WEBVTT

00:00:07.549 --> 00:00:09.884 align:center
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LOS ANGELES

00:00:09.968 --> 00:00:12.554 align:center
E CEL MAI MARE ASEMENEA DEPARTAMENT
DIN ȚARĂ

00:00:12.637 --> 00:00:15.181 align:center
ȘI E ÎN SLUJBA CELUI MAI POPULAT DISTRICT.

00:00:15.265 --> 00:00:18.226 align:center
EI ANCHETEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI COMPLICATE CRIME.

00:00:18.309 --> 00:00:21.813 align:center
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:00:38.997 --> 00:00:40.623 align:center
16 MARTIE 1988

00:00:40.707 --> 00:00:43.960 align:center
M-a sunat cineva de la biroul tatălui meu.

00:00:44.044 --> 00:00:47.547 align:center
Mi-a zis: „Se întâmplă ceva în Bradbury,

00:00:47.630 --> 00:00:48.923 align:center
dar nu știm ce.”

00:00:49.007 --> 00:00:52.343 align:center
Am sărit repede în mașină
și m-am dus la Bradbury.

00:00:52.427 --> 00:00:54.888 align:center
M-a oprit un polițist.

00:00:54.971 --> 00:00:58.016 align:center
Mi-a zis:
„Cine sunteți? Trecerea e interzisă.”

00:00:58.099 --> 00:01:00.685 align:center
„Sunt Danny, fiul lui Mickey Thompson.”

00:01:00.769 --> 00:01:06.232 align:center
În ochii polițistului am văzut ceva
ce m-a cutremurat. Era clar că știe ceva.

00:01:06.316 --> 00:01:08.485 align:center
„Fir-ar să fie!”

00:01:08.568 --> 00:01:10.153 align:center
Era incredibil.

00:01:10.236 --> 00:01:13.656 align:center
Cum să-l ucidă cineva pe tata?
Tata era de neatins.

00:01:13.740 --> 00:01:17.285 align:center
Pilotul de curse Mickey Thompson
și soția lui au fost uciși

00:01:17.368 --> 00:01:19.370 align:center
pe aleea casei lor din LA.

00:01:19.454 --> 00:01:22.999 align:center
Cei doi au fost împușcați
în partea superioară a trunchiului.

00:01:23.083 --> 00:01:25.543 align:center
<i>Soții Thompson au fost uciși pe loc</i>

00:01:25.627 --> 00:01:28.254 align:center
<i>pe aleea casei lor din Bradbury.</i>

00:01:28.338 --> 00:01:31.674 align:center
E una dintre cele mai misterioase
ucideri a unei vedete.

00:01:31.758 --> 00:01:34.636 align:center
Sperăm să nu vedem asemenea acte malefice.

00:01:34.719 --> 00:01:40.016 align:center
Mickey Thompson era iubit de toată lumea.
Nu avea dușmani, cu excepția unuia.

00:01:44.020 --> 00:01:48.608 align:center
Departamentul Șerifului din Los Angeles
e cel mai bun.

00:01:52.654 --> 00:01:55.240 align:center
În LA sunt judecate multe cazuri faimoase.

00:01:55.323 --> 00:01:56.616 align:center
HOLLYWOOD

00:01:58.701 --> 00:02:01.871 align:center
Trebuie să te dedici 110%.

00:02:04.707 --> 00:02:07.627 align:center
E vorba despre omor,
cea mai gravă infracțiune.

00:02:09.712 --> 00:02:14.634 align:center
Pasiunea și simțul datoriei
sunt esențiale.

00:02:16.970 --> 00:02:19.264 align:center
Sursa dreptății e aflarea adevărului.

00:02:20.056 --> 00:02:23.977 align:center
OMUCIDERI: LOS ANGELES

00:02:30.650 --> 00:02:34.445 align:center
Los Angeles e un oraș imens.

00:02:35.113 --> 00:02:37.115 align:center
Există transport în comun?

00:02:37.198 --> 00:02:38.741 align:center
Nu! Trebuie să șofezi.

00:02:40.368 --> 00:02:42.120 align:center
Lumea își adoră mașinile.

00:02:42.203 --> 00:02:46.791 align:center
E o zonă imensă unde iubitorii de mașini
își pot expune vehiculele.

00:02:47.500 --> 00:02:52.213 align:center
În anii '80, în Los Angeles,
cursele de stradă erau o cultură în sine,

00:02:52.297 --> 00:02:55.884 align:center
de la cursele cu mașini ultrarapide
la motocros și off-road.

00:02:55.967 --> 00:02:58.553 align:center
Plăcându-mi mașinile,

00:02:58.636 --> 00:03:01.389 align:center
știam că Mickey Thompson e o legendă.

00:03:03.391 --> 00:03:04.642 align:center
MICKEY THOMPSON

00:03:05.935 --> 00:03:08.396 align:center
<i>Thompson era cunoscut ca un inovator,</i>

00:03:08.980 --> 00:03:12.984 align:center
<i>un constructor de mașini nonconformist</i>
<i>și un pilot ambițios.</i>

00:03:13.067 --> 00:03:15.069 align:center
<i>Cel mai rapid om pe patru roți…</i>

00:03:16.362 --> 00:03:17.780 align:center
<i>Mickey Thompson.</i>

00:03:18.406 --> 00:03:21.743 align:center
<i>Regii vitezei în acțiune. Mickey Thompson.</i>

00:03:21.826 --> 00:03:24.787 align:center
<i>A participat la toate tipurile</i>
<i>de curse auto.</i>

00:03:25.455 --> 00:03:29.834 align:center
Cred că, la un moment dat,
tata deținea peste 370 de recorduri.

00:03:30.752 --> 00:03:33.796 align:center
Dar a ajuns faimos

00:03:33.880 --> 00:03:36.799 align:center
ca primul american
care a atins peste 640 km/h.

00:03:40.011 --> 00:03:44.891 align:center
<i>Viteza maximă atinsă,</i>
<i>654 km/h pe linie dreaptă,</i>

00:03:44.974 --> 00:03:46.976 align:center
<i>e un record.</i>

00:03:49.270 --> 00:03:52.065 align:center
Mickey Thompson nu era doar un câștigător

00:03:52.148 --> 00:03:54.108 align:center
și un pasionat de mașini.

00:03:54.192 --> 00:03:55.652 align:center
Era și promotor.

00:03:56.152 --> 00:03:59.530 align:center
Practic, el a inventat
cursele indoor pe stadion.

00:04:00.114 --> 00:04:03.117 align:center
Organizăm curse off-road
pe distanță scurtă.

00:04:03.201 --> 00:04:04.202 align:center
MICKEY THOMPSON

00:04:04.285 --> 00:04:08.206 align:center
Au loc pe terenuri de fotbal, de baseball,
în interior, oriunde.

00:04:08.289 --> 00:04:09.999 align:center
<i>Thompson câștigă!</i>

00:04:11.918 --> 00:04:14.128 align:center
<i>Fiul lui Mickey, Danny, a decis</i>

00:04:14.212 --> 00:04:17.006 align:center
<i>să se dedice și el curselor auto.</i>

00:04:17.090 --> 00:04:19.592 align:center
Concuram în campionatul tatălui meu.

00:04:19.676 --> 00:04:23.680 align:center
Umpleam stadioanele. Era incredibil.

00:04:29.894 --> 00:04:34.774 align:center
<i>A participat și fiul lui Thompson,</i>
<i>iar Trudy Thompson a promovat evenimentul.</i>

00:04:34.857 --> 00:04:38.736 align:center
Îmi place să-i fiu aproape,
să fac ce face el, îmi place viteza.

00:04:39.320 --> 00:04:42.699 align:center
Am de gând să pilotez
mult timp de acum înainte.

00:04:42.782 --> 00:04:45.326 align:center
Și voi câștiga mult mai multe curse.

00:04:47.870 --> 00:04:50.456 align:center
16 MARTIE 1988
ORA 07:00

00:04:55.378 --> 00:04:58.006 align:center
Am primit telefonul dis-de-dimineață.

00:04:58.089 --> 00:05:01.509 align:center
Mi-a zis: „Știi cine e Mickey Thompson?”
Am zis că da.

00:05:01.592 --> 00:05:05.888 align:center
„Se pare că el și soția lui
au fost împușcați în fața casei lor.

00:05:05.972 --> 00:05:07.348 align:center
Du-te să ajuți!”

00:05:09.100 --> 00:05:13.563 align:center
Liz Devine era regina
laboratorului nostru de criminalistică.

00:05:13.646 --> 00:05:17.650 align:center
E genială și toți voiau
ca ea să examineze locul crimei.

00:05:17.734 --> 00:05:19.152 align:center
Ador munca de teren.

00:05:19.235 --> 00:05:23.406 align:center
Mi-am pus salopeta,
mi-am luat trusa și am plecat.

00:05:24.198 --> 00:05:26.659 align:center
Pe atunci, eram criminalist-șef

00:05:26.743 --> 00:05:29.370 align:center
la Departamentul Șerifului
din Los Angeles.

00:05:29.454 --> 00:05:33.458 align:center
Ne-am întâlnit
și am mers la Bradbury Estates.

00:05:35.793 --> 00:05:39.505 align:center
Bradbury Estates e un cartier de lux,

00:05:39.589 --> 00:05:42.717 align:center
o comunitate cu acces restricționat.

00:05:43.593 --> 00:05:45.011 align:center
Fiica mea, Juliana,

00:05:45.094 --> 00:05:49.807 align:center
lua lecții de echitație
în Bradbury Estates.

00:05:50.308 --> 00:05:53.102 align:center
Ca să intru acolo,
trebuia să mă legitimez,

00:05:53.186 --> 00:05:57.857 align:center
să prezint un bilet semnat
de proprietarul clubului de echitație.

00:05:57.940 --> 00:05:59.734 align:center
Nu puteam pricepe

00:05:59.817 --> 00:06:04.155 align:center
cum putea intra cineva acolo
ca să-i ucidă pe soții Thompson.

00:06:05.365 --> 00:06:10.578 align:center
Pe drum, mă gândeam că avem de-a face
cu un caz foarte important.

00:06:11.871 --> 00:06:15.249 align:center
În viața mea nu văzusem
atâtea camere de filmat la un loc.

00:06:18.378 --> 00:06:21.130 align:center
Evident, era o casă foarte frumoasă

00:06:21.214 --> 00:06:23.424 align:center
cu o alee foarte largă.

00:06:24.884 --> 00:06:30.264 align:center
Trudy, soția lui Mickey,
zăcea la capătul aleii, care era în pantă.

00:06:30.348 --> 00:06:31.641 align:center
Fusese împușcată

00:06:31.724 --> 00:06:33.976 align:center
și sângele ei se scurgea pe rigolă.

00:06:34.060 --> 00:06:35.144 align:center
CADAVRUL LUI TRUDY

00:06:35.853 --> 00:06:40.066 align:center
Cadavrul lui Mickey Thompson era
lângă garaj, în susul aleii.

00:06:41.067 --> 00:06:42.944 align:center
Fusese împușcat în trunchi.

00:06:43.528 --> 00:06:45.655 align:center
Fusese împușcat și în cap.

00:06:45.738 --> 00:06:47.532 align:center
Și ea fusese împușcată în cap.

00:06:48.366 --> 00:06:50.868 align:center
Ne-am plimbat și am vorbit cu lumea,

00:06:50.952 --> 00:06:53.162 align:center
am vorbit și cu câțiva martori.

00:06:54.122 --> 00:06:55.832 align:center
Am auzit împușcături.

00:06:55.915 --> 00:06:56.916 align:center
DR. JOHNSON
VECIN

00:06:56.999 --> 00:07:01.295 align:center
Dintr-o dată, nu s-a mai auzit nimic
timp de zece sau 15 secunde.

00:07:01.379 --> 00:07:06.134 align:center
Apoi, l-am auzit pe Mickey Thompson:
„Nu-i face rău soției mele!”

00:07:06.217 --> 00:07:10.263 align:center
Am auzit încă o serie de împușcături,
apoi liniște.

00:07:13.141 --> 00:07:17.311 align:center
Locuința familiei Johnson era
în spatele casei lui Mickey și Trudy.

00:07:17.395 --> 00:07:22.400 align:center
Când a auzit focuri de armă
și s-a uitat afară,

00:07:22.483 --> 00:07:27.738 align:center
a văzut niște tipi pe biciclete
pe Woodlyn Lane.

00:07:28.573 --> 00:07:33.286 align:center
Dr. Johnson a văzut
doi tineri de culoare pe semicursiere.

00:07:33.369 --> 00:07:36.247 align:center
Era limpede că fugeau de acolo.

00:07:36.914 --> 00:07:42.295 align:center
Dr. Johnson a mai spus
că Mickey Thompson avea un tabiet.

00:07:42.795 --> 00:07:48.759 align:center
În fiecare dimineață la ora 06:00,
plecau de acasă

00:07:48.843 --> 00:07:52.638 align:center
și mergeau la stadionul Anaheim,
unde era biroul lor.

00:07:52.722 --> 00:07:56.601 align:center
Aveau o dubiță,
condusă de obicei de Trudy.

00:07:56.684 --> 00:07:58.019 align:center
Ea dădea cu spatele,

00:07:58.102 --> 00:08:01.230 align:center
el cobora ușa, urca și plecau la serviciu.

00:08:02.106 --> 00:08:04.525 align:center
Știam despre cei doi tipi pe biciclete,

00:08:04.609 --> 00:08:08.029 align:center
presupușii atacatori,
dar care fusese mobilul?

00:08:08.112 --> 00:08:09.572 align:center
Putea să fi fost jaful,

00:08:09.655 --> 00:08:14.410 align:center
dar când detectivii au început să verifice
dubița pe care o conducea Trudy,

00:08:14.494 --> 00:08:18.080 align:center
au găsit bijuterii foarte scumpe,

00:08:18.581 --> 00:08:22.877 align:center
iar Mickey avea
câteva mii de dolari în portofel.

00:08:22.960 --> 00:08:24.962 align:center
Dar nimic nu fusese furat.

00:08:25.046 --> 00:08:28.424 align:center
Erau obiecte de valoare la vedere
și nu le-au luat?

00:08:28.508 --> 00:08:29.926 align:center
Era absurd.

00:08:32.845 --> 00:08:38.684 align:center
Mai era faptul că vecinul l-a auzit
pe Mickey strigând-o pe Trudy.

00:08:38.768 --> 00:08:41.979 align:center
Pe ea o uciseseră prima.

00:08:42.813 --> 00:08:45.691 align:center
Într-un jaf,
femeia nu e niciodată ucisă prima.

00:08:45.775 --> 00:08:48.069 align:center
Bărbatul e întotdeauna ucis primul.

00:08:48.152 --> 00:08:52.114 align:center
E un tip masiv. Era absolut ilogic.

00:08:54.283 --> 00:08:56.327 align:center
Trudy zăcea pe jos.

00:08:56.410 --> 00:08:59.080 align:center
Câteva unghii i se rupseseră.

00:09:00.248 --> 00:09:02.750 align:center
Cred că ea era la volan.

00:09:02.833 --> 00:09:05.044 align:center
Au tras în ea prin geamul mașinii.

00:09:05.127 --> 00:09:07.797 align:center
Probabil voia să fugă și nu a ripostat.

00:09:09.757 --> 00:09:13.970 align:center
Mickey era întors spre ea.

00:09:15.012 --> 00:09:16.055 align:center
Imaginea asta…

00:09:20.142 --> 00:09:21.310 align:center
mi-a frânt inima.

00:09:22.728 --> 00:09:24.647 align:center
A fost o cruzime de neînchipuit.

00:09:27.191 --> 00:09:30.486 align:center
Toți ne spuneau
că Mickey o iubea pe Trudy.

00:09:30.570 --> 00:09:32.613 align:center
Îi era absolut devotat

00:09:32.697 --> 00:09:35.116 align:center
și era îndrăgostit nebunește de ea.

00:09:35.700 --> 00:09:38.953 align:center
Nunta lor a fost un mare eveniment.

00:09:39.453 --> 00:09:41.872 align:center
Era o femeie minunată, foarte jovială

00:09:41.956 --> 00:09:44.041 align:center
și aveau o relație minunată.

00:09:44.542 --> 00:09:46.711 align:center
Erau o echipă excelentă.

00:09:47.503 --> 00:09:51.716 align:center
Se potriveau, aveau o relație armonioasă.

00:09:51.799 --> 00:09:54.051 align:center
Erau foarte diferiți,

00:09:54.594 --> 00:09:58.347 align:center
dar relația lor funcționa de minune.

00:09:59.473 --> 00:10:03.102 align:center
Mătușa Trudy a fost o parte importantă
din viața mea.

00:10:04.437 --> 00:10:07.481 align:center
Trudy era plină de farmec,
bunătate și iubire.

00:10:07.565 --> 00:10:11.027 align:center
Avea darul de a-i face pe oameni
să se simtă apreciați.

00:10:19.076 --> 00:10:21.370 align:center
Crimele avuseseră loc afară,

00:10:21.454 --> 00:10:25.291 align:center
dar am încercat să fiu atentă
și să observ ce nu era la locul lui.

00:10:29.712 --> 00:10:33.382 align:center
Am intrat în garaj, unde era un birou.

00:10:36.385 --> 00:10:41.223 align:center
Cu coada ochiului,
am văzut pe cineva acolo

00:10:41.807 --> 00:10:43.392 align:center
și am țipat.

00:10:46.312 --> 00:10:49.482 align:center
Agenții au dat fuga spre garaj,
inclusiv Ray.

00:10:50.191 --> 00:10:54.153 align:center
Era un manechin în mărime naturală
al lui Mickey Thompson

00:10:55.071 --> 00:10:56.822 align:center
în salopetă de curse.

00:10:58.282 --> 00:11:00.242 align:center
M-am simțit foarte jenată.

00:11:00.326 --> 00:11:03.329 align:center
Toți râdeam, dar…

00:11:03.412 --> 00:11:07.041 align:center
A fost un mic moment de veselie,
care era atât de necesar.

00:11:07.124 --> 00:11:09.752 align:center
Trebuie să destinzi puțin atmosfera.

00:11:09.835 --> 00:11:13.047 align:center
Trebuie să râzi, ca să nu plângi. E musai.

00:11:13.130 --> 00:11:17.885 align:center
Apoi, îți spui: „Sunt în misiune.
Trebuie să mă întorc acolo.”

00:11:21.222 --> 00:11:22.890 align:center
Mă uitam în jur,

00:11:22.973 --> 00:11:26.560 align:center
străduindu-mă să-mi dau seama
cu ce aș putea contribui.

00:11:27.144 --> 00:11:31.357 align:center
Am fotografiat urmele de pantofi
de pe noroiul din alee.

00:11:31.440 --> 00:11:34.360 align:center
Lângă Mickey era o armă cu electroșocuri.

00:11:34.860 --> 00:11:36.696 align:center
Erau și niște cartușe.

00:11:37.530 --> 00:11:42.535 align:center
Lângă ușa garajului
erau niște portocali pitici.

00:11:42.618 --> 00:11:47.248 align:center
M-am uitat
și am văzut pe jos coji de portocală.

00:11:48.165 --> 00:11:49.166 align:center
Erau tăiate.

00:11:50.751 --> 00:11:51.752 align:center
Și proaspete.

00:11:51.836 --> 00:11:55.005 align:center
Îmi amintesc că mă gândeam

00:11:55.089 --> 00:11:58.968 align:center
că atacatorii au mâncat portocale
în timp ce așteptau să ucidă.

00:11:59.051 --> 00:12:01.804 align:center
Mi-am dat seama

00:12:01.887 --> 00:12:05.808 align:center
că știau exact unde să stea și să aștepte.

00:12:05.891 --> 00:12:08.269 align:center
Începi să pui totul cap la cap.

00:12:08.352 --> 00:12:11.272 align:center
Atacatorii au așteptat în fața garajului.

00:12:11.355 --> 00:12:13.774 align:center
Aveau o armă cu electroșocuri.

00:12:13.858 --> 00:12:17.862 align:center
I-au atacat pe Mickey sau pe soția lui
cu acea armă? Nu eram siguri.

00:12:17.945 --> 00:12:21.365 align:center
Dar folosiseră arma
ca să preia controlul situației.

00:12:21.449 --> 00:12:24.660 align:center
Biciclete cu zece viteze, arme…

00:12:26.328 --> 00:12:30.875 align:center
Desfășurarea atacului a fost menită
să-i facă lui Mickey cât mai mult rău.

00:12:30.958 --> 00:12:33.711 align:center
Era un asasinat.

00:12:33.794 --> 00:12:34.879 align:center
O execuție.

00:12:41.719 --> 00:12:45.347 align:center
Principalii noștri suspecți
sunt doi bărbați afro-americani.

00:12:45.431 --> 00:12:46.390 align:center
ȘERIF ADJUNCT

00:12:47.016 --> 00:12:50.060 align:center
Din descrierile martorilor,
au 20-30 de ani.

00:12:51.187 --> 00:12:55.900 align:center
Era o femeie care conducea
pe drumul de lângă Bradbury Estates.

00:12:56.650 --> 00:13:00.654 align:center
Și, în timp ce șofa,
de pe aleea aceea mică au apărut

00:13:00.738 --> 00:13:03.574 align:center
cei doi afro-americani pe biciclete.

00:13:03.657 --> 00:13:06.285 align:center
Păreau foarte agitați.
Mergeau prea repede.

00:13:06.368 --> 00:13:11.081 align:center
I-a văzut bine fiindcă aproape i-a lovit
și a sunat la poliție.

00:13:11.665 --> 00:13:14.877 align:center
După ce a sunat
la Departamentul Șerifului,

00:13:14.960 --> 00:13:19.632 align:center
polițiștii au pus-o în legătură
cu un portretist criminalist.

00:13:20.341 --> 00:13:23.302 align:center
Toți agenții din zonă erau în alertă.

00:13:23.385 --> 00:13:27.181 align:center
Am organizat filtre în marile intersecții

00:13:27.264 --> 00:13:31.018 align:center
și am distribuit portretele suspecților.

00:13:32.478 --> 00:13:36.106 align:center
<i>Detectivii de la Omoruri speră că cineva</i>

00:13:36.190 --> 00:13:39.819 align:center
<i>va vedea știrea despre uciderea</i>
<i>legendarului Mickey Thompson</i>

00:13:39.902 --> 00:13:44.156 align:center
<i>și a soției lui, Trudy, și va da</i>
<i>informații despre acești doi bărbați.</i>

00:13:44.240 --> 00:13:45.783 align:center
RECOMPENSĂ DE MILION DE DOLARI

00:13:45.866 --> 00:13:47.701 align:center
Atitudinea presei a fost…

00:13:48.410 --> 00:13:51.455 align:center
Îți băgau știrea pe gât nonstop.
Era supărător.

00:13:51.539 --> 00:13:54.333 align:center
El și soția au fost împușcați
de mai multe ori…

00:13:54.416 --> 00:13:57.294 align:center
<i>Cei doi suspecți au fugit pe semicursiere.</i>

00:13:57.378 --> 00:14:00.756 align:center
Marea întrebare e: „De ce?”

00:14:00.840 --> 00:14:02.508 align:center
Era pe toate posturile TV.

00:14:02.591 --> 00:14:06.846 align:center
Era pe toate posturile TV importante,
ba chiar și pe cele neimportante.

00:14:06.929 --> 00:14:08.639 align:center
Presa o luase razna.

00:14:11.392 --> 00:14:17.273 align:center
A fost foarte apăsător
și foarte dificil să văd la știri…

00:14:18.816 --> 00:14:22.862 align:center
imaginile din elicopter

00:14:23.904 --> 00:14:26.574 align:center
filmate la locul unde erau cadavrele.

00:14:30.661 --> 00:14:34.290 align:center
Presa n-a ținut cont de noi,
cei care eram în doliu.

00:14:41.338 --> 00:14:44.925 align:center
E esențial să afli
cât mai multe despre victimă.

00:14:45.009 --> 00:14:48.137 align:center
Când au ajuns în situația de a fi uciși?

00:14:48.220 --> 00:14:49.138 align:center
E crucial.

00:14:49.930 --> 00:14:55.311 align:center
Am fost îndrumați să mergem la o casă,
nu departe de locul crimei,

00:14:55.394 --> 00:14:57.521 align:center
unde se adunase familia.

00:14:58.480 --> 00:15:01.358 align:center
Toți erau extrem de îndurerați.

00:15:01.859 --> 00:15:06.155 align:center
Ne-am dus să vorbim cu ei.
E unul dintre cele mai grele lucruri.

00:15:06.238 --> 00:15:08.324 align:center
Toți eram năuciți.

00:15:08.407 --> 00:15:10.868 align:center
Simțeam că trăim ceva ireal.

00:15:10.951 --> 00:15:12.620 align:center
SORA LUI MICKEY

00:15:12.703 --> 00:15:16.415 align:center
Să știți că i-au ucis
pe cei mai buni doi oameni din lume.

00:15:17.333 --> 00:15:21.045 align:center
Acolo se afla era sora, Collene,

00:15:21.128 --> 00:15:24.131 align:center
care îi iubise nespus
pe Mickey și pe Trudy.

00:15:24.214 --> 00:15:28.761 align:center
Era și Danny, care încerca
să ofere cât mai multe informații,

00:15:28.844 --> 00:15:30.471 align:center
dar se simțea copleșit.

00:15:30.554 --> 00:15:31.805 align:center
Suferea.

00:15:32.306 --> 00:15:36.936 align:center
Le-am spus imediat anchetatorilor
că nu era ușor să intri în acea casă.

00:15:37.937 --> 00:15:39.730 align:center
„Îți trebuie un plan.

00:15:41.607 --> 00:15:44.151 align:center
Deci, a fost vorba de premeditare.”

00:15:50.282 --> 00:15:54.870 align:center
Toți membrii familiei ne-au spus
că au sentimentul

00:15:54.954 --> 00:15:58.749 align:center
că, dacă a fost vorba de premeditare,
Mike Goodwin e vinovatul.

00:16:00.709 --> 00:16:05.631 align:center
Mickey Thompson și Mike Goodwin aveau
afaceri similare.

00:16:06.131 --> 00:16:10.803 align:center
Mickey Thompson organiza
curse indoor în stil Baja.

00:16:10.886 --> 00:16:13.639 align:center
Mike Goodwin organiza curse similare

00:16:13.722 --> 00:16:16.100 align:center
în circuitul de motocros.

00:16:16.183 --> 00:16:19.728 align:center
Au decis că un parteneriat ar fi
în beneficiul amândurora.

00:16:20.729 --> 00:16:25.442 align:center
Mike Goodwin era incredibil de inteligent,
avea o personalitate exuberantă,

00:16:25.526 --> 00:16:28.320 align:center
era carismatic și obișnuit să câștige.

00:16:28.404 --> 00:16:30.155 align:center
Era mereu învingător.

00:16:30.239 --> 00:16:33.867 align:center
Mickey și Trudy se concentraseră
pe cursele de mașini

00:16:33.951 --> 00:16:37.079 align:center
în timp ce Goodwin începuse să promoveze

00:16:37.162 --> 00:16:40.499 align:center
cursele de motociclete
în condiții similare.

00:16:41.333 --> 00:16:43.252 align:center
Combinarea motocrosului

00:16:43.335 --> 00:16:46.422 align:center
cu cursele de mașini

00:16:46.505 --> 00:16:47.923 align:center
a fost o mișcare logică.

00:16:49.008 --> 00:16:54.722 align:center
Mickey Thompson își punea la bătaie
reputația pentru a umple stadionul.

00:16:55.806 --> 00:16:58.642 align:center
Tata a făcut contractul cu Anaheim

00:16:58.726 --> 00:17:00.769 align:center
pentru off-road și Supercross.

00:17:00.853 --> 00:17:03.856 align:center
Inițial, Goodwin părea un partener bun.

00:17:03.939 --> 00:17:07.818 align:center
Dar, după câteva curse pe stadion,
nu a plătit facturile

00:17:07.901 --> 00:17:10.738 align:center
și a stricat relația
cu conducerea stadioanelor

00:17:10.821 --> 00:17:12.948 align:center
din cauza țepelor și apucăturilor lui.

00:17:13.032 --> 00:17:15.701 align:center
Când am cercetat
trecutul lui Mike Goodwin,

00:17:15.784 --> 00:17:20.289 align:center
am aflat că nu-i scăpa nicio ocazie
să te escrocheze.

00:17:20.372 --> 00:17:22.624 align:center
Era un escroc.

00:17:22.708 --> 00:17:24.084 align:center
Pentru Mickey,

00:17:24.168 --> 00:17:28.047 align:center
integritatea și grija față de echipă

00:17:28.130 --> 00:17:30.049 align:center
erau foarte importante.

00:17:30.632 --> 00:17:33.761 align:center
Mickey și-a dat seama

00:17:34.386 --> 00:17:37.139 align:center
că nu mai vrea să se asocieze cu așa ceva.

00:17:37.222 --> 00:17:41.268 align:center
Mickey a încheiat parteneriatul

00:17:41.351 --> 00:17:45.314 align:center
și acesta a fost începutul
unei lungi bătălii juridice.

00:17:47.191 --> 00:17:52.112 align:center
Tata a continuat să câștige procesele,
deciziile au fost în favoarea lui.

00:17:52.196 --> 00:17:56.700 align:center
Goodwin a început manevre financiare
și să pretindă că a dat faliment,

00:17:56.784 --> 00:17:59.244 align:center
punând banii pe numele altora.

00:17:59.745 --> 00:18:04.458 align:center
Ultima oară când i-am văzut pe Mickey
și Trudy, vorbeau la telefon.

00:18:06.210 --> 00:18:08.587 align:center
Mickey a pus apelul pe difuzor.

00:18:08.670 --> 00:18:11.882 align:center
Am recunoscut vocea lui Goodwin

00:18:12.382 --> 00:18:14.551 align:center
și el spunea:

00:18:15.260 --> 00:18:17.179 align:center
„O să vă pară rău.

00:18:17.262 --> 00:18:20.099 align:center
Asta nu va fi ultima voastră pierdere.”

00:18:20.766 --> 00:18:22.976 align:center
Vorbea pe un ton extrem de serios.

00:18:24.603 --> 00:18:28.273 align:center
Într-una dintre ultimele conversații,
tata mă avertizase

00:18:28.357 --> 00:18:31.693 align:center
că Goodwin părea un om
care își pierduse controlul.

00:18:33.779 --> 00:18:37.116 align:center
Evident, trebuia să-l intervievăm
pe Mike Goodwin.

00:18:38.575 --> 00:18:40.953 align:center
Am plecat la biroul avocatului său.

00:18:41.453 --> 00:18:44.998 align:center
Când am intrat, Mike Goodwin stătea
în spatele avocatului.

00:18:45.082 --> 00:18:48.085 align:center
Avocatul lui nu ne-a permis
să vorbim cu Goodwin.

00:18:48.168 --> 00:18:49.461 align:center
Și stătea acolo…

00:18:49.545 --> 00:18:51.922 align:center
Doamne, a făcut toată pantomima aia…

00:18:53.048 --> 00:18:54.258 align:center
Mâinile ridicate și…

00:18:57.261 --> 00:19:01.640 align:center
Tot arăta cu degetul spre avocatul lui.
Mi s-a făcut greață.

00:19:03.308 --> 00:19:05.018 align:center
Goodwin îi spusese avocatului

00:19:05.102 --> 00:19:09.439 align:center
că la ora 06:00 în dimineața crimelor
era la o sală de sport,

00:19:09.523 --> 00:19:14.361 align:center
că a vorbit cu cei de acolo
și că mulți îi puteau corobora spusele.

00:19:14.444 --> 00:19:17.698 align:center
Goodwin era pe o bandă de alergat
în Orange County

00:19:17.781 --> 00:19:21.326 align:center
când cele două victime erau ucise
în San Gabriel Valley.

00:19:22.327 --> 00:19:26.123 align:center
Nimic nu-l lega pe Mike Goodwin
de locul crimei.

00:19:27.791 --> 00:19:30.794 align:center
Nu aveam nicio probă directă
sau arma crimei,

00:19:30.878 --> 00:19:33.505 align:center
fiindcă nu se identificaseră atacatorii.

00:19:35.048 --> 00:19:38.927 align:center
Puțin mai târziu,
Michael Goodwin și soția lui

00:19:39.011 --> 00:19:40.637 align:center
au dispărut, pur și simplu.

00:19:40.721 --> 00:19:46.226 align:center
Când poliția l-a contactat
pe avocatul lui Michael Goodwin,

00:19:46.310 --> 00:19:51.356 align:center
le-a spus că au cumpărat o ambarcațiune
și au plecat din țară.

00:19:51.440 --> 00:19:54.443 align:center
Deci, nu putea fi nici interogat,
nici anchetat.

00:19:55.068 --> 00:19:58.906 align:center
Orice anchetator de la Omoruri
din istoria omenirii

00:19:58.989 --> 00:20:01.074 align:center
are unul sau două cazuri

00:20:01.158 --> 00:20:04.077 align:center
în care lipsește proba decisivă.

00:20:04.161 --> 00:20:09.458 align:center
Aceste cazuri sunt cele care-ți dau
un sentiment îngrozitor de frustrare.

00:20:09.541 --> 00:20:12.336 align:center
Nici Mickey,
nici Trudy nu meritau așa ceva,

00:20:12.419 --> 00:20:15.797 align:center
iar derbedeul Mike Goodwin fugise.

00:20:15.881 --> 00:20:19.051 align:center
Cred că detectivii erau foarte afectați.

00:20:19.718 --> 00:20:23.680 align:center
Toți erau foarte supărați
că nu puteau descifra acest caz.

00:20:24.348 --> 00:20:26.725 align:center
Toți voiau să soluționeze cazul,

00:20:27.351 --> 00:20:29.102 align:center
dar, uneori, nu se poate.

00:20:43.700 --> 00:20:48.038 align:center
Echipa de la Cazuri Nerezolvate
era compusă pe atunci

00:20:48.121 --> 00:20:52.918 align:center
din vreo șase detectivi mai în vârstă,
maturi, aproape de pensionare.

00:20:53.502 --> 00:20:56.880 align:center
Un detectiv grozav,
John Yarbrough, mi-a spus:

00:20:56.964 --> 00:21:00.217 align:center
„Am un caz foarte important
rămas nerezolvat.

00:21:00.300 --> 00:21:02.636 align:center
Uciderea lui Mickey și Trudy Thompson.

00:21:03.387 --> 00:21:06.932 align:center
Și aș vrea
să afli dedesubturile acestui caz,

00:21:07.015 --> 00:21:11.687 align:center
pentru că sunt multe, iar eu sunt bătrân.
În curând mă pensionez.

00:21:11.770 --> 00:21:16.650 align:center
Tu ești tânăr, îți va fi ușor.
Pentru tine, va fi floare la ureche.”

00:21:18.402 --> 00:21:21.446 align:center
El s-a pensionat în 1994,

00:21:21.530 --> 00:21:27.369 align:center
iar eu și noul meu partener am preluat
cazul din acel punct.

00:21:29.871 --> 00:21:34.584 align:center
Nu auzisem de Mickey Thompson
înainte să iau cunoștință cu cazul lui.

00:21:35.252 --> 00:21:37.129 align:center
Era un caz celebru,

00:21:37.212 --> 00:21:39.589 align:center
iar eu eram la începutul carierei.

00:21:39.673 --> 00:21:41.925 align:center
Lucram de doar doi ani la Omoruri.

00:21:42.426 --> 00:21:46.471 align:center
Ray, pe care-l respectam enorm,
mi-a dat un sfat excelent.

00:21:46.972 --> 00:21:50.350 align:center
„Cu răbdarea treci marea.”

00:21:50.851 --> 00:21:53.520 align:center
Mark Lillienfeld m-a impresionat mereu.

00:21:53.603 --> 00:21:56.898 align:center
Dacă ar fi să fiu ucis,
el aș vrea să-mi ancheteze cazul.

00:21:56.982 --> 00:22:01.445 align:center
Are abilitățile necesare, tenacitate,
inteligență, umor

00:22:01.528 --> 00:22:07.451 align:center
și nu se lăsa nici impresionat,
nici intimidat de șefii lui.

00:22:09.161 --> 00:22:11.663 align:center
Nu trebuie să asculți orbește de nimeni.

00:22:11.747 --> 00:22:16.209 align:center
Trebuie să vezi imaginea de ansamblu,
să fii deschis la idei noi,

00:22:16.293 --> 00:22:20.589 align:center
dar să nu te pripești să respingi
anumite teorii care pot apărea.

00:22:20.672 --> 00:22:24.760 align:center
Mai existase vreun motiv de supărare

00:22:24.843 --> 00:22:28.680 align:center
în afară de disputa dintre Michael Goodwin
și Mickey Thompson?

00:22:29.181 --> 00:22:33.935 align:center
Trebuie să n-ai prejudecăți. Mai întâi,
am vizitat-o pe Collene Campbell,

00:22:34.019 --> 00:22:36.688 align:center
sora mai mică a lui Mickey Thompson.

00:22:36.772 --> 00:22:40.525 align:center
Collene Campbell e o forță a naturii.

00:22:41.193 --> 00:22:42.778 align:center
E o femeie extraordinară.

00:22:42.861 --> 00:22:46.239 align:center
Cred că oricine care a trecut
prin așa ceva înțelege.

00:22:46.323 --> 00:22:50.369 align:center
În tine e o furie
care nu poate fi potolită

00:22:50.452 --> 00:22:53.372 align:center
și o retrăiești
în fiecare noapte în coșmaruri.

00:22:58.377 --> 00:23:00.545 align:center
Am mers acasă la Collene.

00:23:00.629 --> 00:23:03.006 align:center
Ne-am înțeles și ne-am plăcut din prima.

00:23:03.090 --> 00:23:04.508 align:center
S-a creat o legătură.

00:23:04.591 --> 00:23:09.554 align:center
După vreo patru minute de stat în casă,
a trebuit să merg la toaletă.

00:23:09.638 --> 00:23:14.017 align:center
În timp ce mergeam pe hol,
am văzut pe perete poza unui tânăr.

00:23:14.101 --> 00:23:15.894 align:center
Era Scott, fiul ei.

00:23:19.523 --> 00:23:21.733 align:center
În 1982, Collene a trecut

00:23:21.817 --> 00:23:25.946 align:center
prin cea mai cumplită tragedie
a unui părinte: moartea copilului său.

00:23:26.696 --> 00:23:29.449 align:center
Scott avusese un anturaj dubios.

00:23:31.076 --> 00:23:34.329 align:center
A fost ucis, iar cadavrul a fost aruncat
dintr-un avion.

00:23:36.081 --> 00:23:38.208 align:center
Practic, ea a anchetat uciderea lui.

00:23:38.291 --> 00:23:41.420 align:center
Ea a adunat toate informațiile.

00:23:41.503 --> 00:23:44.631 align:center
A adus la lumină toate dedesubturile.

00:23:44.714 --> 00:23:51.096 align:center
Ea a jucat un rol esențial în aducerea
cazului fiului său în fața instanței.

00:23:51.930 --> 00:23:54.599 align:center
Era neobosită,
nu s-a descurajat niciodată,

00:23:54.683 --> 00:23:56.768 align:center
a muncit fără întrerupere,

00:23:56.852 --> 00:24:01.231 align:center
a făcut eforturi supraomenești.

00:24:01.314 --> 00:24:06.445 align:center
Larry Cowell a fost condamnat
pentru uciderea fiului lui Collene,

00:24:06.528 --> 00:24:09.823 align:center
iar ea mi-a spus mereu că ar trebui

00:24:09.906 --> 00:24:12.909 align:center
să văd dacă Larry Cowell a avut
vreun amestec.

00:24:12.993 --> 00:24:16.121 align:center
Se pare că în timpul procesului
lui Larry Cowell

00:24:16.204 --> 00:24:18.748 align:center
și al complicelui său
la uciderea lui Scott,

00:24:18.832 --> 00:24:20.834 align:center
Mickey Thompson a depus mărturie.

00:24:22.252 --> 00:24:27.883 align:center
Larry Cowell era profund implicat
în lumea narcoticelor,

00:24:27.966 --> 00:24:31.470 align:center
fiind narcotraficant,
dar era și pasionat de curse auto.

00:24:32.304 --> 00:24:35.015 align:center
Mickey a depus mărturie ca expert

00:24:35.098 --> 00:24:38.059 align:center
referitor la piesele de mașină
din atelierul lui Cowell.

00:24:40.228 --> 00:24:46.860 align:center
Procesul s-a încheiat cu opt sau zece luni
înainte de moartea soților Thompson.

00:24:47.444 --> 00:24:50.322 align:center
E neobișnuit să fie atâtea crime
într-o familie.

00:24:50.405 --> 00:24:52.365 align:center
Am căutat o legătură.

00:24:52.949 --> 00:24:55.952 align:center
Am analizat rapoartele
din cazul lui Scott Campbell,

00:24:56.036 --> 00:24:58.455 align:center
am vorbit cu detectivul responsabil.

00:24:58.538 --> 00:25:00.415 align:center
Ne-am dat toată silința.

00:25:00.916 --> 00:25:05.128 align:center
Nu exista nicio probă
care să indice vreo relație

00:25:05.212 --> 00:25:07.672 align:center
între uciderea soților Thompson

00:25:07.756 --> 00:25:10.258 align:center
și cea a nepotului lui Mickey, Scott,

00:25:10.342 --> 00:25:16.973 align:center
în afară de faptul că a fost distrusă
o familie mare, cumsecade și iubitoare.

00:25:20.435 --> 00:25:23.438 align:center
Eu și partenerul meu a trebuit
s-o luăm de la zero.

00:25:24.523 --> 00:25:26.983 align:center
Am venit cu teorii și idei noi.

00:25:27.067 --> 00:25:30.779 align:center
Singura teorie care nu a fost eliminată

00:25:30.862 --> 00:25:35.534 align:center
a fost ideea că cineva a fost plătit
de Michael Frank Goodwin să ucidă.

00:25:41.081 --> 00:25:44.209 align:center
După ce Mickey
și Trudy Thompson au fost uciși,

00:25:44.292 --> 00:25:48.797 align:center
dacă Mike Goodwin n-avea nicio legătură,
te aștepți să-și ducă viața normal,

00:25:48.880 --> 00:25:50.215 align:center
să-și vadă de treabă,

00:25:50.298 --> 00:25:52.384 align:center
să nu schimbe nimic important.

00:25:52.467 --> 00:25:55.637 align:center
Dar ce a făcut Goodwin
după ce Mickey a fost ucis?

00:25:56.763 --> 00:26:00.058 align:center
Michael Goodwin și soția lui au decis
să-și vândă casa

00:26:00.141 --> 00:26:04.229 align:center
și și-au luat toate activele deținute

00:26:04.312 --> 00:26:08.984 align:center
și le-au depus într-o bancă din Caraibe.

00:26:09.067 --> 00:26:12.904 align:center
La 88 de zile după crimă,
a fugit din țară cu o ambarcațiune

00:26:12.988 --> 00:26:14.906 align:center
pe care a obținut-o prin fraudă.

00:26:17.367 --> 00:26:19.035 align:center
În 1993,

00:26:19.119 --> 00:26:22.205 align:center
Mike Goodwin a fost acuzat de fraudă

00:26:22.289 --> 00:26:24.666 align:center
după ce s-a întors în Statele Unite.

00:26:24.749 --> 00:26:28.378 align:center
A fost găsit vinovat
și a ajuns într-o închisoare federală.

00:26:29.504 --> 00:26:33.466 align:center
A primit o pedeapsă
de doi ani și jumătate.

00:26:36.136 --> 00:26:41.224 align:center
Goodwin nu voia să vorbească cu poliția,
dar i-am monitorizat apelurile.

00:26:42.100 --> 00:26:43.226 align:center
În același timp,

00:26:43.310 --> 00:26:48.940 align:center
eu și partenerul meu am vorbit cu toți
cei care mai fuseseră intervievați.

00:26:49.691 --> 00:26:54.446 align:center
Dr. Lance Johnson,
care auzise cum se desfășurase crima,

00:26:54.529 --> 00:26:57.490 align:center
ne-a spus că amica fiicei ei,
Allison Triarsi,

00:26:57.574 --> 00:27:00.660 align:center
locuia vizavi de Mickey Thompson
și văzuse totul.

00:27:00.744 --> 00:27:05.957 align:center
Și nu era sigur dacă poliția a contactat-o
vreodată pe Allison Triarsi.

00:27:06.041 --> 00:27:10.086 align:center
Verificând dosarele, s-a dovedit
că poliția nu vorbise cu ea.

00:27:10.670 --> 00:27:11.838 align:center
Nu din neglijență.

00:27:11.921 --> 00:27:15.634 align:center
La momentul crimelor,
Allison Triarsi avea 15 ani

00:27:15.717 --> 00:27:18.345 align:center
și a fost ascunsă de părinții ei

00:27:18.428 --> 00:27:21.056 align:center
din cauza traumei psihologice suferite.

00:27:21.139 --> 00:27:23.350 align:center
Și înțeleg. Dacă aș avea copii…

00:27:23.433 --> 00:27:26.478 align:center
Dacă martor ar fi fost câinele meu,
l-aș fi ascuns.

00:27:26.561 --> 00:27:28.897 align:center
Nu l-aș lăsa să vorbească cu poliția.

00:27:30.398 --> 00:27:32.859 align:center
Allison Triarsi devenise adultă,

00:27:32.942 --> 00:27:34.944 align:center
așa că am reușit s-o găsim.

00:27:36.196 --> 00:27:39.949 align:center
Ea ne-a povestit
că se pregătea să meargă la școală

00:27:40.033 --> 00:27:43.203 align:center
când a auzit un țipăt ascuțit.

00:27:43.286 --> 00:27:47.957 align:center
A fugit la ferestrele din sufragerie,
care dădeau spre casa soților Thompson.

00:27:50.293 --> 00:27:53.254 align:center
Așadar, Allison a văzut-o cu ochii ei

00:27:53.755 --> 00:27:57.008 align:center
pe Trudy Thompson târându-se
în genunchi pe alee.

00:27:57.592 --> 00:28:00.637 align:center
Mickey era în genunchi,
cu mâinile ridicate,

00:28:00.720 --> 00:28:04.182 align:center
implorând „Nu-mi ucide soția!”

00:28:04.265 --> 00:28:06.559 align:center
Implora pentru viața ei, nu a lui.

00:28:07.811 --> 00:28:12.899 align:center
Când Trudy a ajuns la capătul aleii,
suspectul a împușcat-o în cap.

00:28:14.359 --> 00:28:18.947 align:center
Allison l-a văzut pe același suspect
urcând dealul și împușcându-l pe Mickey.

00:28:20.407 --> 00:28:22.742 align:center
Allison a putut descrie

00:28:22.826 --> 00:28:27.080 align:center
că erau doi bărbați afro-americani
care au fugit pe semicursiere.

00:28:29.040 --> 00:28:31.876 align:center
Voiau ca Mickey s-o vadă cum suferă

00:28:32.836 --> 00:28:34.754 align:center
și să-i fie foarte clar

00:28:34.838 --> 00:28:38.133 align:center
că ultimul lucru pe care îl va vedea

00:28:39.050 --> 00:28:42.011 align:center
va fi uciderea femeii pe care o iubea.

00:28:43.638 --> 00:28:45.181 align:center
Efectiv, o adora.

00:28:45.682 --> 00:28:47.767 align:center
Așa era el ca om.

00:28:48.268 --> 00:28:52.230 align:center
Faptul că a încercat
să o apere cu prețul vieții

00:28:52.897 --> 00:28:54.566 align:center
n-a fost deloc surprinzător.

00:28:55.650 --> 00:28:58.361 align:center
Au vrut să-l tortureze pe tata.

00:29:01.281 --> 00:29:02.115 align:center
Pur și simplu.

00:29:02.699 --> 00:29:04.033 align:center
Și l-au torturat.

00:29:11.416 --> 00:29:14.127 align:center
Versiunea lui Allison
despre ce s-a întâmplat

00:29:14.210 --> 00:29:18.173 align:center
a fost încă un cui bătut în sicriu,
ca să zic așa,

00:29:18.256 --> 00:29:20.759 align:center
coroborând ceea ce credeam deja.

00:29:21.259 --> 00:29:24.137 align:center
E singurul martor ocular încă în viață

00:29:24.220 --> 00:29:28.558 align:center
care a putut descrie
atacul asupra ambelor victime.

00:29:28.641 --> 00:29:30.101 align:center
A avut un rol esențial.

00:29:30.185 --> 00:29:34.063 align:center
Una e să auzi, cu totul altceva e să vezi.

00:29:34.647 --> 00:29:38.109 align:center
A fost un singur mobil al uciderii lor,

00:29:38.193 --> 00:29:40.820 align:center
și anume răzbunarea, pur și simplu.

00:29:41.446 --> 00:29:48.119 align:center
Dar era nevoie de mai multe probe
pentru a-l lega pe Mike Goodwin de crime.

00:29:48.745 --> 00:29:50.163 align:center
1996
ELIBERAT CONDIȚIONAT

00:29:51.623 --> 00:29:54.167 align:center
Goodwin a fost eliberat condiționat.

00:29:54.250 --> 00:29:57.337 align:center
A zburat la Orange County,
aeroportul Santa Ana.

00:29:57.420 --> 00:30:02.801 align:center
Am făcut astfel încât să-i fie pierdute
temporar bagajele când a aterizat avionul.

00:30:02.884 --> 00:30:09.432 align:center
M-am prefăcut că eram un pasager
la fel de supărat, așteptând-mi bagajele.

00:30:09.516 --> 00:30:10.642 align:center
N-a bănuit nimic.

00:30:11.476 --> 00:30:14.729 align:center
Aveam un reportofon,
pentru că voiam să-l înregistrez,

00:30:14.813 --> 00:30:17.482 align:center
fiindcă știam că la un moment dat

00:30:17.565 --> 00:30:21.194 align:center
urma să-i ascult telefonul,

00:30:21.277 --> 00:30:23.238 align:center
așa că voiam să-i aud vocea.

00:30:23.321 --> 00:30:26.032 align:center
Ăsta a fost scopul meu principal,

00:30:26.741 --> 00:30:29.536 align:center
iar cel secundar a fost să-l cunosc.

00:30:30.036 --> 00:30:34.415 align:center
Așa cum trebuie să cunoști victimele,
cu cât știi mai multe despre suspect,

00:30:34.499 --> 00:30:38.837 align:center
îi poți găsi punctele slabe
și i le poți exploata.

00:30:38.920 --> 00:30:41.464 align:center
Am stat 40 de minute la aeroport cu el,

00:30:41.548 --> 00:30:45.176 align:center
iar Mike Goodwin a mințit încontinuu.

00:30:45.260 --> 00:30:49.389 align:center
A fost cel mai tânăr cercetaș premiat
cu cea mai înaltă distincție. Aiurea.

00:30:49.472 --> 00:30:52.934 align:center
A pretins că s-a culcat
cu toți iepurașii Playboy. Prostii.

00:30:53.017 --> 00:30:57.981 align:center
A pretins că a câștigat campionatul de box
pentru amatori din Pensacola. Minciuni.

00:30:58.064 --> 00:31:00.650 align:center
Vrăjeli, minciuni nesemnificative,

00:31:00.733 --> 00:31:04.153 align:center
fără nicio miză,
dar care indică un tipar comportamental.

00:31:04.237 --> 00:31:07.824 align:center
Pur și simplu e mitoman.
Toată viața lui era o minciună.

00:31:11.619 --> 00:31:14.455 align:center
BRADBURY

00:31:15.039 --> 00:31:18.209 align:center
La început,
părea că ancheta bate pasul pe loc.

00:31:18.293 --> 00:31:21.713 align:center
Îl simpatizam pe Lillienfeld,
dar el nu-mi spunea nimic.

00:31:21.796 --> 00:31:23.631 align:center
Dar nu putea. Asta nu e…

00:31:23.715 --> 00:31:28.386 align:center
Treaba lui nu e să vorbească despre caz,
ci să ancheteze.

00:31:30.096 --> 00:31:36.269 align:center
După atâția ani de la uciderea lui Mickey
și Trudy Thompson,

00:31:36.352 --> 00:31:38.730 align:center
trebuie să vii cu altă abordare.

00:31:38.813 --> 00:31:42.817 align:center
Departamentul Șerifului nu comunica
permanent cu presa,

00:31:42.901 --> 00:31:47.697 align:center
dar mai folosisem emisiunea TV
<i>America's Most Wanted</i>

00:31:47.780 --> 00:31:52.535 align:center
în alt caz de crimă
și obținusem niște piste foarte bune.

00:31:53.453 --> 00:31:57.540 align:center
Publicul încă era interesat
de identificarea celor doi atacatori.

00:32:01.586 --> 00:32:03.713 align:center
Am primit câteva sute de apeluri.

00:32:03.796 --> 00:32:06.549 align:center
Unele dintre ele erau neserioase,

00:32:06.633 --> 00:32:09.802 align:center
spuneau că de vină sunt extratereștrii
sau John Wayne,

00:32:09.886 --> 00:32:11.471 align:center
dar unele au fost valoroase.

00:32:13.139 --> 00:32:15.266 align:center
Mark e un detectiv grozav

00:32:16.267 --> 00:32:19.395 align:center
fiindcă știe să descopere
detalii semnificative

00:32:19.479 --> 00:32:23.816 align:center
și căi de a obține informații.

00:32:23.900 --> 00:32:28.279 align:center
În acest caz, am găsit o femeie
cu care Mike Goodwin se certase.

00:32:29.280 --> 00:32:31.366 align:center
Am primit un apel.

00:32:31.449 --> 00:32:34.953 align:center
Femeia avusese
o scurtă relație romantică cu Goodwin.

00:32:35.036 --> 00:32:37.830 align:center
Ne-a spus la telefon că Mike Goodwin și ea

00:32:37.914 --> 00:32:40.875 align:center
se uitau la o emisiune
despre uciderea soților Thompson,

00:32:40.959 --> 00:32:43.211 align:center
iar Mike i-a mărturisit

00:32:43.294 --> 00:32:47.256 align:center
că el pusese la cale cele două crime.

00:32:47.340 --> 00:32:51.427 align:center
Se lăuda că nu va fi niciodată prins,
fiindcă era prea deștept.

00:32:52.929 --> 00:32:54.973 align:center
Era un martor bun,

00:32:55.056 --> 00:32:57.809 align:center
dar făcea parte dintr-un puzzle mai mare.

00:32:57.892 --> 00:33:01.437 align:center
Probabil Mike Goodwin mărturisise
mai multor femei.

00:33:01.521 --> 00:33:05.233 align:center
Dumnezeu știe
câte alte femei dețineau acest secret.

00:33:06.943 --> 00:33:11.823 align:center
Mark mi-a dat o însărcinare.

00:33:11.906 --> 00:33:16.536 align:center
„Du-te în Virginia să monitorizezi
activitatea fostei soții a lui Goodwin.”

00:33:16.619 --> 00:33:20.832 align:center
La momentul uciderii soților Thompson,
Mike Goodwin era căsătorit,

00:33:20.915 --> 00:33:24.794 align:center
dar între timp divorțase.

00:33:26.004 --> 00:33:28.548 align:center
Goodwin a fost eliberat din închisoare

00:33:28.631 --> 00:33:32.427 align:center
cam în aceeași perioadă
în care fosta sa soție, Diana Goodwin,

00:33:32.510 --> 00:33:36.222 align:center
s-a mutat la părinții ei
în Virginia Beach, Virginia.

00:33:36.305 --> 00:33:39.517 align:center
Am primit mandat să interceptăm

00:33:39.600 --> 00:33:44.105 align:center
telefonul ei de acasă și de la serviciu.

00:33:45.857 --> 00:33:47.650 align:center
În operațiunile sub acoperire,

00:33:47.734 --> 00:33:51.195 align:center
vrem să stimulăm oamenii
să vorbească despre infracțiuni.

00:33:53.281 --> 00:33:58.244 align:center
Una dintre modalitățile foarte răspândite
e să suni persoana respectivă.

00:33:58.327 --> 00:34:01.956 align:center
„Sunt detectivul Mark Lillienfeld
de la serviciul Omoruri din LA.

00:34:02.040 --> 00:34:05.043 align:center
Aș vrea să discutăm
despre fostul dv. soț.”

00:34:05.543 --> 00:34:11.007 align:center
Nu-mi pasă dacă vorbește cu mine
sau mă înjură, cum a făcut ea.

00:34:11.090 --> 00:34:12.800 align:center
Vreau doar s-o pun pe gânduri.

00:34:14.010 --> 00:34:17.930 align:center
Când a început să primească telefoane
de la Mark Lillienfeld,

00:34:18.014 --> 00:34:24.187 align:center
echipa mea a monitorizat-o
prin diverse tactici de supraveghere,

00:34:24.270 --> 00:34:28.066 align:center
deoarece acțiunile ei ne puteau conduce
la o serie de probe.

00:34:29.025 --> 00:34:31.986 align:center
Într-unul dintre apeluri, ea a afirmat

00:34:32.070 --> 00:34:38.618 align:center
că Mike și-a recunoscut vinovăția
pentru uciderea soților Thompson.

00:34:38.701 --> 00:34:43.706 align:center
Aveam doi oameni din două state diferite
care au declarat în două momente diferite

00:34:43.790 --> 00:34:48.211 align:center
că Michael Goodwin și-a recunoscut
implicarea în uciderea soților Thompson.

00:34:48.294 --> 00:34:50.755 align:center
Cum se zice în termeni juridici, e beton.

00:34:54.675 --> 00:34:58.596 align:center
Aveam numai dovezi indirecte

00:34:58.679 --> 00:35:02.350 align:center
în ceea ce privește legătura
dintre Mike Goodwin și crime.

00:35:02.934 --> 00:35:07.980 align:center
Asta s-a schimbat odată cu descoperirea
unor noi martori oculari.

00:35:08.064 --> 00:35:11.818 align:center
În urma emisiunii TV, a sunat un domn

00:35:11.901 --> 00:35:14.028 align:center
care era contabil și care a spus:

00:35:14.112 --> 00:35:19.408 align:center
„Un client de-ai mei a văzut ceva suspect
cu două zile înainte de crime.

00:35:19.492 --> 00:35:23.037 align:center
A încercat să cheme poliția,
dar nu l-au băgat în seamă.”

00:35:23.121 --> 00:35:24.914 align:center
Domnul se numește Ron Stevens.

00:35:24.997 --> 00:35:27.458 align:center
A spus: „Nu-l știam pe Mickey Thompson,

00:35:27.959 --> 00:35:31.879 align:center
dar locuiam la trei străzi
de locul unde a fost ucis.”

00:35:31.963 --> 00:35:34.465 align:center
Ron mi-a spus: „Am venit acasă devreme,

00:35:34.549 --> 00:35:39.387 align:center
iar soția a ieșit pe alee
și mi-a spus că se bucură că am venit,

00:35:39.470 --> 00:35:41.848 align:center
fiindcă pe stradă e o mașină suspectă.

00:35:41.931 --> 00:35:45.643 align:center
Cei doi bărbați din mașină au un binoclu
și par puși pe rele.

00:35:45.726 --> 00:35:49.981 align:center
E o școală primară pe stradă.
Or fi pedofili sau răpitori.”

00:35:50.064 --> 00:35:54.610 align:center
Ron Stevens a plecat spre strada

00:35:54.694 --> 00:35:58.364 align:center
unde era parcată mașina
și a văzut cine era la volan.

00:35:58.447 --> 00:36:04.328 align:center
Șoferul era alb, pasagerul, de culoare.
Când s-a apropiat de șofer, au plecat.

00:36:04.412 --> 00:36:06.956 align:center
Au demarat în trombă.

00:36:07.039 --> 00:36:08.833 align:center
Lui Ron i s-a părut ciudat

00:36:08.916 --> 00:36:10.918 align:center
și a sunat la poliție.

00:36:11.002 --> 00:36:13.629 align:center
Din păcate, poliția n-a trimis o patrulă.

00:36:13.713 --> 00:36:15.756 align:center
Așadar, a fost vina noastră.

00:36:18.176 --> 00:36:21.971 align:center
Asta a fost cu patru zile înainte
de uciderea soților Thompson.

00:36:22.054 --> 00:36:26.601 align:center
Din descriere,
șoferul era leit Michael Goodwin.

00:36:29.103 --> 00:36:30.646 align:center
Să fi fost Mike Goodwin?

00:36:30.730 --> 00:36:33.858 align:center
Să se fi dus el în recunoaștere

00:36:33.941 --> 00:36:37.320 align:center
ca apoi să pună în mișcare
planul de a-i ucide?

00:36:37.403 --> 00:36:42.325 align:center
Aveam nevoie să fie adus la secție,

00:36:42.408 --> 00:36:47.121 align:center
ca să vedem dacă martorul
îl poate identifica dintr-un grup.

00:36:47.205 --> 00:36:49.457 align:center
Problema era cum puteam face asta.

00:36:49.540 --> 00:36:52.627 align:center
Dacă persoana era în arest, era simplu.

00:36:53.252 --> 00:36:58.007 align:center
Așadar, ne-am gândit
să-l arestăm pe baza unui mandat Ramey.

00:36:58.090 --> 00:37:02.345 align:center
În California, acesta e un mandat
în care se invocă o cauză probabilă

00:37:02.428 --> 00:37:05.264 align:center
și-l ducem direct la judecător.

00:37:05.348 --> 00:37:07.391 align:center
Procurorul nu e implicat.

00:37:08.184 --> 00:37:12.021 align:center
Așadar, am scris un mandat de arestare
pentru Mike Goodwin.

00:37:16.317 --> 00:37:20.529 align:center
Sunteți aici pentru că ați refuzat
să veniți pentru a fi identificat.

00:37:20.613 --> 00:37:22.490 align:center
N-ar fi fost mai ușor

00:37:22.573 --> 00:37:25.159 align:center
să veniți de bunăvoie?

00:37:25.243 --> 00:37:29.121 align:center
Nu, fiindcă nu vreau să închid ochii
la abuzurile autorităților.

00:37:29.205 --> 00:37:32.833 align:center
Dacă aș fi comis crima perfectă,

00:37:32.917 --> 00:37:36.003 align:center
aș fi fost atât de prost
încât să mă duc acolo?

00:37:36.629 --> 00:37:39.298 align:center
E incredibil.

00:37:39.382 --> 00:37:42.760 align:center
Am organizat procedura de identificare
cu Ron Stevens

00:37:43.344 --> 00:37:44.428 align:center
și soția lui.

00:37:45.596 --> 00:37:47.223 align:center
În urma alinierii suspecților,

00:37:49.642 --> 00:37:51.727 align:center
amândoi l-au identificat pe Goodwin

00:37:51.811 --> 00:37:54.772 align:center
ca fiind cel care era în mașină
cu un afro-american

00:37:54.855 --> 00:37:57.984 align:center
cu patru zile înainte de crimă.

00:37:58.067 --> 00:38:03.030 align:center
Faptul că l- am plasat la locul crimei
a fost o revelație, a fost important.

00:38:03.614 --> 00:38:06.909 align:center
Îl prinsesem și l-am pus sub acuzare.

00:38:06.993 --> 00:38:09.453 align:center
E o farsă și o înscenare,

00:38:09.537 --> 00:38:12.748 align:center
iar felul cum am fost tratat la închisoare
spune totul.

00:38:13.833 --> 00:38:15.501 align:center
- Gata! Mersi.
- E Biblia.

00:38:15.584 --> 00:38:16.794 align:center
Mulțumesc.

00:38:20.381 --> 00:38:23.426 align:center
12 DECEMBRIE 2001
LA 13 ANI DUPĂ CRIMELE THOMPSON

00:38:23.509 --> 00:38:25.928 align:center
M-am uitat la cer și i-am zis lui Mickey…

00:38:26.012 --> 00:38:29.807 align:center
„Crezi că doar tu ai avut parte
de curse de anduranță?

00:38:29.890 --> 00:38:31.058 align:center
Nici n-ai idee!

00:38:31.726 --> 00:38:36.022 align:center
Tocmai am încheiat o cursă de anduranță
de 13 ani și nouă luni.

00:38:36.105 --> 00:38:39.734 align:center
A fost cumplită,
dar am făcut ce m-ai învățat să fac.

00:38:40.318 --> 00:38:41.736 align:center
Să nu renunț niciodată.”

00:38:42.445 --> 00:38:44.739 align:center
Îmi amintesc când a fost arestat.

00:38:44.822 --> 00:38:46.115 align:center
Aveam multe speranțe.

00:38:46.699 --> 00:38:48.534 align:center
Dar nu se terminase.

00:38:48.617 --> 00:38:51.620 align:center
<i>Goodwin a numit cazul său</i>
<i>„o calomnie odioasă.”</i>

00:38:51.704 --> 00:38:54.457 align:center
Știind cât de alunecos era Goodwin…

00:38:54.540 --> 00:38:56.792 align:center
Oare va reuși să iasă basma curată?

00:38:58.753 --> 00:39:03.299 align:center
După ce l-am arestat,
Goodwin a început să mă urască teribil.

00:39:03.382 --> 00:39:05.843 align:center
Atunci au început și amenințările.

00:39:06.427 --> 00:39:12.266 align:center
Avea acoliți care mă amenințau
fără încetare.

00:39:12.350 --> 00:39:16.395 align:center
Mark Lillienfeld a început
să primească amenințări serioase,

00:39:17.146 --> 00:39:23.194 align:center
amenințări cu moartea,
dar nu s-a lăsat deloc descurajat.

00:39:23.778 --> 00:39:27.698 align:center
Mark e unul dintre cei care știu
cum să se ferească de lovituri.

00:39:27.782 --> 00:39:29.867 align:center
Eu eram ca un boxer irlandez

00:39:29.950 --> 00:39:34.663 align:center
care încasează toate loviturile,
ca să le arate tuturor cât de dur e.

00:39:35.623 --> 00:39:38.459 align:center
Ca să reziști ca Mark,
trebuie să fii ca el,

00:39:38.542 --> 00:39:41.629 align:center
trebuie să știi să te ferești de lovituri.

00:39:45.383 --> 00:39:49.470 align:center
După ce am văzut ce sunt în stare să facă,
sunt foarte îngrijorat.

00:39:49.553 --> 00:39:50.721 align:center
Vor inventa probe.

00:39:52.056 --> 00:39:56.227 align:center
Procuratura nu voia să se implice
într-un caz care putea fi pierdut.

00:39:56.727 --> 00:40:00.189 align:center
Dacă nu ai un caz foarte solid,
nu vrei să riști,

00:40:00.272 --> 00:40:02.817 align:center
mai ales dacă e un caz atât de mediatizat.

00:40:03.859 --> 00:40:07.279 align:center
Ron Bowers era procuror general adjunct.

00:40:07.363 --> 00:40:09.198 align:center
Se pensionase,

00:40:09.281 --> 00:40:11.951 align:center
dar fusese reangajat
ca să ofere asistență.

00:40:12.034 --> 00:40:16.414 align:center
Cei doi procurori,
Alan Jackson și Pat Dixon,

00:40:16.497 --> 00:40:21.502 align:center
i-au cerut ajutorul lui Ron
pentru pregătirea probatoriului

00:40:21.585 --> 00:40:24.255 align:center
și organizarea acestui caz stufos.

00:40:24.338 --> 00:40:27.174 align:center
I-am spus că-i ajut cu plăcere,

00:40:27.258 --> 00:40:30.594 align:center
dar va trebui
să-mi dea acces la toate dosarele.

00:40:30.678 --> 00:40:34.306 align:center
Mike a fost de acord.

00:40:35.516 --> 00:40:39.728 align:center
A doua zi, abia am putut
să mă strecor în birou.

00:40:39.812 --> 00:40:43.065 align:center
Era ticsit de cutii.

00:40:43.566 --> 00:40:48.070 align:center
Mark îmi lăsase o notiță în agendă.

00:40:48.154 --> 00:40:50.823 align:center
„Astea sunt cutiile pe care le-ai cerut.

00:40:50.906 --> 00:40:54.285 align:center
Organizează informațiile cât mai repede!”

00:40:56.620 --> 00:40:59.123 align:center
Ron Bowers a avut un rol esențial

00:40:59.206 --> 00:41:02.209 align:center
în elaborarea dosarului
pentru a ajunge în instanță.

00:41:04.336 --> 00:41:06.464 align:center
Ron era maestru la asta.

00:41:07.173 --> 00:41:11.010 align:center
Am făcut o prezentare,
i-am arătat-o procurorului,

00:41:11.093 --> 00:41:14.972 align:center
iar el a spus că va înainta dosarul.

00:41:15.556 --> 00:41:22.021 align:center
Acesta a fost începutul pregătirilor
pentru procesul lui Michael Goodwin.

00:41:23.564 --> 00:41:26.567 align:center
6 NOIEMBRIE 2006
LA 18 ANI DUPĂ UCIDEREA SOȚILOR THOMPSON

00:41:26.650 --> 00:41:31.530 align:center
Din prima zi, efectiv din prima zi…

00:41:31.614 --> 00:41:32.948 align:center
PLEDOARIA DE DESCHIDERE

00:41:33.032 --> 00:41:35.534 align:center
…Michael Goodwin a fost rău-intenționat.

00:41:36.118 --> 00:41:38.871 align:center
Nu știu niciun alt caz
din istoria Californiei

00:41:38.954 --> 00:41:42.833 align:center
în care atacatorii
să nu fi fost identificați.

00:41:43.959 --> 00:41:46.504 align:center
Nu există altă concluzie rezonabilă

00:41:46.587 --> 00:41:49.465 align:center
decât că Goodwin i-a angajat
pe acei ucigași.

00:41:49.548 --> 00:41:52.176 align:center
Tot reveneam la ideea

00:41:52.259 --> 00:41:57.139 align:center
că nu trebuie să dovedesc
că Mike Goodwin e vinovatul,

00:41:57.223 --> 00:42:01.644 align:center
așa cum nu pot să dovedesc
că restul oamenilor sunt nevinovați.

00:42:01.727 --> 00:42:03.562 align:center
Doar el îl voia mort pe Mickey Thompson.

00:42:03.646 --> 00:42:07.691 align:center
Așadar, în acest caz,
mobilul a devenit foarte important.

00:42:08.692 --> 00:42:13.572 align:center
Mike Goodwin era gata să ucidă, furios,
spunând în stânga și în dreapta:

00:42:13.656 --> 00:42:17.159 align:center
„Mickey Thompson o să moară
înainte să-i dau un sfanț.”

00:42:17.243 --> 00:42:20.579 align:center
Ucigașii soților Trudy Thompson
nu au fost identificați,

00:42:20.663 --> 00:42:22.164 align:center
AVOCATA LUI MIKE GOODWIN

00:42:22.248 --> 00:42:24.166 align:center
numiți, prinși sau arestați.

00:42:24.750 --> 00:42:29.463 align:center
Un rezumat rapid al pledoariei apărării

00:42:29.964 --> 00:42:34.051 align:center
e că Mike Goodwin era la o sală de sport
când cei doi au fost uciși,

00:42:34.134 --> 00:42:37.471 align:center
că n-a avut niciun amestec
și cazul are prea multe necunoscute.

00:42:38.973 --> 00:42:44.061 align:center
Au fost mulți martori
pe care i-am chemat să depună mărturie

00:42:44.144 --> 00:42:48.148 align:center
cu privire la amenințările
și relația dintre Mickey și Goodwin.

00:42:49.024 --> 00:42:54.405 align:center
Am depus mărturie că am auzit amenințări
și am recunoscut vocea lui Goodwin.

00:42:54.488 --> 00:42:58.409 align:center
Părea arogant, de parcă era sigur
că nu va fi condamnat.

00:42:58.993 --> 00:43:02.121 align:center
Dar, în același timp,
nu m-a privit niciodată în ochi.

00:43:02.997 --> 00:43:07.835 align:center
Pentru mine, a fost ca și cum a recunoscut
că știa câtă suferință provocase.

00:43:09.670 --> 00:43:12.798 align:center
INSTANȚA SUPERIOARĂ DIN LOS ANGELES

00:43:15.509 --> 00:43:22.224 align:center
În pledoaria finală, unul dintre lucrurile
care mi s-a părut teribil de emoționant,

00:43:22.308 --> 00:43:25.060 align:center
trist, dar important,

00:43:25.144 --> 00:43:30.107 align:center
a fost felul în care Mickey și-a dat
ultima suflare.

00:43:30.190 --> 00:43:33.569 align:center
Ultima imagine
pe care a văzut-o Mickey Thompson

00:43:33.652 --> 00:43:36.447 align:center
a fost asasinarea soției sale.

00:43:37.072 --> 00:43:38.907 align:center
De ce e așa de important?

00:43:38.991 --> 00:43:43.704 align:center
Pentru că nu mai era nimeni
pe planeta asta

00:43:43.787 --> 00:43:46.790 align:center
care să vrea
ca Mickey Thompson să sufere așa.

00:43:46.874 --> 00:43:48.709 align:center
În afara unei singure persoane.

00:43:49.793 --> 00:43:51.128 align:center
Mike Goodwin.

00:43:52.463 --> 00:43:56.383 align:center
Pledoaria finală a lui Alan Jackson
m-a impresionat mult.

00:43:56.884 --> 00:43:58.927 align:center
Mi s-a părut foarte bună.

00:43:59.011 --> 00:44:03.390 align:center
Pe mine m-a convins,
dar oare i-a convins și pe cei 12 jurați?

00:44:03.474 --> 00:44:09.146 align:center
4 IANUARIE 2007
LA DOUĂ LUNI DE LA ÎNCEPUTUL PROCESULUI

00:44:11.649 --> 00:44:17.404 align:center
Juriul a deliberat cam șase zile,
iar așteptarea a fost chinuitoare.

00:44:17.905 --> 00:44:20.282 align:center
Ești într-o stare de incertitudine.

00:44:20.366 --> 00:44:24.078 align:center
Nu știi cum li s-a părut juraților
pledoaria ta.

00:44:25.120 --> 00:44:28.040 align:center
Când jurații au spus că au verdictul,

00:44:28.123 --> 00:44:33.420 align:center
a fost un moment de mare tensiune.
Sosise momentul decisiv.

00:44:34.421 --> 00:44:39.468 align:center
Noi, jurații, concluzionăm
că inculpatul Michael Goodwin e vinovat.

00:44:42.721 --> 00:44:45.349 align:center
Când au spus asta,
Collene mi-a strâns mâna.

00:44:45.432 --> 00:44:46.558 align:center
A fost ca și cum…

00:44:47.976 --> 00:44:50.479 align:center
„Există dreptate pe lumea asta.”

00:44:52.815 --> 00:44:55.859 align:center
A fost condamnat
pentru toate capetele de acuzare,

00:44:56.610 --> 00:44:58.862 align:center
două acuzații de omor calificat

00:44:59.446 --> 00:45:03.742 align:center
și a primit
două condamnări pe viață consecutive.

00:45:04.702 --> 00:45:10.541 align:center
M-am ridicat, m-am întors,
iar Collene plângea

00:45:11.041 --> 00:45:14.128 align:center
de bucurie și ușurare.

00:45:14.211 --> 00:45:17.089 align:center
Asta e pentru Mickey.

00:45:17.172 --> 00:45:18.674 align:center
A câștigat cursa asta.

00:45:21.009 --> 00:45:24.972 align:center
E un sentiment grozav. Nu-l învie pe tata,
dar s-a făcut dreptate.

00:45:26.014 --> 00:45:32.020 align:center
Când am auzit verdictul, îmi amintesc
că am spus cu voce tare: „În sfârșit!”

00:45:33.772 --> 00:45:36.775 align:center
Am pus mult suflet în acest caz.

00:45:37.568 --> 00:45:40.571 align:center
Și e o satisfacție personală uriașă

00:45:40.654 --> 00:45:45.325 align:center
să știu că familia lui Mickey Thompson
și Trudy Thompson,

00:45:45.409 --> 00:45:49.163 align:center
lucrurile pentru care au luptat,
cărora și-au dedicat viețile…

00:45:49.246 --> 00:45:54.501 align:center
Fiecare efort depus mi-a fost răsplătit
înzecit de către familia lor.

00:45:54.585 --> 00:45:59.339 align:center
Promisiunea mea față de Collene,
Gary Campbell și familia Thompson

00:45:59.423 --> 00:46:03.260 align:center
a fost că voi munci din greu
și voi face tot ce pot.

00:46:03.886 --> 00:46:08.640 align:center
Există un cuvânt oribil
pe care aleg mereu să nu-l folosesc,

00:46:08.724 --> 00:46:10.851 align:center
și anume cuvântul „consolare”.

00:46:12.102 --> 00:46:15.481 align:center
Când pierzi doi oameni dragi
în urma unui act de violență,

00:46:15.564 --> 00:46:17.149 align:center
nu există consolare.

00:46:18.150 --> 00:46:23.030 align:center
Când s-a dat verdictul, eu și familia lor
am simțit că s-a încheiat o etapă,

00:46:23.614 --> 00:46:26.950 align:center
dar rămăsese ceva ce nu-mi dădea pace.

00:46:27.034 --> 00:46:29.661 align:center
„Cei doi ucigași n-au fost prinși.”

00:46:29.745 --> 00:46:30.579 align:center
CĂUTAȚI

00:46:30.662 --> 00:46:34.374 align:center
Am reușit una din trei,
dar acești doi oameni au rămas neprinși.

00:46:35.292 --> 00:46:39.755 align:center
În timpul anchetei,
n-am găsit niciodată o pistă solidă

00:46:39.838 --> 00:46:41.799 align:center
referitoare la atacatori.

00:46:41.882 --> 00:46:43.675 align:center
Cazul rămâne deschis.

00:46:45.969 --> 00:46:50.891 align:center
E minunat să știu
că s-a obținut o condamnare.

00:46:52.518 --> 00:46:53.894 align:center
Dar uciderea lor…

00:46:55.562 --> 00:46:56.939 align:center
rămâne o rană deschisă.

00:46:57.815 --> 00:47:02.236 align:center
Mătușa Trudy e acolo, în mintea mea.

00:47:02.319 --> 00:47:05.280 align:center
Mickey a decis că e timpul
să-și îndeplinească visul:

00:47:05.364 --> 00:47:07.157 align:center
recordul mondial de viteză.

00:47:08.200 --> 00:47:12.996 align:center
Singurul lucru pe care tata nu l-a reușit
a fost recordul mondial de viteză.

00:47:14.915 --> 00:47:18.210 align:center
Într-un fel, a reușit,
dar n-a fost înregistrat oficial.

00:47:18.293 --> 00:47:23.632 align:center
Când m-a sunat în 1987
și mi-a spus „Vreau să încerci tu”,

00:47:23.715 --> 00:47:27.970 align:center
a însemnat mai mult pentru mine
decât orice altceva.

00:47:28.053 --> 00:47:31.306 align:center
Am început să vorbim
despre cum am putea reuși,

00:47:31.390 --> 00:47:35.018 align:center
dar tata a fost ucis.

00:47:35.727 --> 00:47:38.897 align:center
Am lăsat baltă acest proiect
timp de 22 de ani.

00:47:38.981 --> 00:47:41.233 align:center
Apoi m-am gândit: "Știi ceva?

00:47:41.316 --> 00:47:43.277 align:center
Nu vreau să ajung la 80 de ani

00:47:44.528 --> 00:47:48.156 align:center
și să mă întreb
dacă mașina aia ar fi prins 720 km/h.”

00:47:50.784 --> 00:47:52.786 align:center
Am renunțat la totul pentru asta.

00:47:52.870 --> 00:47:56.331 align:center
Am renunțat la tot ce aveam în viață
pentru asta.

00:47:56.415 --> 00:47:58.083 align:center
12 AUGUST 2018

00:48:10.345 --> 00:48:12.097 align:center
Și am reușit.

00:48:12.848 --> 00:48:13.682 align:center
Bravo!

00:48:13.765 --> 00:48:15.726 align:center
Mașina a prins 738 km/h.

00:48:17.311 --> 00:48:19.229 align:center
Mi-am scos casca.

00:48:19.313 --> 00:48:22.232 align:center
Eram în mașină și am privit în sus.

00:48:25.027 --> 00:48:28.071 align:center
Am dus la bun sfârșit și misiunea lui,

00:48:29.656 --> 00:48:31.158 align:center
și misiunea mea.

00:48:32.701 --> 00:48:35.495 align:center
A fost probabil
unul dintre momentele esențiale…

00:48:37.998 --> 00:48:38.999 align:center
din viața mea.

00:48:54.014 --> 00:48:55.515 align:center
ÎN EPISODUL URMĂTOR

00:48:55.599 --> 00:49:01.063 align:center
Dușmanul oricărui detectiv de la Omoruri
e timpul. Timpul e marele dușman.

00:49:03.815 --> 00:49:08.278 align:center
Teresa Broudreaux a fost găsită
goală și moartă pe plajă.

00:49:10.989 --> 00:49:14.117 align:center
Au trecut 33 de ani fără răspunsuri.

00:49:14.201 --> 00:49:15.786 align:center
Cum se numea soția dv.?

00:49:15.869 --> 00:49:18.163 align:center
Terri.

00:49:18.246 --> 00:49:19.957 align:center
Erați căsătoriți legal?

00:49:20.040 --> 00:49:20.958 align:center
- Da.
- Bine.

00:49:24.044 --> 00:49:25.337 align:center
Credeau că-s vinovat.

00:49:26.755 --> 00:49:28.507 align:center
Că am scăpat nepedepsit.

00:49:29.007 --> 00:49:32.678 align:center
Un caz de crimă e soluționat
doar când e găsit făptuitorul.

00:49:32.761 --> 00:49:34.262 align:center
Cineva sigur știe ceva.

00:50:15.971 --> 00:50:20.976 align:center
Subtitrarea: Brândușa Popa
t
doar când e găsit făptuitorul.

