WEBVTT

00:07.632 --> 00:09.801
LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI

00:09.884 --> 00:12.679
ÜLKENİN EN YOĞUN NÜFUSLU BÖLGESİNDE
HİZMET VEREN

00:12.762 --> 00:14.639
EN BÜYÜK ŞERİF DEPARTMANIDIR.

00:14.723 --> 00:18.018
EN VAHŞİ VE KARMAŞIK CİNAYET VAKALARINI
ONLAR SORUŞTURUR.

00:18.101 --> 00:22.063
İŞTE BUNLAR, ONLARIN HİKÂYELERİ.

00:23.398 --> 00:29.320
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ

00:38.538 --> 00:41.624
3 ŞUBAT 2003

00:43.043 --> 00:45.378
Beni aşağılık biri gibi içeri tıktınız.

00:45.462 --> 00:46.671
PHIL SPECTOR'IN SESİ

00:46.755 --> 00:51.843
Bir kadın evime gelip kafasına sıkmışken
beni derdest ettiniz.

00:52.427 --> 00:57.182
Sonra evime gelip
beni tutukluyorsunuz, pataklıyorsunuz.

00:57.265 --> 00:59.392
Ağzımı burnumu kırdınız.

00:59.476 --> 01:02.979
Bunu size ödeteceğim göt herifler.
Baştan aşağı saçmalık.

01:04.731 --> 01:09.319
Alhambra Emniyet Müdürlüğünde
gözaltında bekleyen kişi Phil Spector'dı.

01:11.196 --> 01:15.992
Amirimle olan konuşmamdan çok varlıklı bir
müzik yapımcısı olduğunu biliyordum.

01:16.534 --> 01:18.828
Ben onu hiç duymamıştım.

01:19.662 --> 01:24.250
Pop müziği bugünkü hâline getiren şeyin
Spector'ın tarzı olduğu kabul edilir.

01:24.959 --> 01:25.835
ADLİ TABİP

01:25.919 --> 01:29.339
Bu vaka "kırmızı top" dediğim
vakalardan biri olacaktı.

01:29.422 --> 01:32.258
Çok fazla dikkat çekecekti.

01:32.342 --> 01:35.929
Bunu daha başında anlamak gerek
ve bence hepimiz anlamıştık.

01:39.724 --> 01:44.312
Los Angeles Bölge Şerif Departmanı
alanının en iyisidir.

01:48.358 --> 01:51.528
Birçok yüksek profilli dava
Los Angeles'ta görülüyor.

01:54.405 --> 01:57.784
Kendinizi yüzde 110 adamanız gerekir.

02:00.411 --> 02:03.331
Bu bir cinayet.
Bundan daha büyük bir suç yok.

02:05.416 --> 02:10.338
Bu işin özü tutku ve görev bilincidir.

02:12.674 --> 02:14.968
Adalet, gerçeği bulmaktan geçer.

02:15.760 --> 02:19.764
CİNAYET VAKALARI:
LOS ANGELES

02:27.313 --> 02:30.942
Ünlülerin olduğu davaların
özel ve farklı bir yanı vardır.

02:31.985 --> 02:36.573
Bu tür vakaların merkezi de
her zaman Los Angeles olmuştur.

02:36.656 --> 02:39.617
Los Angeles denince
akıllara Hollywood gelir.

02:39.701 --> 02:42.370
Hollywood, aktörler,
yönetmenler, yapımcılar.

02:42.453 --> 02:44.789
Ama burası bunlardan ibaret değil.

02:44.873 --> 02:49.460
Ancak şehrin kalbi de
burada atıyor diyebiliriz.

02:50.753 --> 02:52.046
LA çok garip bir yer.

02:52.130 --> 02:55.925
LA bölge şerifleri de
tüm bölgeye hizmet ediyor.

02:56.009 --> 02:59.804
Amerika'nın hayal edilebilecek
en yoksul yerlerinden tutun,

02:59.888 --> 03:01.806
en zengin yerlerine,

03:01.890 --> 03:04.642
100 milyonluk deniz kenarı evlerine kadar.

03:05.143 --> 03:08.813
Hepsinin güvenliğini biz sağlıyoruz.
Büyük bir çeşitlilik var.

03:18.990 --> 03:21.159
Nihai hedefim cinayet büroydu.

03:21.951 --> 03:25.288
1999'da bu birime girme şansını yakaladım.

03:26.873 --> 03:31.336
O zaman çocuklarım
yedi ve dokuz yaşlarındaydı.

03:32.170 --> 03:35.381
İnsanlar çok küçük olduklarını söylerdi

03:35.465 --> 03:38.593
çünkü saatlerce,
büyük bir tempoyla çalışıyordum.

03:39.761 --> 03:42.597
Ama aile hayatımızı idare etmeyi bildik.

03:43.097 --> 03:46.935
İşi bitirmek için
gece 10'da ailemin yanından çıkıp

03:47.018 --> 03:49.646
büroya gitmem gerekiyorsa giderdim.

03:49.729 --> 03:51.356
3 ŞUBAT 2003
07.00

03:51.439 --> 03:54.442
Ortağım Paul Fornier ve ben
mesaiden çıkacakken

03:54.525 --> 03:56.611
Alhambra'da bulunan bir köşkteki

03:56.694 --> 04:00.406
bir vakaya atandığımıza dair
bir mesaj aldık.

04:03.952 --> 04:05.078
Bildiğimiz tek şey

04:05.161 --> 04:09.707
bir kadının ölü bulunduğu ve işin içinde
bir müzik yapımcısının olduğuydu.

04:13.461 --> 04:19.300
Bu saray yavrusunun böyle
küçük bir kasabada olmasına şaşırmıştım.

04:19.384 --> 04:22.387
Çünkü burası LA merkezinin banliyösüydü.

04:23.513 --> 04:28.768
Alhambra orta sınıfın yaşadığı,
müstakil evler bulunan sakin bir yer.

04:28.851 --> 04:32.563
Bu dağ başında da
tabiri caizse bu dev kale vardı.

04:35.275 --> 04:40.280
Yaklaştığımızda sarı olay yeri şeridinin
arkasında büyük bir kalabalık gördük.

04:40.989 --> 04:43.992
Paul bana bakıp
"Hazır ol, durum ciddi" dedi.

04:46.160 --> 04:49.664
Evin içinde bir kadın vuruldu.

04:49.747 --> 04:52.208
Kurbanın olay yerinde öldüğü bildirildi.

04:57.046 --> 04:59.882
Vardığımda ortalık
hayvanat bahçesi gibiydi.

04:59.966 --> 05:04.470
Habercilerin helikopterleri havada,
minibüsleri caddenin her tarafındaydı.

05:06.014 --> 05:07.015
3 ŞUBAT 2003

05:07.098 --> 05:10.143
05.00 - ATEŞLİ SALDIRI
07.00 - DEDEKTİFLERİN GELİŞİ

05:11.894 --> 05:15.732
Olay yerine gittiğimizde
önce Alhambra polisleriyle konuştuk.

05:15.815 --> 05:17.483
Size işleyişi açıklayayım.

05:18.443 --> 05:22.447
Şerif departmanı LA Bölgesi'nin
büyük kısmını kapsıyor.

05:22.530 --> 05:25.742
Bu bölgenin içinde
kendi polis departmanları olan

05:25.825 --> 05:27.577
küçük belediyeler var.

05:27.660 --> 05:30.913
Ancak ellerindeki kaynaklar
şerif departmanından az.

05:31.414 --> 05:35.668
Los Angeles Bölge Şerif Departmanında
tam 100 tane cinayet dedektifi var.

05:35.752 --> 05:37.962
Bu sebeple onlar bize ulaşır

05:38.046 --> 05:41.507
ve biz de vakaların
sorumluluğunu üstleniriz.

05:43.051 --> 05:45.595
Alhambra polisleri bana

05:45.678 --> 05:49.766
Phil Spector'ın şoförünün
911'i aradığını söyledi.

05:50.349 --> 05:53.644
Geldiklerinde üst katın penceresinden

05:53.728 --> 05:56.522
Phil Spector'ın ileri geri
yürüdüğünü görmüşler.

05:57.023 --> 06:02.070
Aşağı inmesini sağlamaya çalışmışlar
ancak adam razı olmamış, aşağı inmemiş.

06:02.987 --> 06:06.074
Eve girip
Phil Spector'ın yanına gitmişler.

06:06.574 --> 06:07.909
İş birlikçi olmamış.

06:08.785 --> 06:12.997
Sandalyeye yığılmış, öldüğü açıkça
belli olan bir kadın görmüşler.

06:14.040 --> 06:18.127
Phil atıp tutuyormuş.
"Hayatımda gördüğüm en üzücü şey."

06:18.711 --> 06:21.089
Memurlardan biri de bunları kayda almış.

06:21.798 --> 06:24.509
Saçmalığın daniskası.

06:24.592 --> 06:27.345
Bu kadını tanımıyorum,
derdi nedir bilmiyorum.

06:27.428 --> 06:30.139
Ama House of Blues'da
güvenliğin yanındaydı.

06:30.223 --> 06:32.642
Ne derdi vardı bilmiyorum

06:32.725 --> 06:37.522
ama lanet olası kaleme gelip
beynini uçurmaya hakkı yoktu.

06:37.605 --> 06:39.941
Sizin derdiniz ne lan?

06:42.068 --> 06:46.614
Şok tabancası, hatta yere sermek için
balistik kalkan kullanmaları gerekmiş.

06:47.115 --> 06:50.535
Alhambra polisleri
bir ön soruşturma yürüttü.

06:51.119 --> 06:54.580
Soruşturmaya istinaden
Bay Phil Spector gözaltına alındı.

06:57.583 --> 06:59.419
Uzun süredir bu işin içindeyim

06:59.502 --> 07:03.131
ve biliyorum ki insanlar ölümü
çok farklı şekillerde karşılar.

07:04.090 --> 07:07.802
Her şeyi hesaba katmanız gerekir.
Açık fikirli olmanız gerekir.

07:07.885 --> 07:11.472
Spector'ın söylediklerine dayanarak
intihar bir ihtimaldi.

07:13.182 --> 07:14.392
Arka kapı açıktı.

07:14.892 --> 07:17.979
İçeri girdiğimizde genç bir kadın gördüm.

07:18.062 --> 07:20.648
Antredeki sandalyenin üzerine yığılmıştı.

07:20.731 --> 07:24.360
Ayağının yanında 38 kalibrelik
bir tabanca vardı.

07:25.027 --> 07:29.532
Silahla ağzının içinden
vurulmuş olduğu görülüyordu.

07:31.200 --> 07:34.454
Kadının kim olduğunu,
aralarındaki ilişkiyi bilmiyorduk.

07:34.537 --> 07:36.789
Bir şeyler ters gitmiş olabilirdi.

07:36.873 --> 07:40.877
Bu bir suç muydu? Bir intihar mıydı?
Korkunç bir kaza olabilir miydi?

07:41.460 --> 07:43.337
Üç yönlü bir soruşturma.

07:45.840 --> 07:51.095
İlk bakışta ölüm içeren tüm soruşturmaları
cinayet vakası olarak değerlendiririz.

07:51.179 --> 07:53.264
LA Bölge Şerifinin yetki alanındaki

07:53.347 --> 07:56.309
her intihar vakasına
cinayet dedektifleri yollanır.

07:57.768 --> 08:02.356
Trafik kazası hariç her kazara ölümde
cinayet dedektifleri gönderilir.

08:06.944 --> 08:10.323
Bay Spector'ın evindeki
kişisel eşyalara bakmaya başladım.

08:10.406 --> 08:15.786
Bu kişinin bulunduğu sektördeki önemini
o an anlamaya başladım.

08:15.870 --> 08:20.958
Phil Spector'ın yapımcı olarak şöhreti
çalıştığı sanatçıları gölgede bırakıyor.

08:21.042 --> 08:25.505
Tina Turner, The Righteous Brothers,
The Beatles fotoğrafları her yerdeydi.

08:26.506 --> 08:31.344
Grammy adaylıkları
ve yıllar boyunca aldığı onca ödül.

08:38.643 --> 08:43.648
Baş dedektif olduğunuzda
işler iyi giderse tebrik edilirsiniz.

08:43.731 --> 08:47.026
Ama işler ters giderse
sorumlusu siz olursunuz.

08:47.568 --> 08:48.611
ŞERİF

08:49.695 --> 08:51.405
Olay yeri çalışması için

08:51.989 --> 08:56.118
büronun en tecrübeli dedektiflerinden
Mark Lillienfeld'ı görevlendirdik

08:56.744 --> 09:02.583
çünkü bunun tüm soruşturma için
çok kritik bir nokta olacağını biliyorduk.

09:04.043 --> 09:07.380
Büyük vakalar ve Mark Lillienfeld
ayrılmaz bir ikiliydi.

09:08.005 --> 09:12.301
Yüksek profilli vakalar polisleri
gerebiliyor ama ben umursamazdım.

09:12.385 --> 09:17.348
Her cinayet mahalli için verdiğimiz
efor, kaynak ve özen aynıdır.

09:21.686 --> 09:23.563
Ev berbat durumdaydı.

09:24.063 --> 09:25.481
Aydınlatması kötüydü.

09:26.440 --> 09:27.650
Çok kirliydi.

09:27.733 --> 09:30.278
Etrafta fareler, hamam böcekleri vardı.

09:30.361 --> 09:34.365
Böylesine zengin biri için
biraz olağan dışı görünüyordu.

09:34.448 --> 09:37.493
Öyle birinden
abartılı bir hayat tarzı beklersiniz.

09:37.994 --> 09:40.663
Evde kelimenin tam manasıyla
her şey vardı.

09:40.746 --> 09:44.083
Adam sanki multimilyoner bir çöpçüydü.

09:44.584 --> 09:48.713
Bir yandan bir şey kaçırmadığınızdan
emin olmaya çalışıyorsunuz

09:49.213 --> 09:50.464
ama diğer yandan da

09:51.465 --> 09:54.802
"Bu odaya muhtemelen
altı yıldır girilmemiş" diyordunuz.

09:55.553 --> 10:00.016
Parçası olduğum
en eşsiz olay yeri incelemesiydi.

10:00.099 --> 10:04.312
Bir daha da asla içinde bulunmak istemem.
Berbattı. Tam bir felaketti.

10:04.895 --> 10:06.939
Çünkü karmakarışıktı.

10:10.234 --> 10:13.613
Merhumun kalıntıları oradaydı.

10:13.696 --> 10:17.283
Fiziksel delil olarak kan
ve görünen kurşun yarası vardı.

10:17.366 --> 10:18.701
Ağzından vurulmuştu.

10:18.784 --> 10:23.122
O yüzden kalıntıların arasına dağılmış
diş ve diş parçacıkları vardı.

10:23.205 --> 10:26.917
Halının üzerinde, odanın karşısındaki
merdivenlerde vardı.

10:27.543 --> 10:32.173
Onları topladık, fotoğrafladık,
diyagramını çizdik, DNA için sakladık.

10:32.256 --> 10:36.469
İğrenme ve duygusal bakma noktalarını
aşmanız gerekir.

10:36.552 --> 10:39.305
Sonra "Bunlar bana ne anlatıyor?"
sorusu gelir.

10:40.097 --> 10:42.099
Orada ölüler adına konuşuyoruz

10:42.183 --> 10:46.145
ve onlar da bize fiziksel delillerle
ipuçları bırakıyorlar.

10:49.732 --> 10:53.736
Ölü birinin tepesinde durduğunuzda
size büyük bir sorumluluk yüklenir

10:53.819 --> 10:57.865
ve bunu ciddiye almanız gerekir.
Bunu hepimiz biliyorduk.

11:00.951 --> 11:04.872
Bir çeşit ruhani bir ideoloji
belirlemeniz gerekir.

11:04.955 --> 11:07.124
Bir ceset beni hiç etkilemeyebilir.

11:07.208 --> 11:11.045
Çünkü o sadece bir kabuk.
O insanın ruhu çıkıp gitmiş.

11:12.838 --> 11:17.134
Ölümün huzurunda olmak
bence gerçekten bir birikim oluşturuyor.

11:17.218 --> 11:18.594
Zarar görebiliyorsunuz.

11:20.179 --> 11:23.182
Bu noktadan sonra
çözmeye odaklanıyorsunuz.

11:25.309 --> 11:31.440
Olay yerinden çekilmeden önce
düzenli olarak acele etmeden çalıştık.

11:32.024 --> 11:36.237
Genellikle olay yerinde çalışma süresi,
eğer çok fazla delil varsa,

11:36.320 --> 11:38.155
yedi ila sekiz saat arası olur.

11:38.239 --> 11:40.825
Bu olay yerinde bir günden fazla çalıştık.

11:45.746 --> 11:51.961
Yerde Colt's silah şirketinin ürettiği
38 kalibrelik bir altıpatlar vardı

11:52.044 --> 11:56.090
ve silahın silindirinden atılmış
bir kurşun kovanı vardı.

11:56.173 --> 12:02.346
Bunların yanında evin arka kapısından
çıkmış bir topuzlu kilit bulduk.

12:02.430 --> 12:05.975
Çoğu kapıda kilit dili olur.
Kapıdan, kapı kasasına gider

12:06.058 --> 12:08.144
ve ekstra güvenlik sağlar.

12:08.227 --> 12:11.689
O kilit dilini açmak için
topuzu çevirirsiniz

12:11.772 --> 12:16.819
ama buradaki kilitten çıkarılmıştı
ve yerde duruyordu.

12:16.902 --> 12:19.405
Çok tuhaftı. Bu nasıl olur ki?

12:21.240 --> 12:24.368
Silah kadının ayağının yanına
koyulmuş olabilirdi.

12:24.452 --> 12:28.164
Sorun şu ki silahın düşüşünü
yeniden canlandıramıyorsunuz.

12:28.247 --> 12:29.832
Yani, silah düşer

12:30.499 --> 12:32.835
ve oradan oraya fırlar.

12:34.128 --> 12:38.591
Şifonyerin çekmecesinde
deri bir silah kılıfı vardı

12:39.300 --> 12:41.802
ve o deri kılıfın Colt's marka olan

12:41.886 --> 12:45.681
38 kalibrelik
altıpatlara uygun olduğu aşikârdı.

12:45.765 --> 12:49.351
Yani silah o kılıftan çıkmıştı.

12:54.315 --> 12:57.818
Saat 17.00 civarında,
yani olaydan 12 saat kadar sonra

12:58.402 --> 13:04.158
adli tabip ofisi
nihayet kurbanın kimliğini belirledi.

13:06.410 --> 13:08.204
Kurbanın adı Lana Clarkson'dı.

13:09.747 --> 13:13.292
O noktada
annesinin bilgilerine ulaşabildik.

13:13.375 --> 13:15.294
Donna'yı görmeye gidiyorduk.

13:17.254 --> 13:20.090
Lana'nın kız kardeşi Fawn beni aradı.

13:20.174 --> 13:22.426
"Lana'ya bir şey olmuş olabilir" dedi.

13:22.510 --> 13:25.930
"Bilmiyorum. Bir sorun var."
Ben de ne olduğunu sordum.

13:26.680 --> 13:31.352
Fawn birinden bir telefon almıştı
ama çok şey bilmiyordu.

13:31.435 --> 13:34.605
Alhambra'daki bir cinayetle alakalı
televizyonda çıkan

13:34.688 --> 13:37.149
haberlerle ilgili olabilir, dedi.

13:38.818 --> 13:41.403
Lana beni arayacaktı ama haber almamıştım.

13:43.239 --> 13:45.199
Belki bir partiye falan gitmiştir

13:45.282 --> 13:49.453
ve soruşturma için başkalarıyla beraber
bekletiliyordur diye düşündüm.

13:50.663 --> 13:53.374
Sonunda şerif departmanını aradım.

13:54.250 --> 13:59.839
Biz Donna'yı görmeye giderken
o da telefonla ortağım Paul'a ulaşmıştı.

14:01.090 --> 14:05.010
Aramama dönüş yapıyor sandım
ama nerede buluşabileceğimizi sordu.

14:05.094 --> 14:07.179
Ben de şaşırmıştım. "Buluşmak mı?"

14:07.680 --> 14:08.681
Sonra…

14:10.558 --> 14:11.559
Affedersiniz.

14:12.268 --> 14:14.603
Bana Lana'nın ev adresini söyledi.

14:15.896 --> 14:17.857
"Orada buluşalım mı?" diye sordu.

14:18.357 --> 14:22.319
O an endişelendim. Olanları bilmiyordum
ve bu iyiye işaret değildi.

14:24.822 --> 14:29.368
Arabamı garaja çektim
ve kendimi kaybetmemeye,

14:29.451 --> 14:32.913
bir şey bilmeden
çok fazla üzülmemeye çalışıyordum.

14:32.997 --> 14:37.877
Arabanın içindekileri toparlıyordum
ve bir çift ayakkabı çıkardım.

14:38.419 --> 14:40.838
Ayakkabıları elimde tutarken dedim ki…

14:43.299 --> 14:45.759
…"Bu Lana olamaz. Ayakkabıları burada."

14:45.843 --> 14:46.802
Pardon.

14:50.639 --> 14:53.559
Sonra birden dedektifler geldi.

14:53.642 --> 14:55.603
Lana'nın kardeşleri de geldi.

14:55.686 --> 14:59.523
Sessizce yazlığın etrafını dolaşıp
içeri girdik

14:59.607 --> 15:03.319
ve Dedektif Fornier yere bakarak
Lana'nın öldüğünü söyledi.

15:04.945 --> 15:05.946
Affedersiniz.

15:11.994 --> 15:14.914
Çocuğun bir yetişkin
veya küçük olması önemsizdir.

15:14.997 --> 15:20.711
Çocuğunuzun sizden önce ölmesinden
daha kötü ve doğal olmayan bir şey yok.

15:20.794 --> 15:22.546
Çok zor bir durum.

15:23.923 --> 15:26.634
Birine sevdiği birinin öldüğünü bildirmek

15:26.717 --> 15:31.472
tartışmasız, kesinlikle
polisliğin en kötü yanıdır

15:31.555 --> 15:33.766
ki polisliğin birçok kötü yanı var.

15:35.351 --> 15:40.481
Kritik öneme sahip olan her şeyi
olabildiğince çabuk bulmanız gerekir

15:40.564 --> 15:42.983
çünkü bu,
delil toplama şeklini etkileyebilir.

15:43.067 --> 15:47.321
Ben, ortağım ve diğer sekiz dedektif
hâlâ olay yerinde çalışıyorduk.

15:49.198 --> 15:50.824
Kurbanı ne kadar tanırsanız

15:50.908 --> 15:54.328
nasıl öldüğünü anlama ihtimaliniz
o kadar artar.

15:54.411 --> 15:57.331
Bu insanlar duydukları şeyi
sindirmeye çalışırken

15:57.414 --> 15:59.708
sorularınıza başlıyorsunuz. "Bu arada,

15:59.792 --> 16:03.504
onu Phil Spector'ın evinde bulduk.
Adamı tanıyor musunuz?

16:03.587 --> 16:07.091
Lana o adamı tanıyor muydu?
Sizce neden oradaydı?"

16:07.174 --> 16:10.094
Donna da dedi ki, "Hayır, tanımıyordu."

16:12.096 --> 16:15.808
Eğlence sektöründe
gece saatlerinde herkes sosyalleşir.

16:15.891 --> 16:19.019
Şaşırmadım. Lana hep
farklı kişilerle iletişim kurardı.

16:19.103 --> 16:21.939
Aktif bir kariyeri vardı.
Oyunculuk yapıyordu.

16:22.022 --> 16:23.691
Otobüse yetişmem lazım.

16:23.774 --> 16:26.819
-Varış yerini biliyor musun?
-Evet, neresiyse orası.

16:29.655 --> 16:34.785
Lana 80'li yıllarda birçok dizide oynadı.
Barbar Kraliçe filmlerinde rol aldı.

16:39.206 --> 16:44.086
İki bileği de çatladı
ve bu onun için büyük bir gerileme oldu.

16:44.169 --> 16:46.046
Kazara düşmüş.

16:46.547 --> 16:49.883
Düşüşünü hafifletmeye çalışırken
iki bileğini de kırmış.

16:49.967 --> 16:52.011
Bileklerine vidalar takılmış.

16:53.220 --> 16:57.141
Bu, bir yıl sürecek
iyileşme sürecinin başlangıcıydı.

16:58.684 --> 17:00.019
Uzun süre kalmadık.

17:00.102 --> 17:02.646
Baş başa yas tutmalarına müsaade ettik.

17:08.068 --> 17:11.071
Phil Spector
olayın hemen ardından tutuklanmış

17:11.655 --> 17:15.200
ve Alhambra polislerine
avukatını istediğini söylemişti.

17:15.284 --> 17:17.369
Bu sözleri söylediği anda

17:17.453 --> 17:21.290
elimiz kolumuz bağlandı
ve hemen 1 milyon dolarlık kefalet ödedi.

17:21.373 --> 17:25.127
Başsavcılığın tavrı
her şey soruşturulana kadar

17:25.210 --> 17:28.756
herhangi bir dava açmama yönündeydi.

17:30.841 --> 17:35.679
Alhambra polisi bilgilendirme yaparken
ellerinde bir tanık olduğu söylenmişti.

17:36.430 --> 17:39.808
Adamın şoförü. 911'i arayan kişi.

17:40.642 --> 17:42.186
Adriano De Souza.

17:43.062 --> 17:45.397
Şoföre ulaşmalıydık.

17:47.066 --> 17:49.777
-Dedektif Paul Fornier.
-Dedektif Richard Tomlin.

17:49.860 --> 17:51.153
Bugün yanımızda…

17:51.236 --> 17:52.362
Adriano De Souza.

17:53.405 --> 17:55.407
Adriano De Souza'yla konuştuk.

17:55.991 --> 17:59.369
O zamana dek Phil için
10 veya 15 kez çalıştığını söyledi.

18:04.500 --> 18:08.921
Phil Spector'ın her zaman olduğu gibi
saat tam yedide geldiğini söyledi.

18:13.050 --> 18:16.678
Sonra da West Hollywood'da
bir şeyler yiyip içmeye gitmişti.

18:18.055 --> 18:22.893
Sabaha karşı 01.15 gibi de
House of Blues'a gitmesi söylenmişti.

18:24.853 --> 18:26.980
Sonra, saat ikiyi biraz geçerken

18:27.064 --> 18:31.860
House of Blues kapanmış ve Lana
sarhoş olan Phil Spector'a yardım etmişti.

18:31.944 --> 18:33.529
"Sanırım sarhoştu" dedi.

18:33.612 --> 18:37.116
Lana, Phil'i almış
ve arka koltuğa oturtmuştu.

18:37.199 --> 18:40.619
Sonra arabaya binmiş
ve Phil Spector'ın evine gitmişlerdi.

18:45.749 --> 18:48.919
Adriano evin arka tarafına
park ettiğini söyledi.

18:49.002 --> 18:51.880
Müzik dinliyormuş, uyukluyormuş.

18:51.964 --> 18:56.426
Saat sabah 05.00 civarında da
yüksek bir patlama sesi duymuş.

18:57.678 --> 19:00.597
Onu korkutmaya, araban inmesine yetmişti.

19:01.431 --> 19:07.146
Sonra birden arka kapı açılmış
ve beyaz ceketli Phil Spector'ı görmüştü.

19:07.229 --> 19:08.522
Yüzünü gördüm.

19:09.064 --> 19:12.651
Onu gördüğümde ön tarafta silah vardı.

19:13.235 --> 19:15.404
Elindeki kanı da görmüştü.

19:15.487 --> 19:18.949
Şöyle bir hareket yaptım
ve kadının bacaklarını gördüm.

19:21.243 --> 19:23.328
-Sandalyedeki kadını gördüm.
-Peki.

19:23.412 --> 19:25.330
Yüzü kan içindeydi.

19:25.831 --> 19:27.666
Spector, Adriano'ya bakıp…

19:28.250 --> 19:31.837
Dedi ki, "Sanırım birini öldürdüm."

19:33.088 --> 19:37.509
Adriano kendi hayatı da tehlikede
diye düşünüp hemen kaçmıştı.

19:39.761 --> 19:42.848
Phil'in menajerini aramış
ve telesekretere düşmüş.

19:43.807 --> 19:44.933
Michelle.

19:45.017 --> 19:49.479
Bay Phillip'in evine
gelmen gerek Michelle.

19:50.063 --> 19:52.357
Sanırım bir kadını öldürdü.

19:52.858 --> 19:54.985
Şimdi polisi arayacağım.

19:55.777 --> 19:58.530
"Sanırım Bay Phil birini öldürdü" demişti.

19:58.614 --> 20:01.033
Telefonu kapatmış, 911'i aramış

20:01.116 --> 20:04.203
ve konuştuğu memura da
aynısını söylemişti.

20:11.501 --> 20:16.048
Los Angeles'ta otopsinin tamamlanması
bir veya bir buçuk hafta sürebiliyor.

20:16.798 --> 20:21.345
Hepsini aynı değerlendirmek gerek
ama aslında durum her zaman öyle değil.

20:22.679 --> 20:26.767
Bu olay şerife kadar gitti.
Olanları bilmek istiyorlardı.

20:27.392 --> 20:31.313
Otopsi ertesi gün falan bitmişti.
Duyulmamış, görülmemiş bir şeydi.

20:32.731 --> 20:35.317
Otopsinin ana bulguları şunlardı.

20:35.400 --> 20:38.487
Ağzının içinde bir kurşun yarası vardı.

20:39.112 --> 20:42.866
Kurşunun girdiği yer dolayısıyla
Lana anında ölmüştü.

20:43.659 --> 20:46.578
Kurşun aşağı doğru bir açıdaydı.

20:46.662 --> 20:51.500
İntihar edecek olsanız
silahı aşağı doğru mu tutarsınız?

20:51.583 --> 20:55.337
Daha çok düz bir hizada
veya yukarı doğru olur.

20:57.422 --> 21:01.718
Ölüm şekli yasal olarak
bir tıp doktoru tarafından saptanır.

21:01.802 --> 21:03.178
Sadece beş seçenek var.

21:03.262 --> 21:06.348
Cinayet, intihar, kaza,
doğal veya bilinmeyen sebep.

21:06.431 --> 21:10.102
Bunu belirleyen ne yargıç ne de jüridir.
Adli tabip belirler.

21:10.185 --> 21:14.064
Bu yasal saptamayı adli tabip yapar.

21:15.983 --> 21:19.987
Dr. Pena bu sonuçlara ulaşmak için
çok detaylı çalıştı.

21:20.070 --> 21:24.116
Bir kısmı deneyim, bir kısmı sağduyu,
bir kısmıysa bilimdi.

21:25.325 --> 21:29.413
Dr. Pena bu vakadaki bulguları erteledi

21:29.496 --> 21:34.793
ve nihai kararı vermeden önce
tüm raporların gelmesini beklemek istedi.

21:36.378 --> 21:41.049
Ben daha çok cinayet
veya kaza olduğunu düşünüyordum.

21:41.133 --> 21:44.261
Ama intihar ihtimalini
hâlâ irdelemek gerekiyordu.

21:47.472 --> 21:51.268
Bunalımda mıydı?
Finansal olarak zorluk çekiyor muydu?

21:54.479 --> 21:57.858
Ev sahipleriyle konuştuk.
Örnek bir kiracıdır, dediler.

21:58.817 --> 22:03.947
Bu sayede "Ayın sonunu zor getiriyor"
ihtimalini ortadan kaldırabildik.

22:05.323 --> 22:07.534
Onunla iş veya kişisel

22:07.617 --> 22:11.830
herhangi bir ilişkisi olduğunu
düşündüğümüz herkesle konuştuk.

22:12.956 --> 22:15.500
Herkesin kötü anları olur.

22:15.584 --> 22:19.338
Ama o her zaman
kendini yukarı çekmeyi başarırdı

22:19.421 --> 22:22.257
ve bir ihtiyacı olursa beni arayabilirdi.

22:23.717 --> 22:28.638
Kendine asla zarar vermemiş.
İntihar hakkında konuşmazmış bile.

22:28.722 --> 22:33.477
Kendine zarar vermeyi asla düşünmeyecek,
pozitif bir insanmış.

22:35.354 --> 22:38.482
Her şey yolunda gitse
oyunculuğa geri dönerdi

22:38.565 --> 22:41.568
ama bir yıldır sektörden uzak olduğu için

22:41.651 --> 22:45.197
yönetmenlerin aklına
ilk gelen isimlerden değildi.

22:45.280 --> 22:47.616
Hayatta kalmanın bir yolunu bulmalıydı

22:47.699 --> 22:50.577
ve karşısına
House of Blues'daki bu fırsat çıktı.

22:52.704 --> 22:53.789
SUNSET BULVARI

22:56.041 --> 22:59.294
Clarkson, House of Blues'da
hosteslik yapıyordu.

22:59.378 --> 23:01.254
Çalışacağı için heyecanlıydı.

23:01.338 --> 23:04.341
İyileştiği için,
sağlıklı olduğu için heyecanlıydı.

23:04.424 --> 23:09.513
Foundation Room'da hosteslik yapmasının
istenmesi bir ayrıcalıktı.

23:09.596 --> 23:13.725
House of Blues'da bulunan Foundation Room
çok prestijli bir yerdi.

23:14.226 --> 23:16.686
Hollywood'un ünlüler geçidiydi.

23:16.770 --> 23:20.565
Bir gece Lana beni orada ağırladı
ve George Clooney'yle tanıştım.

23:20.649 --> 23:24.903
Ünlüyseniz ve Hollywood'daysanız
Foundation Room'a giderdiniz.

23:34.121 --> 23:35.872
Paul'la mekâna gittik.

23:35.956 --> 23:38.417
Müdürle, güvenlik şefiyle

23:38.500 --> 23:42.504
ve Spector'a servis yapan
garsonla konuştuk.

23:44.631 --> 23:46.007
Spector gelmiş

23:46.758 --> 23:49.469
ve Lana da o akşam
hostes olarak çalışıyormuş.

23:50.637 --> 23:53.181
"Tanımadın mı? Ben, Phil Spector" demiş.

23:53.682 --> 23:58.228
Lana da farkında olmadan
"İçeri giremezsiniz Bayan Spector" demiş.

23:58.812 --> 24:01.106
Onu kadın zannetmiş.

24:01.606 --> 24:03.400
Tabii çok hoş karşılanmamış.

24:03.483 --> 24:06.403
Güvenlik şefi de
oraya gidip onu durdurmuş.

24:06.486 --> 24:09.906
Kenara çekip demiş ki,
"Bu adama çok iyi davranacaksın."

24:09.990 --> 24:14.995
Sonra da Lana özürler yağdırarak
ona özel masaya kadar

24:15.078 --> 24:16.830
eşlik etmiş.

24:19.166 --> 24:22.085
Sabahın erken saatlerinde,
mekân kapanmışken

24:22.169 --> 24:26.381
birlikte çıkarken görülmüşler.
Kamera kaydı var mı diye sorduk.

24:27.674 --> 24:29.050
Kayıtları izledik.

24:30.343 --> 24:35.098
Görünüşe göre Lana, Spector'a
arabaya binmesi için yardım ediyordu.

24:36.308 --> 24:38.768
Adriano'ya göre Spector sarhoştu.

24:40.270 --> 24:44.065
"Kaleme gel. Kalemi görmen gerek" diye
defalarca onu davet etmiş.

24:44.149 --> 24:45.400
Lana da kabul etmiş.

24:45.484 --> 24:49.487
Yolculuk da böyle başlamış.

24:53.241 --> 24:56.786
O genç kadının iki saat sonrasında

24:56.870 --> 25:00.248
canından olacağını bilerek izlemek
çok korkunçtu.

25:05.086 --> 25:09.049
Lana'nın güzelliğini vurguladığımız,
imalı sorular sorduk.

25:09.132 --> 25:12.177
Bilirsiniz, erkekler hayvandır.
Burası da Hollywood.

25:12.260 --> 25:14.179
Şöhret için neler neler yapılır.

25:14.262 --> 25:19.601
Lana uygunsuz bir yorum veya harekete
maruz kalınca nasıl davranıyordu?

25:20.435 --> 25:24.940
Lana kendisine olan dikkati reddetmeyi
biliyordu ve bunu incelikle yapıyordu.

25:26.650 --> 25:32.572
İnsanlar için gecenin bir yarısı
bir erkeğin evine giden bir kadın hakkında

25:32.656 --> 25:36.534
ciddi iddialar ve varsayımlarda bulunmak
çok kolaydır.

25:36.618 --> 25:38.036
Ama ben onu tanıyordum

25:38.620 --> 25:41.790
ve adamın evine neden gittiğini
kesinlikle biliyordum.

25:41.873 --> 25:45.418
Ona karşı
romantik bir ilgisi olduğundan gitmemişti.

25:46.127 --> 25:51.550
Gidip Phil Spector'la bir şeyler içmenin
korkulacak hiçbir tarafı olamazdı.

25:51.633 --> 25:56.012
Lana'nın boyu adamdan 10 cm daha uzundu
ve o kendine iyi bakardı.

25:57.138 --> 25:58.848
Phil Spector gibi birinin

25:58.932 --> 26:03.353
Lana'nın ilgisini çekmiş olması
bence çok normal.

26:03.436 --> 26:07.566
Hollywood'dan bahsediyoruz.
Burada bağlantılar çok ama çok önemlidir.

26:12.153 --> 26:15.949
Hem Phil Spector'ı hem de Lana Clarkson'ı
tanıyan tek kişi benim.

26:16.032 --> 26:18.410
Ne acayip, şaibeli bir ayrıcalık.

26:20.537 --> 26:23.873
Phil Spector'la ilk tanışmam
ve yaptığı işe tanık olmam

26:23.957 --> 26:25.750
1966 yılındaydı.

26:26.418 --> 26:30.130
Ben 15 yaşındayken
Gold Star Studios çok büyüktü.

26:31.089 --> 26:33.174
Gizlice girer kanepede otururdum.

26:33.758 --> 26:37.554
Mühendislerden biri
beni stüdyoya davet etti.

26:37.637 --> 26:40.265
Phil Spector'ı kayıt alırken izliyordum.

26:41.474 --> 26:43.560
Spector, Wall of Sound'u bulmuştu.

26:43.643 --> 26:47.272
Wall of Sound'da
aynı anda çalan dört gitar,

26:47.355 --> 26:50.275
üç piyano olurdu.
Kimsenin yapmadığı bir şeydi.

26:50.358 --> 26:53.111
İki davul olurdu. Delice bir şeydi.

26:54.404 --> 26:59.534
Onun gibi birine hiç rastlamamıştım.
Kayıtlardaki davranışları çok farklıydı.

27:00.118 --> 27:02.454
Bir bakıma küçük bir diktatör gibiydi

27:02.537 --> 27:07.417
ama ne istediğini kesinlikle biliyordu
ve onu alıyordu.

27:09.085 --> 27:11.254
Lana en yakın dostlarımdan biriydi

27:11.755 --> 27:14.591
ama Phil Spector hakkında
hiç konuşmamıştık.

27:16.259 --> 27:20.180
Phil'i son görüşüm
sanırım 1978 yılındaydı.

27:20.263 --> 27:23.767
Lana'yla da 1984'te,
New York'a taşınmadan önce tanıştım.

27:24.392 --> 27:26.645
Lana, Phil'in namını bilmiyordu.

27:28.063 --> 27:30.607
Phil Spector tehlikeli biriydi.

27:31.232 --> 27:33.693
Dengesiz ve tahmin edilemez biriydi.

27:34.694 --> 27:39.366
O gece House of Blues kapandığında
orada olsaydım bunların hiçbiri olmazdı.

27:39.449 --> 27:42.452
Phil'le gitmesine
kesinlikle izin vermezdim ama…

27:55.882 --> 27:58.426
Bir şey gitgide daha çok hissediliyordu.

27:58.927 --> 28:05.684
"Bu vaka
çok detaylı bir şekilde incelenecek

28:05.767 --> 28:09.437
ve mümkün olduğunca
fazla bilgiye ihtiyacımız olacak."

28:13.149 --> 28:16.611
Laboratuvarımız olay yeri incelemesinde
elde edilen

28:16.695 --> 28:19.948
DNA sürüntülerinin sonuçlarını aldı.

28:20.532 --> 28:21.908
Büyük yatak odasında

28:21.991 --> 28:27.622
Bay Spector'ın o gece House of Blues'da
giydiği beyaz ceketi bulduk.

28:28.790 --> 28:31.793
Ceketin kolunda kan lekesi vardı.

28:32.919 --> 28:36.881
Misafir banyosunda da
pamuktan bir bez vardı.

28:37.757 --> 28:38.967
Yeni öğrenmiştim.

28:39.050 --> 28:42.721
Silahı olan insanlar
silahları beze sararmış.

28:43.680 --> 28:46.891
Bezin üzerinde kan vardı ve ıslaktı.

28:47.600 --> 28:52.647
Lana Clarkson'ın kanının
o bezin üzerinde ve banyoda olduğunu,

28:52.731 --> 28:56.443
ayrıca Phil Spector'ın ceketinde de
olduğunu öğrendik.

28:59.195 --> 29:03.158
Bayan Clarkson vurulduğunda fışkıran kan

29:03.658 --> 29:08.246
Bay Spector'ın silahına, ceketinin koluna
ve kendi eline bulaşmıştı.

29:08.788 --> 29:15.170
Dr. Lynne Herold da bez ve silah üzerinde
çalışmalarını yaparken

29:15.253 --> 29:18.590
bezin silahı silmek için
kullanıldığını saptadı.

29:18.673 --> 29:24.304
Islaklık ve kan delili
silahtan beze bu noktada geçmişti.

29:26.389 --> 29:30.351
Kan lekesinin biçimi
ikinci derece delil olacaktı.

29:32.687 --> 29:36.149
Silah nasıl patladı?
Patladığında neredeydi?

29:36.232 --> 29:38.985
Silahın patlamasının etkisi ne oldu?

29:39.068 --> 29:41.404
Çok zordu çünkü kan lekesinin biçimini

29:41.488 --> 29:45.492
koyu kırmızı renkli bir halıda
bulmaya çalışıyorduk.

29:49.913 --> 29:52.999
Bulgular elimize ulaşınca
intihar ihtimali kalmadı.

29:54.626 --> 29:56.628
Cinayet olduğuna mı inanıyorduk?

29:56.711 --> 29:59.881
Kaza olabileceğine dair
şüphe var mıydı? Vardı.

29:59.964 --> 30:02.926
Ama adam bunu söylemiyordu
ve sorun da buydu.

30:04.636 --> 30:07.430
Bu kadını tanımıyorum,
derdi nedir bilmiyorum.

30:07.514 --> 30:10.600
Evimin ortasında beynini uçurdu.

30:14.354 --> 30:20.151
Adli tabip nihayet çıkıp dedi ki,
"Hayır, bu bir cinayet."

30:21.653 --> 30:24.948
Lana Clarkson'ın öldürüldüğü
adli tabiplerce saptandı

30:25.031 --> 30:29.661
ama LA Bölge Başsavcılığı
cinayet suçlamasıyla dava açmayı reddetti.

30:29.744 --> 30:32.622
LA Adli Tabip Ofisi açıklamayı yaptı.

30:32.705 --> 30:36.000
Bu bir cinayet, dediler
ve Phil Spector'ı işaret ettiler.

30:36.084 --> 30:38.294
Başsavcı ne zaman açıklama yapacak?

30:38.378 --> 30:44.008
Birçok yüksek profilli davayı kaybetmiş
başsavcılık için Spector büyük bir isim.

30:44.968 --> 30:49.722
Hatırlıyorum da Spector vakası geldiğinde
onun kim olduğunu biliyordum.

30:49.806 --> 30:52.225
"You've Lost That Loving Feeling."

30:52.308 --> 30:55.520
Torunum Top Gun'da çalan
bu şarkıya bayılıyor.

30:57.522 --> 31:00.608
Bir nevi… Paranoya demek istemiyorum

31:00.692 --> 31:04.696
ama OJ Simpson davasında
başsavcılığın itibarı çok zedelenmişti.

31:07.949 --> 31:11.870
Simpson'a karşı suçlama yapmak için
daha fazla zaman istemiştik.

31:12.787 --> 31:16.583
Ama medyadan çok baskı vardı
ve davayı açmak zorunda kaldık.

31:17.208 --> 31:21.671
Peki OJ Simpson davasında ne oldu?
Hazır değildik.

31:23.006 --> 31:26.634
Adalet yerini bulsun
ve bu insanlar hapis yatsın istiyoruz.

31:27.760 --> 31:29.262
İki odak noktamız vardı.

31:29.345 --> 31:32.682
Bunun makul şüphe barındırmayan
bir cinayet olduğunu dair

31:32.765 --> 31:34.434
ispatımızı güçlendirmek

31:34.517 --> 31:39.898
ve hüküm giymesine engel olabilecek
muhtemel terslikleri düşünmek.

31:42.859 --> 31:46.946
Herkes medyanın ilgisini çekmek istiyordu.

31:48.948 --> 31:51.534
Üzücü ama medyamızın doğası bu.

31:52.035 --> 31:57.332
İlgi çeken ve merak uyandıran davaları
takip ederler.

31:58.791 --> 32:02.420
Phil Spector konuşmayı seviyordu.
Röportaj verip duruyordu.

32:02.503 --> 32:06.341
Bir röportajında Clarkson için
şunu söyledi, "Silahla öpüştü."

32:06.841 --> 32:12.930
Kafasından bilgiler uydurdu
ve Lana'ya karşı saldırgandı.

32:13.014 --> 32:15.099
Ona çamur atıp duruyordu.

32:15.850 --> 32:20.980
Phil Spector'ın PR ekibi
Lana'yı bir sürtük olarak resmediyordu.

32:21.564 --> 32:25.652
İnsanlar ona B filmi aktrisi diye yüklendi
ama o bundan gurur duyardı.

32:26.527 --> 32:31.491
Büyük, barbar bir kraliçe olduğunu
biliyordu ve bundan hiç gücenmedi.

32:31.574 --> 32:38.081
Ailesi bizden, Lana'nın yakın çevresinden,
kimseyle konuşmamamızı rica etti.

32:38.623 --> 32:43.586
Söylenen şeyleri çarpıtıp
dergilerde, gazetelerde yayınlıyorlardı.

32:43.670 --> 32:46.172
Ben de en iyisi konuşmamak dedim.

32:47.507 --> 32:50.802
Bu yüzden biz de arka planda kalmış,

32:50.885 --> 32:56.057
Phil Spector ve ekibinin yaydığı bilgilere

32:56.140 --> 32:58.893
kendi içimizde köpürüyorduk.

32:58.976 --> 33:00.520
Korkunçtu.

33:01.062 --> 33:03.690
Adamın niyeti anlaşılmıştı.

33:04.190 --> 33:09.654
Bir şey saklıyordu, bir cinayet işlemişti.
Böyle düşünmemek elde değildi.

33:15.910 --> 33:19.622
Şüphesiz ki
medyada en çok yer eden vaka buydu.

33:20.289 --> 33:23.876
Etrafımdaki herkes bunu konuşuyordu.
Bana soruyorlardı.

33:23.960 --> 33:25.461
Tabii teorileri de vardı.

33:26.879 --> 33:28.339
Ama denge kurmalısınız.

33:29.006 --> 33:31.926
Bunu sağlamak için yaptığım şeylerden biri

33:32.010 --> 33:35.096
mesleğimle ilgili
neredeyse hiç konuşmamak oluyor.

33:37.181 --> 33:41.477
Özel hissetmiyorum. Bunu yapmayı seçiyorum
ve bundan keyif alıyorum.

33:42.186 --> 33:44.522
Bu vakayı da çok abartmıyordum.

33:44.605 --> 33:48.234
"Aynen, çalışıyoruz.
Televizyona da çıkar" falan diyordum.

33:49.235 --> 33:52.155
O zaman çocuklarımın yaşları 13 ve 11'di.

33:53.072 --> 33:56.868
Yani aslında olanların farkındaydılar

33:56.951 --> 34:00.246
ama sanırım benden feyz almışlar. Hiç…

34:00.329 --> 34:02.915
Komiktir ama beni
pek etkileyici bulmazlar.

34:08.629 --> 34:11.090
Spector bu sabah gazetede

34:11.174 --> 34:14.927
"Yüzde 90 büyüleyici, yüzde 10 bela"
olarak tarif edildi.

34:15.011 --> 34:15.845
Evet.

34:15.928 --> 34:18.222
O yüzde 10'a hiç denk geldiniz mi?

34:18.306 --> 34:21.309
Kesinlikle hayır ama çok fazla hikâye var.

34:22.268 --> 34:25.396
"Neden cinayet diyoruz?"
sorusuna odaklandık.

34:25.480 --> 34:27.732
Phil Spector'ın yaşamına girmeliydik.

34:28.566 --> 34:32.111
En azından bir kez
üzerinde silah varken tutuklanmış.

34:33.905 --> 34:36.074
Silahları vardı.

34:36.157 --> 34:41.454
Etrafa silahlar savurduğu uzun ve iğrenç
bir geçmişe sahip olduğunu öğrendim.

34:41.537 --> 34:48.169
Ramones'un bir kaydında elinde
silah salladığına dair hikâyeler vardı.

34:48.669 --> 34:52.215
John Lennon'a sinirlenip
tavana ateş etmiş.

34:52.298 --> 34:54.050
Bunun peşine düşmeliydik.

34:54.133 --> 34:58.513
İnsanlara silah çekmesinin sebebi
kontrolün onda olduğunu göstermekti.

34:58.596 --> 35:01.265
Gerçekten güçlüysen
silaha ihtiyacın olmaz.

35:02.016 --> 35:03.518
Korkağın tekiydi.

35:05.269 --> 35:08.314
Dolu silah taşımasının sebebi
insanları korkutmaktı.

35:09.524 --> 35:12.151
John Lennon'dan tutun,
Leonard Cohen'a kadar.

35:14.112 --> 35:17.490
Bir gün bir kaydı sonlandırmak üzereyken

35:17.573 --> 35:21.452
Phil Spector, Leonard Cohen'a,
"Şunun vokalini yap" demiş.

35:21.536 --> 35:25.998
Leonard da cevap olarak
yorgun olduğunu söylemiş.

35:26.082 --> 35:29.460
"Yarın yaparım" demiş.
Sonra Phil silahını çıkarmış.

35:30.962 --> 35:34.757
Leonard'a doğrultup demiş ki,
"Şarkıyı şimdi söyleyeceksin."

35:36.968 --> 35:41.055
Leonard Cohen vazgeçmemiş.
Hem de bu daha birlikte ilk günleri.

35:42.056 --> 35:44.142
Bu hikâyeyi Leonard'dan dinledim.

35:44.642 --> 35:50.106
Phil'le çalışırken ihtimal dâhilinde
olan şeyler hâlâ ilgisini çekiyordu

35:50.189 --> 35:53.317
ama o silahın
her zaman orada olduğunu da biliyordu.

35:55.528 --> 35:58.948
Çok güçlüydü.
O yüzden insanlar ondan çekinirmiş.

35:59.448 --> 36:01.242
Özellikle de müzik piyasası.

36:01.325 --> 36:04.495
Kariyerlerini bitirebilecek
gücü olduğunu bilirlermiş.

36:06.789 --> 36:11.586
Bu dönemde kayıt dışı konuşmak isteyen
çok fazla insan oldu.

36:13.212 --> 36:18.467
Ama kayıt dışı da olsa insanları
nasıl evinde tuttuğunu anlattılar.

36:20.887 --> 36:22.722
Kadınlar da vardı, erkekler de.

36:23.347 --> 36:25.850
Phil'le eğlenip
sonra gitmek istediklerinde

36:25.933 --> 36:31.689
onlara beklemelerini söylermiş
ve bunu her zaman o antrede yaparmış.

36:32.190 --> 36:35.818
Bazen saatlerce ortadan kaybolurmuş.

36:36.319 --> 36:39.071
Ta ki gitmelerine
kendisi hazır olana kadar.

36:40.114 --> 36:41.866
Peki onları nasıl tutuyordu?

36:41.949 --> 36:44.994
Yerde bulunan kapı kilidini
hatırlıyor musunuz?

36:45.661 --> 36:48.831
Kilidi çıkarırmış
ve insanlar içeride kalırmış.

36:49.332 --> 36:52.460
Bu, başkalarını kontrol etmek için
başka bir fırsattı.

36:52.543 --> 36:55.421
Onu farklı kılan da buydu.

36:56.589 --> 36:59.550
Tabiri caizse bir kontrol manyağıymış.

37:00.259 --> 37:02.553
Bayan Clarkson hapsedilmişti.

37:02.637 --> 37:06.474
Kendi isteğiyle çıkmakta özgür değildi
çünkü kapıyı açamıyordu

37:06.557 --> 37:09.727
çünkü Bay Spector kapıdaki kilitten

37:09.810 --> 37:12.772
o döner parçayı çıkarmıştı.

37:16.943 --> 37:21.155
Söylentiler vardı ama mahkeme salonuna
söylentilerle çıkamazsınız.

37:22.031 --> 37:23.741
Kesin delillere muhtaçtık.

37:24.909 --> 37:30.873
Rich Tomlin ve ekibi her ipucunu irdeledi
ve bu söylentileri gerçeklere dönüştürdü.

37:30.957 --> 37:33.709
Hakiki tanıklar bulduk. Hem de bir sürü.

37:33.793 --> 37:35.252
TANIK İFADELERİ

37:35.336 --> 37:40.466
Bazıları tek randevuluk ilişkiler,
bazılarıysa yıllardır tanıdığı insanlardı.

37:40.549 --> 37:44.470
Ama tüm bu kadınlar
o imza hareketi yaşama noktasında ortaktı.

37:44.553 --> 37:46.305
Rehin tutulmuşlardı.

37:46.389 --> 37:49.809
Bay Spector tarafından
özgürlükleri alınmıştı.

37:50.851 --> 37:54.313
Kadınlar onun çok cazibeli,
onların ihtiyaçlarını gözeten,

37:54.814 --> 37:59.318
çok çekici ve harika sohbet eden
biri olduğunu söylüyorlardı.

37:59.402 --> 38:00.903
Sonra iş değişiyordu.

38:02.905 --> 38:07.201
Phil Spector'ın bir alışkanlığı vardı.
Kadınları evine getirir,

38:07.285 --> 38:08.869
onlarla yatmak ister,

38:08.953 --> 38:14.083
kabul etmedikleri veya onu
tatmin etmediklerinde de silahını çekerdi.

38:15.918 --> 38:17.128
Davranış tarzı buydu

38:17.211 --> 38:21.632
ve bunu yapan, önceden de yapmış olan
bir insan olduğu anlamına geliyor.

38:21.716 --> 38:24.260
Bunun önemli olmasının sebebiyse şuydu.

38:24.343 --> 38:28.180
Bunun daha önce yaşandığını
söyleyen kimse olmasaydı

38:28.264 --> 38:31.267
bu güçlü bir savunma noktası olurdu.

38:31.350 --> 38:33.728
"Müvekkilim böyle bir şeyi asla yapmaz!"

38:34.312 --> 38:38.107
Ama bu kadınlar korktuklarını
ve onları öldüreceğini sandıklarını

38:38.190 --> 38:40.568
mahkemede söylemeye gönüllüydü.

38:41.193 --> 38:43.446
Bu, delilin çok önemli bir parçasıydı

38:43.529 --> 38:46.949
ve kast olduğunu
büyük ölçüde gösteriyordu.

38:47.783 --> 38:51.579
İntihar olmadığı kesindi
ama kaza da değildi.

38:51.662 --> 38:56.000
Böyle saldırgan eğilimleri vardı
ve sonuç er ya da geç bu olacaktı.

39:02.048 --> 39:08.012
Geçmişte bunu yaşamış insanlarla
konuşmalarımızı baz alırsak

39:08.095 --> 39:11.182
bence Lana'nın gitmesini istemedi.

39:13.434 --> 39:16.687
Onu bir saat ya da daha uzun süre
antrede bıraktı.

39:16.771 --> 39:20.066
Kadın uyukluyordu
ve asla bilemeyeceğimiz bir sebepten

39:20.149 --> 39:24.695
silahını alıp kadının ağzına dayamaya
karar verdi.

39:24.779 --> 39:27.365
Kadın panikledi, o da kadını öldürdü.

39:29.075 --> 39:33.871
Yaptığı şeyi fark eden Phil Spector'ın
olay yerini dizayn etmek için

39:33.954 --> 39:36.707
fazlasıyla vakti vardı.

39:42.296 --> 39:45.216
Bölge başsavcılığıyla
sürekli temas hâlindeydik.

39:45.299 --> 39:46.926
Ortak bir çalışmaydı.

39:47.009 --> 39:49.220
2003 yılının Kasım ayında

39:49.303 --> 39:53.808
karar verildi ve Phil Spector aleyhinde
cinayet suçlaması davası açıldı.

39:53.891 --> 39:58.604
20 KASIM 2003
LANA CLARKSON'IN ÖLÜMÜNDEN 9 AY SONRA

39:58.687 --> 40:02.691
İlk duruşmalarda OJ'in avukatı olan
Robert Shapiro'yla birlikteydi.

40:02.775 --> 40:06.320
Şimdiyse üçüncü
yüksek profilli avukatına geçti.

40:06.404 --> 40:08.489
Phil Spector'la ilgili şu vardı.

40:08.572 --> 40:12.660
Hapishanede tek bir gün bile
geçirmek istemiyordu.

40:14.453 --> 40:18.165
Ne zaman yeni bir savunma avukatı gelse
bir erteleme oluyordu

40:18.249 --> 40:21.544
ve yargıç onlara güncellenmeleri için
süre veriyordu.

40:23.003 --> 40:27.091
Phil Spector kefalet ödemişti,
yani serbestti.

40:28.592 --> 40:30.428
Evlenmişti.

40:31.846 --> 40:36.350
Davayı uzatabildiği sürece
özgür bir adamdı.

40:37.101 --> 40:38.310
Bay Spector?

40:46.402 --> 40:51.115
25 NİSAN 2007
LANA CLARKSON'IN ÖLÜMÜNDEN 4 YIL SONRA

40:52.032 --> 40:55.619
Ortada bir tür sirk havası vardı.

40:55.703 --> 41:00.916
Duruşmalarda farklı peruklar takıyordu.
Dev gibi korumaları yanındaydı.

41:03.544 --> 41:07.798
Davanın savunma tarafının
bazı davranışları korkunçtu.

41:07.882 --> 41:11.760
Etik nedir bilmeyen bir dallama
ve New York mafyası avukatı olan

41:11.844 --> 41:13.429
avukatlarından biri

41:14.263 --> 41:18.350
koridorda beni görüp
lavaboya kadar peşimden geldi.

41:18.851 --> 41:22.438
"Kürsüye çıkmanı dört gözle bekliyorum.
Seni ezeceğim" dedi.

41:22.521 --> 41:24.356
Hadi ya? Ufacık adamım.

41:24.440 --> 41:27.151
Sence hiç dayak yememiş miyimdir?
Kör müsün?

41:27.234 --> 41:31.113
Şu suratıma, bana bir bak.
Dayak yiye yiye kariyer sahibi oldum.

41:31.197 --> 41:32.823
Çok iyi ifade veremem

41:32.907 --> 41:35.993
ama gerçeği söyleyebilirim
ve bu gayet basittir.

41:36.744 --> 41:41.040
Korkutulabilesi olduğumu düşündü sanırım.
Öyle bir kelime varsa tabii.

41:41.123 --> 41:43.083
Öyle olmadığımı umuyorum.

41:48.464 --> 41:53.093
Bu davada mevzubahis Lana Clarkson
ve ailesi için adaleti sağlamaktı.

41:53.177 --> 41:55.971
Ancak bu davanın bir alt metni de vardı.

41:57.014 --> 42:02.394
Ünlülerin suça karıştığına dair
önemli ölçüde deliller olsa dahi

42:03.520 --> 42:05.689
Los Angeles Bölge Başsavcılığı

42:05.773 --> 42:08.609
40 yıldır yüksek profilli bir
dava kazanamamıştı.

42:09.652 --> 42:14.198
Bölge başsavcılığındaki ilk yılım
OJ Simpson davasının olduğu yıldı.

42:15.032 --> 42:17.826
Gençtim, daha yeni
bölge başsavcısı olmuştum.

42:18.661 --> 42:24.458
O davadan alınan
inanılmaz büyük dersler vardı.

42:26.919 --> 42:30.172
Jüri üyeleri ünlülere farklı gözle bakar.

42:30.256 --> 42:32.800
Bir çeşit özdeşlik söz konusudur.

42:33.384 --> 42:38.097
Oluşmuş belli bir sempati vardır
ve üyeler üzerindeki baskı büyük olur.

42:38.180 --> 42:43.519
Bilirler ki bir ünlüyü suçlu bulurlarsa
daha sonra çevreleri onları eleştirecek.

42:46.814 --> 42:49.942
Phil Spector'ı
müzik yapımcısı kimliğiyle değil,

42:50.025 --> 42:52.278
insan kimliğiyle yargılamak istedik.

42:52.361 --> 42:55.281
Tüm standartlara göre
muhteşem müzik üreten,

42:55.364 --> 42:59.868
müziğin, bugün bildiğimiz Rock'n Roll'un
seyrini değiştiren

42:59.952 --> 43:03.455
akılalmaz büyük bir yapımcı olduğu gerçeği

43:04.206 --> 43:05.541
önemli değildi.

43:05.624 --> 43:09.920
Önemli olan şey o gün o köşkte olanlardı.

43:10.838 --> 43:14.800
Stratejim gerçek Phil Spector'ı
ortaya çıkarmaktı.

43:15.634 --> 43:17.303
Sadece bu.

43:17.928 --> 43:22.266
Kullanmak istediğimiz
20 taneye yakın olay vardı.

43:22.766 --> 43:25.894
Yargıç bunu beşle sınırladı
ama bu da iyiydi.

43:25.978 --> 43:28.647
Şakağıma silah doğrultulmuştu.

43:28.731 --> 43:32.526
Tabancayı alıp başımın yan tarafına vurdu.

43:32.609 --> 43:36.113
-Gitmeye kalkarsan öldürürüm, dedi.
-Gidersen kafana sıkarım, dedi.

43:36.196 --> 43:37.573
Bir anda oldu.

43:37.656 --> 43:41.910
Sanırım ekoseli bir ceketi vardı.
Elmer Fudd'a benzettiğimi hatırlıyorum.

43:41.994 --> 43:43.662
Silah ondan daha büyüktü.

43:43.746 --> 43:47.541
Merdivenden yatak odasına çıktı.
Öyle yapması gerekmiyordu.

43:47.625 --> 43:51.045
Romantik olabilirdi
ama silah zoruyla yaptı.

43:51.128 --> 43:53.047
Bana tecavüz etmek istedi.

43:53.130 --> 43:55.716
Bana söylediklerine dikkat et.

43:55.799 --> 43:59.803
Çünkü söyleyeceğin hiçbir şey
canından olmaya değmez.

43:59.887 --> 44:01.722
SPECTOR'IN KURBANA SESLİ MESAJI

44:01.805 --> 44:03.265
Hoşça kal Dorothy.

44:06.894 --> 44:08.604
Bunları duymak zordu.

44:08.687 --> 44:13.150
Bu kadınlar sırlarını paylaşıyordu
ve bunu yaptıkları için teşekkür ederim.

44:13.233 --> 44:17.279
Çünkü onca kameranın, onca insanın önünde

44:17.363 --> 44:20.908
iç parçalayan hikâyelerini anlatmak
kolay bir şey değildi.

44:20.991 --> 44:24.787
Medya mensupları
davanın her anını yayınlamak istedi.

44:25.287 --> 44:28.957
OJ Simpson davasının
felaket olduğunu biliyorduk.

44:30.167 --> 44:32.503
İnsanların davranışları değişiyor.

44:32.586 --> 44:36.924
Bir gösteri davasına dönüşüyor.
Delil yerine performans sergiliyorsunuz.

44:37.966 --> 44:40.094
O yüzden biz de

44:40.177 --> 44:44.181
en azından kendi tanıklarımıza
orada olmalarının tek sebebinin

44:44.264 --> 44:46.934
gerçeği söylemek olduğunu
anlatmaya çalıştık.

44:47.017 --> 44:50.354
"Geri kalan her şey
sadece dikkat dağıtır. Yok sayın."

44:51.939 --> 44:54.108
Toplum içinde konuşurken gerilirim.

44:54.191 --> 44:57.778
İfade vermeyi sevmem.
Sizinle bile çok zor konuşuyorum.

44:57.861 --> 45:00.239
Bay Spector'ın kaynakları sınırsızdı.

45:00.322 --> 45:05.577
O yüzden çok maliyetli, çok becerikli,
çok saldırgan avukatları vardı.

45:05.661 --> 45:07.663
Bu da benim için bir dezavantajdı.

45:08.372 --> 45:12.126
Doğru kabul ettiğim
birkaç basit ifade verme kuralı vardır.

45:12.209 --> 45:15.921
Soruyu dinle, soruya cevap ver,
çeneni kapat.

45:16.004 --> 45:18.549
İfade vermeye gittim. Gergindim.

45:19.425 --> 45:23.053
Mark Lillienfeld tanık kürsüsüne çıktı.
Yüreğine sağlık.

45:23.137 --> 45:25.013
Doğrudan soru sorma esnasında

45:25.097 --> 45:28.809
Lana'yla ilgili
bir şey tarif etmesi istendi.

45:29.518 --> 45:33.731
Dili sürçtü ve "eli" diyeceği yerde
"patisi" dedi.

45:35.983 --> 45:39.862
Kadının eline "pati" dediğimin
farkına vardım. Köpek patisi gibi.

45:39.945 --> 45:42.406
Biraz gerginlik, biraz salaklık.

45:43.157 --> 45:46.368
Salona baktığımda
annesini bana bakarken yakaladım.

45:46.452 --> 45:49.705
Şok içindeydi, inanamamıştı.

45:49.788 --> 45:52.666
Rahmetli kızının eli için "pati" demiştim.

45:52.750 --> 45:55.169
Öylece oturup onun adına utandım.

45:56.628 --> 45:59.256
Evet, en iyi anlarından biri sayılmaz.

45:59.757 --> 46:01.884
Hemen kendini düzeltti.

46:02.676 --> 46:04.845
Mark âdeta yıkılmıştı.

46:04.928 --> 46:09.683
Artık şunu ilk kez açıkça söyleyebilirim.
Onu o ruh hâlinden zor kurtardım.

46:09.767 --> 46:11.143
Berbat hissediyordu.

46:11.852 --> 46:15.981
Köpeklere âşık bir adam.
Hayatı boyunca hep köpek bakmış.

46:16.482 --> 46:19.443
Lakabım bir köpek adıydı.
Rüyamda köpek görürüm.

46:20.194 --> 46:21.570
Köpek problemlerim var.

46:22.779 --> 46:25.699
Önemli olan tek kişi
Lana Clarkson'ın annesiydi.

46:25.783 --> 46:27.159
Ondan özür diledim.

46:27.242 --> 46:30.454
Bana geldiğini
ve çok tatlı davrandığını hatırlıyorum.

46:30.537 --> 46:31.914
Müteşekkirdim.

46:32.790 --> 46:38.420
Kurbanı böylesine iyi bir insan olan
bir cinayet vakasında yer almaktan

46:38.504 --> 46:42.049
ne kadar onur duyduğumdan bahsettim.

46:42.132 --> 46:44.176
Onun yaşamını

46:44.259 --> 46:49.014
ve başkalarının hayatlarına nasıl
dokunduğunu bilmek büyük bir keyifti.

46:55.020 --> 46:58.148
Duruşma çok uzun sürdü.
Aylarca devam etti.

46:58.232 --> 46:59.399
Çokça tanık vardı.

46:59.483 --> 47:04.738
Savunma tarafı Amerika'nın her yerinden
birçok savunma uzmanı getirdi.

47:04.821 --> 47:07.032
Yüz binlerce dolar harcandı.

47:07.783 --> 47:11.078
Uzmanlık alanlarında
dünyaca tanınan isimlerdi

47:11.161 --> 47:13.830
ve her biri yeterince para verilirse

47:13.914 --> 47:17.960
her türlü saçma şeyin söylenebileceğinin
yürüyen kanıtlarıydı.

47:18.043 --> 47:19.628
ADLİ PATOLOJİ UZMANI

47:19.711 --> 47:24.633
Objektif, bilimsel delillere bakarsanız

47:25.926 --> 47:27.052
bu bir intihar.

47:27.928 --> 47:31.807
Bu sadece bir kovuşturma değil,
ayrıca gerçeğin savunulmasıydı.

47:33.684 --> 47:37.771
Silahın ağzında patlamasıyla ilgili

47:38.480 --> 47:44.236
öne sürebilecekleri tek savunma
kendisinin sıktığını söylemekti.

47:45.904 --> 47:49.116
Lana'ya yükleneceklerini biliyorduk.
Buna mecburlardı.

47:49.199 --> 47:52.661
Derin bir bunalımda,
intiharın eşiğinde olan

47:52.744 --> 47:57.833
ve uğruna yaşayacak hiçbir şeyi kalmamış
bir karakter resmetmeleri gerekiyordu.

47:58.625 --> 48:01.920
Bir video oynattılar.

48:02.004 --> 48:04.631
Bir erkeğin kölesi de
sürtüğü de olmayacağım.

48:05.757 --> 48:10.137
Phil Spector'ın o zamanki eşi
savunma tarafının arkasında oturuyordu

48:10.637 --> 48:13.891
ve sesli bir şekilde
Lana'ya gülmeye başladı.

48:13.974 --> 48:16.602
Siz memurlar
çok becerikli olabiliyorsunuz.

48:16.685 --> 48:18.478
Lana'yla değil, Lana'ya gülüyordu.

48:19.271 --> 48:23.483
Bu videoyu onunla dalga geçmek
ve onu yaşama amacı olmayan,

48:23.567 --> 48:26.153
kariyer hedefi veya şansı olmayan,

48:26.236 --> 48:31.033
değersiz bir insan ve aktris olarak
göstermek için bilerek izlettiler.

48:32.993 --> 48:35.829
Donna'yı ve ailesini
incittiğini biliyorum.

48:36.788 --> 48:42.336
İyi bir arkadaşınız öldürülüyor,
bunun üzerine adı lekeleniyor,

48:42.419 --> 48:48.216
siz de mahkemede onunla ilgili anlatılan
hikâyeleri dinlemek zorunda kalıyorsunuz.

48:48.300 --> 48:51.428
Acı verici bir şey
çünkü yalan olduğunu biliyorsunuz.

48:52.262 --> 48:57.142
Üzerimde büyük bir yılmışlık vardı
çünkü onu ve itibarını

48:57.225 --> 49:00.729
hak ettiği şekilde
koruyamadığımı hissediyordum.

49:02.356 --> 49:04.399
EYLÜL 2007
MAHKEMENİN 5. AYI

49:04.483 --> 49:08.445
Kaliforniya'da Phil Spector'ın
savunma avukatları delillerini sundu.

49:09.988 --> 49:14.284
Hiç tanışmadığınız ve birbirini tanımayan
12 kişiyle tanışıyorsunuz.

49:14.368 --> 49:17.496
İnsanları aynı sayfada buluşturmak
kolay değil.

49:17.579 --> 49:20.832
O yüzden hiçbir davaya
garanti gözüyle bakmam.

49:20.916 --> 49:23.043
Ama doğru delilleri sunmuştuk.

49:23.126 --> 49:26.004
Mahkeme için doğru taslağı yaratmıştık.

49:26.088 --> 49:29.383
Tüm tanıklar,
ifade veren kadınların hepsi,

49:29.466 --> 49:30.842
Adriano De Souza,

49:31.343 --> 49:35.180
herkes yapması gerekeni yapmıştı.

49:35.263 --> 49:38.558
"Çok da zor olmamalı" diye düşünmüştüm.

49:39.059 --> 49:42.020
Jüri üyeleri gereken her şeye sahipti.

49:43.855 --> 49:45.065
İlk gün böyleydi.

49:47.442 --> 49:51.321
İkinci gün güvenim sarsılmaya başladı.

49:51.863 --> 49:53.407
Sonra üçüncü güne kaldı.

49:55.200 --> 49:56.910
Birkaç gün süreceği kesindi

49:56.993 --> 49:59.830
çünkü her delili
gözden geçirmeleri gerekiyordu.

50:01.581 --> 50:03.291
Ama ondan sonra…

50:04.751 --> 50:07.713
Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz…
Günler geçiyordu.

50:07.796 --> 50:09.423
Artık mahvolmuştum.

50:09.506 --> 50:13.093
Neyi yanlış yaptığımı,
nasıl bu kadar sürdüğünü düşünüyordum.

50:14.344 --> 50:17.097
Jüri başkanı ilk oylamayı yaptığında

50:17.597 --> 50:18.974
sonuç çok üzücüydü.

50:19.474 --> 50:20.851
Görüşler çok ayrıydı.

50:21.601 --> 50:25.022
Dört üye suçlu, beş üye suçsuz buldu
ve dördü kararsızdı.

50:25.981 --> 50:30.652
Değerlendirme sırasında
duruşma neredeyse yeniden yapıldı.

50:30.736 --> 50:34.322
Bazılarımızın yeniden
mahkemeye başvurması gerekti

50:34.865 --> 50:39.870
çünkü anlamayan
veya savunma tarafı uzmanlarının verdiği

50:39.953 --> 50:43.665
yalan bilgilerine inanan
jüri üyeleri vardı.

50:44.332 --> 50:49.212
Sanırım aynı yalanı farklı şekillerde
sık sık tekrarlayınca gerçeğe dönüşüyor.

50:50.422 --> 50:56.845
İçinde bulunduğum en uzun
ve en acı verici tecrübeydi.

50:58.138 --> 51:02.517
Bize sunulan delillere göre
işimizi yapmamız gerekiyordu.

51:04.060 --> 51:06.521
Hepimizin aydınlanma yaşadığı bir andı.

51:07.022 --> 51:11.735
Durumun ciddiyetinin farkındaydım.
Neden hüküm giyeceğini dürüstçe söyledim.

51:12.569 --> 51:16.073
Sonlara doğru öyle tartışmalıydı ki
artık çıkmamız gerekti.

51:16.156 --> 51:19.659
14 gündür değerlendiriyorduk.
Haddinden fazla uzamıştı.

51:20.577 --> 51:23.538
Gidip zile bastım. Bu kadardı.

51:24.039 --> 51:29.211
Jürinin bir karara varamadığını öğrendim
ve delil yetersizliği ilan ediyorum.

51:33.381 --> 51:37.010
Hızlıca karar verilir,
hemen girip çıkarız sanmıştım.

51:37.094 --> 51:38.178
Ama öyle olmadı.

51:39.304 --> 51:43.141
Savunma tarafı ve iddiaları
beni âdeta aşağıladı.

51:44.601 --> 51:47.604
Sanırım gereken her şeyi söyledim.

51:50.565 --> 51:53.235
Yargıç tokmağı kürsüye vurduğunda

51:53.318 --> 51:57.697
midem düğümlendi
ve "Başarısız oldum" diye düşündüm.

51:59.658 --> 52:05.080
Herkes yapması gerekeni yapmıştı
ama ben yapmamışım gibi hissediyordum.

52:05.163 --> 52:07.791
Sonunu getiremediğimi hissettim.

52:07.874 --> 52:10.585
Kariyerimdeki en ezici anlardan biriydi.

52:12.671 --> 52:16.258
Yukarı çıktım ve akşam için
evrak çantamı toplamaya başladım.

52:16.758 --> 52:19.469
Basın mensuplarının
gitmelerini de istiyordum.

52:20.136 --> 52:24.766
Arka tarafta bir mikrofon ve kamerayla
tek başına duran bir muhabir vardı.

52:25.350 --> 52:29.354
Arabama doğru yürürken bana dedi ki,

52:29.437 --> 52:32.691
"Bay Jackson,
yeniden dava açacak mısınız?"

52:32.774 --> 52:35.735
Bir anda durdum, ona baktım ve dedim ki,

52:35.819 --> 52:39.364
"Adaleti sağlamak için
kaç kez gerekiyorsa dava açacağım"

52:39.447 --> 52:40.282
ve gittim.

52:46.413 --> 52:50.375
Jüriden karar çıkmadı diye durmayacaktık.
Böyle bir şey olamazdı.

52:51.459 --> 52:56.006
Düşüncelerimizi topladık,
davaya yeniden hazırlandık

52:56.089 --> 52:58.550
ve bir buçuk yıl sonra tekrar dava açtık.

52:58.633 --> 53:01.136
BİR DURUŞMAYA DAHA HAZIRIZ

53:04.097 --> 53:08.643
İlk duruşmada 12 jüri üyesinden 10 tanesi
sanığı suçlu buldu.

53:08.727 --> 53:13.899
O noktada yanlış bir şey
yapmamış olduğumuz sonucuna vardım.

53:14.482 --> 53:17.485
Yeni bir jüri seçelim, davayı ikinci kez

53:17.569 --> 53:21.239
aynı şekilde hazırlanmış olarak deneyelim.
Böyle de yaptık.

53:22.824 --> 53:25.160
İkinci mahkemede ne olacak bilmiyordum.

53:25.827 --> 53:30.916
Bu o denli bir gösteriye dönüşmemişti
ama iki duruşma da benim için duygusaldı.

53:33.585 --> 53:35.378
Jüri değerlendirmedeydi.

53:36.296 --> 53:39.716
Ben de oğlumun
lise beyzbol maçına gitmiştim.

53:40.717 --> 53:43.178
Bu vaka başladığında oğlum 11 yaşındaydı.

53:44.346 --> 53:46.223
Artık 16 olmuştu.

53:47.641 --> 53:49.100
Telefonum susmuyordu.

53:50.143 --> 53:52.229
"Karara vardılar."

53:53.313 --> 53:54.564
Orada öylece oturdum.

53:55.732 --> 53:56.983
Üzerine düşündüm.

53:57.984 --> 54:00.654
Bir sürü başka mahkeme
ve karar görecektim.

54:01.238 --> 54:05.075
Bencilce düşününce oğlumu beyzbol maçında
hep izleyemeyecektim.

54:05.992 --> 54:09.454
O yüzden
"Hayır, televizyondan izlerim" dedim.

54:14.125 --> 54:16.753
Bir yanımda oğlum,
diğer yanımda kızım vardı.

54:17.254 --> 54:18.922
Nefeslerimizi tutmuştuk.

54:22.092 --> 54:26.346
Jüri kararına göre sanık Phillip Spector

54:27.138 --> 54:30.183
ikinci dereceden cinayetten
suçlu bulunmuştur.

54:34.062 --> 54:37.816
"Suçlu" kelimesini duyunca
yeniden nefes almaya başladım.

54:37.899 --> 54:42.821
Gerçekten inanamıyordum.
Nihayet doğru bir karar çıkmıştı.

54:43.738 --> 54:47.993
Kurbanın ailesi Lana Clarkson'ın hayatının
saptırılması ve kötülenmesinin

54:48.076 --> 54:50.495
jüride karşılık bulmamasından memnun.

54:50.578 --> 54:54.541
Bu mahkemede, bir öncekinde,
altı yıldır durmadan bu yapıldı.

54:55.500 --> 54:59.546
Şöhretinizin, zenginliğinizin,
sözde ünlülüğünüzün önemi yoktur.

55:00.630 --> 55:05.343
Mahkemeye çıkarsınız
ve yaptıklarınızdan sorumlu tutulursunuz.

55:06.594 --> 55:10.473
40 yıllık süreçte
ilk kez bir ünlü hüküm giymişti.

55:10.557 --> 55:14.728
Dâhil olan herkes için
muhakkak ki çok ama çok büyük bir şeydi.

55:14.811 --> 55:20.191
Oldukça zengin, güçlü bir ünlüye
Los Angeles'ta dava açıp

55:20.275 --> 55:24.195
gerçeğin gün yüzüne çıkmasının
verdiği memnuniyeti

55:24.696 --> 55:28.867
yaşayabileceğinizi bilmek güzel bir şeydi.

55:30.493 --> 55:33.330
Bay Spector'ın cezası
19 yıl ila müebbet hapisti.

55:36.166 --> 55:41.755
Hukukun iyileştirici tarafı değil,
cezalandırıcı tarafı uygulanmıştı.

55:41.838 --> 55:44.924
Hücrende otur ve yaptığın şeyi düşün.

55:45.008 --> 55:46.718
Hem de hayatının sonunda dek,

55:46.801 --> 55:49.929
o hapishaneden
ölünün çıkarılacağı güne dek.

55:50.013 --> 55:52.599
Tam olarak hak ettiği cezayı aldı.

56:07.405 --> 56:09.991
Ben daha ilk duruşmadan önce ayrılmıştım.

56:10.492 --> 56:12.285
TSSB ile mesleği bıraktım.

56:13.703 --> 56:16.498
Doğrusu işim beni çok geriyordu.

56:17.165 --> 56:19.125
Danny nispeten genç emekli oldu.

56:20.627 --> 56:23.630
Sanırım bir keresinde Mark söylemişti.

56:23.713 --> 56:26.257
"Herkesin göreceği cesetler sayılı."

56:26.758 --> 56:31.554
Bu sayı herkes için farklıdır
ama bir noktada payınızı alırsınız, biter.

56:32.931 --> 56:35.892
Bu muhteşem, harika bir meslek.

56:35.975 --> 56:39.104
Benim ve ailem için
harika sonuçlar doğurdu.

56:39.187 --> 56:42.524
Ama gücünüzü çok tüketen bir meslek.

56:42.607 --> 56:44.609
Duygusal olarak çok tehlikeli.

56:47.529 --> 56:49.697
Bazı arkadaşlarım intihar etti.

56:49.781 --> 56:54.994
Bazıları ölene kadar alkol içti.
Buna intihar denmiyor ama kesinlikle öyle.

56:56.371 --> 57:01.126
Görev başında ölmektense
intihar eden polis sayısı her yıl artıyor.

57:01.209 --> 57:02.794
Çok büyük bir kayıp.

57:03.378 --> 57:09.300
Bu işi Mark kadar uzun süre yapacaksanız
onun gibi olmalı, darbeleri yememelisiniz.

57:14.681 --> 57:19.894
1994 yılında çok genç, yepyeni bir
cinayet büro dedektifiydim.

57:19.978 --> 57:21.771
Büroda henüz ikinci yılımdı.

57:22.355 --> 57:25.108
Mickey ve Trudy Thompson cinayetlerini

57:25.191 --> 57:28.319
ben ve yeni ortağım üstlenmiştik.

57:28.403 --> 57:29.821
Yüksek profilli bir vaka.

57:30.947 --> 57:35.326
O zamanlar arabalara ilgim olduğundan
efsane Mickey Thompson'ı tanıyordum.

57:35.410 --> 57:38.621
Eşi Trudy de
etkinliklerin tanıtımında rol adı.

57:38.705 --> 57:43.918
Thompson ve eşi Trudy, Bradbury'deki evin
garaj yolunda pusuya kurban gitti.

57:44.002 --> 57:46.212
Önce kadını öldürmüşlerdi.

57:46.296 --> 57:49.299
Babama işkence etmek içindi
ve başarılı oldu.

58:30.590 --> 58:35.553
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu
lı oldu.
