557
bịt mắt bằng một món đồ của chính mình.

14:09.640 --> 14:13.477
Bị tấn công tình dục
và cướp trong một cầu thang rất tối.

14:13.561 --> 14:17.398
Mẫu xét nghiệm được thu lại
và bằng chứng trong đó

14:17.481 --> 14:20.651
khớp với vụ hiếp dâm Paladino
và án mạng của Rasheda.

14:20.734 --> 14:24.989
Các nạn nhân giống nhau
về khổ người, độ tuổi.

14:25.990 --> 14:30.703
Họ nhỏ người, ít tuổi,
người La-tinh hoặc da đen sáng.

14:31.203 --> 14:34.874
Và họ đều ở khá gần nhau.

14:35.624 --> 14:37.084
Vậy là có một khuôn mẫu.

14:37.585 --> 14:41.422
Đây là kẻ hiếp dâm và giết người hàng loạt
đang nhởn nhơ tự do.

14:41.505 --> 14:44.675
Cuộc điều tra đã thực sự tiến rất xa.

14:44.758 --> 14:46.552
Chúng tôi làm hết công suất.

14:47.428 --> 14:50.848
Cô bé 15 tuổi bị cưỡng hiếp
ở khu nhà Paladino,

14:50.931 --> 14:52.725
và đó trở thành tên chuyên án.

14:53.309 --> 14:58.564
Tổ chuyên án Paladino
như kiểu một tập hợp hổ lốn.

14:58.647 --> 15:01.984
Có vài người ở Phòng Công tố,

15:02.067 --> 15:03.485
tôi và John Irwin,

15:03.569 --> 15:08.407
và nhóm mỗi người một phách
và đều là những thanh tra tài năng.

15:08.490 --> 15:10.409
Rồi có Scott Wagner,

15:10.492 --> 15:14.288
một trong những thanh tra nhiệt huyết nhất
tôi từng cộng tác.

15:14.371 --> 15:17.499
Chúng tôi có Rob Mooney.
Ông ấy có thể rất đồng cảm.

15:17.583 --> 15:19.460
Rất giỏi làm việc với nạn nhân.

15:19.543 --> 15:21.420
Tôi gặp Bob Mooney ở một bar.

15:21.503 --> 15:24.340
Tôi hay đến một quán bar
tên là Phebe ở Bowery.

15:24.882 --> 15:27.593
Cô ấy nói chuyện
với một người ở phía bên kia

15:27.676 --> 15:29.803
bằng tiếng Tây Ban Nha.

15:29.887 --> 15:32.848
Sau một lúc, Irma nhận ra,
vì cô ấy rất tinh ý,

15:32.932 --> 15:35.267
là tôi trông có vẻ như đang nghe.

15:35.351 --> 15:37.603
Tôi đoán được từ trước. Tôi bảo…

15:38.187 --> 15:39.480
"Chừng mực thôi nào.

15:39.563 --> 15:42.650
Rất nguy hiểm khi cô cứ nói
mà không biết đó là ai."

15:42.733 --> 15:45.277
Và cô ấy kiểu, "Cái gì?"

15:45.361 --> 15:47.655
Tôi kiểu, "Anh nói tiếng Tây Ban Nha?"

15:47.738 --> 15:50.449
Nhìn Bob Mooney,
bạn sẽ không ngờ ông ấy hiểu,

15:50.532 --> 15:52.993
vì ông ấy 1m9, đàn ông, trắng, Ai-len.

15:53.077 --> 15:55.871
Ông ấy làm ở khu
người Mỹ Latinh và Dominica.

15:55.955 --> 15:58.082
Ông ấy sẽ có hai gã ở băng ghế sau.

15:58.165 --> 15:59.959
Họ sẽ nói với nhau,

16:00.042 --> 16:03.295
chỗ giấu súng ở đâu, giấu ma tuý ở đâu.

16:03.379 --> 16:05.965
Bob Mooney sẽ hiểu tất cả những gì họ nói.

16:09.218 --> 16:13.597
Tôi là một thanh tra ở khu,
nhưng khi tổ chuyên án thành lập,

16:13.681 --> 16:18.227
chúng tôi đều phải
ngưng công việc thường ngày của mình,

16:18.310 --> 16:22.606
và chỉ làm việc cho những vụ án này thôi.

16:23.899 --> 16:28.862
Các nạn nhân hiếp dâm sống sót
ngồi xuống cùng người vẽ chân dung,

16:28.946 --> 16:31.740
và một bức phác hoạ từ mô tả của họ

16:32.449 --> 16:35.327
được vẽ ra và đưa vào truyền đơn.

16:35.411 --> 16:37.955
LỆNH TRUY NÃ TỘI GIẾT NGƯỜI/HIẾP DÂM

16:38.038 --> 16:41.291
Nó ở trên cửa sổ
của mọi cửa hàng, mọi bốt điện thoại.

16:41.375 --> 16:44.044
Chúng tôi rải
các bản sao khắp Đông Harlem.

16:44.128 --> 16:46.255
Trên đó có số để cung cấp thông tin.

16:51.969 --> 16:55.347
Không may là
truyền thông không tham gia vào vụ này.

16:55.431 --> 16:57.808
Họ chỉ tham gia khi chúng tôi gọi cho họ

16:58.434 --> 17:00.978
để cố gắng tạo dư luận

17:01.061 --> 17:05.774
để biết đâu ai đó ở đâu đó
sẽ đọc báo có hình của cảnh sát cung cấp.

17:05.858 --> 17:08.610
Tôi cảm thấy nếu các nạn nhân

17:09.194 --> 17:15.159
không phải thiếu nữ da đen và Mỹ La-tinh,
thì truyền thông đã hứng thú hơn.

17:15.909 --> 17:17.077
Thật đáng buồn.

17:17.703 --> 17:20.748
Chúng tôi không để ý
nạn nhân đen hay là nâu,

17:20.831 --> 17:23.959
hay hung thủ đen hay là nâu,
hay là da trắng.

17:24.043 --> 17:28.047
Có một kẻ rất độc ác
ở Đông Harlem cần bị loại trừ.

17:28.130 --> 17:32.259
Tôi sẽ làm hết những gì có thể
để bắt kẻ này phải trả giá.

17:34.261 --> 17:36.680
Tám tháng sau vụ giết Rasheda Washington,

17:36.764 --> 17:38.515
có cuộc gọi tới đường dây.

17:40.059 --> 17:41.435
Người gọi là nữ,

17:41.518 --> 17:45.355
một người giấu tên nói rằng có tin đồn

17:45.439 --> 17:50.277
Ace là kẻ chịu trách nhiệm
cho những vụ giết người và hiếp dâm

17:50.360 --> 17:52.279
đã xảy ra trong khu vực.

17:52.362 --> 17:54.948
Biệt danh "Ace" tôi nghe rất quen.

17:55.032 --> 17:57.659
Scott nhớ tới một vụ án lạnh
của anh ấy ở 23,

17:57.743 --> 17:59.995
chạy về trụ sở 23, lấy hồ sơ vụ án,

18:00.079 --> 18:03.499
quay lại đội án mạng và kiểu,
"Tôi nghĩ là gã này."

18:16.762 --> 18:19.890
Ngày 10/9/1997,
tôi bị dính một vụ án mạng.

18:19.973 --> 18:21.058
Nữ Mỹ La-tinh.

18:21.141 --> 18:26.271
Cô ấy khoảng 19 tuổi, được tìm thấy
trên tầng thượng số 218 phố 104 Đông.

18:26.355 --> 18:27.397
NẠN NHÂN 1997

18:27.481 --> 18:29.650
Cô ấy bị bỏng trên 90% cơ thể.

18:31.235 --> 18:33.237
Tôi đã phỏng vấn Arohn Malik Kee.

18:33.320 --> 18:36.698
Rất nhiều người biết anh ta
với biệt anh là "Ace."

18:37.282 --> 18:40.244
Có số của anh ta
trong lịch sử cuộc gọi của cô ấy.

18:40.327 --> 18:41.578
Tôi muốn gặp anh ta.

18:43.789 --> 18:47.709
Anh ta nói mình và bạn gái
là bạn bè với nạn nhân.

18:47.793 --> 18:49.628
Họ định gặp và cùng đi ăn.

18:50.129 --> 18:52.673
Anh ta nói cô ấy không đến.

18:53.841 --> 18:56.426
Anh ta gọi điện,
cô ấy có hẹn mà không đến.

18:56.510 --> 18:58.595
Anh ta trả lời mọi câu hỏi của tôi.

18:58.679 --> 19:03.642
Không cho thấy dấu hiệu bên ngoài nào
của những gì tôi biết về ngôn ngữ cơ thể,

19:03.725 --> 19:10.065
những dấu hiệu học được từ
thẩm vấn mỗi ngày trong nhiều năm,

19:10.149 --> 19:12.818
những dấu hiệu cho thấy họ đang nói dối.

19:13.443 --> 19:15.571
Tôi không nắm bắt được gì.

19:15.654 --> 19:20.242
Nhưng khi buổi phỏng vấn kết thúc,
tôi hỏi anh ta,

19:20.325 --> 19:22.870
"Tôi chụp hình của cậu được không?"

19:23.787 --> 19:25.455
Anh ta nói, "Không vấn đề."

19:39.428 --> 19:43.515
Tôi quay lại xử lý giấy tờ, và trong ảnh,

19:44.057 --> 19:48.687
anh ta mặc
một chiếc áo chui cổ xám có logo FUBU.

19:48.770 --> 19:51.899
Cùng chiếc áo chui cổ
ở một hiện trường hiếp dâm.

19:52.399 --> 19:55.652
Như bản phác hoạ hung thủ
được vẽ từ hình tôi chụp vậy.

19:56.278 --> 19:57.863
Bản phác hoạ được dựng,

19:57.946 --> 20:01.658
giống Arohn Kee một cách bất ngờ.

20:02.159 --> 20:06.872
Tuy đó không thể coi
là nhận dạng hay lý do,

20:06.955 --> 20:09.750
nó đã cho chúng tôi một phương hướng.

20:09.833 --> 20:12.586
Tới lúc đó
Arohn Kee là kẻ tình nghi duy nhất.

20:14.630 --> 20:17.507
Họ tìm kiếm với cái tên Arohn Kee,

20:17.591 --> 20:21.053
và họ thấy anh ta có tiền sử trộm và cướp.

20:21.136 --> 20:23.138
Một thanh tra ở Đồn 23

20:23.222 --> 20:25.390
thấy cách viết của tên anh ta.

20:25.474 --> 20:29.228
A-R-O-H-N, cái tên rất ít gặp.

20:29.311 --> 20:32.189
Anh ta kiểu, "Còn vụ án này thì sao?"

20:32.272 --> 20:34.900
Và anh ta chạy đi, lôi ra vụ Paola Illera.

20:36.860 --> 20:39.404
Anh ta nói, "Vụ này trùng với khuôn mẫu."

20:39.488 --> 20:41.156
Và tả lại cho chúng tôi.

20:50.916 --> 20:55.379
24/1/1991
TÁM NĂM TRƯỚC ÁN MẠNG CỦA RASHEDA

20:56.088 --> 20:58.340
Tháng 1/1991.

21:01.134 --> 21:05.013
Một cô bé 13 tuổi tên Paola Illera

21:05.097 --> 21:08.058
đi bộ từ trường về nhà vào buổi chiều.

21:09.268 --> 21:13.105
Gia đình cô bé
sống ở 420 phố 111 Đông, trên tầng 30.

21:14.022 --> 21:17.401
Cô bé bấm chuông để lên nhà.

21:18.860 --> 21:21.571
Rồi vài phút sau, họ nhận ra, "Paola đâu?"

21:22.614 --> 21:26.326
Đâu đó giữa sảnh
và tầng 30, cô bé đã biến mất.

21:27.327 --> 21:32.708
Khoảng 4:30, mẹ tôi gọi tôi và nói,
"Paola vẫn chưa về."

21:33.292 --> 21:36.586
Em rể tôi thấy lạ, nên nó gọi cảnh sát.

21:36.670 --> 21:38.130
MẸ PAOLA

21:38.213 --> 21:42.384
Tôi về đến nơi, thấy mọi người bối rối.
Tôi đi tìm nó khắp nơi.

21:42.467 --> 21:45.721
Khi mẹ của Paola cuống quýt tìm con

21:45.804 --> 21:47.973
và tự hỏi con mình ở đâu,

21:48.557 --> 21:53.353
một người dắt chó đi dạo dọc Sông Đông
gần cây cầu cho người đi bộ

21:53.437 --> 21:56.898
tìm thấy xác một cô gái nhỏ bị đâm,

21:57.524 --> 22:01.987
bóp cổ, bạo hành, cưỡng hiếp.

22:02.070 --> 22:05.115
Cô gái nhỏ đó là Paola Illera,

22:05.198 --> 22:07.784
được tìm thấy chỉ cách nhà 10 dãy phố.

22:08.702 --> 22:10.871
NƠI PAOLA ĐƯỢC TÌM THẤY

22:10.954 --> 22:14.750
Tôi đã hy vọng con bé vẫn còn sống.

22:15.751 --> 22:20.213
Rồi em rể tôi nói, "Olga, Paola chết rồi."

22:22.007 --> 22:25.260
Và tôi thét lên, "Nói dối.

22:25.344 --> 22:29.014
Sao lại nói dối tôi?
Sao lại làm thế với tôi?"

22:30.015 --> 22:33.101
Lúc đó em trai tôi bước vào và nói,
"Đúng vậy đấy.

22:34.227 --> 22:35.854
Con bé chết rồi."

22:43.904 --> 22:46.156
Ngay sau khi tìm thấy xác của Paola,

22:46.239 --> 22:50.327
các thanh tra đã lật tung
cả toà nhà 420 phố 111 Đông,

22:50.410 --> 22:54.956
nơi Paola sống, gõ cửa từng nhà.

22:55.040 --> 22:57.501
Một cánh cửa họ gõ là căn hộ 1910,

22:58.502 --> 23:01.838
và người mà họ gặp
là một thanh niên tên Arohn Warford.

23:01.922 --> 23:04.424
Khi họ cho anh ta xem hình Paola,

23:04.508 --> 23:08.261
anh ta nói, "Có, tôi có thấy.
Tôi vào thang máy cùng em ấy."

23:08.345 --> 23:09.971
Anh ta ra ở tầng của mình.

23:10.806 --> 23:14.434
Còn cô bé tiếp tục đi thang máy.
Đó là lời khai của anh ta.

23:15.227 --> 23:18.188
Lúc đó, anh ta đã có tiền sử trộm và cướp,

23:18.271 --> 23:19.940
nhưng không phải bạo lực.

23:20.023 --> 23:24.486
Họ thấy anh ta cởi mở,
và tin là anh ta nói thật,

23:24.569 --> 23:27.072
rất thẳng thắn, có duyên.

23:27.155 --> 23:32.119
Không nghĩ một người như vậy
có thể là hung thủ trong án mạng đó.

23:32.994 --> 23:35.664
Cô bé sống cùng toà nhà với Arohn,

23:35.747 --> 23:38.375
nhưng giữa họ
không còn mối liên hệ nào khác.

23:42.963 --> 23:45.882
Các thanh tra cố thu thập
bằng chứng pháp y.

23:46.383 --> 23:51.930
Họ đã tìm được một số sợi tóc
trên quần tất mặc dưới quần bò của cô bé.

23:52.514 --> 23:57.561
Sợi tóc lạ được tìm thấy
được gửi đi xét nghiệm pháp y.

23:57.644 --> 23:59.229
Vào lúc đó,

23:59.312 --> 24:04.484
họ chỉ có thể phân loại sợ tóc

24:04.568 --> 24:09.030
theo kiểu nó là
của một người đàn ông da đen.

24:09.614 --> 24:11.324
Họ chỉ có thể nói vậy.

24:12.033 --> 24:14.286
Các thanh tra, ít nhất vào lúc đó,

24:14.369 --> 24:18.123
không có cơ sở gì nhiều để điều tra,
và không có manh mối.

24:18.623 --> 24:20.083
Vụ án đó không phá được.

24:28.800 --> 24:29.676
YÊU CẦU CÔNG LÝ!

24:30.385 --> 24:32.304
Sau khi lật lại vụ án của Paola,

24:32.387 --> 24:37.559
chúng tôi nhận ra
người cuối cùng thấy Paola còn sống,

24:38.477 --> 24:40.437
năm 1991 trong một cuộc điều tra,

24:40.520 --> 24:42.898
là thanh niên tên Arohn Warford này.

24:43.982 --> 24:47.110
Một thanh tra khác trong tổ chuyên án,
anh ta nói,

24:47.194 --> 24:52.407
"Scotty, Arohn Kee ở căn hộ nào?"
Tôi nói cho anh ta.

24:53.158 --> 24:57.245
Anh ta bảo,
"Nó là cùng căn hộ của Arohn Warford."

24:57.871 --> 25:01.833
Chúng tôi tìm Arohn Warford
trong cơ sở dữ liệu của cảnh sát.

25:01.917 --> 25:05.253
Và đã tìm được mối liên hệ với Kee.

25:05.879 --> 25:08.256
Cynthia Kee là mẹ của Arohn Kee.

25:08.340 --> 25:12.010
Hoá ra Warford là họ của bố Arohn Kee.

25:13.637 --> 25:14.721
Phát hiện đó…

25:14.804 --> 25:17.182
"Chúa ơi. Arohn Warford,

25:17.766 --> 25:23.396
cũng là Arohn Kee,
là người cuối cùng thấy Paola còn sống."

25:23.480 --> 25:27.234
"Chúa ơi, Arohn Kee là người cuối cùng

25:27.317 --> 25:33.114
nói chuyện với nạn nhân trong vụ án 1997
trước khi cô ấy mất tích."

25:33.198 --> 25:34.574
Nó làm bạn quay cuồng.

25:38.370 --> 25:42.249
Chúng tôi biết là tệ, nhưng sau khi
hai vụ án mạng được liên kết,

25:42.332 --> 25:44.668
chuyện có thể còn xấu hơn suy đoán.

25:44.751 --> 25:49.130
Là người chuyên truy tố tội ác
ở Manhattan, tôi có thể tự tin nói

25:49.214 --> 25:51.424
tội ác tình dục xảy ra rất nhiều.

25:51.508 --> 25:54.052
Không chỉ ở Đông Harlem,
mà toàn thành phố.

25:54.553 --> 25:57.931
Nhưng may mắn là,
kẻ giết người hàng loạt thì rất ít.

25:58.014 --> 26:02.727
Và vào lúc đó,
rõ ràng hắn là một trong số đó.

26:05.063 --> 26:08.733
Huyết áp của mọi người tăng vọt.
Mọi người bắt đầu cập rập.

26:08.817 --> 26:10.235
"Phải đi bắt gã này."

26:11.152 --> 26:15.699
Nhưng chúng tôi phải kiềm chế
vì vẫn còn lỗ hổng.

26:15.782 --> 26:18.827
Phải đóng lại tất cả lỗ hổng
trước khi còng tay hắn.

26:20.203 --> 26:24.958
Chúng tôi rất cần mẫu ADN của hắn
mà biết là của hắn,

26:25.041 --> 26:28.587
để so sánh với các mẫu vật ở hiện trường.

26:28.670 --> 26:31.506
Vậy câu hỏi là, "Làm sao để lấy?"

26:36.177 --> 26:40.807
Một cách để lấy ADN một cách hợp pháp
là vật bỏ đi, chúng tôi nghĩ,

26:40.890 --> 26:44.728
"Hay là ta theo dõi Kee và đi theo hắn,

26:44.811 --> 26:47.856
đợi hắn nhổ bọt trên đường?

26:48.440 --> 26:52.611
Đợi hắn mua cà phê
rồi ném cốc vào sọt rác?"

26:53.737 --> 26:58.491
Ta có thể liên kết một vật
từng chạm vào cơ thể hắn

26:58.575 --> 27:01.870
với, hy vọng là, một mẫu ADN từ vật đó,

27:01.953 --> 27:04.247
rồi so sánh với mẫu vật ở hiện trường.

27:04.956 --> 27:09.085
Chúng tôi thậm chí
còn cử một đội đặc biệt của NYPD

27:09.628 --> 27:13.673
đặt camera lỗ kim bên ngoài cửa nhà hắn
để theo dõi hắn đi lại.

27:15.675 --> 27:17.927
Không có cách nào biết chắc,

27:18.428 --> 27:22.390
nhưng chúng tôi nghi là
hắn biết mình bị theo dõi.

27:23.016 --> 27:25.560
Trong thời gian khoảng một tuần,

27:25.644 --> 27:28.480
Arohn Kee không vứt cái gì ra đường.

27:28.563 --> 27:32.859
Nhưng ngày 8/2, hắn đã phạm một tội khác

27:32.942 --> 27:34.653
không liên quan gì đến

27:34.736 --> 27:37.280
những tội chúng tôi đang điều tra của hắn.

27:38.281 --> 27:41.159
Arohn còn là một tên trộm liên hoàn.

27:41.242 --> 27:44.162
Hắn thích đồ điện tử, thích máy tính.

27:45.163 --> 27:49.334
Hắn tới một cửa hàng
trong chuỗi cửa hàng điện tử lớn.

27:49.417 --> 27:51.127
Mua một cái máy tính mới.

27:52.045 --> 27:56.049
Hắn để cái máy tính cũ
vào hộp của máy tính mới,

27:56.549 --> 28:00.053
rồi cố mang lại trả cửa hàng.

28:00.595 --> 28:03.598
Hắn nói, "Cái máy này hỏng,
tôi muốn lấy lại tiền."

28:03.682 --> 28:05.975
Và nó không lừa được ai.

28:07.977 --> 28:10.271
Họ gọi cảnh sát ở Trụ sở Bắc Trung.

28:10.355 --> 28:12.816
Họ đến bắt và bắt giam hắn.

28:13.858 --> 28:17.237
Sau khi hết ngạc nhiên
về chuyện như vậy đã xảy ra,

28:17.320 --> 28:22.117
chúng tôi nhận ra đây là cơ hội rất tốt
để thu thập mẫu ADN của Kee.

28:22.200 --> 28:23.618
ĐÔNG HARLEM

28:23.702 --> 28:28.415
Joel Potter và tôi
lái xe tới Bắc Trung, nơi giam giữ hắn.

28:28.498 --> 28:30.959
Không may là, hắn đã được thả.

28:31.042 --> 28:34.254
Hắn đã đi trình diện và được thả.
Họ không thể giữ hắn.

28:35.422 --> 28:39.092
Potter nói chuyện với cảnh sát
canh trại giam ở đó, anh ta bảo,

28:39.175 --> 28:42.429
"Đêm nay anh có cho tù nhân ăn không?"
Anh ta bảo "Có."

28:42.512 --> 28:44.639
"Có cà phê hay gì không?" "Có."

28:44.723 --> 28:47.517
Rồi anh ta đi thu thập từng cốc cà phê

28:47.600 --> 28:49.728
ở trong các buồng giam và mang đi.

28:50.687 --> 28:55.108
Chúng tôi vội mang vật chứng đó
đi xét nghiệm pháp y.

28:55.608 --> 28:58.236
Họ dừng tất cả lại để xét nghiệm nó.

28:59.237 --> 29:01.781
Thời nay, chỉ vài phút là có kết quả.

29:01.865 --> 29:03.658
Thời đó là 72 giờ.

29:03.742 --> 29:05.660
Nhưng chúng tôi yên tâm vì nghĩ,

29:05.744 --> 29:08.621
"Ta có camera lỗ kim.
Ta đang theo dõi hắn."

29:12.959 --> 29:15.462
12/2/1999
BỐN NGÀY SAU KHI KEE BỊ BẮT

29:16.713 --> 29:19.549
Ngày 12/2, kết quả đã có.

29:20.467 --> 29:22.802
Tin tốt là có sự trùng khớp.

29:23.595 --> 29:26.556
Một trong số cốc đó là nguồn gốc của ADN

29:26.639 --> 29:28.391
khớp với mẫu vật hiện trường.

29:28.475 --> 29:32.896
Tin xấu là trong phòng giam của Arohn Kee,

29:32.979 --> 29:36.649
cái cốc đó
không khớp với mẫu vật hiện trường.

29:36.733 --> 29:38.735
Và chúng tôi hoang mang.

29:38.818 --> 29:40.528
Không thể lý giải vì sao.

29:41.654 --> 29:45.366
Chúng tôi tìm được
người trong buồn giam cạnh Kee.

29:45.450 --> 29:46.618
Phỏng vấn anh ta.

29:46.701 --> 29:49.871
Hỏi anh ta về
người trong phòng giam bên cạnh.

29:49.954 --> 29:53.583
Anh ta nói, "Gã đó khó chịu chết được.

29:53.666 --> 29:57.670
Hắn cứ dộng vào buồng của tôi,
cuối cùng tôi phải hỏi,

29:57.754 --> 30:01.466
"Thế mày muốn gì?"
Hắn nói, "Đổi cốc với tao."

30:02.509 --> 30:03.510
Thế là đổi.

30:04.010 --> 30:08.097
Người đó đồng ý cho chúng tôi
mẫu ADN của anh ta, lấy niêm mạc miệng.

30:08.181 --> 30:12.143
ADN đó khớp với chiếc cốc
trong buồng giam của Arohn Kee.

30:12.227 --> 30:14.604
Vậy là anh ta 100% nói sự thật.

30:16.314 --> 30:18.566
Mọi người đều mừng, bởi vì,

30:18.650 --> 30:21.486
"Vậy là chút bí ẩn cuối cùng ở đây

30:21.569 --> 30:24.072
giờ đã không còn là bí ẩn nữa."

30:24.155 --> 30:28.368
Chúng tôi quyết định,
kết hợp với những bằng chứng khác

30:28.451 --> 30:33.039
là đã liên kết được Kee với những tội ác,
"Đến lúc đi bắt hắn."

30:34.624 --> 30:36.209
Nhưng đã quá muộn.

30:38.628 --> 30:39.879
Hắn rất thông minh.

30:39.963 --> 30:43.466
Hắn biết về camera lỗ kim,
giật nó ra, phá huỷ nó,

30:43.550 --> 30:45.885
thoát khỏi theo dõi, và biến mất.

30:47.345 --> 30:49.305
Đây là một kẻ rất nguy hiểm.

30:49.389 --> 30:52.684
Có thể có súng, có vũ khí.
Không biết được.

30:52.767 --> 30:57.397
Chúng tôi đã làm việc suốt đêm hôm đó
để tìm kiếm hắn.

30:59.899 --> 31:02.819
Chúng tôi biết hắn có bạn gái ở Brooklyn.

31:03.570 --> 31:05.446
Tên cô ấy là Angelique.

31:06.614 --> 31:08.116
Cô ấy 16 tuổi.

31:09.242 --> 31:12.412
Cuối cùng chúng tôi
liên hệ với mẹ của Angelique.

31:13.288 --> 31:17.500
Arohn Kee đã đón con gái bà ấy,
và cô bé tự nguyện đi cùng hắn.

31:18.501 --> 31:21.004
Người mẹ không biết chúng đi đâu.

31:22.213 --> 31:28.511
Arohn Kee lúc đó 28, 29 tuổi,
nhưng trông hắn trẻ hơn nhiều.

31:28.595 --> 31:32.891
Bạn có thể thấy
vì sao các bậc cha mẹ tin hắn.

31:32.974 --> 31:38.146
Hắn có nụ cười dễ mến. Hắn lịch sự.
Hắn đưa con gái bạn đi hẹn hò.

31:38.229 --> 31:41.024
Họ sẽ không có  một lý do gì

31:41.524 --> 31:44.694
để nghi ngờ là sẽ có chuyện.

31:46.070 --> 31:49.324
Nhưng hắn là
một kẻ giết người và hiếp dâm hàng loạt.

31:52.035 --> 31:56.080
Thiếu nữ 16 tuổi đó và Arohn Kee,
cô ấy đúng là mẫu hắn thích.

31:56.831 --> 32:01.544
Và chúng tôi rất lo
cô bé sẽ trở thành nạn nhân tiếp theo.

32:01.628 --> 32:06.424
NGƯỜI MẤT TÍCH
ANGELIQUE STALLINGS

32:08.301 --> 32:13.389
Việc truy bắt Arohn Kee trở nên tối khẩn.

32:14.307 --> 32:18.061
Và giờ báo chí khắp nơi đều đưa tin.

32:18.645 --> 32:20.521
<i>Cảnh sát cho biết ADN của hắn</i>

32:20.605 --> 32:24.651
<i>được tìm thấy trong án mạng</i>
<i>của cô gái 17 tuổi và hai vụ hiếp dâm.</i>

32:24.734 --> 32:26.778
<i>Hắn còn bị nghi trong hai vụ khác</i>

32:26.861 --> 32:31.074
<i>và cảnh sát e rằng hắn đã bắt cóc</i>
<i>thiếu nữ 16 tuổi Angelique Stallings.</i>

32:32.700 --> 32:36.496
Chúng tôi được biết Kee có nhiều bạn gái.

32:38.122 --> 32:43.086
Hôm sau, mẹ của
một trong những bạn gái Kee,

32:43.169 --> 32:45.588
người sống trong cùng toà nhà với Kee,

32:47.548 --> 32:50.802
bà ấy xem trên tin tức, và ra mặt,

32:50.885 --> 32:53.054
và liên hệ để giúp chúng tôi.

32:54.055 --> 32:58.226
Bà ấy nói hắn kiểu coi bà ấy như mẹ.

32:58.309 --> 33:00.645
Thật ra, hắn gọi bà ấy là "Mẹ."

33:01.270 --> 33:03.439
Bà ấy còn liên lạc với Kee.

33:03.523 --> 33:04.857
Hắn gọi cho bà ấy.

33:07.276 --> 33:08.569
Tôi tới nhà bà ấy.

33:08.653 --> 33:11.781
Bà ấy cho tôi
số điện thoại hiện lên trong máy.

33:11.864 --> 33:16.327
Ngay lập tức tôi yêu cầu
tổ kỹ thuật lần theo cuộc gọi đó,

33:16.411 --> 33:19.247
và nó dẫn đến
một trạm điện thoại công cộng,

33:19.330 --> 33:23.960
ở trước một nơi gọi là
Khách sạn Miami Sun ở trung tâm Miami.

33:25.003 --> 33:28.464
Chúng tôi bay đi Miami
ngay trên chuyến đầu của hôm sau.

33:29.007 --> 33:30.800
19/2/1999
BẢY NGÀY SAU KẾT QUẢ ADN

33:30.883 --> 33:35.430
Chúng tôi đã báo động cho Cảnh sát Miami
đến đó từ trước.

33:36.222 --> 33:38.599
Chúng tôi tới khách sạn Miami Sun,

33:38.683 --> 33:41.102
và sắp đặt việc theo dõi trước cửa,

33:41.185 --> 33:42.812
hy vọng hắn sẽ ra ngoài.

33:47.233 --> 33:50.778
Chưa đầy năm phút sau,
hắn lững thững đi lại gần.

33:50.862 --> 33:52.780
Ơn trời, Angelique đi cùng hắn.

33:52.864 --> 33:55.450
Chúng tôi bổ vào sảnh khách sạn,

33:55.533 --> 33:57.368
nhưng hắn đã lên tầng rồi.

33:57.452 --> 33:58.745
Tôi bắt đầu chạy lên.

33:58.828 --> 34:02.457
Trung sĩ của tổ án mạng Miami
nhìn tôi, "Anh định đi đâu?"

34:02.540 --> 34:05.293
tôi bảo đi bắt hắn.
Anh ta bảo, "Ôi, không.

34:05.376 --> 34:07.378
Chúng tôi sẽ cử đội SWAT vào."

34:09.130 --> 34:10.715
Trong vài phút,

34:10.798 --> 34:14.218
trên mái nhà hai toà nhà bên cạnh
là các xạ thủ

34:14.302 --> 34:16.679
và một trực thăng bay phía trên toà nhà.

34:16.763 --> 34:20.641
Và đội SWAT của Miami tiến vào,
mang súng trường.

34:21.434 --> 34:23.561
Tôi có thể nghe điện đàm của họ,

34:23.644 --> 34:27.940
"Tầng hai không có gì.
Tầng ba không có gì."

34:28.900 --> 34:32.195
Vài phút sau,
một Đại uý đi xuống thang bộ,

34:32.278 --> 34:34.197
mang theo Arohn đã bị còng tay.

34:34.906 --> 34:35.740
Xin chào.

34:35.823 --> 34:40.912
Khách sạn tồi tàn ở Miami là cuối đường
với nghi phạm giết người, hiếp dâm.

34:40.995 --> 34:44.457
Cảnh sát đã liên kết hắn với ít nhất
một án mạng và hai vụ hiếp dâm…

34:44.540 --> 34:46.000
Và tôi nhìn Arohn Kee.

34:46.084 --> 34:47.835
Hắn bắt đầu khóc.

34:47.919 --> 34:50.379
Hắn bảo, "Tôi xin lỗi."

34:50.463 --> 34:52.131
KẺ ĐÀO THOÁT ĐÃ BỊ BẮT

34:52.215 --> 34:57.345
Tôi đã muốn là người trực tiếp bắt hắn,

34:57.428 --> 35:02.475
đặc biệt là khi hắn đã qua mặt tôi

35:03.142 --> 35:07.980
hồi tháng Chín năm '97 trong án mạng
của cô gái bị đốt trên mái nhà.

35:08.064 --> 35:11.317
Nhưng không phải ai
cũng có thể chính tay bắt giữ.

35:11.400 --> 35:13.528
Không phải bạn không ở trong đội.

35:13.611 --> 35:18.074
Vẫn là một đội.
Và tôi đã rất, rất nhẹ nhõm.

35:19.992 --> 35:23.579
Chúng tôi mừng là hắn đã bị bắt giam.

35:24.288 --> 35:26.999
Còn mừng hơn là bạn gái hắn còn sống.

35:32.213 --> 35:37.135
Trong vòng nửa giờ, John và tôi đã đặt vé

35:37.218 --> 35:40.763
đi Miami để tham gia cùng Rob Mooney.

35:42.431 --> 35:45.101
Giờ là lúc cố gắng thẩm vấn Arohn.

35:51.482 --> 35:53.359
Một thanh tra và tôi đi vào.

35:53.442 --> 35:58.781
Chúng tôi bắt đầu nói chuyện với hắn,
hắn hoàn toàn không phản ứng.

35:58.865 --> 36:02.285
Tôi nói gì cũng vậy,
không có đến một âm thanh.

36:02.368 --> 36:03.661
Hắn chỉ im lặng.

36:05.496 --> 36:09.375
Tôi dồn ép  hắn về Rasheda,
và về vụ án kia của Scott,

36:09.458 --> 36:11.711
tôi dồn ép hắn về các vụ  hiếp dâm,

36:11.794 --> 36:14.839
và hắn, "Tôi không hiểu
ông nói gì. Không phải tôi."

36:14.922 --> 36:18.176
Tôi bảo, "Nhưng chúng tôi có ADN của anh."

36:18.259 --> 36:20.761
"Chúng tôi đã có nó thế này. Nó đã ở đây.

36:21.262 --> 36:24.682
Đây không phải phỏng đoán.
Đây không phải tai nạn."

36:27.018 --> 36:30.313
Hắn yêu cầu luật sư và gục đầu xuống bàn.

36:30.396 --> 36:31.439
Vậy là chấm dứt.

36:31.522 --> 36:33.816
Cả đêm còn lại không nói thêm một chữ.

36:33.900 --> 36:36.777
CẢNH SÁT MIAMI

36:38.279 --> 36:40.781
Lúc đó muộn rồi, khoảng 11, 12 giờ đêm.

36:41.616 --> 36:46.495
Angelique Stallings, cô bạn gái
hắn đưa đi cùng tới Miami,

36:46.579 --> 36:48.372
cũng ở trụ sở cảnh sát.

36:48.456 --> 36:51.000
Đồng sự của tôi tới, nói, "Nghe này.

36:51.083 --> 36:54.837
Angelique muốn vào trong đó
để tạm biệt hắn."

36:54.921 --> 36:58.549
Tôi bảo, "Nó là cô bé 16 tuổi.
Hắn là kẻ hiếp dâm giết người."

36:58.633 --> 37:01.552
Tôi thấy đó không phải ý hay.

37:01.636 --> 37:03.763
"Tôi bỏ phiếu chống cho việc này."

37:03.846 --> 37:06.641
Nhưng John và Rich cũng tham gia,

37:06.724 --> 37:09.810
và họ kiểu, "Thôi, cứ cho nó vào."

37:11.520 --> 37:14.523
Và thế là Angelique vào phòng cùng hắn.

37:15.942 --> 37:18.527
Hắn vừa thấy cô bé, nó đã bảo hắn,

37:19.862 --> 37:21.989
"Này, anh đã làm gì thế hả?"

37:22.782 --> 37:25.117
Và hắn phun ra tất cả.

37:25.701 --> 37:28.663
Hắn thú nhận mọi tội ác với cô bé.

37:28.746 --> 37:31.874
Hắn nói lời xin lỗi với bạn gái.

37:33.417 --> 37:36.212
Rằng hắn bị nhu cầu thôi thúc.

37:36.295 --> 37:39.507
Rằng hắn không kiểm soát được,
và nó khiến hắn ra tay.

37:40.466 --> 37:43.469
Hiển nhiên là cô bé ấy bối rối

37:43.552 --> 37:46.389
và cực kỳ, cực kỳ chấn động

37:47.807 --> 37:49.850
bởi những gì diễn ra với Kee.

37:50.726 --> 37:52.770
Nhưng cô bé rất thông minh.

37:53.688 --> 37:57.024
Rất bình tĩnh so với một đứa trẻ tuổi ấy

37:57.108 --> 38:00.611
khi rơi vào hoàn cảnh ấy

38:00.695 --> 38:04.156
mà, may mắn thay, rất ít người rơi vào.

38:05.700 --> 38:09.036
Ơn trời là hắn phun ra tất cả với cô bé.

38:09.704 --> 38:12.039
Ai cũng sướng phát điên.

38:12.123 --> 38:15.042
Tầm quan trọng của
những gì hắn nói khá rõ ràng.

38:15.126 --> 38:18.587
Tôi nghĩ đó là một trong
những lần hiếm hoi hắn nói thật.

38:19.797 --> 38:24.051
Chúng tôi biết Angelique Stallings
sẽ có vai trò rất quan trọng tại toà.

38:28.431 --> 38:33.686
Khi hắn bị bắt giữ,
vụ án như kiểu bắt đầu lại từ đầu,

38:34.186 --> 38:37.606
vì giờ còn phải dẫn độ về New York.

38:39.066 --> 38:41.444
Giờ chúng tôi phải chuẩn bị ra toà.

38:41.527 --> 38:43.821
Và đây là một vụ án lớn.

38:44.572 --> 38:48.117
Khi chúng tôi xúc tiến
và chuẩn bị cho phiên toà,

38:48.617 --> 38:52.371
cô gái có người mẹ đã giúp chúng tôi

38:52.455 --> 38:55.082
lần theo và tìm được Kee ở Miami

38:55.166 --> 39:00.004
nói hắn kể lại
về việc hiếp dâm một cô gái năm 1998

39:00.087 --> 39:02.965
và một cô gái trẻ khác năm 1994

39:03.049 --> 39:06.886
trong khu nhà ở xã hội
ở cùng khu vực với những người khác.

39:07.428 --> 39:10.681
ADN của Arohn khớp với ADN
tìm được trong những vụ đó.

39:13.059 --> 39:16.729
Tuy ADN của Kee
khớp với vụ giết Rasheda Washington

39:16.812 --> 39:18.522
và bốn vụ hiếp dâm,

39:19.023 --> 39:24.278
không có bằng chứng vật lý nào
kết nối hắn với vụ án của Paola.

39:26.072 --> 39:28.366
Chúng tôi đi xin lệnh

39:28.949 --> 39:33.829
yêu cầu Kee cho chúng tôi mẫu tóc.

39:34.872 --> 39:38.042
Anh Kee được đưa đến tôi
ở cơ quan giám định pháp y.

39:38.125 --> 39:40.795
Tôi giải thích với anh ta
việc mình sẽ làm.

39:42.505 --> 39:45.549
Và anh ta nhìn lên tôi…

39:46.801 --> 39:49.136
như thế này, như Công nương Diana.

39:50.554 --> 39:54.392
Và anh ta nói, "Không sao, thưa bà.
Bà cần làm gì thì cứ làm."

39:55.726 --> 39:59.772
Arohn Kee tương đối đẹp trai.

40:00.898 --> 40:02.441
Arohn Kee rất có duyên.

40:02.525 --> 40:04.735
Arohn Kee là người thông minh.

40:06.529 --> 40:10.825
Đó là những vũ khí hắn dùng
để dụ dỗ các thiếu nữ

40:12.118 --> 40:13.494
và giết hại họ.

40:14.954 --> 40:17.123
Hắn là một kẻ cực kỳ nguy hiểm.

40:19.667 --> 40:23.170
THÁNG 5/1999
BA THÁNG SAU KHI KEE BỊ BẮT

40:23.254 --> 40:25.756
Chúng tôi phân tích ADN trong tóc Kee,

40:25.840 --> 40:30.594
so sánh với tóc thu được trên người Paola.

40:32.680 --> 40:34.765
Và kết quả là hoàn toàn khớp.

40:35.933 --> 40:41.772
Giờ chúng tôi đã có phán quyết
cho ba án mạng và bốn vụ hiếp dâm.

40:43.858 --> 40:47.111
Mooney và tôi
sắp đưa hắn về trại Rikers Island.

40:48.320 --> 40:53.868
Tôi chưa gặp lại hắn
từ lần phỏng vấn năm '97.

40:54.452 --> 40:57.455
Hắn nhận ra tôi ngay lập tức,
thân thiện với tôi.

40:57.538 --> 41:01.208
Tôi đã có vinh hạnh tra tay hắn vào còng.

41:02.918 --> 41:05.254
Đưa lên xe. Tôi ngồi ghế sau cùng hắn.

41:05.754 --> 41:07.173
Rob Mooney lái xe.

41:07.256 --> 41:08.674
Và tôi bảo, "Ace này,

41:09.925 --> 41:13.429
hai mươi năm nữa, tôi đã về hưu từ lâu.

41:14.138 --> 41:16.223
Anh sẽ thụ án chung thân ở Attica.

41:17.266 --> 41:19.643
Có ngày tôi sẽ đến thăm anh,

41:20.394 --> 41:22.646
và anh sẽ kể cho tôi sự thật."

41:23.481 --> 41:25.274
Hắn bắt đầu cười lớn.

41:25.357 --> 41:28.152
Hắn nói, "Wagner,
họ sẽ không buộc tội tôi.

41:28.944 --> 41:31.655
Ta sẽ gặp nhau. Tôi sẽ mời anh ăn tối."

41:31.739 --> 41:35.117
ADN BUỘC TỘI CỰU TỘI PHẠM
GIẾT NGƯỜI VÀ HIẾP DÂM

41:35.201 --> 41:37.745
Vào thời điểm Kee bị bắt ở Miami,

41:37.828 --> 41:39.038
suốt mười năm,

41:39.121 --> 41:43.083
Olga vẫn không biết
chuyện gì đã xảy đến với con gái mình.

41:45.544 --> 41:49.089
Mỗi năm, tôi đều dán áp phích nói,

41:49.673 --> 41:53.552
"Nếu ai đó có thông tin, làm ơn hãy nói."

41:54.178 --> 41:58.098
Khi biết tin, tôi chỉ tạ ơn Chúa

41:58.182 --> 42:01.519
đã cho tôi được biết kẻ nào làm việc này.

42:03.687 --> 42:05.439
Arohn Kee là con quái vật.

42:07.358 --> 42:09.235
Lời cầu nguyện đã được đáp lại.

42:10.236 --> 42:13.781
Nếu họ không bắt được hắn
thì đã có thêm một nạn nhân,

42:13.864 --> 42:17.493
và không ai nên mất đi
đứa con gái của mình.

42:19.578 --> 42:21.413
Quá trình chuẩn bị ra toà

42:21.497 --> 42:25.292
là một thời gian cực kỳ căng thẳng
với các công tố viên.

42:26.544 --> 42:29.838
Trong vụ án này, cái bạn có
là hàng triệu văn bản.

42:29.922 --> 42:33.133
Hơn 140 nhân chứng.

42:33.217 --> 42:34.927
Một khối việc khổng lồ.

42:35.010 --> 42:39.682
Rich có lúc làm việc cả ngày
mà không ăn miếng nào hết.

42:39.765 --> 42:41.100
Tôi sụt gần 10 kí.

42:42.059 --> 42:46.397
Sao bạn có thể
không làm hết những gì có thể

42:46.480 --> 42:50.526
để mang lại cho những gia đình đó
cái họ xứng đáng?

42:52.194 --> 42:56.490
THÁNG 4/1998 - TUỔI: 13 - NẠN NHÂN 3
THÁNG 3/1994 - TUỔI 15 - NẠN NHÂN 4

42:56.574 --> 42:59.076
THÁNG 9/1997 - TUỔI: 19
NẠN NHÂN TRÊN MÁI NHÀ

42:59.159 --> 43:01.537
THÁNG 1/1991 - TUỔI: 13
PAOLA ILLERA - ÁN MẠNG

43:01.620 --> 43:04.582
THÁNG 9/1998 - TUỔI: 15
PALADINO - NẠN NHÂN HIẾP DÂM 1

43:04.665 --> 43:07.293
THÁNG 6/1998 - TUỔI: 18
RASHEDA WASHINGTON - ÁN MẠNG

43:09.628 --> 43:12.214
Chúng tôi triệu tập gần 140 nhân chứng.

43:12.298 --> 43:14.842
Bốn nạn nhân còn sống sót quả là

43:16.010 --> 43:19.221
một hình ảnh của lòng dũng cảm.

43:21.473 --> 43:24.310
Họ vẫn còn là thiếu nữ.

43:26.103 --> 43:29.315
Và việc này không dễ dàng
cho một ai trong số họ.

43:30.399 --> 43:32.526
Họ đều đã làm rất tốt.

43:33.152 --> 43:36.196
Và cần phải để bồi thẩm đoàn thấy

43:36.905 --> 43:41.368
thiệt hại về mặt con người
mà kẻ này đã gây ra.

43:41.952 --> 43:44.496
Lần đầu tiên thấy Arohn Kee ở toà,

43:44.580 --> 43:49.168
tôi muốn nhảy bổ lên hắn.
Tôi muốn giết chết hắn.

43:50.252 --> 43:54.423
Tôi lúc nào cũng ngồi ở vị trí đó,
và hắn luôn ở kia.

43:55.591 --> 43:59.720
Lúc nào tôi cũng
ngồi ở chỗ có thể nhìn rõ hắn.

43:59.803 --> 44:02.389
Mỗi khi nghỉ giải lao và họ đưa hắn đi,

44:02.473 --> 44:04.808
hắn đều dừng lại ở lối vào,

44:04.892 --> 44:07.561
quay mặt lại nhìn tôi.

44:08.103 --> 44:10.397
Và như thể hắn nói với tôi,

44:10.481 --> 44:14.443
"Bà sẽ không chứng minh được
tôi đã giết con gái bà."

44:16.695 --> 44:20.074
Trái với lời khuyên của luật sư,
Kee quyết định làm chứng.

44:21.575 --> 44:23.661
Hắn đã ở trên bục suốt ba ngày.

44:24.662 --> 44:30.417
Bản ngắn gọn lời làm chứng của Kee
là một câu chuyện viễn tưởng phi thường

44:30.501 --> 44:36.382
về hắn đã gặp phải
một đường dây lấy nội tạng trái phép của

44:36.465 --> 44:39.051
Cơ quan giám định Pháp y
Thành phố New York,

44:40.344 --> 44:43.972
nên chúng tôi đổ cho hắn
những tội giết người và hiếp dâm này,

44:44.056 --> 44:46.016
để loại bỏ hắn.

44:48.519 --> 44:51.230
Nói thật là tôi chưa từng thấy.

44:52.272 --> 44:54.108
Hắn nhìn thẳng bồi thẩm đoàn.

44:55.401 --> 44:58.987
Và hắn ngồi đó, bình tĩnh mà nói,

45:00.239 --> 45:02.408
"Tôi không giết Paola.

45:03.075 --> 45:06.495
Tôi không giết nạn nhân năm 97.

45:06.995 --> 45:08.706
Tôi không giết Rasheda.

45:08.789 --> 45:10.624
Tôi không hiếp dâm bọn họ."

45:12.000 --> 45:13.544
Bạn thấy những công cụ

45:13.627 --> 45:17.673
hắn đã sử dụng một cách hiệu quả
để lừa người khác ngần ấy năm.

45:17.756 --> 45:20.050
Hắn đã trưng bày chúng.

45:20.134 --> 45:22.845
Hắn tạo ra ấn tượng ban đầu tốt đẹp.

45:22.928 --> 45:26.807
BỊ CÁO GIẾT NGƯỜI - HIẾP DÂM
CHỐI TỘI TRÊN BỤC

45:28.058 --> 45:31.061
Bồi thẩm đoàn họp ba ngày.

45:31.145 --> 45:35.065
Khi việc luận tội mất ba ngày,
nó khiến bạn lo lắng.

45:36.608 --> 45:41.572
Và bạn có thể nghe thấy tiếng cao giọng,

45:41.655 --> 45:45.534
và có thể thấy từ trên mặt
của các viên chức ở toà án

45:46.535 --> 45:50.372
là việc luận tội lắm khi nhiều bất đồng.

45:51.290 --> 45:56.044
Và bạn nghĩ ngay đến
hàng tá việc bạn ước gì mình đã làm.

45:56.795 --> 45:59.715
Nó quả thực là một cảm giác bất lực.

46:00.883 --> 46:03.677
Bạn không thể qua mặt
gia đình các nạn nhân.

46:04.595 --> 46:07.306
Nên chúng tôi muốn thành thật với họ,

46:07.389 --> 46:09.224
như lúc nào cũng vậy.

46:09.308 --> 46:12.978
Nhưng cũng không muốn
khiến họ hoang mang không cần thiết,

46:13.061 --> 46:15.689
dù tôi nghĩ là chúng tôi khá hoang mang.

46:17.399 --> 46:20.402
NGÀY 16/12/2000
SAU BA NGÀY LUẬN TỘI

46:20.486 --> 46:23.447
Người của toà án bước ra,
anh ấy ra dấu hiệu này,

46:24.156 --> 46:27.159
và trong thế giới đó có nghĩa,
"Ta có bản án."

46:28.118 --> 46:30.120
Và tôi chỉ nhớ…

46:30.871 --> 46:35.709
Kiểu, "Chúa ơi, đến rồi."
Kiểu, "Chúa ơi, vậy là sắp kết thúc."

46:38.295 --> 46:41.548
Viên mõ toà bắt đầu đọc các tội danh.

46:42.132 --> 46:46.553
"Về một tội danh
giết hại Rasheda Washington.

46:46.637 --> 46:48.388
Tội giết người cấp độ một."

46:48.889 --> 46:50.474
Kết luận là gì?"

46:54.102 --> 46:56.146
Và kết luận đầu tiên là có tội.

46:58.565 --> 47:00.025
Tôi sướng điên.

47:00.108 --> 47:04.780
Tôi thật mừng
là hắn đã bị loại trừ khỏi xã hội.

47:06.782 --> 47:08.951
Rasheda thực sự đã có ảnh hưởng

47:09.034 --> 47:13.205
lên những người bạn
và những người xung quanh con bé.

47:13.789 --> 47:18.126
Tôi chỉ có thể hình dung
nó của ngày hôm nay sẽ thế nào.

47:21.255 --> 47:24.591
Tôi nghe tiếng gia đình của Rasheda.

47:24.675 --> 47:26.343
Và tôi nghe được…

47:27.886 --> 47:28.804
"Tạ ơn Chúa."

47:29.304 --> 47:30.931
Cuối cùng thì…

47:31.807 --> 47:33.600
- Cuối cùng cũng kết thúc.
- Ừ.

47:33.684 --> 47:36.603
Họ đã bắt được hắn.
Hắn bị bắt và bị định tội.

47:36.687 --> 47:38.480
Bạn cảm thấy nhẹ nhõm.

47:38.564 --> 47:40.274
- Kiểu, "Tạ ơn Chúa."
- Ừ.

47:45.237 --> 47:47.781
Họ điểm qua các nạn nhân từng người một.

47:47.865 --> 47:50.284
Cô gái trẻ năm 1997,

47:51.368 --> 47:55.455
người mà thân thể
bị Arohn Kee hành hạ, đốt cháy.

47:56.206 --> 47:57.374
Họ nói có tội.

47:57.457 --> 48:04.172
Rồi đến các tội danh
liên quan đến Paola, tôi…

48:04.882 --> 48:06.717
tim tôi đập điên cuồng.

48:06.800 --> 48:10.762
Và khi họ nói là hắn có tội,
tôi nghe thấy…

48:10.846 --> 48:17.477
tôi nghe tiếng Olga và gia đình chị ấy.
Tôi biết ơn vô cùng.

48:17.561 --> 48:22.774
Biết ơn là chị ấy đã có giây phút này.

48:23.984 --> 48:26.111
ĐỊNH TỘI KẺ GIẾT NGƯỜI,
HIẾP DÂM HÀNG LOẠT

48:26.194 --> 48:28.071
SÓNG GIÓ KẾT THÚC
CHO GIA ĐÌNH NẠN NHÂN

48:28.155 --> 48:32.868
Khi họ đưa ra bản án,
hôm đó tôi có mang theo bức ảnh của Paola.

48:33.368 --> 48:35.996
Tôi bảo với hắn,

48:36.079 --> 48:39.082
"Arohn Kee, nhìn tao đi.
Tao là mẹ của Paola."

48:39.708 --> 48:44.087
Tôi nói, "Sao mày bắt tao phải chịu
nỗi đau này? Sao mày làm thế?"

48:45.881 --> 48:49.217
Hắn có vẻ không có chút…

48:50.761 --> 48:54.473
đau khổ hay ân hận nào.
Bạn không thể thấy ở hắn.

48:55.474 --> 48:58.477
CON QUÁI VẬT Ở HARLEM SẼ
RỤC XÁC CHUNG THÂN TRONG TÙ

48:58.560 --> 49:02.314
Arohn Kee bị kết án
409 năm tới chung thân ở nhà tù liên bang.

49:02.814 --> 49:05.484
Bảy cô gái trong chín năm.

49:06.818 --> 49:08.236
Ba cô gái đã chết.

49:09.029 --> 49:10.697
Và tôi nghĩ là còn nữa.

49:18.080 --> 49:21.041
Tôi có cái cảm giác khủng khiếp là

49:21.708 --> 49:25.379
nếu không phải tôi bỏ sót chi tiết gì đó,

49:26.797 --> 49:31.635
những cô gái sau đã không bị cưỡng bức,
Rasheda đã không bị giết hại.

49:34.179 --> 49:35.263
Tôi đã sót cái gì?

49:36.056 --> 49:38.558
Tôi đã có thể chú ý đến cái gì hơn?

49:38.642 --> 49:40.394
Tôi không biết nữa. Tôi…

49:40.477 --> 49:43.814
Câu hỏi đó còn khiến tôi khổ tâm
đến ngày hôm nay.

49:46.483 --> 49:48.026
CHUNG THÂN KHÔNG GIẢM NHẸ

49:48.110 --> 49:52.280
Mức độ của tội ác
và con số các nạn nhân của hắn

49:53.281 --> 49:56.159
thực sự khiến mọi người choáng váng.

49:58.745 --> 50:01.665
Mỗi vụ án làm mòn một phần tâm hồn bạn.

50:01.748 --> 50:05.711
Mà trong trường hợp này, có bảy vụ án.

50:05.794 --> 50:07.170
Nên một phần lớn hơn.

50:19.766 --> 50:23.645
Khoảng bốn tháng sau khi Kee bị định tội,

50:25.355 --> 50:28.859
tôi nhận được cuộc gọi
của một thanh tra trong tổ chuyên án,

50:29.609 --> 50:35.240
anh ấy bảo tôi là
đang ở một hiện trường vụ án.

50:35.824 --> 50:37.284
Nó là án mạng ba người.

50:38.201 --> 50:40.495
Ba người bị bắn chết.

50:40.579 --> 50:43.206
Hai người có thể sẽ chết.

50:43.290 --> 50:45.667
Vậy thậm chí có thể là án năm người.

50:46.251 --> 50:48.420
Thảm sát ở ngay trên Carnegie Deli.

50:48.503 --> 50:50.130
<i>…căn hộ phía trên Carnegie Deli.</i>

50:50.213 --> 50:52.090
Và anh ấy hỏi

50:53.216 --> 50:54.760
"Anh muốn vụ này không?"

50:58.346 --> 51:03.477
Trong vụ Kee, tôi đã làm việc rất nhiều.

51:04.061 --> 51:05.562
Rất căng thẳng.

51:07.230 --> 51:12.319
Và tôi nghĩ về việc mình cũng vừa đính hôn

51:13.445 --> 51:18.575
và đã hình dung mình
trong vai trò của một người chồng

51:18.658 --> 51:20.744
và hy vọng một ngày nào đó làm cha.

51:21.244 --> 51:23.622
Huấn luyện đội thể thao nhi đồng.

51:24.122 --> 51:29.169
Rồi tôi nghĩ đến cuộc sống của mình
sẽ thế nào nếu nhận lời.

51:32.047 --> 51:33.799
Và tôi từ chối.

51:39.221 --> 51:41.223
Rich Plansky có tấm lòng bao la,

51:42.140 --> 51:47.312
và cậu ấy rất có tâm về việc mình làm.

51:47.395 --> 51:52.067
Một số trong chúng tôi đã làm việc này
nhiều lần ở quy mô nhỏ hơn nhiều.

51:52.818 --> 51:55.028
Chúng tôi chai đi, có thể nói vậy.

51:55.946 --> 51:57.531
Richie chưa có cơ hội đó.

51:58.198 --> 52:01.368
Cậu ấy chưa hề sẵn sàng
thì đã bị đẩy vào cuộc chơi.

52:02.160 --> 52:04.329
Về mặt trí tuệ, cậu ấy sẽ làm tốt,

52:04.412 --> 52:06.164
nhưng tâm lý sẽ kiệt quệ.

52:06.665 --> 52:09.835
Và nó đã ảnh hưởng lớn đến cậu ấy.

52:12.254 --> 52:18.135
Tôi biết mình không còn đủ nhiệt huyết

52:18.844 --> 52:23.140
để làm công việc này ở mức mà tôi muốn.

52:25.142 --> 52:26.268
Đó là tháng Năm.

52:27.352 --> 52:29.604
Đến cuối tháng Sáu, tôi đã rời đội.

52:36.945 --> 52:39.698
Họ bảo…
tôi sống bên bờ biển North Carolina,

52:39.781 --> 52:42.409
và họ bảo, "Anh không nhớ New York à?"

52:43.743 --> 52:46.204
Tôi ra bờ biển hay ra ngoài hiên,

52:46.288 --> 52:48.290
nhìn đại dương, và tôi nói,

52:48.790 --> 52:52.878
"Không, tôi không nhớ nó chút nào.
Không một phần nào của nó."

52:54.921 --> 52:57.716
Tôi đã tham gia chừng 1.500 án mạng.

52:57.799 --> 53:00.760
Có lẽ đã chứng kiến
700 cuộc khám nghiệm tử thi.

53:00.844 --> 53:02.762
Mỗi một việc như thế…

53:04.681 --> 53:07.142
đều gây tổn thương cho bạn.

53:08.685 --> 53:10.020
Nó không lành được.

53:12.022 --> 53:14.024
Bạn không bao giờ còn nguyên vẹn.

53:26.161 --> 53:29.956
Nhưng anh phải khoá lại.
Quá sức mà, phải không? Brian hiểu đó.

53:30.040 --> 53:33.376
Ta cực kỳ nhạy cảm,
và xung quanh luôn rất nhiều chuyện.

53:33.460 --> 53:37.088
Nên, tôi nghĩ là,
một số trong chúng ta nhạy cảm hơn nhiều.

53:37.172 --> 53:39.257
Và bị ảnh hưởng nhiều hơn chút.

53:39.341 --> 53:41.551
Nó cắm vào tim anh và anh lờ nó đi.

53:41.635 --> 53:44.596
Anh đậy nó lại
nhưng nó vẫn ở đó như cái dằm.

53:44.679 --> 53:48.183
Anh thực sự là dân chuyên nghiệp,

53:48.266 --> 53:52.562
khi anh làm nhiệm vụ của mình
mà không mang theo nó về nhà.

53:52.646 --> 53:55.232
Nhưng anh có mang nó về,
chỉ là không biết.

53:55.315 --> 53:57.234
Cách đối phó, như Barbara nói.

53:57.317 --> 53:59.653
Sự hài hước kỳ dị giữa bọn ta với nhau.

53:59.736 --> 54:02.447
Và ta đã có thể phân tách hai thứ.

54:02.530 --> 54:05.617
Mối liên hệ tình cảm
với các nạn nhân, gia đình họ,

54:05.700 --> 54:07.619
vì biết có khoảng trống để lại,

54:07.702 --> 54:10.163
nhưng nội bộ với nhau, ta lại thế này.

54:10.247 --> 54:13.083
- Ta phải xả nó ra.
- Mới đối phó được.

54:13.166 --> 54:15.752
- Trao đổi. Lắng nghe.
- Phải.

54:16.253 --> 54:17.128
Thân thiện.

54:18.213 --> 54:19.881
Những người tôi làm cùng,

54:19.965 --> 54:25.345
những con người tốt,,
ý thức sâu sắc về công bằng và công lý,

54:25.428 --> 54:30.350
những người cống hiến cả cuộc đời
và trái tim để làm công việc này.

54:30.892 --> 54:32.602
Đó là một vinh hạnh lớn.

54:32.686 --> 54:35.730
Dù anh cứng cỏi và tự tin đến đâu,

54:35.814 --> 54:39.276
anh luôn có chút sợ hãi,
"Ô, đây là chảo lửa."

54:39.359 --> 54:40.193
Phải.

54:40.277 --> 54:44.781
Cụ thể là công việc của cảnh sát,
của thanh tra, không chỉ là nghề nghiệp.

54:44.864 --> 54:49.035
Tôi xấu tính với anh biết bao.
Mà tôi coi cậu ta như em trai nhé.

54:49.119 --> 54:53.331
Đó là việc thường
mà bạn đã lựa chọn chấp nhận.

54:53.415 --> 54:55.333
Nó gần như là sứ mệnh của bạn.

54:56.293 --> 54:58.044
Có một điểm chung.

54:58.128 --> 55:01.006
Tất cả những người đó, họ đều có tâm.

55:02.048 --> 55:06.011
Tôi muốn cho rằng
mình nằm trong đội ngũ đó.

55:06.511 --> 55:07.595
Tôi thấy tự hào.
