WEBVTT

00:00:07.674 --> 00:00:12.554 align:center
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT
ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT

00:00:12.637 --> 00:00:14.973 align:center
OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT.

00:00:15.056 --> 00:00:18.143 align:center
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG KOMPLICEREDE MORD.

00:00:18.226 --> 00:00:21.813 align:center
DETTE ER DERES HISTORIER.

00:00:38.997 --> 00:00:40.623 align:center
16. MARTS 1988

00:00:40.707 --> 00:00:43.960 align:center
Jeg blev ringet op af en
fra min fars kontor.

00:00:44.044 --> 00:00:47.547 align:center
De sagde:
"Der foregår noget oppe i Bradbury,

00:00:47.630 --> 00:00:48.965 align:center
men vi ved ikke hvad."

00:00:49.049 --> 00:00:52.343 align:center
Så jeg hoppede ind i bilen
og kørte mod Bradbury.

00:00:52.427 --> 00:00:54.846 align:center
En betjent stoppede mig.

00:00:54.929 --> 00:00:58.016 align:center
De sagde: "Hvem er du?
Vi lukker ikke nogen ind."

00:00:58.099 --> 00:01:00.769 align:center
"Jeg er Danny Thompson,
Mickey Thompsons søn."

00:01:00.852 --> 00:01:06.232 align:center
Jeg kunne se det i betjentens øjne,
fordi de vidste det.

00:01:06.316 --> 00:01:08.485 align:center
Og jeg sagde: "Fuck."

00:01:08.568 --> 00:01:10.153 align:center
Man troede ikke på det.

00:01:10.236 --> 00:01:13.656 align:center
Det var min far.
Man kunne ikke dræbe ham. Han var urørlig.

00:01:13.740 --> 00:01:16.701 align:center
Racerkøreren Mickey Thompson
og hans kone blev myrdet

00:01:16.785 --> 00:01:19.370 align:center
i deres indkørsel i en fin forstad i LA.

00:01:19.454 --> 00:01:22.999 align:center
Hr. og fru Thompson
blev skudt flere gange i overkroppen.

00:01:23.083 --> 00:01:25.543 align:center
Mordene på Thompson og hans kone Trudy

00:01:25.627 --> 00:01:28.254 align:center
i indkørslen til parrets hjem i Bradbury.

00:01:28.338 --> 00:01:31.674 align:center
Politiet kalder det et af
de mest mystiske kendismord.

00:01:31.758 --> 00:01:34.636 align:center
Det er en grad af ondskab,
vi håber, vi ikke ser.

00:01:34.719 --> 00:01:40.016 align:center
Mickey Thompson var elsket af alle.
Han havde ingen fjender.

00:01:44.020 --> 00:01:48.608 align:center
LA politidistrikt
er de bedste af de bedste.

00:01:52.654 --> 00:01:55.907 align:center
Nogle af de mest kendte sager
bliver ført i Los Angeles.

00:01:58.701 --> 00:02:01.871 align:center
Man skal være 110 procent dedikeret.

00:02:04.707 --> 00:02:07.627 align:center
Det er mord.
Det er den alvorligste kriminalitet.

00:02:09.712 --> 00:02:14.634 align:center
Det hele kan koges ned
til passion og pligtfølelse.

00:02:16.970 --> 00:02:19.264 align:center
Retfærdighed kommer med sandheden.

00:02:30.650 --> 00:02:34.445 align:center
Los Angeles er virkelig enorm.

00:02:35.113 --> 00:02:37.115 align:center
Er der offentlig transport?

00:02:37.198 --> 00:02:38.741 align:center
Nej! Man skal køre.

00:02:39.868 --> 00:02:42.120 align:center
Folk elsker deres biler i Los Angeles.

00:02:42.203 --> 00:02:46.791 align:center
Det er et kæmpe område,
hvor bilelskere kan vise deres varer frem.

00:02:47.500 --> 00:02:52.213 align:center
Dengang i 80'erne i Los Angeles
var der gaderæs, der havde sin egen kultur

00:02:52.297 --> 00:02:55.466 align:center
med dragracing, motocross og offroad.

00:02:55.967 --> 00:02:58.553 align:center
Da jeg var til biler dengang,

00:02:58.636 --> 00:03:01.389 align:center
vidste jeg,
at Mickey Thompson var en legende.

00:03:05.935 --> 00:03:08.396 align:center
Thompson var kendt som en innovatør,

00:03:08.980 --> 00:03:12.775 align:center
en banebrydende bilbygger
og en racerkører, der bare ville vinde.

00:03:12.859 --> 00:03:14.485 align:center
Den hurtigste mand på hjul.

00:03:16.237 --> 00:03:17.780 align:center
Mickey Thompson.

00:03:18.406 --> 00:03:21.743 align:center
Se internationale fartkonger i aktion.
Mickey Thompson.

00:03:21.826 --> 00:03:24.787 align:center
Han har konkurreret
i alle former for billøb.

00:03:25.455 --> 00:03:29.834 align:center
På et tidspunkt
havde min far over 370 rekorder.

00:03:30.752 --> 00:03:32.921 align:center
Men den, der satte ham på kortet,

00:03:33.004 --> 00:03:36.799 align:center
var, da han som den første amerikaner
kørte over 650 i timen.

00:03:40.011 --> 00:03:44.891 align:center
Hans topfart var 654,4 kilometer i timen,

00:03:44.974 --> 00:03:46.976 align:center
en rekord for envejskørsel.

00:03:49.270 --> 00:03:54.108 align:center
Mickey Thompson var ikke bare en vinder,
og han var ikke bare interesseret i biler.

00:03:54.192 --> 00:03:55.652 align:center
Han var promotor.

00:03:56.152 --> 00:03:59.530 align:center
Det var ham,
der opfandt indendørs stadionræs.

00:04:00.114 --> 00:04:03.117 align:center
Nu laver vi det, vi kalder kortbaneløb.

00:04:03.201 --> 00:04:08.206 align:center
Vi laver det på fodboldbaner,
baseballbaner, i haller, hvor som helst.

00:04:08.289 --> 00:04:09.999 align:center
Thompson tager sejren!

00:04:11.918 --> 00:04:14.128 align:center
Mickeys søn Danny har også besluttet

00:04:14.212 --> 00:04:17.006 align:center
at dedikere sin fremtid til bilvæddeløb.

00:04:17.090 --> 00:04:19.592 align:center
Jeg kørte fuldtid i min fars serie.

00:04:19.676 --> 00:04:23.680 align:center
Vi fyldte stadionerne op.
Det var utroligt.

00:04:29.894 --> 00:04:31.646 align:center
Thompsons egen søn deltog,

00:04:31.729 --> 00:04:34.774 align:center
og hans kone Trudy promotede også eventen.

00:04:34.857 --> 00:04:38.736 align:center
Jeg vil være tæt på ham
og gøre det, han gør og køre hurtigt.

00:04:39.320 --> 00:04:42.699 align:center
Jeg kommer til
at køre i racerbiler i lang tid.

00:04:42.782 --> 00:04:45.326 align:center
Og jeg kommer til
at vinde mange flere løb.

00:04:47.870 --> 00:04:50.456 align:center
16. MARTS 1988
7:00

00:04:55.378 --> 00:04:58.006 align:center
Jeg blev ringet op tidligt om morgenen.

00:04:58.089 --> 00:05:01.509 align:center
De sagde: "Kender du Mickey Thompson?"
"Ja, selvfølgelig."

00:05:01.592 --> 00:05:05.888 align:center
Han siger: "Han og hans kone er vist
blevet skudt foran deres hus,

00:05:05.972 --> 00:05:07.348 align:center
og der skal du hen nu."

00:05:09.100 --> 00:05:13.563 align:center
Vi havde dronningen
af vores kriminalteknikerne, Liz Devine.

00:05:13.646 --> 00:05:17.650 align:center
Hun er genial, og alle ville
have hende på deres gerningssted.

00:05:17.734 --> 00:05:20.987 align:center
Jeg elsker at komme ud.
Så jeg tog min dragt

00:05:21.070 --> 00:05:23.406 align:center
og mit kit og kom afsted.

00:05:24.198 --> 00:05:26.659 align:center
Under denne sag var jeg kriminaltekniker

00:05:26.743 --> 00:05:29.370 align:center
for Los Angeles politidistrikt.

00:05:29.454 --> 00:05:33.458 align:center
Vi mødtes og kørte op
til Bradbury Estates.

00:05:35.793 --> 00:05:39.505 align:center
Bradbury Estates
er et eksklusivt boligområde.

00:05:39.589 --> 00:05:42.717 align:center
Det er et indhegnet boligområde.

00:05:43.593 --> 00:05:49.807 align:center
Min datter Juliana
tog ridetimer i Bradbury Estates.

00:05:50.308 --> 00:05:53.102 align:center
Hver gang jeg kom der, skulle jeg vise id,

00:05:53.186 --> 00:05:57.857 align:center
og jeg skulle vise tilladelse
fra staldejeren for at komme ind.

00:05:57.940 --> 00:05:59.734 align:center
Jeg kunne ikke begribe,

00:05:59.817 --> 00:06:04.155 align:center
hvordan nogen kunne komme ind
og dræbte Mickey Thompson og hans kone?

00:06:05.365 --> 00:06:10.578 align:center
Da jeg kørte derind,
var det tydeligt, at det var en stor sag.

00:06:11.871 --> 00:06:15.249 align:center
Jeg har aldrig set så mange kameraer
på ét sted i mit liv.

00:06:18.378 --> 00:06:21.130 align:center
Det var selvfølgelig et meget flot hus.

00:06:21.214 --> 00:06:23.424 align:center
Det var en meget bred indkørsel.

00:06:24.884 --> 00:06:30.264 align:center
Mickeys kone Trudy lå for enden
af den skrånende indkørsel.

00:06:30.348 --> 00:06:31.641 align:center
Hun var blevet skudt,

00:06:31.724 --> 00:06:33.976 align:center
og blodet løb ned i rendestenen.

00:06:34.060 --> 00:06:35.061 align:center
TRUDYS LIG

00:06:35.812 --> 00:06:37.647 align:center
Mickey Thompson lå ved garagen…

00:06:37.730 --> 00:06:38.564 align:center
MICKEYS LIG

00:06:38.648 --> 00:06:40.066 align:center
…som er på toppen.

00:06:41.067 --> 00:06:42.944 align:center
Han var blevet skudt i kroppen.

00:06:43.528 --> 00:06:45.655 align:center
Han var også blevet skudt i hovedet.

00:06:45.738 --> 00:06:47.532 align:center
De skød også hende i hovedet.

00:06:48.366 --> 00:06:50.868 align:center
Vi går rundt og taler med folk,

00:06:50.952 --> 00:06:53.162 align:center
og vi taler med nogle af vidnerne.

00:06:54.122 --> 00:06:55.498 align:center
Vi hørte en række skud.

00:06:55.581 --> 00:06:56.416 align:center
NABO

00:06:56.499 --> 00:07:01.295 align:center
Pludselig var der ti
til 15 sekunders stilhed.

00:07:01.379 --> 00:07:06.134 align:center
Så hørte jeg Mickey Thompson råbe:
"Gør ikke min kone fortræd!"

00:07:06.217 --> 00:07:10.263 align:center
Det næste, vi hørte,
var endnu en række skud og så stilhed.

00:07:13.141 --> 00:07:16.936 align:center
Dr. Johnson boede bag Mickey og Trudy…

00:07:17.019 --> 00:07:18.479 align:center
DR. JOHNSONS HUS - THOMPSONS HUS

00:07:18.563 --> 00:07:22.400 align:center
…og da han hørte skud, kiggede han ud,

00:07:22.483 --> 00:07:27.738 align:center
og han så cyklerne
køre ned ad Woodlyn Lane.

00:07:28.573 --> 00:07:33.286 align:center
Dr. Johnson så
to unge sorte mænd på racercykler.

00:07:33.369 --> 00:07:35.538 align:center
Det var sådan, de flygtede.

00:07:35.621 --> 00:07:36.873 align:center
INGEN ADGANG
KUN FOR BEBOERE

00:07:36.956 --> 00:07:42.295 align:center
Dr. Johnson sagde også,
at Mickey Thompson havde en daglig rutine.

00:07:42.795 --> 00:07:49.260 align:center
Klokken seks hver morgen
forlod de deres hus i Bradbury

00:07:49.343 --> 00:07:52.638 align:center
og kørte hele vejen
til deres kontor på Anaheim Stadium.

00:07:52.722 --> 00:07:56.601 align:center
De havde en varevogn,
og Trudy kørte normalt.

00:07:56.684 --> 00:07:57.894 align:center
Hun bakkede den ud,

00:07:57.977 --> 00:08:01.230 align:center
han åbnede døren,
hoppede ind, og de kørte på arbejde.

00:08:02.106 --> 00:08:04.525 align:center
Vi ved, at der er to mænd på cykler,

00:08:04.609 --> 00:08:08.029 align:center
som vi formoder er drabsmændene,
men hvad var deres formål?

00:08:08.112 --> 00:08:09.572 align:center
Det kunne være røveri,

00:08:09.655 --> 00:08:14.410 align:center
men da kriminalbetjentene
tjekkede varevognen, som Trudy kørte i,

00:08:14.494 --> 00:08:18.080 align:center
var den fuld af dyre smykker,

00:08:18.581 --> 00:08:22.877 align:center
og Mickey havde
flere tusinde dollars i pungen.

00:08:22.960 --> 00:08:24.962 align:center
Det blev ikke taget, ikke rørt.

00:08:25.046 --> 00:08:28.424 align:center
Der ligger ting på sædet,
og de tog dem ikke.

00:08:28.508 --> 00:08:29.926 align:center
Det giver ingen mening.

00:08:32.845 --> 00:08:38.684 align:center
Naboen hørte Mickey råbe til Trudy,

00:08:38.768 --> 00:08:41.979 align:center
og de gik efter hende først.

00:08:42.813 --> 00:08:45.691 align:center
I et røveri
dræber de aldrig kvinden først.

00:08:45.775 --> 00:08:48.069 align:center
De dræber altid manden først.

00:08:48.152 --> 00:08:52.114 align:center
Han er en stor fyr. Det var helt ulogisk.

00:08:54.283 --> 00:08:56.327 align:center
Trudy lå nede på jorden.

00:08:56.410 --> 00:08:59.080 align:center
Der var knækket negle af.

00:09:00.248 --> 00:09:02.750 align:center
Jeg tænkte, at hun kørte.

00:09:02.833 --> 00:09:05.044 align:center
De skød gennem vinduet mod hende.

00:09:05.127 --> 00:09:07.797 align:center
Jeg tror, hun prøvede
at flygte og ikke kæmpe.

00:09:09.757 --> 00:09:13.970 align:center
Og Mickey var vendt mod hende.

00:09:15.012 --> 00:09:16.055 align:center
Og det…

00:09:20.142 --> 00:09:21.310 align:center
…knuste mit hjerte.

00:09:22.853 --> 00:09:24.647 align:center
Det var så grusomt.

00:09:27.191 --> 00:09:30.486 align:center
Alle siger, at Mickey elskede Trudy.

00:09:30.569 --> 00:09:32.613 align:center
Han var helt hengiven til hende,

00:09:32.697 --> 00:09:35.116 align:center
og han var vildt forelsket i hende.

00:09:35.700 --> 00:09:38.953 align:center
Da min far og Trudy blev gift,
var det en stor ting.

00:09:39.453 --> 00:09:41.872 align:center
Hun havde en fantastisk personlighed,
meget jovial,

00:09:41.956 --> 00:09:44.041 align:center
og de havde et godt forhold.

00:09:44.542 --> 00:09:46.711 align:center
De var et godt team sammen.

00:09:47.503 --> 00:09:51.716 align:center
De var et godt match på samme måde,
som en akkord er en god akkord.

00:09:51.799 --> 00:09:53.593 align:center
De var meget forskellige…

00:09:53.676 --> 00:09:54.510 align:center
TRUDYS NEVØ

00:09:54.593 --> 00:09:58.347 align:center
…men det virkede på fantastisk vis.

00:09:59.473 --> 00:10:03.102 align:center
Min tante Trudy
var en vigtig del af mit liv.

00:10:04.437 --> 00:10:07.481 align:center
Trudy havde ynde, venlighed og kærlighed.

00:10:07.565 --> 00:10:11.027 align:center
Det var hende,
der fik folk til at føle, de blev værdsat.

00:10:19.076 --> 00:10:21.370 align:center
Hele gerningsstedet var udenfor,

00:10:21.454 --> 00:10:25.291 align:center
men jeg prøvede at være observant
og se, hvad der så forkert ud.

00:10:29.712 --> 00:10:33.382 align:center
Vi gik ind på kontoret
ved siden af garagen.

00:10:36.385 --> 00:10:41.223 align:center
Og ud af øjenkrogen så jeg nogen derinde,

00:10:41.807 --> 00:10:43.392 align:center
og jeg skreg.

00:10:46.312 --> 00:10:49.565 align:center
Betjentene kommer selvfølgelig
løbende ind. Ray var der.

00:10:50.191 --> 00:10:56.822 align:center
Det var en mannequin i fuld størrelse
af Mickey Thompson i hans racerdragt.

00:10:58.282 --> 00:11:00.242 align:center
Jeg var så flov.

00:11:00.326 --> 00:11:03.329 align:center
Vi grinede alle sammen, men jeg…

00:11:03.412 --> 00:11:07.041 align:center
Det var et lyst øjeblik.
Et tiltrængt øjeblik.

00:11:07.124 --> 00:11:09.752 align:center
Man skal lette stemningen…
Jeg ved det ikke.

00:11:09.835 --> 00:11:13.047 align:center
Man skal grine, så man ikke græder.
Det skal man bare.

00:11:13.130 --> 00:11:17.885 align:center
Så siger man: "Okay, det er mit job.
Jeg må derud igen."

00:11:21.222 --> 00:11:22.890 align:center
Jeg kiggede mig omkring

00:11:22.973 --> 00:11:26.560 align:center
og prøvede at vurdere,
hvad jeg kunne bidrage med.

00:11:27.144 --> 00:11:31.357 align:center
Jeg fik taget billeder
af mudrede skoaftryk i indkørslen.

00:11:31.440 --> 00:11:34.777 align:center
Der var en strømpistol
på jorden ved siden af Mickey.

00:11:34.860 --> 00:11:36.695 align:center
Der var patronhylstre.

00:11:37.530 --> 00:11:42.535 align:center
Ved siden af garageporten
var der nogle små appelsintræer.

00:11:42.618 --> 00:11:47.039 align:center
Jeg kiggede,
og jeg så appelsinskræller på jorden.

00:11:47.123 --> 00:11:48.082 align:center
APPELSINSKRÆLLER

00:11:48.165 --> 00:11:49.166 align:center
De var skåret.

00:11:50.751 --> 00:11:51.752 align:center
Og de var friske.

00:11:51.836 --> 00:11:55.005 align:center
Jeg tænkte bare: "De sad derude,

00:11:55.089 --> 00:11:58.968 align:center
og de spiste en appelsin,
mens de ventede på at henrette folk."

00:11:59.051 --> 00:12:01.804 align:center
Det fortalte mig,

00:12:01.887 --> 00:12:05.808 align:center
at de vidste,
hvor de skulle sidde og vente.

00:12:05.891 --> 00:12:08.269 align:center
Man begynder at samle det hele.

00:12:08.352 --> 00:12:11.272 align:center
De lå og ventede foran garagen.

00:12:11.355 --> 00:12:13.774 align:center
Der var strømpistolen.

00:12:13.858 --> 00:12:17.862 align:center
Blev den brugt på Mickey eller hende?
Vi er ikke helt sikre.

00:12:17.945 --> 00:12:21.365 align:center
Men den var der,
så de kunne tage kontrollen.

00:12:21.449 --> 00:12:24.493 align:center
Racercykler, pistoler…

00:12:26.328 --> 00:12:30.875 align:center
Dræbt i den sekvens, der ville gøre
mest skade og smerte på Mickey.

00:12:30.958 --> 00:12:33.711 align:center
Det ligner et attentat.

00:12:33.794 --> 00:12:35.004 align:center
Det var et attentat.

00:12:41.719 --> 00:12:46.515 align:center
Vores primære mistænkte er to sorte mænd.

00:12:47.016 --> 00:12:50.060 align:center
De beskrives som 20 til 30 år gamle.

00:12:51.187 --> 00:12:55.900 align:center
Der var en kvinde,
der kørte ad vejen nær Bradbury Estates.

00:12:56.650 --> 00:13:03.491 align:center
Mens hun kører, kommer to sorte mænd
på cykler ud fra den lille indkørsel.

00:13:03.574 --> 00:13:06.285 align:center
De virkede ude af kontrol.
De kørte så hurtigt.

00:13:06.368 --> 00:13:08.621 align:center
Men hun så dem,
for hun var tæt på at ramme dem,

00:13:08.704 --> 00:13:11.081 align:center
og som en god borger ringede hun ind.

00:13:11.665 --> 00:13:14.877 align:center
Hun lagde en besked til politiet,

00:13:14.960 --> 00:13:19.632 align:center
og politiet fik hende i kontakt
med en fantomtegner.

00:13:20.174 --> 00:13:23.302 align:center
Betjentene var opmærksomme
på omkringliggende områder,

00:13:23.385 --> 00:13:27.181 align:center
og vi stopper trafikken
ved store vejkryds.

00:13:27.264 --> 00:13:31.018 align:center
Vi uddeler tegningerne af de mistænkte.

00:13:32.478 --> 00:13:36.106 align:center
Kriminalbetjentene fra drabsafdelingen
i LA håber på, at nogen

00:13:36.190 --> 00:13:39.819 align:center
ser denne rapport om mordet
på racerlegenden Mickey Thompson

00:13:39.902 --> 00:13:41.529 align:center
og hans kone Trudy

00:13:41.612 --> 00:13:44.615 align:center
og kommer frem
med informationer om de to mænd.

00:13:44.698 --> 00:13:45.783 align:center
EFTERSØGT FOR MORD

00:13:45.866 --> 00:13:47.701 align:center
Mediedækningen var…

00:13:48.327 --> 00:13:51.455 align:center
De proppede det ned i halsen på en
hvert andet sekund.

00:13:51.539 --> 00:13:54.333 align:center
Politiet siger, de blev skudt flere gange…

00:13:54.416 --> 00:13:57.294 align:center
De to mænd flygtede på racercykler.

00:13:57.378 --> 00:14:00.756 align:center
Det største ubesvarede spørgsmål er:
"Hvorfor?"

00:14:00.839 --> 00:14:02.508 align:center
Det var på alle kanaler.

00:14:02.591 --> 00:14:06.846 align:center
Det var på alle de store tv-stationer.
Selv de små tv-stationer var der.

00:14:06.929 --> 00:14:08.639 align:center
Medierne var ude af kontrol.

00:14:11.392 --> 00:14:17.273 align:center
Det var meget ubarmhjertigt
og hårdt at se det i nyhederne,

00:14:18.816 --> 00:14:22.862 align:center
når helikopterne

00:14:23.904 --> 00:14:26.574 align:center
viste billeder af, hvor deres lig var.

00:14:30.661 --> 00:14:34.290 align:center
Og der var ingen plads til at sørge.

00:14:41.338 --> 00:14:44.925 align:center
En af de ting, man skal gøre,
er at lære ofret at kende.

00:14:45.009 --> 00:14:48.137 align:center
Hvornår kom de i den situation,
hvor de blev ofre?

00:14:48.220 --> 00:14:49.138 align:center
Det er vigtigt.

00:14:49.930 --> 00:14:55.311 align:center
Vi blev bedt om at tage til et hus
ikke langt fra gerningsstedet,

00:14:55.394 --> 00:14:57.521 align:center
hvor familien var samlet.

00:14:58.480 --> 00:15:01.358 align:center
Alle var meget triste og i dyb sorg.

00:15:01.859 --> 00:15:04.028 align:center
Vi kom for at tale med dem.

00:15:04.111 --> 00:15:06.155 align:center
Det er det værste ved jobbet.

00:15:06.238 --> 00:15:08.324 align:center
Jeg tror, alle var i en tåge.

00:15:08.407 --> 00:15:10.868 align:center
"Sker det her virkeligt?"

00:15:10.951 --> 00:15:12.620 align:center
MICKEYS SØSTER

00:15:12.703 --> 00:15:16.415 align:center
De dræbte de to bedste mennesker
i hele verden.

00:15:17.333 --> 00:15:21.045 align:center
I forsamlingen var søsteren Collene,

00:15:21.128 --> 00:15:24.131 align:center
og hun elskede Mickey og Trudy højt.

00:15:24.214 --> 00:15:28.761 align:center
Danny, som prøvede at give
så mange informationer, han kunne,

00:15:28.844 --> 00:15:30.387 align:center
men han var knust.

00:15:30.471 --> 00:15:31.805 align:center
Han var så ked af det.

00:15:32.306 --> 00:15:36.935 align:center
Jeg sagde til efterforskerne:
"Det er ikke en nem bolig at komme ind i.

00:15:37.937 --> 00:15:39.730 align:center
Man skulle have en plan.

00:15:41.607 --> 00:15:44.151 align:center
Og den skulle være gennemtænkt."

00:15:50.282 --> 00:15:54.870 align:center
Mens vi interviewede alle i familien,
havde de en følelse af:

00:15:54.954 --> 00:15:58.749 align:center
"Mike Goodwin måtte være ansvarlig."

00:16:00.709 --> 00:16:05.631 align:center
Mickey Thompson og Mike Goodwin
havde lignende forretninger.

00:16:06.131 --> 00:16:10.803 align:center
Mickey Thompson bragte
Baja-racerstilen indendørs.

00:16:10.886 --> 00:16:13.639 align:center
Mike Goodwin efterlignede det
til en vis grad

00:16:13.722 --> 00:16:16.100 align:center
på motocrossbanen.

00:16:16.183 --> 00:16:19.728 align:center
De to besluttede,
at et partnerskab ville gavne dem.

00:16:20.729 --> 00:16:25.442 align:center
Mike Goodwin var utrolig skarp,
havde en utrolig stor personlighed,

00:16:25.526 --> 00:16:28.320 align:center
var utrolig karismatisk,
og han var vant til at vinde.

00:16:28.404 --> 00:16:30.155 align:center
Han vandt alt, han rørte ved.

00:16:30.239 --> 00:16:33.867 align:center
Mickey og Trudy
havde fokuseret på bilerne,

00:16:33.951 --> 00:16:37.079 align:center
og på samme tid
begyndte Goodwin at promote

00:16:37.162 --> 00:16:40.499 align:center
motorcykelløb under lignende forhold.

00:16:41.333 --> 00:16:47.923 align:center
At bringe motorcyklerne ind
sammen med bilerne gav god mening.

00:16:49.007 --> 00:16:50.426 align:center
Mickey Thompson havde navnet.

00:16:50.509 --> 00:16:54.722 align:center
Han gav sit navn
og ry for at fylde stadionet.

00:16:55.806 --> 00:16:58.642 align:center
Min far fik kontrakterne
på Anaheim Stadium

00:16:58.726 --> 00:17:00.769 align:center
for både offroad og supercross.

00:17:00.853 --> 00:17:03.856 align:center
Det lignede,
at Goodwin ville være en god partner.

00:17:03.939 --> 00:17:07.818 align:center
Men efter et par events,
betalte Goodwin ikke regningerne

00:17:07.901 --> 00:17:10.738 align:center
og brændte broerne til stadionerne

00:17:10.821 --> 00:17:12.948 align:center
ved ikke at betale og være Goodwin.

00:17:13.031 --> 00:17:17.578 align:center
Da vi undersøgte Mike Goodwins baggrund,
var en af de ting, vi fandt ud af,

00:17:17.661 --> 00:17:20.289 align:center
at når han fik chancen,
ville han snyde dig.

00:17:20.372 --> 00:17:22.624 align:center
Han var en skurk.

00:17:22.708 --> 00:17:28.047 align:center
For Mickey var integritet, og at sørge for
at der blev taget hånd om alle,

00:17:28.130 --> 00:17:30.049 align:center
utroligt vigtigt.

00:17:30.632 --> 00:17:33.761 align:center
Det gik op for Mickey:

00:17:34.386 --> 00:17:37.139 align:center
"Nej, jeg vil ikke lægge navn
til sådan noget."

00:17:37.222 --> 00:17:40.142 align:center
Så Mickey afbrød partnerskabet,

00:17:40.225 --> 00:17:45.314 align:center
og det var begyndelsen
på en lang juridisk kamp.

00:17:47.191 --> 00:17:48.567 align:center
Alle retssagerne.

00:17:48.650 --> 00:17:52.112 align:center
Min far blev ved med at vinde,
og dommene var på hans side.

00:17:52.196 --> 00:17:56.700 align:center
Goodwin begyndte at flytte penge rundt,
begærede konkurs

00:17:56.784 --> 00:17:59.661 align:center
og flyttede penge
fra den ene til den anden.

00:17:59.745 --> 00:18:04.458 align:center
Sidst gang jeg så Mickey og Trudy,
var der et opkald.

00:18:06.210 --> 00:18:08.587 align:center
Mickey satte den på højttaler.

00:18:08.670 --> 00:18:11.882 align:center
Jeg genkendte Goodwins stemme,

00:18:12.382 --> 00:18:14.551 align:center
og han sagde:

00:18:15.260 --> 00:18:17.179 align:center
"I kommer til at betale.

00:18:17.262 --> 00:18:20.099 align:center
I vil aldrig se enden på det."

00:18:20.766 --> 00:18:22.976 align:center
Goodwins tone var dødsensalvorlig.

00:18:24.436 --> 00:18:28.273 align:center
En af de sidste gange, jeg talte
med min far, advarede han mig om,

00:18:28.357 --> 00:18:31.693 align:center
at Goodwin var ude af kontrol.

00:18:33.779 --> 00:18:37.116 align:center
Vi skal selvfølgelig
interviewe Mike Goodwin.

00:18:38.575 --> 00:18:40.953 align:center
Så vi kører ned til deres advokatkontor.

00:18:41.453 --> 00:18:44.915 align:center
Da vi kom ind,
stod Mike Goodwin bag sin advokat.

00:18:44.998 --> 00:18:48.085 align:center
Hans advokat sagde:
"Vi lader ham ikke tale med jer."

00:18:48.168 --> 00:18:49.461 align:center
Og han stod der…

00:18:49.545 --> 00:18:51.922 align:center
Han havde en mimik…

00:18:53.048 --> 00:18:54.049 align:center
Hænderne op.

00:18:57.261 --> 00:19:01.640 align:center
Han pegede på sin advokat.
Jeg tænkte: "Åh gud, jeg kaster op."

00:19:03.308 --> 00:19:05.018 align:center
Michael Goodwin fortalte sin advokat,

00:19:05.102 --> 00:19:09.439 align:center
at han var i et fitnesscenter
klokken seks den morgen,

00:19:09.523 --> 00:19:14.361 align:center
og han talte med folk.
Mange kunne bekræfte, at han var der.

00:19:14.444 --> 00:19:17.698 align:center
Mike Goodwin var på et løbebånd
i Orange County,

00:19:17.781 --> 00:19:21.326 align:center
da de to blev dræbt i San Gabriel Valley.

00:19:22.327 --> 00:19:26.123 align:center
Så der var intet, der forbandt
Mike Goodwin med gerningsstedet.

00:19:27.791 --> 00:19:30.794 align:center
Der er ingen beviser,
der er ingen rygende pistol,

00:19:30.878 --> 00:19:33.505 align:center
for ingen fandt ud af, hvem der skød.

00:19:35.048 --> 00:19:40.637 align:center
Kort tid efter forsvinder
Michael Goodwin og hans kone.

00:19:40.721 --> 00:19:46.226 align:center
Da de kontaktede
Michael Goodwins advokat, sagde de:

00:19:46.310 --> 00:19:51.356 align:center
"Vi ved bare, at de købte en båd,
og de forlod landet."

00:19:51.440 --> 00:19:54.443 align:center
Han kunne hverken afhøres
eller efterforskes.

00:19:55.068 --> 00:19:58.906 align:center
Alle drabsefterforskere
i menneskehedens historie

00:19:58.989 --> 00:20:00.866 align:center
har en eller to sager,

00:20:00.949 --> 00:20:04.077 align:center
som de ikke kan opklare
på grund af manglende beviser.

00:20:04.161 --> 00:20:06.496 align:center
Der er sager, hvor man tænker:

00:20:06.580 --> 00:20:09.458 align:center
"Gud, den der generer mig."

00:20:09.541 --> 00:20:12.336 align:center
Mickey og Trudy fortjente det ikke.

00:20:12.419 --> 00:20:15.797 align:center
Og nu er den nar Mike Goodwin på flugt.

00:20:15.881 --> 00:20:19.051 align:center
Ja, det gjorde virkelig ondt
på de kriminalbetjente.

00:20:19.718 --> 00:20:23.680 align:center
De var alle kede af,
at de ikke kunne opklare den.

00:20:24.348 --> 00:20:26.725 align:center
Alle ville have den løst.

00:20:27.351 --> 00:20:29.102 align:center
De bliver ikke altid løst.

00:20:43.700 --> 00:20:47.913 align:center
Enheden for uopklarede sager
i LA politidistrikt bestod dengang

00:20:47.996 --> 00:20:52.918 align:center
af seks ældre kriminalbetjente,
der var tæt på pensionsalderen.

00:20:53.502 --> 00:20:56.880 align:center
En stor kriminalbetjent
ved navn John Yarbrough sagde:

00:20:56.964 --> 00:21:02.636 align:center
"Jeg har en stor uopklaret sag
om mordene på Mickey og Trudy Thompson.

00:21:03.387 --> 00:21:06.932 align:center
Du skal høre nuancerne i denne sag,

00:21:07.015 --> 00:21:11.687 align:center
for der er meget i den,
og jeg er gammel. Jeg går på pension.

00:21:11.770 --> 00:21:16.650 align:center
Du er ung. Det bliver nemt for dig.
Så let som ingenting, knægt."

00:21:18.402 --> 00:21:21.446 align:center
Han gik på pension omkring 1994,

00:21:21.530 --> 00:21:23.615 align:center
og min nye partner og jeg

00:21:23.699 --> 00:21:27.369 align:center
overtog kontrollen
over sagen fra det tidspunkt.

00:21:29.871 --> 00:21:34.584 align:center
Jeg havde aldrig hørt om Mickey Thompson,
før jeg blev introduceret til sagen.

00:21:35.252 --> 00:21:39.589 align:center
Det var en højprofileret sag,
og jeg var lige startet i drabsafdelingen.

00:21:39.673 --> 00:21:41.925 align:center
Jeg havde kun været der i to år.

00:21:42.426 --> 00:21:45.137 align:center
Jeg spurgte Ray til råds.
Jeg respekterede ham.

00:21:45.220 --> 00:21:46.471 align:center
Han gav mig gode råd.

00:21:46.972 --> 00:21:50.350 align:center
"Man skal spise en elefant
en bid ad gangen."

00:21:50.851 --> 00:21:53.520 align:center
Mark Lillienfeld.
Jeg var imponeret af ham.

00:21:53.603 --> 00:21:56.898 align:center
Hvis jeg bliver myrdet,
skal han efterforske mordet.

00:21:56.982 --> 00:22:01.445 align:center
Han har evner, udholdenhed,
intelligens, humor,

00:22:01.528 --> 00:22:07.451 align:center
og han lod sig ikke blive
hundset rundt med af hierarkiet.

00:22:09.161 --> 00:22:11.663 align:center
Det er godt
at stille spørgsmålstegn ved autoriteter.

00:22:11.747 --> 00:22:16.209 align:center
Man skal tænke globalt,
være åben over for andre idéer,

00:22:16.293 --> 00:22:20.589 align:center
men ikke afvise andre teorier,
der kan dukke op.

00:22:20.672 --> 00:22:23.717 align:center
Var nogen sur på en eller anden
af en anden grund

00:22:23.800 --> 00:22:29.097 align:center
end denne forretningskonflikt
mellem Michael Goodwin og Mickey Thompson?

00:22:29.181 --> 00:22:30.474 align:center
Man skal være åben.

00:22:30.557 --> 00:22:33.935 align:center
Jeg lagde ud med
at mødes med Collene Campbell,

00:22:34.019 --> 00:22:36.688 align:center
Mickey Thompsons lillesøster.

00:22:36.772 --> 00:22:40.525 align:center
Collene Campbell er en naturkraft.

00:22:41.109 --> 00:22:42.778 align:center
Hun er en fantastisk kvinde.

00:22:42.861 --> 00:22:46.239 align:center
Hvis man har fået myrdet
en pårørende, forstår man.

00:22:46.323 --> 00:22:50.369 align:center
Man har så meget vrede i sig,
man kommer ikke videre,

00:22:50.452 --> 00:22:53.371 align:center
og man genoplever det
hver nat i sine mareridt.

00:22:58.377 --> 00:23:00.545 align:center
Jeg mødte Collene i hendes hjem.

00:23:00.629 --> 00:23:03.006 align:center
Jeg kunne lide hende med det samme.

00:23:03.090 --> 00:23:04.508 align:center
Vi havde en forbindelse.

00:23:04.591 --> 00:23:09.554 align:center
Og efter fire minutter i hjemmet
skulle jeg på toilettet.

00:23:09.638 --> 00:23:11.264 align:center
Da jeg går ned ad gangen,

00:23:11.348 --> 00:23:14.017 align:center
ser jeg et fotografi
af en ung mand på væggen,

00:23:14.101 --> 00:23:15.894 align:center
og det var Scott, hendes søn.

00:23:19.523 --> 00:23:21.525 align:center
I 1982 var Collene udsat for

00:23:21.608 --> 00:23:24.528 align:center
den værste tragedie,
en forælder kan udsættes for.

00:23:24.611 --> 00:23:25.946 align:center
Hun mistede sit barn.

00:23:26.696 --> 00:23:29.449 align:center
Scott havde hængt ud med de forkerte.

00:23:31.076 --> 00:23:34.329 align:center
Han blev dræbt,
og hans lig blev smidt ud af et fly.

00:23:35.997 --> 00:23:38.208 align:center
Hun efterforskede det sådan set selv.

00:23:38.291 --> 00:23:41.419 align:center
Hun samlede alle informationerne sammen.

00:23:41.503 --> 00:23:44.631 align:center
Hun arbejdede hårdt for
at få dem frem i lyset.

00:23:44.714 --> 00:23:49.010 align:center
Hun var med til
at presse på for en retsforfølgelse.

00:23:49.094 --> 00:23:51.847 align:center
RETSSAGEN ER SIDSTE KAPITEL
I FORÆLDRES SØGEN EFTER SANDHEDEN

00:23:51.930 --> 00:23:54.599 align:center
Hun var kompromisløs, hun gav aldrig op,

00:23:54.683 --> 00:23:56.768 align:center
hun var konstant på sagen,

00:23:56.852 --> 00:24:01.231 align:center
og på måder, man ikke kan forestille sig.

00:24:01.314 --> 00:24:05.152 align:center
Larry Cowell blev i sidste ende dømt
for mordet på Collenes søn…

00:24:05.235 --> 00:24:06.653 align:center
MISTÆNKT FOR DRAB I 1982

00:24:06.736 --> 00:24:09.823 align:center
…og Collene sagde gentagne gange:

00:24:09.906 --> 00:24:12.909 align:center
"I skal se nærmere på Larry Cowell."

00:24:12.993 --> 00:24:16.121 align:center
For det viser sig,
at under retssagen mod Larry Cowell

00:24:16.204 --> 00:24:18.665 align:center
og hans medsammensvorne
for mordet på Scott Campbell

00:24:18.748 --> 00:24:20.834 align:center
vidnede Mickey Thompson faktisk.

00:24:22.252 --> 00:24:27.841 align:center
Larry Cowell var dybt involveret
i narkotikaverdenen,

00:24:27.924 --> 00:24:31.470 align:center
for han var narkohandler,
men han var også vild med racerløb.

00:24:32.304 --> 00:24:35.056 align:center
Mickey vidnede som et ekspertvidne

00:24:35.140 --> 00:24:38.059 align:center
om nogle bildele,
der blev fundet på Larry Cowells værksted.

00:24:40.228 --> 00:24:46.860 align:center
Retssagen sluttede otte eller ti måneder
før Mickey og Trudy Thompsons død.

00:24:47.444 --> 00:24:50.322 align:center
Det er usædvanligt,
at mord rammer en familie sådan.

00:24:50.405 --> 00:24:52.365 align:center
Så vi ledte efter en forbindelse.

00:24:53.033 --> 00:24:55.952 align:center
Vi gennemgik alle
Scott Campbell-rapporterne.

00:24:56.036 --> 00:24:58.455 align:center
Vi talte med
den oprindelige kriminalbetjent.

00:24:58.538 --> 00:25:00.415 align:center
Vi tog det alvorligt.

00:25:00.916 --> 00:25:05.128 align:center
Der var intet bevis på nogen sammenhæng

00:25:05.212 --> 00:25:10.258 align:center
mellem mordene på Mickey og Trudy Thompson
og mordet på Mickeys nevø Scott Campbell

00:25:10.342 --> 00:25:16.973 align:center
bortset fra, at de ødelagde
en dejlig, stor, varm og kærlig familie.

00:25:20.352 --> 00:25:23.438 align:center
Min partner og jeg
endte med at gå tilbage til start.

00:25:24.523 --> 00:25:26.983 align:center
Vi fandt på teorier og idéer.

00:25:27.067 --> 00:25:30.779 align:center
Alle de ting er blevet elimineret.
Det, der ikke er elimineret,

00:25:30.862 --> 00:25:35.533 align:center
er, at nogen blev hyret til mordet,
og de blev hyret af Michael Frank Goodwin.

00:25:41.081 --> 00:25:44.209 align:center
Da Mickey Thompson
og Trudy Thompson blev myrdet,

00:25:44.292 --> 00:25:46.211 align:center
hvis Mike Goodwin ikke var indblandet,

00:25:46.294 --> 00:25:52.384 align:center
ville man forvente, at han fortsatte
sit liv uden at ændre noget.

00:25:52.467 --> 00:25:55.637 align:center
Men hvad gjorde Mike Goodwin,
efter Mickey blev dræbt?

00:25:56.638 --> 00:26:00.058 align:center
Michael Goodwin og hans kone besluttede
at sælge deres hus,

00:26:00.141 --> 00:26:04.229 align:center
tage alle deres aktiver

00:26:04.312 --> 00:26:08.984 align:center
og sætte dem ind i en caribisk bank.

00:26:09.067 --> 00:26:12.904 align:center
Otteogfirs dage efter mordet
flygtede han ud af landet på en båd,

00:26:12.988 --> 00:26:14.823 align:center
som han fik gennem bedrageri.

00:26:17.367 --> 00:26:22.205 align:center
I 1993 blev Mike Goodwin
sigtet for bedrageri,

00:26:22.289 --> 00:26:24.666 align:center
efter han kom tilbage til USA.

00:26:24.749 --> 00:26:28.295 align:center
Han blev kendt skyldig og kom i fængsel.

00:26:28.378 --> 00:26:30.171 align:center
OKTOBER 1995
DØMT FOR BEDRAGERI

00:26:30.255 --> 00:26:33.300 align:center
Han fik en dom på to og et halvt år.

00:26:33.383 --> 00:26:34.426 align:center
THOMPSON-DRAB UOPKLARET

00:26:36.136 --> 00:26:41.224 align:center
Mike Goodwin talte aldrig med politiet,
men vi aflyttede hans telefon.

00:26:42.100 --> 00:26:46.021 align:center
På samme tid interviewede
min partner og jeg dem,

00:26:46.104 --> 00:26:48.940 align:center
de originale kriminalbetjente
havde interviewet.

00:26:49.691 --> 00:26:54.446 align:center
Da vi talte med dr. Lance Johnson,
som hørte forbrydelsen, sagde han:

00:26:54.529 --> 00:26:57.490 align:center
"Min datters bedste veninde
Allison Triarsi…

00:26:57.574 --> 00:26:58.408 align:center
47 METER

00:26:58.491 --> 00:27:00.744 align:center
…boede over for Mickey Thompson.
Hun så det hele."

00:27:00.827 --> 00:27:05.957 align:center
Han var ikke sikker på, om politiet
havde talt med Allison Triarsi.

00:27:06.041 --> 00:27:10.086 align:center
Da vi gennemgik rapporterne,
viste det sig, at det havde de ikke.

00:27:10.670 --> 00:27:11.921 align:center
De overså hende ikke.

00:27:12.005 --> 00:27:15.634 align:center
Da mordene fandt sted,
blev Allison Triarsi, en 15-årig pige,

00:27:15.717 --> 00:27:18.345 align:center
faktisk skjult af sine forældre

00:27:18.428 --> 00:27:21.056 align:center
på grund af det psykologiske traume.

00:27:21.139 --> 00:27:23.350 align:center
Jeg forstår det. Hvis jeg havde børn…

00:27:23.433 --> 00:27:26.519 align:center
Hvis min hund var øjenvidne,
havde jeg gemt min hund.

00:27:26.603 --> 00:27:28.897 align:center
Jeg ville ikke lade
min hund tale med politiet.

00:27:30.398 --> 00:27:32.859 align:center
Allison Triarsi er en voksen kvinde nu,

00:27:32.942 --> 00:27:34.944 align:center
så vi fandt hende.

00:27:36.196 --> 00:27:39.949 align:center
Allison fortalte os,
at hun gjorde sig klar til at gå i skole,

00:27:40.033 --> 00:27:43.203 align:center
og hun hørte et højt skrig,

00:27:43.286 --> 00:27:47.957 align:center
da hun løb hen til stuevinduerne,
der vendte mod Thompson-ejendommen.

00:27:50.293 --> 00:27:53.254 align:center
Allison så faktisk

00:27:53.755 --> 00:27:57.008 align:center
Trudy Thompson kravle på alle fire
ned ad indkørslen.

00:27:57.592 --> 00:28:00.637 align:center
Mickey Thompson knælede med hænderne oppe

00:28:00.720 --> 00:28:04.182 align:center
og tiggede: "I må ikke dræbe min kone."

00:28:04.265 --> 00:28:06.559 align:center
Han tiggede ikke for sit eget liv,
men for hendes.

00:28:07.811 --> 00:28:12.899 align:center
Da Trudy kom til enden af indkørslen,
skød gerningsmanden mod Trudys hoved.

00:28:14.359 --> 00:28:18.947 align:center
Allison ser den samme gerningsmand
gå op og skyde og dræbe Mickey.

00:28:20.407 --> 00:28:22.742 align:center
Allison kunne med det samme beskrive,

00:28:22.826 --> 00:28:27.080 align:center
at det var to afroamerikanske mænd,
der flygtede på racercykler.

00:28:29.040 --> 00:28:31.876 align:center
De ville have Mickey til at se hende lide,

00:28:32.836 --> 00:28:34.754 align:center
så han vidste,

00:28:34.838 --> 00:28:38.133 align:center
at det sidste,
han nogensinde vil se på denne jord,

00:28:39.050 --> 00:28:42.011 align:center
var hans livs kærlighed,
der blev henrettet.

00:28:43.638 --> 00:28:45.181 align:center
Han elskede hende højt.

00:28:45.682 --> 00:28:47.767 align:center
Sådan var han bare.

00:28:48.268 --> 00:28:52.230 align:center
At han ville udsætte sig selv for fare
for at beskytte hende

00:28:52.939 --> 00:28:54.566 align:center
var ingen overraskelse.

00:28:55.650 --> 00:28:58.361 align:center
De planlagde at torturere min far.

00:29:01.156 --> 00:29:02.115 align:center
Det er tydeligt.

00:29:02.699 --> 00:29:04.033 align:center
Og det gjorde de.

00:29:11.416 --> 00:29:14.711 align:center
Da vi hørte Allisons version af hændelsen,

00:29:14.794 --> 00:29:18.173 align:center
slog det sømmet længere ind i kisten

00:29:18.256 --> 00:29:20.759 align:center
og bekræftede det, vi allerede troede.

00:29:21.259 --> 00:29:24.137 align:center
Hun er det eneste levende øjenvidne,

00:29:24.220 --> 00:29:28.558 align:center
der kunne beskrive
de faktiske skud mod begge ofre.

00:29:28.641 --> 00:29:30.101 align:center
Hun var ret vigtig.

00:29:30.185 --> 00:29:34.063 align:center
Én ting er at høre om det.
Det er noget andet at se det.

00:29:34.647 --> 00:29:38.109 align:center
Der var kun én grund til
at dræbe dem på denne måde,

00:29:38.193 --> 00:29:40.820 align:center
og det var ren, ondskabsfuld hævn.

00:29:41.446 --> 00:29:48.119 align:center
Men vi skulle bruge flere beviser for
at forbinde Mike Goodwin til mordene.

00:29:48.203 --> 00:29:50.455 align:center
EFTERÅR 1996
MIKE GOODWIN PRØVELØSLADES

00:29:51.623 --> 00:29:54.167 align:center
Mike Goodwin
blev prøveløsladt fra fængslet.

00:29:54.250 --> 00:29:57.337 align:center
Han fløj til Santa Ana lufthavn
i Orange County.

00:29:57.420 --> 00:30:02.801 align:center
Så jeg fik hans bagage til at forsvinde,
da flyet landede.

00:30:02.884 --> 00:30:09.432 align:center
Jeg lod, som om jeg var passager på flyet,
vi var sure og ventede på vores bagage.

00:30:09.516 --> 00:30:10.642 align:center
Han anede det ikke.

00:30:11.434 --> 00:30:14.854 align:center
Jeg havde en båndoptager,
for jeg ville optage hans stemme,

00:30:14.938 --> 00:30:21.194 align:center
for på et eller andet tidspunkt
ville jeg aflytte hans telefoner,

00:30:21.277 --> 00:30:23.238 align:center
så jeg ville kende hans stemme.

00:30:23.321 --> 00:30:26.032 align:center
Det var mit primære mål,

00:30:26.741 --> 00:30:29.536 align:center
og det sekundære var bare at møde fyren.

00:30:30.036 --> 00:30:32.497 align:center
Det er som at lære mordofrene at kende.

00:30:32.580 --> 00:30:36.668 align:center
Jo mere man ved om den mistænkte,
jo bedre kan man finde deres svage punkter

00:30:36.751 --> 00:30:38.837 align:center
og udnytte det til sin fordel.

00:30:38.920 --> 00:30:41.548 align:center
Under det 40 minutter
lange møde i lufthavnen

00:30:41.631 --> 00:30:45.176 align:center
var Mike Goodwin fuld af løgn hele tiden.

00:30:45.260 --> 00:30:49.389 align:center
Mike Goodwin var den yngste
Eagle Scout i historien. Løgn.

00:30:49.472 --> 00:30:52.934 align:center
Mike Goodwin har haft sex
med alle Playboy bunnyerne. Løgn.

00:30:53.017 --> 00:30:57.981 align:center
Mike Goodwin vandt Golden Gloves
i Pensacola, Florida. Løgn.

00:30:58.064 --> 00:31:00.650 align:center
Latterlige, ligegyldige løgne,

00:31:00.733 --> 00:31:04.153 align:center
der ikke fører til noget,
men de viser et adfærdsmønster.

00:31:04.237 --> 00:31:07.824 align:center
Han kan ikke fortælle sandheden.
Hele hans liv var en løgn.

00:31:15.039 --> 00:31:18.209 align:center
Først var der stille.
Der skete ikke noget.

00:31:18.293 --> 00:31:21.713 align:center
Jeg kan godt lide Lillienfeld,
men han sagde ikke noget.

00:31:21.796 --> 00:31:23.631 align:center
Han kunne ikke. Det er ikke…

00:31:23.715 --> 00:31:28.386 align:center
Hans job er ikke at ævle løs.
Hans job er at efterforske og opklare.

00:31:28.469 --> 00:31:30.305 align:center
GERNINGSMÆND IKKE IDENTIFICERET

00:31:30.388 --> 00:31:36.269 align:center
Efter så mange år
med drabene på Mickey og Trudy Thompson,

00:31:36.352 --> 00:31:38.730 align:center
må man se på det på en anden måde.

00:31:38.813 --> 00:31:43.318 align:center
LA politidistrikts drabsafdeling
var ikke drevet af medier,

00:31:43.401 --> 00:31:47.697 align:center
men jeg havde tidligere brugt
tv-programmet America's Most Wanted

00:31:47.780 --> 00:31:52.535 align:center
i en anden mordsag,
og det gav nogle gode spor.

00:31:53.453 --> 00:31:57.582 align:center
Jeg ville identificere de to gerningsmænd.
De var interesserede.

00:32:01.586 --> 00:32:03.713 align:center
Vi fik et par hundrede henvendelser,

00:32:03.796 --> 00:32:06.549 align:center
og nogle af dem var skøre henvendelser.

00:32:06.633 --> 00:32:09.802 align:center
Det var rumvæsener eller John Wayne,
der gjorde det,

00:32:09.886 --> 00:32:12.055 align:center
men nogle af dem var nyttige.

00:32:13.139 --> 00:32:15.266 align:center
Det, der gør Mark så god,

00:32:16.267 --> 00:32:19.395 align:center
er, at han finder små ting

00:32:19.479 --> 00:32:23.816 align:center
og finder på en måde at få informationer.

00:32:23.900 --> 00:32:28.279 align:center
I dette tilfælde fandt han en pige,
der var blevet dårligt behandlet.

00:32:29.280 --> 00:32:31.366 align:center
Vi fik et opkald på en hotline.

00:32:31.449 --> 00:32:34.953 align:center
Kvinden havde haft
et kort romantisk forhold til Goodwin.

00:32:35.036 --> 00:32:37.830 align:center
Hun fortalte os, at Mike Goodwin og hende

00:32:37.914 --> 00:32:40.875 align:center
havde set et program
om Mickey Thompson-mordene,

00:32:40.958 --> 00:32:43.211 align:center
og at Mike havde erkendt,

00:32:43.294 --> 00:32:47.256 align:center
at han havde arrangeret de mord.

00:32:47.340 --> 00:32:51.427 align:center
Han pralede med, de aldrig
ville fange ham, fordi han var for klog.

00:32:52.929 --> 00:32:54.973 align:center
Så hun blev et godt vidne,

00:32:55.056 --> 00:32:57.809 align:center
men det var kun en del
af det større puslespil,

00:32:57.892 --> 00:33:01.437 align:center
at en kvinde i Mike Goodwins liv
havde fået indrømmelser,

00:33:01.521 --> 00:33:05.233 align:center
så hvor mange andre kvinder
holder på den hemmelighed?

00:33:06.943 --> 00:33:11.823 align:center
Jeg blev spurgt af Mark:
"Du skal stå i spidsen for det.

00:33:11.906 --> 00:33:16.536 align:center
Du skal tage til Virginia for
at overvåge Goodwins ekskone."

00:33:16.619 --> 00:33:20.832 align:center
Mike Goodwin var gift,
da Mickey og Trudy Thompson blev dræbt,

00:33:20.915 --> 00:33:24.794 align:center
men senere blev han og hans kone skilt.

00:33:26.004 --> 00:33:28.548 align:center
Mike Goodwin
blev prøveløsladt fra fængslet

00:33:28.631 --> 00:33:32.427 align:center
på samme tidspunkt,
hvor hans ekskone Diana Goodwin

00:33:32.510 --> 00:33:36.222 align:center
flyttede ind hos sine forældre
i Virginia Beach, Virginia.

00:33:36.305 --> 00:33:39.517 align:center
Vi anmodede
og fik tilladelse til at aflytte

00:33:39.600 --> 00:33:44.105 align:center
Diane Goodwins hjemmetelefon
og forretningstelefon i Virginia.

00:33:45.940 --> 00:33:47.650 align:center
Under undercover-operationer

00:33:47.734 --> 00:33:51.195 align:center
vil vi gerne stimulere folk til
at tale om kriminalitet.

00:33:53.281 --> 00:33:58.244 align:center
Det er meget almindeligt
bare at ringe til personen.

00:33:58.327 --> 00:34:01.956 align:center
"Jeg er kriminalbetjent Mark Lillienfeld
fra drabsafdelingen i Los Angeles.

00:34:02.040 --> 00:34:05.043 align:center
Jeg vil gerne tale med dig
om din eksmand."

00:34:05.543 --> 00:34:09.130 align:center
Jeg er ligeglad med,
om hun vil tale eller bede mig skride,

00:34:09.213 --> 00:34:12.800 align:center
hvilket hun gjorde,
jeg vil bare sætte gang i tankerne.

00:34:14.010 --> 00:34:17.930 align:center
Da hun begyndte
at få opkald fra Mark Lillienfeld,

00:34:18.014 --> 00:34:24.187 align:center
var vi der for
at overvåge hende på flere måder

00:34:24.270 --> 00:34:28.065 align:center
og se, hvad hun gjorde,
for det vil føre til flere beviser.

00:34:29.025 --> 00:34:31.986 align:center
I et opkald, vi lyttede til,

00:34:32.069 --> 00:34:36.324 align:center
erkendte hun,
at Mike havde indrømmet til hende,

00:34:36.407 --> 00:34:38.618 align:center
at han var ansvarlig for Thompson-mordene.

00:34:38.701 --> 00:34:41.245 align:center
Vi har to forskellige mennesker
i to forskellige stater

00:34:41.329 --> 00:34:43.748 align:center
på to forskellige tidspunkter, der siger,

00:34:43.831 --> 00:34:47.043 align:center
at Michael Goodwin indrømmede
at være ansvarlig for mordene

00:34:47.126 --> 00:34:48.461 align:center
på Mickey og Trudy Thompson.

00:34:48.544 --> 00:34:50.755 align:center
Lækre sager, et juridisk begreb.

00:34:54.675 --> 00:34:58.596 align:center
Alt i sagen var indicier,

00:34:58.679 --> 00:35:02.350 align:center
når det kom til
at forbinde Mike Goodwin med mordene.

00:35:02.934 --> 00:35:07.980 align:center
Det ændrede sig med afsløringen
af nye øjenvidner.

00:35:08.064 --> 00:35:13.569 align:center
America's Most Wanted gjorde,
at en revisor ringede og sagde:

00:35:13.653 --> 00:35:17.490 align:center
"Jeg har en klient,
og han så noget mistænkeligt

00:35:17.573 --> 00:35:19.408 align:center
et par dage før mordet.

00:35:19.492 --> 00:35:23.037 align:center
Han har prøvet at ringe til politiet,
men de afviser ham."

00:35:23.121 --> 00:35:24.914 align:center
Han hed Ron Stevens.

00:35:24.997 --> 00:35:27.792 align:center
Han sagde:
"Jeg kendte ikke Mickey Thompson.

00:35:27.875 --> 00:35:31.879 align:center
Jeg har aldrig mødt ham,
men jeg boede tre gader fra mordene."

00:35:31.963 --> 00:35:34.465 align:center
Ron siger også: "Jeg kom tidligt hjem,

00:35:34.549 --> 00:35:37.468 align:center
og min kone går ud for
at møde mig i indkørslen.

00:35:37.552 --> 00:35:39.387 align:center
Hun sagde: 'Godt, du er hjemme.

00:35:39.470 --> 00:35:41.848 align:center
Der er en mistænkelig bil på gaden.

00:35:41.931 --> 00:35:45.643 align:center
Der er to mænd i, de har en kikkert,
og de har nok gang i noget.

00:35:45.726 --> 00:35:49.981 align:center
Der er en skole nede ad gaden.
Måske er de pædofile eller kidnappere.'"

00:35:50.064 --> 00:35:54.610 align:center
Ron Stevens går ned mod gaden,

00:35:54.694 --> 00:35:58.322 align:center
hvor bilen er parkeret,
og han kan se siden af chaufføren.

00:35:58.406 --> 00:36:00.283 align:center
Chaufføren var hvid. Passageren var sort.

00:36:00.366 --> 00:36:04.328 align:center
Da Ron Stevens kommer tættere
på chaufføren, kører han derfra.

00:36:04.412 --> 00:36:06.914 align:center
Han kører fra stedet med høj fart.

00:36:06.998 --> 00:36:10.918 align:center
Ron tænker: "Det var underligt."
Han ringede til LA politidistrikt.

00:36:11.002 --> 00:36:13.629 align:center
Desværre sendte vi aldrig en vogn derud.

00:36:13.713 --> 00:36:15.756 align:center
Så det er vores skyld.

00:36:18.176 --> 00:36:21.971 align:center
Det var fire dage før
Mickey og Trudy Thompson-mordene.

00:36:22.054 --> 00:36:24.348 align:center
Og når han beskriver chaufføren,

00:36:24.432 --> 00:36:26.601 align:center
beskriver han Michael Goodwin.

00:36:29.103 --> 00:36:30.646 align:center
Var det Mike Goodwin?

00:36:30.730 --> 00:36:33.858 align:center
Var han der og overvågede området

00:36:33.941 --> 00:36:37.320 align:center
for at sætte planerne i gang
for at få dem myrdet?

00:36:37.403 --> 00:36:42.325 align:center
Så der skulle laves
en konfrontationsparade

00:36:42.408 --> 00:36:47.038 align:center
for at se, om dette vidne
virkelig kunne identificere Goodwin.

00:36:47.121 --> 00:36:49.457 align:center
Det var problemet. Hvordan gør man det?

00:36:49.540 --> 00:36:52.627 align:center
Hvis personen var varetægtsfængslet,
kunne man.

00:36:53.252 --> 00:36:58.007 align:center
Så tanken var: "Lad os anholde ham
med en Ramey-kendelse."

00:36:58.090 --> 00:37:02.345 align:center
Ramey er et udtryk, vi bruger
i Californien for en arrestordre,

00:37:02.428 --> 00:37:07.391 align:center
hvor en dommer skriver under på den.
Statsanklageren involveres ikke.

00:37:08.184 --> 00:37:12.021 align:center
Så jeg laver en arrestordre
på Mike Goodwin. Fuck Mike Goodwin.

00:37:16.108 --> 00:37:20.529 align:center
Hr. Goodwin, du er her, fordi du nægtede
at deltage i konfrontationsparaden.

00:37:20.613 --> 00:37:25.159 align:center
Havde det været nemmere,
set i bakspejlet, at melde sig frivilligt?

00:37:25.243 --> 00:37:29.121 align:center
Nej, vi må udfordre
statens forseelser, når vi kan.

00:37:29.205 --> 00:37:32.833 align:center
Men hvis jeg havde begået
en perfekt forbrydelse,

00:37:32.917 --> 00:37:36.003 align:center
ville jeg så være så dum
at komme på gerningsstedet?

00:37:36.629 --> 00:37:39.298 align:center
Det er ufatteligt.

00:37:39.382 --> 00:37:44.428 align:center
Jeg lavede en konfrontationsparade
i fængslet for Ron Stevens og hans kone.

00:37:45.596 --> 00:37:47.223 align:center
De så begge konfrontationsparaden.

00:37:49.725 --> 00:37:51.727 align:center
De identificerede begge
Michael Frank Goodwin

00:37:51.811 --> 00:37:54.647 align:center
som manden,
der sad i bilen med en afroamerikaner

00:37:54.730 --> 00:37:57.984 align:center
tre gader fra Mickey Thompsons hus
fire dage før mordet.

00:37:58.067 --> 00:38:03.030 align:center
At kunne placere ham tæt på gerningsstedet
var en stor åbenbaring.

00:38:03.614 --> 00:38:06.909 align:center
Nu har vi ham, og vi sigtede ham for mord.

00:38:06.993 --> 00:38:09.453 align:center
Det hele er en farce og et setup,

00:38:09.537 --> 00:38:13.040 align:center
og som de behandlede mig i fængslet,
var et eksempel på det.

00:38:13.833 --> 00:38:15.501 align:center
-Det var det. Tak.
-Bibelen.

00:38:15.584 --> 00:38:16.794 align:center
Tak.

00:38:20.381 --> 00:38:23.509 align:center
12. DECEMBER 2001
13 ÅR EFTER THOMPSON-DRABENE

00:38:23.592 --> 00:38:25.928 align:center
Jeg så op i himlen og talte til Mickey…

00:38:26.012 --> 00:38:29.807 align:center
Jeg sagde: "Du tror, du har kørt
nogle udholdenhedsløb i dit liv.

00:38:29.890 --> 00:38:31.142 align:center
Nu skal du bare høre.

00:38:31.726 --> 00:38:36.022 align:center
Vi har kørt et udholdenhedsløb
i 13 år og ni måneder.

00:38:36.105 --> 00:38:39.734 align:center
Det var hårdt,
men jeg gjorde det, du lærte mig.

00:38:40.317 --> 00:38:41.652 align:center
"Giv aldrig op."

00:38:42.445 --> 00:38:46.115 align:center
Jeg husker, da han blev anholdt.
Jeg var forhåbningsfuld.

00:38:46.699 --> 00:38:48.534 align:center
Men det var ikke ovre.

00:38:48.617 --> 00:38:51.620 align:center
Goodwin kaldte sagen
mod ham "karaktermord".

00:38:51.704 --> 00:38:54.457 align:center
Vi vidste,
at Goodwin var en slimet skiderik.

00:38:54.540 --> 00:38:56.792 align:center
Kan han vriste sig fri fra det her?

00:38:58.753 --> 00:39:03.299 align:center
Mike Goodwin havde et brændende had
til mig, efter jeg havde anholdt ham.

00:39:03.382 --> 00:39:05.843 align:center
Truslerne begyndte på det tidspunkt.

00:39:06.427 --> 00:39:12.266 align:center
Han havde folk, der arbejdede for ham,
og det fortsatte bare.

00:39:12.350 --> 00:39:16.395 align:center
Mark Lillienfeld begyndte
at få nogle ret alvorlige trusler.

00:39:17.146 --> 00:39:20.691 align:center
Trusler på livet, dødstrusler,
men Mark mente:

00:39:20.775 --> 00:39:23.194 align:center
"Jeg har et job.
Jeg lader mig ikke afskrække."

00:39:23.778 --> 00:39:27.698 align:center
Mark er en af de fyre,
slagene praller af på,

00:39:27.782 --> 00:39:29.867 align:center
og jeg var den dumme irske bokser,

00:39:29.950 --> 00:39:32.870 align:center
som stod der
og absorberede hvert eneste slag

00:39:32.953 --> 00:39:34.663 align:center
for at vise, hvor sej han er.

00:39:35.623 --> 00:39:38.459 align:center
Hvis man skal holde så længe som Mark,

00:39:38.542 --> 00:39:41.629 align:center
bliver man nødt til
at lade slagene prelle af.

00:39:45.383 --> 00:39:49.303 align:center
Efter at have set, hvad de vil gøre,
er jeg meget bekymret.

00:39:49.386 --> 00:39:50.721 align:center
De forfalsker beviser.

00:39:50.805 --> 00:39:51.972 align:center
LANDSRETTEN

00:39:52.056 --> 00:39:54.600 align:center
Anklagemyndigheden
ville ikke involvere sig,

00:39:54.683 --> 00:39:56.227 align:center
hvis det var en tabersag.

00:39:56.727 --> 00:40:00.189 align:center
Hvis man ikke har styr på tropperne,
tager man ikke chancen

00:40:00.272 --> 00:40:02.691 align:center
i en højt profilleret sag som denne.

00:40:03.859 --> 00:40:07.279 align:center
Jeg mødte Ron Bowers.
Han var vicestatsanklager.

00:40:07.363 --> 00:40:09.198 align:center
Han var gået på pension,

00:40:09.281 --> 00:40:11.951 align:center
men var blevet genansat
i deres retsagsenhed.

00:40:12.034 --> 00:40:16.413 align:center
De to statsanklagere,
Alan Jackson og Pat Dixon,

00:40:16.497 --> 00:40:21.502 align:center
havde fået Rons hjælp til
at forberede alle beviserne

00:40:21.585 --> 00:40:24.255 align:center
og organisere sagen. Det var en stor sag.

00:40:24.338 --> 00:40:27.174 align:center
Jeg sagde: "Jeg vil da gerne se på det,

00:40:27.258 --> 00:40:30.594 align:center
men så skal jeg have sagsakterne."

00:40:30.678 --> 00:40:34.306 align:center
Mark sagde: "Okay, det klarer vi."

00:40:35.516 --> 00:40:39.728 align:center
Næste dag kunne jeg nærmest ikke
komme ind på mit kontor.

00:40:39.812 --> 00:40:43.065 align:center
Det er fyldt med kasser.

00:40:43.566 --> 00:40:48.070 align:center
På min gule blok havde Mark skrevet:

00:40:48.154 --> 00:40:50.823 align:center
"Ron, det er de kasser, du bad om.

00:40:50.906 --> 00:40:54.285 align:center
Få styr på det, og gør det hurtigt."

00:40:56.620 --> 00:40:59.123 align:center
Ron Bowers spillede en væsentlig rolle i

00:40:59.206 --> 00:41:02.209 align:center
udkastet til præsentationen
for at få sagen for retten.

00:41:04.336 --> 00:41:06.464 align:center
Ron var en mester i det.

00:41:07.173 --> 00:41:10.593 align:center
Jeg lavede en præsentation,
viste den til statsanklageren…

00:41:10.676 --> 00:41:11.760 align:center
MOTIV – UDTALELSER

00:41:11.844 --> 00:41:14.972 align:center
…og statsanklageren sagde:
"Okay, vi kører den."

00:41:15.556 --> 00:41:22.021 align:center
Det var begyndelsen på forberedelserne
til retssagen mod Michael Goodwin.

00:41:23.564 --> 00:41:26.567 align:center
6. NOVEMBER 2006
18 ÅR EFTER THOMPSON-DRABENE

00:41:26.650 --> 00:41:31.489 align:center
Bogstaveligt talt fra dag et…

00:41:31.572 --> 00:41:32.990 align:center
INDLEDENDE ARGUMENTATION

00:41:33.073 --> 00:41:35.534 align:center
…havde Michael Goodwin onde hensigter.

00:41:35.618 --> 00:41:38.871 align:center
Jeg kender ikke andre tilfælde
i Californiens historie,

00:41:38.954 --> 00:41:42.833 align:center
hvor de faktiske drabsmænd
aldrig blev identificeret.

00:41:43.959 --> 00:41:46.504 align:center
Der er ingen anden konklusion,

00:41:46.587 --> 00:41:49.465 align:center
end at Mike Goodwin hyrede dem.

00:41:49.548 --> 00:41:52.218 align:center
Vi blev ved med
at vende tilbage til idéen om,

00:41:52.301 --> 00:41:57.139 align:center
at jeg ikke behøver at bevise,
at Mike Goodwin gjorde det,

00:41:57.223 --> 00:42:01.644 align:center
ligesom jeg ikke skal bevise,
at syv milliarder andre ikke gjorde det.

00:42:01.727 --> 00:42:03.562 align:center
Ingen andre ønskede Mickey Thompson død.

00:42:03.646 --> 00:42:07.691 align:center
I denne sag blev motivet meget vigtigt.

00:42:08.692 --> 00:42:13.531 align:center
Mike Goodwin var morderisk,
vred og sagde til alle, der ville lytte:

00:42:13.614 --> 00:42:17.159 align:center
"Jeg slår Mickey Thompson ihjel,
før jeg giver ham én mønt."

00:42:17.243 --> 00:42:21.038 align:center
Mickey og Trudy Thompsons mordere
er aldrig blevet identificeret…

00:42:21.121 --> 00:42:22.164 align:center
FORSVARSADVOKAT

00:42:22.248 --> 00:42:24.166 align:center
…kendt, fanget eller anholdt.

00:42:24.750 --> 00:42:29.463 align:center
Forsvarets sag kunne opsummeres med,

00:42:29.964 --> 00:42:34.051 align:center
at Goodwin var i et fitnesscenter,
da de to blev dræbt.

00:42:34.134 --> 00:42:37.471 align:center
Han havde intet med det at gøre.
Der var ubesvarede spørgsmål.

00:42:38.973 --> 00:42:44.061 align:center
Vi indkaldte mange til
at vidne om truslerne

00:42:44.144 --> 00:42:48.148 align:center
og historien mellem Mickey
og Goodwin før forbrydelsen.

00:42:49.024 --> 00:42:54.405 align:center
Jeg vidnede om at høre truslerne,
og at jeg genkendte Goodwins stemme.

00:42:54.488 --> 00:42:58.409 align:center
Han så selvtilfreds ud,
som om han var sikker på en frikendelse.

00:42:58.993 --> 00:43:01.996 align:center
Men på samme tid
så han mig aldrig i øjnene.

00:43:02.871 --> 00:43:04.790 align:center
Det var en anerkendelse for mig,

00:43:04.873 --> 00:43:07.835 align:center
at han vidste,
han havde forårsaget smerte.

00:43:15.509 --> 00:43:19.722 align:center
I vores afsluttende argumenter
var en af de ting, jeg syntes,

00:43:21.140 --> 00:43:26.061 align:center
var gribende, trist, men stadig vigtigt,

00:43:26.145 --> 00:43:30.107 align:center
den måde,
Mickey trak sine sidste åndedrag.

00:43:30.190 --> 00:43:33.569 align:center
Mickey Thompsons sidste syn
på denne planet

00:43:33.652 --> 00:43:36.447 align:center
var hans kone, der blev henrettet.

00:43:37.072 --> 00:43:38.907 align:center
Hvorfor er det så vigtigt?

00:43:38.991 --> 00:43:43.704 align:center
For der er ingen andre på Jorden,

00:43:43.787 --> 00:43:46.790 align:center
der ønskede,
at Mickey Thompson skulle lide sådan.

00:43:46.874 --> 00:43:48.667 align:center
Der var kun én fyr.

00:43:49.793 --> 00:43:51.128 align:center
Det var Mike Goodwin.

00:43:52.463 --> 00:43:56.800 align:center
Det var fedt, da Alan Jackson lavede
de afsluttende argumenter.

00:43:56.884 --> 00:43:58.927 align:center
Jeg tænkte bare: "Ja!"

00:43:59.011 --> 00:44:00.804 align:center
Han overbeviste mig.

00:44:00.888 --> 00:44:03.390 align:center
Overbeviste han de 12 folk derovre?

00:44:03.474 --> 00:44:09.146 align:center
4. JANUAR 2007
2 MÅNEDER EFTER RETSSAGEN BEGYNDTE

00:44:11.649 --> 00:44:17.404 align:center
Juryen voterede i seks dage,
og ventetiden var brutal.

00:44:17.905 --> 00:44:20.282 align:center
Man er i en slags limbo,

00:44:20.366 --> 00:44:24.078 align:center
hvor man ikke ved,
hvad juryen synes om din præsentation.

00:44:25.120 --> 00:44:28.040 align:center
Da juryen sagde,
de havde nået frem til en dom,

00:44:28.123 --> 00:44:33.420 align:center
var det et meget nervepirrende øjeblik,
hvor jeg tænkte: "Okay, nu sker det."

00:44:34.421 --> 00:44:36.882 align:center
Juryen i ovennævnte sag

00:44:36.965 --> 00:44:39.510 align:center
finder den tiltalte
Michael Goodwin skyldig.

00:44:42.721 --> 00:44:45.349 align:center
Da de sagde det, klemte Collene min hånd.

00:44:45.432 --> 00:44:46.558 align:center
Det var, som om…

00:44:47.976 --> 00:44:50.479 align:center
"Der findes retfærdighed."

00:44:52.815 --> 00:44:55.859 align:center
Mike Goodwin blev dømt
på alle anklagepunkter,

00:44:56.610 --> 00:44:58.862 align:center
to om drab og særlige omstændigheder,

00:44:59.446 --> 00:45:03.742 align:center
og han blev idømt to livstidsdomme
uden mulighed for prøveløsladelse.

00:45:04.702 --> 00:45:10.541 align:center
Jeg rejste mig, vendte mig om,
og Collene græd

00:45:11.041 --> 00:45:14.128 align:center
af glæde og lettelse.

00:45:14.211 --> 00:45:17.089 align:center
Det her er for Mickey.

00:45:17.172 --> 00:45:18.674 align:center
Han vandt dette ræs.

00:45:21.009 --> 00:45:22.010 align:center
Det er en god følelse.

00:45:22.094 --> 00:45:25.556 align:center
Min far kommer ikke tilbage,
men der er retfærdighed.

00:45:26.014 --> 00:45:32.020 align:center
Da jeg hørte dommen,
husker jeg, at jeg sagde højt: "Endelig."

00:45:33.772 --> 00:45:36.775 align:center
Jeg gav en del af mig selv til sagen.

00:45:37.568 --> 00:45:40.571 align:center
Der er en enorm
personlig tilfredsstillelse

00:45:40.654 --> 00:45:45.325 align:center
i at vide, at familien til
Mickey Thompson og Trudy Thompson,

00:45:45.409 --> 00:45:49.163 align:center
hvad de havde kæmpet for,
viet deres liv til…

00:45:49.246 --> 00:45:51.832 align:center
For hver del af mig selv,
jeg gav til sagen,

00:45:51.915 --> 00:45:54.501 align:center
fik jeg så meget mere tilbage af dem.

00:45:54.585 --> 00:45:59.339 align:center
Mit løfte til Collene, Gary Campbell
og Thompson-familien var,

00:45:59.423 --> 00:46:03.260 align:center
at jeg ville arbejde så hårdt
som alle andre og gøre mit bedste.

00:46:03.886 --> 00:46:08.640 align:center
Jeg bruger ikke det ord,
for jeg synes, det er et forfærdeligt ord,

00:46:08.724 --> 00:46:10.851 align:center
og det er ordet "afslutning".

00:46:12.227 --> 00:46:15.439 align:center
Når man mister to familiemedlemmer
i en voldshandling,

00:46:15.522 --> 00:46:17.149 align:center
får man ingen afslutning.

00:46:18.150 --> 00:46:21.236 align:center
Der var noget endeligt over det,
da dommen faldt,

00:46:21.320 --> 00:46:23.030 align:center
både for mig og for familien,

00:46:23.614 --> 00:46:26.950 align:center
men der var noget,
der nagede mig i baghovedet:

00:46:27.034 --> 00:46:29.661 align:center
"Det er uopklaret.
De to mordere er derude."

00:46:29.745 --> 00:46:30.829 align:center
EFTERLYST FOR MORD

00:46:30.913 --> 00:46:34.333 align:center
Vi har en ud af tre,
men vi vil stadig have fat på dem.

00:46:35.292 --> 00:46:39.713 align:center
Under hele efterforskningen
havde vi aldrig nogen idé om,

00:46:39.797 --> 00:46:41.799 align:center
hvem de faktiske drabsmænd var.

00:46:41.882 --> 00:46:43.675 align:center
Det er en igangværende sag.

00:46:45.969 --> 00:46:50.891 align:center
Det er dejligt at vide, at der faldt dom.

00:46:52.518 --> 00:46:53.894 align:center
Men deres mord

00:46:55.687 --> 00:46:56.939 align:center
er en del af mit liv.

00:46:57.815 --> 00:47:02.236 align:center
Min tante Trudy er i min bevidsthed.

00:47:02.319 --> 00:47:07.157 align:center
Mickey ville opfylde sin livslange drøm
og sætte hastighedsrekord på land.

00:47:08.200 --> 00:47:12.996 align:center
Det eneste, min far aldrig opnåede,
var hastighedsrekorden på land.

00:47:14.915 --> 00:47:18.210 align:center
Han gjorde det på én måde,
men han havde ikke den officielle rekord.

00:47:18.293 --> 00:47:23.632 align:center
Så da han ringede i 1987
og sagde: "Du skal køre den,"

00:47:23.715 --> 00:47:27.970 align:center
betød det nok mere for mig
end noget andet overhovedet.

00:47:28.053 --> 00:47:31.306 align:center
Vi begyndte at snakke om,
hvordan man skulle gøre det,

00:47:31.390 --> 00:47:35.018 align:center
og så blev min far myrdet.

00:47:35.727 --> 00:47:38.897 align:center
Så lod jeg det ligge i 22 år.

00:47:38.981 --> 00:47:41.191 align:center
Og så tænkte jeg: "Ved du hvad?

00:47:41.275 --> 00:47:43.277 align:center
Jeg vil ikke sidde, når jeg er 80,

00:47:44.528 --> 00:47:48.156 align:center
og spekulere på, om bilen
kunne køre 725 kilometer i timen."

00:47:50.784 --> 00:47:52.786 align:center
Vi opgav alt for at gøre det.

00:47:52.870 --> 00:47:56.331 align:center
Vi opgav alt,
vi havde i livet, for at gøre det.

00:47:56.415 --> 00:47:58.083 align:center
12. AUGUST 2018

00:48:10.345 --> 00:48:12.097 align:center
Og vi gjorde det.

00:48:12.848 --> 00:48:13.682 align:center
Godt gået!

00:48:13.765 --> 00:48:15.767 align:center
Bilen kørte 739 kilometer i timen.

00:48:17.311 --> 00:48:19.229 align:center
Jeg tager min hjelm af.

00:48:19.313 --> 00:48:22.232 align:center
Jeg står stadig i bilen, og jeg kigger op.

00:48:25.027 --> 00:48:28.071 align:center
Jeg afsluttede hans mission

00:48:29.656 --> 00:48:31.158 align:center
og fuldførte min.

00:48:32.701 --> 00:48:35.704 align:center
Det var nok et af de mest
betydningsfulde øjeblikke…

00:48:37.998 --> 00:48:38.999 align:center
…nogensinde.

00:48:54.014 --> 00:48:55.515 align:center
I NÆSTE AFSNIT

00:48:55.599 --> 00:48:59.895 align:center
Hvis en kriminalbetjent i drabsafdelingen
har en fjende, så er det tid.

00:48:59.978 --> 00:49:01.063 align:center
Tid er din fjende.

00:49:03.815 --> 00:49:08.278 align:center
Teresa Broudreaux blev fundet
nøgen og død på stranden.

00:49:10.989 --> 00:49:14.117 align:center
Der er gået 33 år uden svar.

00:49:14.201 --> 00:49:15.786 align:center
Hvad hed din kone igen?

00:49:15.869 --> 00:49:18.163 align:center
Terri. T-E-R-R-I.

00:49:18.246 --> 00:49:19.957 align:center
Og I var gift?

00:49:20.040 --> 00:49:20.958 align:center
-Ja.
-Okay.

00:49:24.044 --> 00:49:25.337 align:center
Alle troede, jeg gjorde det.

00:49:26.755 --> 00:49:28.507 align:center
At jeg slap afsted med det.

00:49:29.007 --> 00:49:32.678 align:center
En mordsag afsluttes ikke,
før nogen bliver stillet til ansvar.

00:49:32.761 --> 00:49:34.262 align:center
Nogen derude ved noget.

00:50:15.971 --> 00:50:20.976 align:center
Tekster af: Martin Larsen

