WEBVTT

00:00:07.674 --> 00:00:09.884 align:center
LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI

00:00:09.968 --> 00:00:12.762 align:center
ÜLKENİN EN YOĞUN NÜFUSLU BÖLGESİNDE
HİZMET VEREN

00:00:12.846 --> 00:00:14.681 align:center
EN BÜYÜK ŞERİF DEPARTMANIDIR.

00:00:14.764 --> 00:00:18.059 align:center
EN VAHŞİ VE KARMAŞIK CİNAYET VAKALARINI
ONLAR SORUŞTURUR.

00:00:18.143 --> 00:00:21.813 align:center
İŞTE BUNLAR, ONLARIN HİKÂYELERİ.

00:00:23.398 --> 00:00:29.362 align:center
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ

00:00:38.997 --> 00:00:40.623 align:center
16 MART 1988

00:00:40.707 --> 00:00:43.960 align:center
Babamın ofisinden biri beni aradı.

00:00:44.044 --> 00:00:48.923 align:center
"Bradbury'de bir şeyler oluyor
ama ne olduğunu bilmiyoruz" dedi.

00:00:49.007 --> 00:00:52.343 align:center
Hemen arabaya atlayıp
Bradbury'ye doğru yola çıktım.

00:00:52.427 --> 00:00:54.888 align:center
Yolda bir polis beni durdurdu.

00:00:54.971 --> 00:00:58.016 align:center
"Siz kimsiniz? Kimseye geçiş yok" dedi.

00:00:58.099 --> 00:01:00.685 align:center
"Mickey Thompson'ın oğluyum" dedim.

00:01:00.769 --> 00:01:06.232 align:center
O an polisin gözlerinde gördüm.
Çünkü olanları biliyorlardı.

00:01:06.316 --> 00:01:08.485 align:center
Lanet olsun, dedim.

00:01:08.568 --> 00:01:10.153 align:center
İnanamadım.

00:01:10.236 --> 00:01:13.656 align:center
O benim babamdı.
Onu öldüremezdiniz. O dokunulmazdı.

00:01:13.740 --> 00:01:17.285 align:center
Yarışçı Mickey Thompson ve eşi
LA'in lüks banliyösündeki

00:01:17.368 --> 00:01:19.370 align:center
evlerinin garaj yolunda öldürüldü.

00:01:19.454 --> 00:01:22.999 align:center
Bayan ve Bay Thompson
üst gövdelerinden defalarca vurulmuş.

00:01:23.083 --> 00:01:28.254 align:center
Thompson ve eşi Trudy, Bradbury'deki evin
garaj yolunda pusuya kurban gitti.

00:01:28.338 --> 00:01:31.674 align:center
Polislere göre bu
en gizemli ünlü cinayetlerinden biri.

00:01:31.758 --> 00:01:34.636 align:center
Hiç karşılaşmamayı umduğumuz bir kötülük.

00:01:34.719 --> 00:01:40.016 align:center
Mickey Thompson'ı herkes severdi.
Hiç düşmanı yoktu. Bir kişi hariç.

00:01:44.020 --> 00:01:48.608 align:center
Los Angeles Bölge Şerif Departmanı
alanının en iyisidir.

00:01:52.654 --> 00:01:55.824 align:center
Birçok yüksek profilli dava
Los Angeles'ta görülüyor.

00:01:58.701 --> 00:02:01.871 align:center
Kendinizi yüzde 110 adamanız gerekir.

00:02:04.707 --> 00:02:07.627 align:center
Bu bir cinayet.
Bundan daha büyük bir suç yok.

00:02:09.712 --> 00:02:14.634 align:center
Bu işin özü tutku ve görev bilincidir.

00:02:16.970 --> 00:02:19.264 align:center
Adalet, gerçeği bulmaktan geçer.

00:02:20.056 --> 00:02:23.977 align:center
CİNAYET VAKALARI:
LOS ANGELES

00:02:30.650 --> 00:02:34.445 align:center
Los Angeles'la ilgili şeylerden biri de
çok büyük olması.

00:02:35.113 --> 00:02:39.325 align:center
Peki ulaşım? Toplu taşıma var mı?
Hayır. Kendi aracınız olacak.

00:02:40.368 --> 00:02:42.120 align:center
LA insanı araçlarına bayılır.

00:02:42.203 --> 00:02:46.791 align:center
Burası araba severlerin
araçlarını sergilediği kocaman bir yerdir.

00:02:47.500 --> 00:02:52.213 align:center
80'li yıllarda Los Angeles'ta
sokak yarışları kültürü hâkimdi.

00:02:52.297 --> 00:02:55.466 align:center
Kalkış yarışları, motokroslar,
arazi yarışları vardı.

00:02:55.967 --> 00:03:01.389 align:center
O zamanlar arabalara ilgim olduğundan
efsane Mickey Thompson'ı tanıyordum.

00:03:05.935 --> 00:03:08.396 align:center
Thompson hep yenilikçi olarak tanındı.

00:03:08.980 --> 00:03:12.984 align:center
Başına buyruk bir araba üreticisiydi
ve hep yarışların favorisiydi.

00:03:13.067 --> 00:03:17.780 align:center
Dört tekerlek üzerinde
en hızlı giden adam. Mickey Thompson.

00:03:18.406 --> 00:03:21.743 align:center
Uluslararası hız ustaları yarışıyor.
Mickey Thompson.

00:03:21.826 --> 00:03:24.787 align:center
Her türlü otomobil yarışında yarıştı.

00:03:25.413 --> 00:03:29.834 align:center
Yanılmıyorsam babamın bir noktada
370'ten fazla rekoru vardı.

00:03:30.752 --> 00:03:32.921 align:center
Ama onu meşhur eden rekor

00:03:33.588 --> 00:03:36.799 align:center
saatte 650 km hızla giden
ilk Amerikalı olduğu rekordu.

00:03:40.011 --> 00:03:44.891 align:center
Ulaştığı en yüksek hız
saatte 654 kilometre.

00:03:44.974 --> 00:03:46.976 align:center
Tek yön gidişlerde yeni rekor.

00:03:49.270 --> 00:03:54.108 align:center
Mickey Thompson sadece bir şampiyon
ve arabalara ilgisi olan biri değildi.

00:03:54.192 --> 00:03:56.069 align:center
Ayrıca bir organizatördü.

00:03:56.152 --> 00:03:59.530 align:center
Stadyum yarışlarını
âdeta icat eden adam oydu.

00:04:00.114 --> 00:04:03.117 align:center
Artık kısa parkur yarışları da yapacağız.

00:04:03.701 --> 00:04:08.206 align:center
Futbol ve beyzbol sahalarında,
çatılı stadyumlarda, her yerde olacak.

00:04:08.289 --> 00:04:09.999 align:center
Thompson kazandı!

00:04:11.918 --> 00:04:17.006 align:center
Mickey'nin oğlu Danny de aldığı kararla
geleceğini otomobil yarışlarına adadı.

00:04:17.090 --> 00:04:19.592 align:center
Babamın yarışlarında yarışıyordum.

00:04:19.676 --> 00:04:23.680 align:center
Stadyumları doldururduk.
İnanılmaz bir şeydi.

00:04:29.894 --> 00:04:34.774 align:center
Thompson'ın oğlu ve eşi Trudy
etkinliğin tanıtımında rol aldı.

00:04:34.857 --> 00:04:38.736 align:center
Onun yakınında olmayı, yaptığı şeyi
ve hızlı gitmeyi seviyorum.

00:04:39.320 --> 00:04:42.699 align:center
Uzun yıllar
yarış arabaları kullanmaya devam edeceğim

00:04:42.782 --> 00:04:45.326 align:center
ve çok daha fazla yarış kazanacağım.

00:04:47.870 --> 00:04:50.456 align:center
16 MART 1988
07.00

00:04:55.378 --> 00:04:58.006 align:center
Sabahın erken saatlerinde telefon geldi.

00:04:58.089 --> 00:05:01.509 align:center
Mickey Thompson'ı tanıyor muyum
diye sordular. Evet, dedim.

00:05:01.592 --> 00:05:05.888 align:center
Görünüşe göre o ve eşi
evlerinin önünde vurulmuş

00:05:05.972 --> 00:05:07.348 align:center
ve vaka sende, dediler.

00:05:09.100 --> 00:05:13.563 align:center
Laboratuvarımızın kraliçesi
Liz Devine da benimleydi.

00:05:13.646 --> 00:05:17.650 align:center
Muhteşem biriydi
ve herkes olay yerinde onu isterdi.

00:05:17.734 --> 00:05:23.406 align:center
Olay yerine gitmeye bayılırdım.
Giyindim, teçhizatımı aldım ve gittim.

00:05:24.198 --> 00:05:29.370 align:center
Bu vaka sırasında Los Angeles Bölge
Şerif Departmanında kıdemli kriminologtum.

00:05:29.454 --> 00:05:33.458 align:center
Buluştuk ve arabayla
Bradbury Estates'e gittik.

00:05:35.793 --> 00:05:39.505 align:center
Bradbury Estates lüks bir konut bölgesi.

00:05:39.589 --> 00:05:42.717 align:center
Güvenlikli bir site.

00:05:43.593 --> 00:05:45.011 align:center
Kızım Juliana

00:05:45.094 --> 00:05:49.807 align:center
Bradbury Estates'te
at binme dersleri alıyordu.

00:05:50.308 --> 00:05:53.102 align:center
Oraya her gidişimde içeri girmek için

00:05:53.186 --> 00:05:57.857 align:center
kimliğimi veya tesisin sahibinden aldığım
izin kâğıdını göstermem gerekirdi.

00:05:57.940 --> 00:05:59.734 align:center
Bu yüzden anlayamıyordum.

00:05:59.817 --> 00:06:04.155 align:center
Biri nasıl Mickey Thompson ve eşini
öldürmek için oraya girebilirdi?

00:06:05.365 --> 00:06:10.578 align:center
Henüz eve doğru yaklaşırken bunun
çok büyük bir vaka olduğu belli olmuştu.

00:06:11.871 --> 00:06:15.249 align:center
Hayatımda hiç bu kadar çok kamerayı
bir arada görmemiştim.

00:06:18.378 --> 00:06:21.130 align:center
Evleri tabii ki çok güzeldi.

00:06:21.214 --> 00:06:23.424 align:center
Garaj yolu oldukça genişti.

00:06:24.884 --> 00:06:30.264 align:center
Mickey'nin eşi Trudy eğimli garaj yolunun
dibinde yatıyordu.

00:06:30.348 --> 00:06:33.976 align:center
Vurulmuştu ve süzülen kanlar
oluğa akıyordu.

00:06:34.060 --> 00:06:35.061 align:center
TRUDY'NİN CESEDİ

00:06:35.853 --> 00:06:40.066 align:center
Mickey Thompson ise
üst tarafta olan garajın oradaydı.

00:06:41.067 --> 00:06:45.655 align:center
Gövdesinden ve başından vurulmuştu.

00:06:45.738 --> 00:06:47.532 align:center
Eşi de başından vurulmuştu.

00:06:48.366 --> 00:06:53.162 align:center
Etrafta dolaşıp insanlarla konuştuk
ve bunlardan bazıları tanıklardı.

00:06:54.122 --> 00:06:55.832 align:center
Bizi dizi silah sesi duyduk.

00:06:55.915 --> 00:06:56.916 align:center
DR. JOHNSON
KOMŞU

00:06:56.999 --> 00:07:01.295 align:center
Sonra bir anda 10 veya 15 saniye süren
bir sessizlik oldu.

00:07:01.379 --> 00:07:06.134 align:center
Sonra da Mickey Thompson
"Karıma zarar vermeyin!" diye bağırdı.

00:07:06.217 --> 00:07:10.263 align:center
Sonrasında bir dizi daha silah sesi geldi
ve sonra ses kesildi.

00:07:13.141 --> 00:07:17.311 align:center
Dr. Johnson'ın evi
Mickey ve Trudy'ninkinin arkasındaydı.

00:07:17.395 --> 00:07:22.400 align:center
Silah seslerini duyduktan sonra
camdan dışarı bakınca

00:07:22.483 --> 00:07:27.738 align:center
Woodlyn Lane'den aşağı doğru giden
bisikletleri görmüştü.

00:07:28.573 --> 00:07:33.286 align:center
Dr. Johnson 10 vites bisikletleri olan
iki tane genç, siyahi adam görmüştü.

00:07:33.369 --> 00:07:36.247 align:center
Kaçış yollarının bu olduğu aşikârdı.

00:07:36.914 --> 00:07:42.295 align:center
Dr. Johnson ayrıca Mickey Thompson'ın
bir rutini olduğunu söyledi.

00:07:42.795 --> 00:07:48.759 align:center
Her sabah saat altıda
Bradbury'deki evlerinden çıkar,

00:07:48.843 --> 00:07:52.638 align:center
ofislerinin bulunduğu
Anaheim Stadium'a giderlermiş.

00:07:52.722 --> 00:07:56.601 align:center
Bir minibüsleri varmış
ve direksiyonda genelde Trudy olurmuş.

00:07:56.684 --> 00:07:58.019 align:center
Trudy aracı çıkarır,

00:07:58.102 --> 00:08:01.230 align:center
Mickey de garajı kapatıp binermiş
ve işe giderlermiş.

00:08:02.106 --> 00:08:06.527 align:center
Silahlı saldırıyı yaptığını düşündüğümüz
bisikletli iki adam vardı

00:08:06.611 --> 00:08:08.029 align:center
ama amaçları neydi?

00:08:08.112 --> 00:08:09.572 align:center
Soygun olabilirdi.

00:08:09.655 --> 00:08:14.410 align:center
Ama dedektifler Trudy'nin kullandığı
minibüsü kontrol ettiklerinde

00:08:14.494 --> 00:08:18.080 align:center
pahalı mücevherlerle
dolu olduğunu görmüşlerdi.

00:08:18.581 --> 00:08:22.877 align:center
Mickey'nin de cüzdanında
binlerce dolar nakit vardı.

00:08:22.960 --> 00:08:24.962 align:center
Hiçbiri alınmamış. Dokunmamışlar.

00:08:25.046 --> 00:08:28.424 align:center
Aracın koltuğunda o kadar şey vardı
ama almamışlardı.

00:08:28.508 --> 00:08:29.926 align:center
Hiç mantıklı değildi.

00:08:32.845 --> 00:08:38.684 align:center
Sonra komşular Mickey'nin
Trudy'ye seslendiğini duymuşlar.

00:08:38.768 --> 00:08:41.979 align:center
İlk saldırı Trudy'ye yapılmıştı.

00:08:42.813 --> 00:08:45.691 align:center
Bir soygun olsa
asla ilk önce kadın vurulmazdı.

00:08:45.775 --> 00:08:48.069 align:center
Her zaman önce erkeği vururlar.

00:08:48.152 --> 00:08:52.114 align:center
Mickey de çok iri biriydi.
Kesinlikle anlamsız geliyordu.

00:08:54.283 --> 00:08:56.327 align:center
Trudy yerde yatıyordu.

00:08:56.410 --> 00:08:59.080 align:center
Tırnakları kırılmıştı.

00:09:00.248 --> 00:09:05.044 align:center
Trudy arabayı kullanırken
camdan ateş etmişler diye düşünmüştüm.

00:09:05.127 --> 00:09:07.797 align:center
Bence o da mücadele etmiyor, kaçıyordu.

00:09:09.757 --> 00:09:13.970 align:center
Mickey de ona dönmüş bir şekildeydi.

00:09:15.012 --> 00:09:16.055 align:center
Bu…

00:09:20.142 --> 00:09:21.310 align:center
…beni çok üzdü.

00:09:22.853 --> 00:09:24.647 align:center
Çok gaddarcaydı.

00:09:27.191 --> 00:09:30.486 align:center
Herkesten Mickey'nin
Trudy'yi çok sevdiğini duyuyorduk.

00:09:30.569 --> 00:09:35.116 align:center
Kendini tamamen ona adamıştı
ve ona deliler gibi âşıktı.

00:09:35.700 --> 00:09:38.953 align:center
Babam ve Trudy'nin evliliği
çok büyük bir olaydı.

00:09:39.453 --> 00:09:44.041 align:center
Trudy harika biriydi, çok neşeliydi.
Aralarındaki ilişki de harikaydı.

00:09:44.542 --> 00:09:46.711 align:center
İkisi çok uyumlu bir çiftti.

00:09:47.503 --> 00:09:51.716 align:center
İyi bir koronun sahip olduğu
bir uyum içindeydiler diyebiliriz.

00:09:51.799 --> 00:09:54.051 align:center
Birbirlerinden çok farklıydılar

00:09:54.593 --> 00:09:58.347 align:center
ama muhteşem bir uyum yakalıyorlardı.

00:09:59.473 --> 00:10:03.102 align:center
Trudy teyzem
hayatımın önemli bir parçasıydı.

00:10:04.437 --> 00:10:07.481 align:center
Trudy zarafet, nezaket
ve sevgisi olan biriydi.

00:10:07.565 --> 00:10:11.027 align:center
Değerli olduklarını
insanlara hissettirirdi.

00:10:19.076 --> 00:10:21.370 align:center
Tüm olay yeri dışarıdaydı.

00:10:21.454 --> 00:10:25.291 align:center
Ama iyi gözlem yapmaya,
garip bir şey varsa görmeye çalışıyordum.

00:10:29.712 --> 00:10:33.382 align:center
Garajın yanındaki ofislerine girdik.

00:10:36.385 --> 00:10:41.223 align:center
Gözümün ucuyla orada biri olduğunu gördüm

00:10:41.807 --> 00:10:43.392 align:center
ve bir çığlık attım.

00:10:46.312 --> 00:10:49.482 align:center
Dedektifler hemen geldi. Rey de oradaydı.

00:10:50.191 --> 00:10:56.822 align:center
Gördüğüm şey Mickey Thompson'ın
yarış kıyafetli tam boy bir mankeniydi.

00:10:58.282 --> 00:11:00.242 align:center
Çok utanmıştım.

00:11:00.326 --> 00:11:03.329 align:center
Kahkahalara boğulduk ama ben…

00:11:03.412 --> 00:11:07.041 align:center
Yani, neşeli bir andı.
Hepimize iyi gelmişti.

00:11:07.124 --> 00:11:09.752 align:center
Havayı yumuşatmazsanız
neler olur bilmiyorum.

00:11:09.835 --> 00:11:13.047 align:center
Ağlamamak için gülmeniz gerekir.
Buna mecbursunuz.

00:11:13.130 --> 00:11:17.885 align:center
Sonrasında da iş başında olduğunuzu
hatırlıyor ve geri dönüyorsunuz.

00:11:21.222 --> 00:11:22.890 align:center
Her yere dikkatle bakıyordum

00:11:22.973 --> 00:11:26.560 align:center
ve masaya koyabileceklerimi
değerlendiriyordum.

00:11:27.144 --> 00:11:31.357 align:center
Garaj yolunda bulunan çamurdaki
ayak izlerinin fotoğraflarını çektirdim.

00:11:31.440 --> 00:11:34.360 align:center
Yerde, Mickey'nin yanında
bir şok tabancası vardı.

00:11:34.860 --> 00:11:36.695 align:center
Birkaç kovan vardı.

00:11:37.530 --> 00:11:42.535 align:center
Garaj kapısının yanında
küçük portakal ağaçları vardı.

00:11:42.618 --> 00:11:47.248 align:center
Bakınca yerde portakal kabukları gördüm.

00:11:48.165 --> 00:11:49.166 align:center
Kesilmişlerdi.

00:11:50.751 --> 00:11:51.752 align:center
Tazeydi de.

00:11:51.836 --> 00:11:55.589 align:center
Orada oturmuşlar
ve öldürecekleri insanları beklerken

00:11:55.673 --> 00:11:58.968 align:center
portakal yemişler
diye düşündüğümü hatırlıyorum.

00:11:59.051 --> 00:12:01.804 align:center
Bu sayede anladım ki

00:12:01.887 --> 00:12:05.808 align:center
nerede oturup bekleyeceklerini
çok iyi biliyorlardı.

00:12:05.891 --> 00:12:08.269 align:center
Bir resim oluşmaya başlamıştı.

00:12:08.352 --> 00:12:11.272 align:center
Garajın önünde pusuda beklemişlerdi.

00:12:11.355 --> 00:12:13.774 align:center
Bir şok tabancası vardı.

00:12:13.858 --> 00:12:17.862 align:center
Mickey üzerinde mi kullanılmıştı
yoksa eşi üzerinde mi? Bilmiyorduk.

00:12:17.945 --> 00:12:21.365 align:center
Ama belli ki
kontrolü ele almak için getirmişlerdi.

00:12:21.449 --> 00:12:23.909 align:center
On vites bisikletler, silahlar…

00:12:26.328 --> 00:12:30.875 align:center
Cinayetleri Mickey'ye en çok acıyı
verecek sırayla işlemişlerdi.

00:12:30.958 --> 00:12:33.711 align:center
Bu bir suikasttı.

00:12:33.794 --> 00:12:34.962 align:center
Kesinlikle suikast.

00:12:41.719 --> 00:12:45.347 align:center
Başlıca şüphelilerimiz iki siyahi erkek.

00:12:45.431 --> 00:12:46.390 align:center
YARDIMCI ŞERİF

00:12:47.016 --> 00:12:50.060 align:center
20 ila 30 yaşları arasında
tarif edildiler.

00:12:51.187 --> 00:12:55.900 align:center
Bradbury Estates'in yakınındaki bir yolda
arabayla giden bir kadın vardı.

00:12:56.650 --> 00:13:00.654 align:center
Aracıyla giderken
bir anda garaj yolundan çıkan

00:13:00.738 --> 00:13:03.574 align:center
iki bisikletli erkeği görmüştü.

00:13:03.657 --> 00:13:06.285 align:center
Kontrolden çıkmış gibi
hızlı gidiyorlarmış.

00:13:06.368 --> 00:13:11.081 align:center
Kadın onları görmüş, hatta az daha
çarpıyormuş ve hemen ihbar etmiş.

00:13:11.665 --> 00:13:14.877 align:center
Şerif departmanıyla durumu paylaşmış

00:13:14.960 --> 00:13:19.632 align:center
ve departman da onu robot resim çizen
bir memurla görüştürmüştü.

00:13:20.341 --> 00:13:23.302 align:center
Civardaki tüm polisler tetikteydi

00:13:23.385 --> 00:13:27.181 align:center
ve ana kavşaklarda
polis çevirmeleri yaptık.

00:13:27.264 --> 00:13:31.018 align:center
Şüphelilerin çizilen robot resimlerini
vatandaşlara veriyorduk.

00:13:32.478 --> 00:13:36.106 align:center
LA'de bulunan cinayet büro dedektifleri
birilerinin bir yerde

00:13:36.190 --> 00:13:39.819 align:center
efsane yarışçı Mickey Thompson ve eşinin
cinayetine dair

00:13:39.902 --> 00:13:44.156 align:center
bu haberi görüp bu iki adama dair
bilgi paylaşmalarını umuyor.

00:13:44.240 --> 00:13:45.783 align:center
CİNAYETTEN ARANIYOR

00:13:45.866 --> 00:13:47.701 align:center
Medyada çıkanlar, yani…

00:13:48.410 --> 00:13:51.455 align:center
Bu yıkıcı olayı
sürekli karşımıza çıkarıyorlardı.

00:13:51.539 --> 00:13:54.333 align:center
Kendisi ve eşi birçok kez vurulmuş ve…

00:13:54.416 --> 00:13:57.294 align:center
İki adam 10 vites bisikletlerle kaçmış.

00:13:57.378 --> 00:14:00.756 align:center
Hâlâ cevaplandırılmamış
büyük soru şu, "Neden?"

00:14:00.839 --> 00:14:02.508 align:center
Her kanaldaydı.

00:14:02.591 --> 00:14:06.846 align:center
Büyük kanalların hepsinde vardı.
Küçüklerde bile vardı.

00:14:06.929 --> 00:14:08.639 align:center
İşin medya tarafı uçmuştu.

00:14:11.392 --> 00:14:17.273 align:center
Bunları haberlerde izlemek
büyük bir zulümdü, çok zordu.

00:14:19.608 --> 00:14:22.862 align:center
Gezen helikopterler

00:14:23.904 --> 00:14:26.574 align:center
cesetlerin yerlerini gösteriyordu.

00:14:30.661 --> 00:14:34.290 align:center
Yas tutmak için özel bir alanımız yoktu.

00:14:41.338 --> 00:14:44.925 align:center
Yapmanız gereken şeylerden biri de
kurbanınızı tanımaktır.

00:14:45.009 --> 00:14:48.137 align:center
Ne zaman kurban edilecekleri
bir noktaya geldiler?

00:14:48.220 --> 00:14:49.138 align:center
Bu çok önemli.

00:14:49.930 --> 00:14:55.311 align:center
Olay yerinden çok da uzakta olmayan
bir eve gitmemiz istendi.

00:14:55.394 --> 00:14:57.521 align:center
Aileler orada toplanmıştı.

00:14:58.480 --> 00:15:01.358 align:center
Herkesin canı çok yanmıştı,
çok üzgünlerdi.

00:15:01.859 --> 00:15:06.155 align:center
Biz de onlarla konuşmaya gitmiştik.
İşimizin en kötü yanlarından biri bu.

00:15:06.238 --> 00:15:08.324 align:center
Sanırım herkes şaşkındı.

00:15:08.407 --> 00:15:10.868 align:center
"Tüm bunlar gerçek mi?" diyorduk.

00:15:10.951 --> 00:15:12.620 align:center
MICKEY'NİN KIZ KARDEŞİ

00:15:12.703 --> 00:15:16.415 align:center
Şundan eminim,
dünyanın en iyi iki insanını öldürdüler.

00:15:17.333 --> 00:15:21.045 align:center
Toplanmanın önemli kişilerinden biri
kız kardeşi Collene'di.

00:15:21.128 --> 00:15:24.131 align:center
Mickey ve Trudy'yi
uğurunda ölecek kadar severmiş.

00:15:24.214 --> 00:15:28.761 align:center
Danny elinden geldiğince
fazla bilgi vermeye çalışıyordu

00:15:28.844 --> 00:15:30.471 align:center
ama o da parçalanmıştı.

00:15:30.554 --> 00:15:31.805 align:center
Canı çok yanıyordu.

00:15:32.306 --> 00:15:36.935 align:center
Dedektiflere ilk olarak şunu söyledim,
"Buraya girmek öyle kolay değildir."

00:15:37.937 --> 00:15:39.730 align:center
Bir planları olmalıydı.

00:15:41.607 --> 00:15:44.401 align:center
Önceden tasarlanmış olmalıydı.

00:15:50.282 --> 00:15:54.870 align:center
Görüşmeleri yaptığımızda
tüm aile fertleri aynı düşünceye sahipti.

00:15:54.954 --> 00:15:58.749 align:center
"Bu cinayet planlandıysa
bunun arkasında Mike Goodwin vardır."

00:16:00.709 --> 00:16:05.631 align:center
Mickey Thompson ve Mike Goodwin
benzer sektörlerde yer alıyordu.

00:16:06.131 --> 00:16:10.803 align:center
Mickey Thompson, Baja'dakilere benzer
yarışları kapalı alanlara taşımıştı.

00:16:10.886 --> 00:16:16.100 align:center
Mike Goodwin de bunu motokros pistlerinde
bir derece taklit ediyordu.

00:16:16.183 --> 00:16:19.728 align:center
Bir ortaklık kurmaktan
kâr sağlayacaklarını düşündüler.

00:16:20.729 --> 00:16:25.442 align:center
Mike Goodwin çok zeki,
çok büyük bir kişiliği olan,

00:16:25.526 --> 00:16:28.320 align:center
çok karizmatik
ve kazanmaya alışmış biriydi.

00:16:28.404 --> 00:16:30.155 align:center
Girdiği her işte kazanmıştı.

00:16:30.239 --> 00:16:33.867 align:center
Mickey ve Trudy
işin araba tarafına odaklıydı

00:16:33.951 --> 00:16:37.079 align:center
ve Goodwin de eş zamanlı olarak
benzer şartlarda

00:16:37.162 --> 00:16:40.624 align:center
motosiklet yarışlarının
tanıtımını yapıyordu.

00:16:41.333 --> 00:16:43.252 align:center
Motosiklet etkinliklerini

00:16:43.335 --> 00:16:47.923 align:center
araba etkinliklerinin yanına eklemek
çok mantıklıydı.

00:16:49.007 --> 00:16:50.426 align:center
Mickey Thompson ünlüydü.

00:16:50.509 --> 00:16:54.722 align:center
Etkinliklerde stadyumu doldurmak için
adını ve şöhretini kullanıyordu.

00:16:55.806 --> 00:16:58.642 align:center
Babam hem arazi yarışları
hem de supercross için

00:16:58.726 --> 00:17:00.769 align:center
Anaheim Stadium'la anlaşmıştı.

00:17:00.853 --> 00:17:03.856 align:center
Goodwin'le ortaklık iyi olabilir gibiydi.

00:17:03.939 --> 00:17:07.818 align:center
Ama birkaç etkinlikten sonra
Goodwin masrafları artırdı, ödemedi,

00:17:07.901 --> 00:17:10.738 align:center
ödeme yapmadığı
ve sadece kendi olduğu için

00:17:10.821 --> 00:17:12.948 align:center
stadyumlarla olan ilişkileri bozdu.

00:17:13.031 --> 00:17:17.578 align:center
Mike Goodwin'in geçmişine baktığımızda
gördüğümüz şeylerden biri şuydu.

00:17:17.661 --> 00:17:20.289 align:center
Her fırsatta kazık atıyordu.

00:17:20.372 --> 00:17:22.624 align:center
Tam bir dolandırıcıydı.

00:17:22.708 --> 00:17:28.047 align:center
Mickey için dürüstlük ve herkesin
ihtiyaçlarının karşılanıyor olması

00:17:28.130 --> 00:17:30.049 align:center
çok ama çok önemliydi.

00:17:30.632 --> 00:17:37.139 align:center
Mickey bir farkındalık yaşamış
ve adını buna bulaştırmama kararı almıştı.

00:17:37.222 --> 00:17:40.142 align:center
Sonra Mickey ortaklığı bitirmişti

00:17:40.225 --> 00:17:45.314 align:center
ve bu çok uzun sürecek
bir hukuk savaşının başlangıcı olmuştu.

00:17:47.191 --> 00:17:52.112 align:center
Mahkemelerde babam hep kazanıyordu.
Çıkan kararlar hep onun lehineydi.

00:17:52.196 --> 00:17:56.700 align:center
Goodwin paraların yerini değiştiriyordu,
iflas ettiğini ilan ediyordu,

00:17:56.784 --> 00:17:59.244 align:center
paraları başka hesaplara yatırıyordu.

00:17:59.745 --> 00:18:04.458 align:center
Mickey ve Trudy'yi son görüşümde
bir telefon görüşmesi yapılmıştı.

00:18:06.210 --> 00:18:08.587 align:center
Mickey aramayı hoparlöre verdi.

00:18:08.670 --> 00:18:14.551 align:center
Goodwin'in sesini tanıdım
ve şunları söyledi,

00:18:15.260 --> 00:18:20.099 align:center
"Bunu sana ödeteceğim.
Sonunda kazanan sen olmayacaksın."

00:18:20.766 --> 00:18:22.976 align:center
Ses tonu çok ciddiydi.

00:18:24.603 --> 00:18:26.772 align:center
Son konuşmalarımızdan birinde

00:18:26.855 --> 00:18:31.693 align:center
babam Goodwin'in kontrolden çıktığı
konusunda beni uyarmıştı.

00:18:33.779 --> 00:18:37.116 align:center
Tabii bu noktada
Mike Goodwin'i sorguya alacaktık.

00:18:38.575 --> 00:18:40.953 align:center
Hukuk bürolarına gittik.

00:18:41.453 --> 00:18:44.998 align:center
İçeri girdiğimizde Mike Goodwin
avukatının arkasındaydı.

00:18:45.082 --> 00:18:48.085 align:center
Avukatı dedi ki,
"Konuşmasına izin vermeyeceğiz."

00:18:48.168 --> 00:18:49.461 align:center
O da orada durmuş…

00:18:49.545 --> 00:18:51.922 align:center
Şöyle hareketler yaptı.

00:18:53.048 --> 00:18:54.174 align:center
Ellerini kaldırdı.

00:18:57.261 --> 00:19:01.640 align:center
Avukatını işaret edip duruyordu.
Az daha kusacaktım.

00:19:03.308 --> 00:19:05.018 align:center
Michael Goodwin avukatına

00:19:05.102 --> 00:19:09.439 align:center
o sabah saat altıda
spor salonunda olduğunu söylemişti.

00:19:09.523 --> 00:19:14.361 align:center
Oradayken birileriyle konuşmuştu
ve birçok insan bunu doğruluyordu.

00:19:14.444 --> 00:19:17.698 align:center
Bu insanlar
San Gabriel Vadisi'nde öldürüldüğünde

00:19:17.781 --> 00:19:21.326 align:center
Mike Goodwin, Orange County'de
bir koşu bandı üzerindeydi.

00:19:22.327 --> 00:19:26.123 align:center
Yani Mike Goodwin'i
olay yerine bağlayan hiçbir şey yoktu.

00:19:27.791 --> 00:19:33.505 align:center
Doğrudan delil yoktu, cinayet silahı yoktu
çünkü saldırganlar bulunmamıştı.

00:19:35.048 --> 00:19:38.927 align:center
Bundan kısa bir süre sonra da
Michael Goodwin ve eşi

00:19:39.011 --> 00:19:40.637 align:center
ortadan kayboluverdiler.

00:19:40.721 --> 00:19:46.226 align:center
Michael Goodwin'in avukatına ulaşıldığında
şöyle bir cevap alınmıştı.

00:19:46.310 --> 00:19:51.356 align:center
"Tek bildiğimiz şey bir tekne alıp
ülkeyi terk etmiş oldukları."

00:19:51.440 --> 00:19:54.443 align:center
Sorgulanmamak için,
soruşturulmamak için yapmıştı.

00:19:55.068 --> 00:20:01.074 align:center
Tarihteki her cinayet büro dedektifinin
son delil parçasını bulamadığı için

00:20:01.158 --> 00:20:04.077 align:center
nihayete erdiremediği bir vakası olmuştur.

00:20:04.161 --> 00:20:09.458 align:center
"Tanrım, o vaka canımı çok sıkıyor"
dediğiniz bir vaka muhakkak vardır.

00:20:09.541 --> 00:20:12.336 align:center
Mickey de Trudy de bunu hak etmemişti.

00:20:12.419 --> 00:20:15.797 align:center
Sonra da bu serseri Mike Goodwin
ülkeden kaçıyor.

00:20:15.881 --> 00:20:19.051 align:center
Evet, dedektiflerin canını çok sıkmıştı.

00:20:19.718 --> 00:20:23.680 align:center
Olayı çözemedikleri için
hepsi çok sinirliydi.

00:20:24.348 --> 00:20:26.725 align:center
Herkes çözülmesini istiyordu.

00:20:27.351 --> 00:20:29.102 align:center
Ama her vaka çözülmez.

00:20:43.700 --> 00:20:48.038 align:center
O dönem LA Bölge Şerif Departmanının
Çözülmemiş Vakalar Birimi

00:20:48.121 --> 00:20:52.918 align:center
yaşlı, olgun, emekliliği yakın olan
yaklaşık altı dedektiften oluşuyordu.

00:20:53.502 --> 00:20:55.879 align:center
Harika bir dedektif olan John Yarbrough

00:20:55.963 --> 00:21:00.217 align:center
bana dedi ki,
"Elimde büyük bir çözülmemiş vaka var.

00:21:00.300 --> 00:21:02.636 align:center
Mickey ve Trudy Thompson cinayetleri.

00:21:03.387 --> 00:21:06.932 align:center
Bu vakanın detaylarını öğrenmeni istiyorum

00:21:07.015 --> 00:21:11.687 align:center
çünkü çok fazla detay var ve ben yaşlıyım,
yakında emekli olacağım.

00:21:11.770 --> 00:21:16.650 align:center
Ama sen gençsin. Senin için daha kolay.
Seni hiç zorlamayacaktır evlat."

00:21:18.402 --> 00:21:21.446 align:center
Sonra 1994 civarında emekli oldu

00:21:21.530 --> 00:21:27.369 align:center
ve o noktadan itibaren
vakayı yeni ortağım ve ben aldık.

00:21:29.871 --> 00:21:34.584 align:center
Vakayı öğrenene kadar
Mickey Thompson'ı hayatımda duymamıştım.

00:21:35.252 --> 00:21:37.129 align:center
Bu yüksek profilli bir vakaydı,

00:21:37.212 --> 00:21:41.925 align:center
bense daha kariyerimin başlarındaydım.
Cinayet büroda sadece iki yılım geçmişti.

00:21:42.426 --> 00:21:46.888 align:center
Çok saygı duyduğum Rey'den
tavsiye istedim ve harika bir söz etti.

00:21:46.972 --> 00:21:50.350 align:center
"Bir fili yemenin tek yolu vardır.
Ufak ufak ısıracaksın."

00:21:50.851 --> 00:21:53.520 align:center
Mark Lillienfeld.
Beni her zaman etkilemiştir.

00:21:53.603 --> 00:21:56.898 align:center
Cinayete kurban gidersem
soruşturmayı o yürütsün isterim.

00:21:56.982 --> 00:22:01.445 align:center
Gereken beceri, azim, zekâ
ve tabiata sahip.

00:22:01.528 --> 00:22:07.451 align:center
Emniyetteki hiyerarşiden de asla
etkilenmemiş, onun altında ezilmemiştir.

00:22:09.161 --> 00:22:11.663 align:center
Bazen otoriteyi sorgulamak iyidir.

00:22:11.747 --> 00:22:16.209 align:center
Geniş bir çerçeveden bakmanız,
başka fikirlere açık olmanız gerekir

00:22:16.293 --> 00:22:20.589 align:center
ama bunun yanında üretilebilecek
başka teorileri de yok saymamak gerekir.

00:22:20.672 --> 00:22:24.760 align:center
Birileri, birilerine Michael Goodwin
ve Mickey Thompson arasındaki

00:22:24.843 --> 00:22:28.680 align:center
iş anlaşmazlığından
başka bir sebepten ötürü kızgın mıydı?

00:22:29.181 --> 00:22:30.515 align:center
Buna açık olmalısınız.

00:22:30.599 --> 00:22:33.935 align:center
O yüzden ilk yaptığımız şeylerden biri
Mickey'nin kardeşi

00:22:34.019 --> 00:22:36.688 align:center
Collene Campbell'la buluşmak oldu.

00:22:36.772 --> 00:22:40.525 align:center
Collene Campbell âdeta bir doğal afettir.

00:22:41.193 --> 00:22:42.778 align:center
Muhteşem bir kadın.

00:22:42.861 --> 00:22:46.239 align:center
Bir sevdiğini
cinayete kaybetmiş herkes bunu anlar.

00:22:46.323 --> 00:22:50.369 align:center
İçinizde derin bir öfke olur.
Bunu aşmayı başaramazsınız

00:22:50.452 --> 00:22:53.371 align:center
ve her gece kâbuslarınızda
yeniden yaşarsınız.

00:22:58.377 --> 00:23:00.545 align:center
Collene'le ilk kez evinde görüştük.

00:23:00.629 --> 00:23:03.006 align:center
Çok iyi anlaştık. Onu çok sevdim.

00:23:03.090 --> 00:23:04.508 align:center
Aramızda bir bağ oldu.

00:23:04.591 --> 00:23:09.554 align:center
Tabii eve gideli daha beş dakika
olmamışken lavaboyu kullanmam gerekti.

00:23:09.638 --> 00:23:14.017 align:center
Koridorda yürürken duvarda
genç bir adamın fotoğrafını gördüm.

00:23:14.101 --> 00:23:15.894 align:center
Scott'tı. Collene'in oğlu.

00:23:19.523 --> 00:23:21.733 align:center
Collene 1982 yılında bir ebeveynin

00:23:21.817 --> 00:23:25.946 align:center
yaşayabileceği en büyük acıyı yaşamış,
oğlunu kaybetmişti.

00:23:26.696 --> 00:23:29.449 align:center
Scott yanlış kişilere bulaşmıştı.

00:23:31.076 --> 00:23:34.329 align:center
Öldürüldükten sonra
cesedi uçaktan atılmış.

00:23:36.081 --> 00:23:41.419 align:center
Collene olayı âdeta kendisi soruşturmuş.
Her şeyi, tüm bilgileri toplamış.

00:23:41.503 --> 00:23:44.631 align:center
Her küçük detayı araştırıp
gerçekleri öğrenmiş.

00:23:44.714 --> 00:23:51.096 align:center
Bir kovuşturma başlatmak adına
çok etkili olmuş.

00:23:51.930 --> 00:23:56.768 align:center
Çok kararlıydı, asla vazgeçmedi
ve her daim bu olayı irdeliyordu.

00:23:56.852 --> 00:24:01.231 align:center
Hayal bile edemeyeceğiniz şeylerle
meşgul oluyordu.

00:24:01.314 --> 00:24:06.445 align:center
Mahkemenin sonunda Larry Cowell
oğlunun cinayetinden hüküm giymişti.

00:24:06.528 --> 00:24:09.823 align:center
Collene üstüne basa basa
en azından bu olaya bakıp

00:24:09.906 --> 00:24:12.909 align:center
Larry Cowell'ı ekarte etmemiz
gerektiğini söyledi.

00:24:12.993 --> 00:24:18.665 align:center
Çünkü Larry Cowell ve Scott Campbell
cinayetindeki suç ortağının mahkemesinde

00:24:18.748 --> 00:24:20.834 align:center
Mickey Thompson ifade vermişti.

00:24:22.252 --> 00:24:29.134 align:center
Larry Cowell narkotik dünyasına batmıştı
çünkü uyuşturucu satıyordu

00:24:29.217 --> 00:24:31.470 align:center
ama aynı zamanda araba yarışçısıydı.

00:24:32.304 --> 00:24:35.056 align:center
Mickey de Larry Cowell'ın
garajında bulunan

00:24:35.140 --> 00:24:38.643 align:center
araba parçalarıyla ilgili
bilirkişi olarak ifade vermişti.

00:24:40.228 --> 00:24:44.274 align:center
Mahkeme, Mickey
ve Trudy Thompson'ın ölümlerinden

00:24:44.357 --> 00:24:46.860 align:center
sekiz veya 10 ay kadar önce sonuçlanmıştı.

00:24:47.444 --> 00:24:50.322 align:center
Böyle bir ailenin öldürülmesi
olağan sayılmazdı.

00:24:50.405 --> 00:24:52.365 align:center
Biz de bir bağlantı aradık.

00:24:53.033 --> 00:24:55.952 align:center
Scott Campbell'ın
cinayet raporlarını inceledik.

00:24:56.036 --> 00:24:58.038 align:center
Vakanın dedektifiyle konuştuk.

00:24:58.538 --> 00:25:00.415 align:center
Bu durumu ciddiye aldık.

00:25:00.916 --> 00:25:05.128 align:center
Mickey ve Trudy Thompson
ve Scott Campbell cinayetleri arasında

00:25:05.212 --> 00:25:10.258 align:center
bir ilişki olduğuna dair
en ufak bir delil bile yoktu.

00:25:10.342 --> 00:25:16.973 align:center
Tek ortak nokta çok iyi, büyük, sıcak
ve sevgi dolu bir ailenin yıkılmasıydı.

00:25:20.435 --> 00:25:23.438 align:center
Ortağım ve ben en başa döndük.

00:25:24.523 --> 00:25:26.983 align:center
Teoriler, fikirler ürettik.

00:25:27.067 --> 00:25:29.444 align:center
Tüm bu teoriler ekarte edilmişti.

00:25:29.528 --> 00:25:33.240 align:center
Ekarte edilemeyen tek şey
bu cinayet için para ödendiği

00:25:33.323 --> 00:25:35.533 align:center
ve ödeyen kişinin Goodwin olduğuydu.

00:25:41.081 --> 00:25:44.209 align:center
Mickey ve Trudy Thompson öldürüldüğünde

00:25:44.292 --> 00:25:48.797 align:center
Goodwin'in olayla bir ilgisi yoksa
sıradan hayatına devam etmesi beklenirdi.

00:25:48.880 --> 00:25:52.384 align:center
İşlerine bakardı,
hiçbir şeyi değiştirmezdi.

00:25:52.467 --> 00:25:55.637 align:center
Ama Mickey öldürüldükten sonra
Mike Goodwin ne yaptı?

00:25:56.763 --> 00:26:00.058 align:center
Michael Goodwin ve eşi
evlerini satmaya karar vermiş,

00:26:00.141 --> 00:26:04.229 align:center
sahip oldukları tüm varlıkları almış

00:26:04.312 --> 00:26:08.984 align:center
ve bunları Karayipler'de
bir bankaya aktarmışlardı.

00:26:09.067 --> 00:26:12.904 align:center
Cinayetten 88 gün sonra
dolandırıcılıkla satın aldığı tekneyle

00:26:12.988 --> 00:26:14.823 align:center
ülkeden kaçmıştı.

00:26:17.367 --> 00:26:22.205 align:center
Mike Goodwin 1993 yılında,
Amerika'ya dönüşünden sonra,

00:26:22.289 --> 00:26:24.666 align:center
dolandırıcılıkla suçlanmıştı.

00:26:24.749 --> 00:26:28.378 align:center
Suçlu bulunmuş
ve federal hapishaneye gönderilmişti.

00:26:29.504 --> 00:26:33.466 align:center
İki buçuk yıllık bir ceza almıştı.

00:26:36.136 --> 00:26:39.556 align:center
Mike Goodwin konuşmayacaktı.
Polislerle hiç konuşmamıştı.

00:26:39.639 --> 00:26:41.224 align:center
Telefonu dinlemeye alındı.

00:26:42.100 --> 00:26:46.229 align:center
Aynı zamanda partnerimle birlikte
vakanın ilk dedektiflerinin

00:26:46.313 --> 00:26:48.940 align:center
sorguladığı herkesi tekrar sorguladık.

00:26:49.691 --> 00:26:54.446 align:center
Saldırıyı duyan Dr. Lance Johnson'la
konuştuğumuzda bize şöyle söyledi.

00:26:54.529 --> 00:26:57.490 align:center
"Kızımın en yakın arkadaşı Allison Triarsi

00:26:57.574 --> 00:27:00.660 align:center
karşı sokakta yaşıyordu.
Tüm olayı görmüş."

00:27:00.744 --> 00:27:05.957 align:center
Emniyet güçlerinin Allison Triarsi'yle
irtibat kurup kurmadığını bilmiyordu.

00:27:06.041 --> 00:27:10.086 align:center
Kayıtları inceleyince fark ettik ki
kendisiyle konuşulmamıştı.

00:27:10.670 --> 00:27:11.838 align:center
Gözden kaçmamıştı.

00:27:11.921 --> 00:27:15.634 align:center
Cinayetler işlendiğinde
Allison Triarsi 15 yaşındaymış

00:27:15.717 --> 00:27:21.056 align:center
ve yaşadığı psikolojik travma sebebiyle
ailesi onu saklamıştı.

00:27:21.139 --> 00:27:23.350 align:center
Anlıyorum. Çocuğum olsaydı…

00:27:23.433 --> 00:27:26.478 align:center
Köpeğim görgü tanığı olsaydı
ben de onu saklardım.

00:27:26.561 --> 00:27:28.897 align:center
Polislerle konuşturmazdım. Anlıyorum.

00:27:30.398 --> 00:27:34.944 align:center
Allison Triarsi artık yetişkin bir kadındı
ve yerini tespit edebildik.

00:27:36.196 --> 00:27:39.949 align:center
Allison ortağım ve bana
okul için hazırlandığını söyledi.

00:27:40.033 --> 00:27:43.203 align:center
Çok tiz bir çığlık sesi duymuş

00:27:43.286 --> 00:27:47.957 align:center
ve oturma odasının Thompson ailesinin
evine bakan camına doğru koşmuştu.

00:27:50.293 --> 00:27:53.254 align:center
Trudy Thompson'ın garaj yolunda

00:27:53.755 --> 00:27:57.008 align:center
elleri ve dizleri üstünde
emeklediğini görmüştü.

00:27:57.592 --> 00:28:00.637 align:center
Mickey Thompson diz çökmüş,
ellerini kaldırmış,

00:28:00.720 --> 00:28:04.182 align:center
"Lütfen karımı öldürmeyin"
diye yalvarıyormuş.

00:28:04.265 --> 00:28:06.559 align:center
Kendi canı için değil, karısı için.

00:28:07.811 --> 00:28:12.899 align:center
Trudy garaj yolunun sonuna geldiğinde
şüpheli tetiği çekip onu başından vurmuş.

00:28:14.359 --> 00:28:18.947 align:center
Allison aynı şüphelinin yokuşu tırmanıp
Mickey'yi de öldürdüğünü görmüştü.

00:28:20.407 --> 00:28:27.080 align:center
On vites bisikletlerle kaçan
iki Afro-Amerikan erkeği hemen tarif etti.

00:28:29.040 --> 00:28:32.252 align:center
Mickey'nin eşinin acı çekişini
izlemesini istemişlerdi.

00:28:32.836 --> 00:28:38.133 align:center
Bu dünyada göreceği son şeyin
hayatının aşkının infaz edilişi olduğunu

00:28:39.050 --> 00:28:42.011 align:center
anlamasını sağlamışlardı.

00:28:43.638 --> 00:28:45.181 align:center
Ona çok değer veriyordu.

00:28:45.682 --> 00:28:47.767 align:center
Mickey öyle bir insandı.

00:28:48.268 --> 00:28:52.230 align:center
Onu korumak için
kendini tehlikenin kollarına atmış olması

00:28:52.939 --> 00:28:54.566 align:center
hiç şaşırtıcı değildi.

00:28:55.650 --> 00:28:58.361 align:center
Babama işkence etmek için planlanmıştı.

00:29:01.281 --> 00:29:02.115 align:center
Apaçık.

00:29:02.699 --> 00:29:04.033 align:center
Başarılı da olmuştu.

00:29:11.416 --> 00:29:14.127 align:center
Olanları Allison'dan dinlemek

00:29:14.210 --> 00:29:18.173 align:center
inandığımız şeyleri doğrulama noktasında

00:29:18.256 --> 00:29:20.759 align:center
bizi bir adım daha ileri götürmüştü.

00:29:21.259 --> 00:29:24.137 align:center
İki kurbanın da vurulma anlarını

00:29:24.220 --> 00:29:28.558 align:center
tarif edebilecek,
yaşayan tek görgü tanığı oydu.

00:29:28.641 --> 00:29:30.101 align:center
Rolü çok kritikti.

00:29:30.185 --> 00:29:34.063 align:center
Böyle bir şeyi duymak başka,
görmek bambaşkadır.

00:29:34.647 --> 00:29:38.109 align:center
Bu iki insanın böyle öldürülmesinin
tek bir sebebi vardı.

00:29:38.193 --> 00:29:40.820 align:center
Saf, katıksız intikam.

00:29:41.446 --> 00:29:43.323 align:center
Ama Mike Goodwin'i

00:29:43.406 --> 00:29:48.119 align:center
cinayetlere bağlamak için
daha fazla delil gerekliydi.

00:29:51.623 --> 00:29:54.167 align:center
Federal hapishaneden şartlı tahliye oldu.

00:29:54.250 --> 00:29:57.337 align:center
Orange County'ye,
John Wayne Havaalanı'na uçtu.

00:29:57.420 --> 00:30:02.801 align:center
Uçağı indiğinde tırnak içinde
"valizinin kaybolmasına" sebep oldum.

00:30:02.884 --> 00:30:07.055 align:center
Sonra ben de
uçakta bir yolcuymuşum gibi davrandım.

00:30:07.138 --> 00:30:10.642 align:center
Valizini bekleyen iki kızgın yolcuyduk.
Ruhu bile duymadı.

00:30:11.476 --> 00:30:14.729 align:center
Sesini kaydetmek istediğim için
kayıt cihazım yanımdaydı

00:30:14.812 --> 00:30:21.194 align:center
çünkü biliyordum ki bir noktada
telefonunu dinlemeye almaya çalışacaktım.

00:30:21.277 --> 00:30:26.032 align:center
Sesini tanımak istiyordum.
Yani asıl amacım buydu.

00:30:26.741 --> 00:30:29.536 align:center
Bir diğer amaçsa sadece onunla tanışmaktı.

00:30:30.036 --> 00:30:32.455 align:center
Cinayet kurbanlarını tanımak gibi

00:30:32.539 --> 00:30:36.668 align:center
şüpheliyi de ne kadar tanırsanız
o kadar çok zayıf noktasını bulursunuz

00:30:36.751 --> 00:30:38.837 align:center
ve bunları kullanabilirsiniz.

00:30:38.920 --> 00:30:41.464 align:center
Havaalanındaki 40 dakikalık buluşmamızda

00:30:41.548 --> 00:30:45.176 align:center
tek sohbet konumuz kendisiydi
ve saçmalıklarla doluydu.

00:30:45.260 --> 00:30:49.389 align:center
Tarihteki en genç Kartal İzci
olduğunu iddia etti. Saçmalık.

00:30:49.472 --> 00:30:52.934 align:center
Her Playboy tavşanıyla
yattığını iddia etti. Saçmalık.

00:30:53.017 --> 00:30:57.981 align:center
Pensacola, Florida'da Golden Gloves
Şampiyonu olduğunu iddia etti. Saçmalık.

00:30:58.064 --> 00:31:00.650 align:center
Saçma sapan, tutarsız,
hiçbir anlamı olmayan

00:31:00.733 --> 00:31:04.153 align:center
bir sürü yalan söyledi
ama bu bir davranış kalıbıydı.

00:31:04.237 --> 00:31:07.824 align:center
Adam gerçeği söyleyemiyordu.
Hayatı yalandı.

00:31:15.039 --> 00:31:18.209 align:center
Başlangıçta çok sakindi.
Hiçbir şey olmuyordu.

00:31:18.293 --> 00:31:21.713 align:center
Lillienfeld'ı çok severim
ama bana hiçbir şey anlatmıyordu.

00:31:21.796 --> 00:31:23.631 align:center
Ama anlatamazdı ki. Yani bu…

00:31:23.715 --> 00:31:28.386 align:center
Onun işi boşboğazlık etmek değildi.
Onun işi soruşturmak, olayı çözmekti.

00:31:30.096 --> 00:31:36.227 align:center
Mickey Thompson ve Trudy Thompson'ın
öldürülmesinin üzerinden yıllar geçmişken

00:31:36.311 --> 00:31:38.730 align:center
artık farklı bir yol izlemek gerekiyordu.

00:31:38.813 --> 00:31:42.817 align:center
Şerif Departmanı Cinayet Büro
medya odaklı değildi.

00:31:42.900 --> 00:31:49.782 align:center
Ama bundan bağımsız başka bir vakada
America's Most Wanted programını kullanmış

00:31:49.866 --> 00:31:52.535 align:center
ve ortaya çok iyi ipuçları çıkmıştı.

00:31:53.453 --> 00:31:57.540 align:center
Failleri teşhis etmeye çalışıyordum.
Onların ilgisi de devam ediyordu.

00:32:01.586 --> 00:32:03.713 align:center
Birkaç yüz telefon geldi.

00:32:03.796 --> 00:32:09.802 align:center
Bazıları saçma sapan telefonlardı.
"John Wayne yaptı" falan diyorlardı.

00:32:09.886 --> 00:32:11.471 align:center
Ama bazıları değerliydi.

00:32:13.139 --> 00:32:15.266 align:center
Mark'ı bu kadar harika yapan şey

00:32:16.267 --> 00:32:19.395 align:center
böyle küçük şeyler bulup

00:32:19.479 --> 00:32:23.816 align:center
bilgi edinmek için
mutlaka bir yol bulmasıydı.

00:32:23.900 --> 00:32:28.279 align:center
Bu kez de Mike'tan zarar görmüş
bir kız bulmuştu.

00:32:29.280 --> 00:32:31.366 align:center
İhbar hattına bir telefon geldi.

00:32:31.449 --> 00:32:34.953 align:center
Goodwin'le kısa bir romantik ilişkisi olan
bir kadındı.

00:32:35.036 --> 00:32:40.875 align:center
Goodwin'le birlikte bu cinayetleri
konu alan bir suç programı izlerken

00:32:40.958 --> 00:32:43.211 align:center
Mike'ın cinayetlerin planlanmasında

00:32:43.294 --> 00:32:47.256 align:center
parmağı olduğunu
kendisine itiraf ettiğini söyledi.

00:32:47.340 --> 00:32:51.427 align:center
Çok zeki olduğu için asla yakalanmayacağı
konusunda da övünüyormuş.

00:32:52.929 --> 00:32:54.973 align:center
Bizim için iyi bir tanık oldu.

00:32:55.056 --> 00:32:57.809 align:center
Ama sadece büyük yapbozun
küçük bir parçasıydı

00:32:57.892 --> 00:33:01.437 align:center
çünkü Mike Goodwin'in sırrını dinleyen
birçok kadın olmuştu

00:33:01.521 --> 00:33:05.233 align:center
ve kim bilir onun sırrını bilen
daha kaç kadın vardı.

00:33:06.943 --> 00:33:11.823 align:center
Mark bana gelip
"Bu operasyonun başına geçmeni istiyorum.

00:33:11.906 --> 00:33:16.536 align:center
Virginia'ya gidip Goodwin'in eski eşini
izlemeye almanı istiyorum" dedi.

00:33:16.619 --> 00:33:20.832 align:center
Mike Goodwin, Mickey ve Trudy Thompson
cinayetleri sırasında evliydi

00:33:20.915 --> 00:33:24.794 align:center
ama sonradan o zamanki eşinden boşanmıştı.

00:33:26.004 --> 00:33:28.548 align:center
Mike Goodwin şartlı tahliyeyle çıkmıştı

00:33:28.631 --> 00:33:32.427 align:center
ve buna çok yakın bir zamanda
eski eşi Diana Goodwin

00:33:32.510 --> 00:33:36.222 align:center
Virginia'ya, ailesiyle yaşamaya dönmüştü.

00:33:36.305 --> 00:33:39.517 align:center
Virginia eyaletinden Diana Goodwin'in

00:33:39.600 --> 00:33:42.395 align:center
ev ve iş telefonlarını
dinlemeye almak için

00:33:42.478 --> 00:33:44.105 align:center
izin talep ettik ve aldık.

00:33:45.940 --> 00:33:51.195 align:center
Gizli operasyonlarda bazen insanları
suç hakkında konuşmaya teşvik ederiz.

00:33:53.281 --> 00:33:58.244 align:center
Bunun çok yaygın olan bir yolu da
açıkça ilgili kişiyi aramaktır.

00:33:58.327 --> 00:34:01.956 align:center
"LA Bölge Şerif Departmanı
Cinayet Bürodan Mark Lillienfeld.

00:34:02.040 --> 00:34:05.043 align:center
Eski kocanızla ilgili
konuşmak istiyordum."

00:34:05.543 --> 00:34:11.007 align:center
Benimle konuşması veya "Siktir git" demesi
umurumda değildi, ki öyle dedi.

00:34:11.090 --> 00:34:13.384 align:center
Umursadığım tek şey aklına girmekti.

00:34:14.010 --> 00:34:17.930 align:center
Mark Lillienfeld'dan
telefonlar gelmeye başladığında

00:34:18.014 --> 00:34:24.187 align:center
onu çeşitli gözetleme taktikleriyle
izlemek için oradaydık.

00:34:24.270 --> 00:34:28.065 align:center
Ne yaptığını görmek
bizi daha fazla delile götürecekti.

00:34:29.025 --> 00:34:31.986 align:center
Dinlediğimiz görüşmelerin
özellikle bir tanesinde

00:34:32.069 --> 00:34:37.408 align:center
Mike'ın Thompson cinayetlerinden
sorumlu olduğunu ona itiraf ettiğini

00:34:37.492 --> 00:34:38.618 align:center
kabul etmişti.

00:34:38.701 --> 00:34:43.706 align:center
Yani farklı zamanlarda, farklı yerlerdeki
iki farklı kişiden aynı şeyi duymuştuk.

00:34:43.790 --> 00:34:48.085 align:center
Michael Goodwin, Mickey ve Trudy Thompson
cinayetlerini itiraf etmişti.

00:34:48.169 --> 00:34:50.755 align:center
Bana kalırsa müthiş bir gelişmeydi.

00:34:54.675 --> 00:34:58.596 align:center
Bu vakada Mike Goodwin'i işlenen suçla
ilişkilendirme noktasında

00:34:58.679 --> 00:35:02.350 align:center
elimizde bulunan her şey dolaylıydı.

00:35:02.934 --> 00:35:07.980 align:center
Yeni görgü tanıklarının
ortaya çıkmasıyla bu değişti.

00:35:08.064 --> 00:35:13.486 align:center
Muhasebeci bir beyefendi
America's Most Wanted'ı arayıp

00:35:13.569 --> 00:35:19.408 align:center
"Bir müşterim cinayetten birkaç gün önce
şüpheli hareketler görmüş" demişti.

00:35:19.492 --> 00:35:23.037 align:center
"Polisi aramayı denemiş
ama onu başlarından savmışlar."

00:35:23.121 --> 00:35:24.914 align:center
Bu beyefendi Ron Stevens'tı.

00:35:24.997 --> 00:35:27.792 align:center
"Mickey Thompson'ı tanımıyorum.

00:35:27.875 --> 00:35:31.879 align:center
Hiç tanışmadık ama öldürüldüğü evinden
biraz ötede yaşıyordum" dedi.

00:35:31.963 --> 00:35:34.465 align:center
Ron şöyle anlattı. "Eve erken döndüm.

00:35:34.549 --> 00:35:37.468 align:center
Eşim beni karşılamak için dışarı çıktı.

00:35:37.552 --> 00:35:39.387 align:center
Bana dedi ki, 'İyi ki geldin.

00:35:39.470 --> 00:35:41.848 align:center
Sokakta çok şüpheli bir araba duruyor.

00:35:41.931 --> 00:35:45.560 align:center
İçinde ellerinde dürbünlerle iki adam var.
Bir şeyler oluyor.

00:35:45.643 --> 00:35:49.981 align:center
Hemen aşağıda bir okul var.
Belki de bir çocuğu kaçıracaklar.'"

00:35:50.064 --> 00:35:55.653 align:center
Ron Stevens da yolun karşısına,
arabanın durduğu yere yürümüş

00:35:55.736 --> 00:35:58.364 align:center
ve şoförü yan taraftan görmüştü.

00:35:58.447 --> 00:36:00.283 align:center
Şoför beyaz, yolcu siyahiymiş.

00:36:00.366 --> 00:36:04.328 align:center
Ron Stevens şoföre yaklaşınca da
basıp gitmişler.

00:36:04.412 --> 00:36:06.956 align:center
Lastikleri yakarak kaçmışlar.

00:36:07.039 --> 00:36:10.918 align:center
Ron da bunu garip bulmuş
ve LA Bölge Şerif Departmanını aramış.

00:36:11.002 --> 00:36:15.756 align:center
Ne yazık ki devriye aracı gönderilmemiş.
Bizim suçumuz. Hata bizde.

00:36:18.176 --> 00:36:21.971 align:center
Bu, Mickey ve Trudy Thompson
cinayetlerinden dört gün önce olmuş.

00:36:22.054 --> 00:36:26.601 align:center
Şoförü tarif ettiğinde de
tamı tamına Goodwin'i anlatıyordu.

00:36:29.103 --> 00:36:30.646 align:center
Goodwin olabilir miydi?

00:36:30.730 --> 00:36:33.858 align:center
Onları öldürtme planlarını
harekete geçirmek için

00:36:33.941 --> 00:36:37.320 align:center
bölgeyi gözetlemeye gitmiş olabilir miydi?

00:36:37.403 --> 00:36:42.325 align:center
Artık yapılması gereken şey
şüphelilerin sıraya dizilip

00:36:42.408 --> 00:36:47.121 align:center
bu tanığın Goodwin'i
teşhis edip edemeyeceğini görmekti.

00:36:47.205 --> 00:36:49.457 align:center
Ama sorun da buydu. Nasıl?

00:36:49.540 --> 00:36:52.627 align:center
Şahıs gözaltındaysa bunu yapabilirsiniz.

00:36:53.252 --> 00:36:58.007 align:center
Böylece onu Ramey emriyle
tutuklama fikri ortaya atıldı.

00:36:58.090 --> 00:37:02.345 align:center
Ramey, muhtemel sebeple tutuklama için
kullandığımız bir terimdir.

00:37:02.428 --> 00:37:05.890 align:center
Tutuklama emri yargıca götürülür,
yargıcın imzası alınır.

00:37:05.973 --> 00:37:07.391 align:center
Savcı olaya dâhil olmaz.

00:37:08.184 --> 00:37:12.021 align:center
Ben de tutuklama emrini çıkardım.
Şerefsiz Mike Goodwin.

00:37:16.317 --> 00:37:20.529 align:center
Bay Goodwin, gönüllü olmadığınız için
bugün buraya getirildiniz.

00:37:20.613 --> 00:37:25.159 align:center
Tüm bunlara maruz kalmaktansa
kendi arzunuzla gelmek daha mı iyi olurdu?

00:37:25.243 --> 00:37:29.121 align:center
Hayır, hükûmetin kötü idaresine
her fırsatta karşı çıkmalıyız.

00:37:29.205 --> 00:37:30.373 align:center
Ama şunu sorayım.

00:37:30.456 --> 00:37:36.003 align:center
Gerçekten kusursuz bir suç işlemiş olsam
aptallık edip suç mahalline gider miydim?

00:37:36.629 --> 00:37:39.298 align:center
Kesinlikle akılalmaz bir olay.

00:37:39.382 --> 00:37:42.760 align:center
Şüphelileri Ron Stevens için
Men's Central Jail'a aldım.

00:37:43.344 --> 00:37:44.428 align:center
Karısı da geldi.

00:37:45.596 --> 00:37:47.223 align:center
İkisi de şüphelilere baktı.

00:37:49.725 --> 00:37:51.727 align:center
İkisi de cinayetten dört gün önce

00:37:51.811 --> 00:37:54.897 align:center
o arabada Afro-Amerikan erkeğin
yanında oturan kişiyi

00:37:54.981 --> 00:37:57.984 align:center
Michael Frank Goodwin olarak teşhis etti.

00:37:58.067 --> 00:38:03.030 align:center
Suç mahallinde veya yakınında görüldüğünü
kanıtlamak çok ama çok önemliydi.

00:38:03.614 --> 00:38:06.909 align:center
Onu yakalamıştık
ve cinayet suçlaması yaptık.

00:38:06.993 --> 00:38:09.453 align:center
Bunlar bir saçmalık ve tuzaktan ibaret.

00:38:09.537 --> 00:38:12.540 align:center
Hapishanede gördüğüm muamele de
bunun bir örneğiydi.

00:38:13.833 --> 00:38:15.501 align:center
-Bu kadardı.
-İncil.

00:38:15.584 --> 00:38:16.794 align:center
Teşekkürler.

00:38:20.381 --> 00:38:23.551 align:center
12 ARALIK 2001
THOMPSON CİNAYETLERİNDEN 13 YIL SONRA

00:38:23.634 --> 00:38:25.928 align:center
Gökyüzüne bakıp Mickey'yle konuştum.

00:38:26.012 --> 00:38:29.807 align:center
Dedim ki, "Sen girdiğin
dayanıklılık yarışlarını zor sanıyorsun.

00:38:29.890 --> 00:38:31.642 align:center
Ama sana bir şey diyeyim.

00:38:31.726 --> 00:38:36.022 align:center
Bizim başımızdan 13 yıl, dokuz ay süren
bir dayanıklılık yarışı geçti.

00:38:36.105 --> 00:38:39.734 align:center
Zor bir yarıştı
ama bana öğrettiğin şeyi yaptım.

00:38:40.317 --> 00:38:41.652 align:center
'Asla pes etme.'"

00:38:42.445 --> 00:38:46.115 align:center
Tutuklandığı zamanı hatırlıyorum.
Gerçekten umutlanmıştım.

00:38:46.699 --> 00:38:48.534 align:center
Ama henüz bitmemişti.

00:38:48.617 --> 00:38:51.620 align:center
Goodwin açılan davayı
itibar suikastı olarak nitelendirdi.

00:38:51.704 --> 00:38:54.457 align:center
Goodwin'in pisliğin teki
olduğunu biliyordum.

00:38:54.540 --> 00:38:56.792 align:center
Bundan da paçayı sıyıracak mıydı?

00:38:58.753 --> 00:39:03.299 align:center
Onu tutukladıktan sonra Mike Goodwin
benden ölesiye nefret etmeye başladı.

00:39:03.382 --> 00:39:05.843 align:center
Tehditler de o zaman başladı.

00:39:06.427 --> 00:39:12.266 align:center
Ona çalışan insanlar vardı
ve devam eden, sonu gelmeyen bir şeydi.

00:39:12.350 --> 00:39:16.395 align:center
Mark Lillienfeld
ciddi tehditler almaya başlamıştı.

00:39:17.146 --> 00:39:18.773 align:center
Ölüm tehditleri alıyordu

00:39:18.856 --> 00:39:23.194 align:center
ama "İşimi yapmalıyım.
Bunlara pabuç bırakmam" diye düşünüyordu.

00:39:23.778 --> 00:39:27.698 align:center
Mark aldığı darbelerden
çok etkilenmemeyi öğrenmiş biriydi.

00:39:27.782 --> 00:39:32.995 align:center
Bense ne kadar sağlam olduğunu göstermek
için her yumruğu yiyen

00:39:33.079 --> 00:39:34.663 align:center
salak bir boksör gibiydim.

00:39:35.623 --> 00:39:41.629 align:center
Bu işi Mark kadar uzun süre yapacaksanız
onun gibi olmalı, darbeyi yememelisiniz.

00:39:45.383 --> 00:39:47.718 align:center
Neler yapabileceklerini gördüğüm için

00:39:47.802 --> 00:39:50.721 align:center
her konuda endişeliyim.
Bunlar delil bile uydurur.

00:39:52.056 --> 00:39:56.227 align:center
Bölge başsavcılığı eğer kaybedilecekse
bu davaya karışmak istemedi.

00:39:56.727 --> 00:40:00.189 align:center
Böylesine ilgi odağı olan bir davada
her şey hazır değilse

00:40:00.272 --> 00:40:02.691 align:center
riske girmek istemezsiniz.

00:40:03.859 --> 00:40:07.279 align:center
Ron Bowers'la görüştüm.
Kendisi başsavcı vekiliydi.

00:40:07.363 --> 00:40:11.951 align:center
O dönem emekli olmuştu
ve sonra Duruşma Destek Birimine girmişti.

00:40:12.034 --> 00:40:16.413 align:center
İki savcımız Alan Jackson ve Pat Dixon da

00:40:16.497 --> 00:40:21.502 align:center
mahkeme sunumlarını hazırlamak
ve davayı organize etmek için

00:40:21.585 --> 00:40:24.255 align:center
Ron'dan destek aldılar.
Çok büyük bir davaydı.

00:40:24.338 --> 00:40:27.174 align:center
Ben de, "Seve seve incelerim

00:40:27.258 --> 00:40:30.594 align:center
ama dava dosyalarını
görmem gerekir" dedim.

00:40:30.678 --> 00:40:34.306 align:center
Mark da, "Peki, hallederiz" dedi.

00:40:35.516 --> 00:40:39.728 align:center
Ertesi gün işe geldim
ve ofisime zar zor girebildim.

00:40:39.812 --> 00:40:43.065 align:center
Her yer kutularla doluydu.

00:40:43.566 --> 00:40:48.070 align:center
Bir de Mark sarı bir kâğıdın üzerine
şunları karalamıştı.

00:40:48.154 --> 00:40:54.285 align:center
"Ron, istediğin kutular bunlar.
Şimdi hazırlığını yap ve çabuk ol."

00:40:56.620 --> 00:40:59.123 align:center
Davayı görmek için sunum taslağının

00:40:59.206 --> 00:41:02.209 align:center
hazırlanmasında bütünleyici rol
Ron Bowers'taydı.

00:41:04.336 --> 00:41:06.464 align:center
Ron bu işin ustasıydı.

00:41:07.173 --> 00:41:11.010 align:center
Bir sunum hazırladım
ve bölge başsavcısına gösterdim.

00:41:11.093 --> 00:41:14.972 align:center
O da dedi ki, "Pekâlâ, davayı açacağız."

00:41:15.556 --> 00:41:22.021 align:center
İşte Michael Goodwin'in mahkemesinin
hazırlığı bu şekilde başlamıştı.

00:41:23.564 --> 00:41:26.567 align:center
6 KASIM 2006
THOMPSON CİNAYETLERİNDEN 18 YIL SONRA

00:41:26.650 --> 00:41:31.530 align:center
İlk günden itibaren,
tam anlamıyla ilk günden itibaren…

00:41:31.614 --> 00:41:32.948 align:center
AÇILIŞ İDDİALARI

00:41:33.032 --> 00:41:35.534 align:center
…Michael Goodwin'in niyeti kötüydü.

00:41:36.118 --> 00:41:38.871 align:center
Kaliforniya tarihinde asıl saldırganların

00:41:38.954 --> 00:41:42.833 align:center
teşhis bile edilmediği
başka hiçbir vaka hatırlamıyorum.

00:41:43.959 --> 00:41:49.465 align:center
Mike Goodwin'in bu insanları tutmuş
olmasından başka mantıklı bir sonuç yoktu.

00:41:49.548 --> 00:41:52.176 align:center
Şu fikre tutunmaya devam ettik.

00:41:52.259 --> 00:41:57.139 align:center
Dünyadaki diğer yedi milyar insanın
bunu yapmadığını kanıtladığım sürece

00:41:57.223 --> 00:42:01.644 align:center
Mike Goodwin'in yaptığını
kanıtlamak zorunda değildim.

00:42:01.727 --> 00:42:03.562 align:center
Yalnızca o Mickey ölsün istedi.

00:42:03.646 --> 00:42:07.691 align:center
Bu davada
gerekçe çok önemli bir noktaya geldi.

00:42:08.692 --> 00:42:13.572 align:center
Mike Goodwin cinayete meyilliydi,
sinirliydi ve herkese şunu söylüyordu,

00:42:13.656 --> 00:42:17.159 align:center
"Mickey Thompson'a bir kuruş vermektense
onu öldürürüm."

00:42:17.243 --> 00:42:20.579 align:center
Mickey ve Trudy Thompson'ın katilleri
teşhis edilmedi.

00:42:20.663 --> 00:42:22.164 align:center
GOODWIN'İN SAVUNMA AVUKATI

00:42:22.248 --> 00:42:24.667 align:center
Ne isim, ne yakalama, ne tutuklama var.

00:42:24.750 --> 00:42:29.463 align:center
Savunma tarafının argümanlarını
en basit şöyle özetleyebiliriz.

00:42:29.964 --> 00:42:34.051 align:center
Bu insanlar öldürüldüğünde
Mike Goodwin spor salonundaydı.

00:42:34.134 --> 00:42:37.471 align:center
Olayla ilgisi yoktu
ve cevaplandırılmamış çok soru vardı.

00:42:38.973 --> 00:42:44.061 align:center
Mickey ve Goodwin arasında geçmiş
tehditler ve suç öncesi davranışlar için

00:42:44.144 --> 00:42:48.148 align:center
ifade vermeye çağırdığımız
çok fazla tanığımız vardı.

00:42:49.024 --> 00:42:54.405 align:center
Tehditleri duyduğuma ve Goodwin'in sesini
tanıdığıma dair ifade verdim.

00:42:54.488 --> 00:42:58.409 align:center
Kendini beğenmiş görünüyordu,
mahkûm edilmeyeceğinden emin gibiydi.

00:42:58.993 --> 00:43:01.996 align:center
Ama aynı zamanda
benimle hiç göz göze gelmedi.

00:43:02.997 --> 00:43:07.835 align:center
Sebep olduğu acının farkında olduğundan
emin olmuştum.

00:43:09.670 --> 00:43:12.798 align:center
LOS ANGELES YÜKSEK MAHKEMESİ

00:43:15.509 --> 00:43:22.224 align:center
Kapanış iddialarımızda
bana kalırsa inanılmaz yıkıcı, üzücü

00:43:22.308 --> 00:43:25.060 align:center
ama bir o kadar da önemli bir şey vardı.

00:43:25.144 --> 00:43:30.107 align:center
O da Mickey'nin
son nefeslerini nasıl aldığıydı.

00:43:30.190 --> 00:43:33.569 align:center
Mickey Thompson'ın
bu dünyada gördüğü son şey

00:43:33.652 --> 00:43:36.447 align:center
karısının infaz edilişiydi.

00:43:37.072 --> 00:43:38.907 align:center
Bu neden çok önemliydi?

00:43:38.991 --> 00:43:43.704 align:center
Çünkü dünya üzerinde Mickey Thompson'ın
bu acıyı çekmesini isteyen

00:43:43.787 --> 00:43:46.790 align:center
ondan başka tek bir kişi bile yoktu.

00:43:46.874 --> 00:43:48.667 align:center
Sadece bir kişi vardı.

00:43:49.793 --> 00:43:51.128 align:center
O kişi de Goodwin'di.

00:43:52.463 --> 00:43:56.383 align:center
Alan Jackson'ın kapanış iddiaları
beni âdeta büyülemişti.

00:43:56.884 --> 00:43:58.927 align:center
İşte bu, dedim.

00:43:59.011 --> 00:44:00.804 align:center
Beni ikna etmişti.

00:44:00.888 --> 00:44:03.390 align:center
Ama oradaki 12 kişiyi de ikna etmiş miydi?

00:44:03.474 --> 00:44:09.146 align:center
4 OCAK 2007
MAHKEMENİN BAŞLAMASINDAN 2 AY SONRA

00:44:11.649 --> 00:44:17.404 align:center
Jüri değerlendirmesi yaklaşık altı gün
sürdü ve bu bekleyiş korkunçtu.

00:44:17.905 --> 00:44:20.282 align:center
Üyelerin yaptığınız sunum hakkında

00:44:20.366 --> 00:44:24.078 align:center
ne düşüneceğini bilmediğiniz
bir arafta kalıyorsunuz.

00:44:25.120 --> 00:44:28.040 align:center
Kararı açıklamak için zile bastıkları an

00:44:28.123 --> 00:44:33.420 align:center
çok sarsıcı bir andı.
Pekâlâ, işte başlıyoruz, dedim.

00:44:34.421 --> 00:44:39.468 align:center
Jüri kararına göre sanık Michael Goodwin
suçlu bulunmuştur.

00:44:42.721 --> 00:44:45.349 align:center
Karar açıklandığında Collene elimi sıktı.

00:44:45.432 --> 00:44:46.683 align:center
Aklımızdan geçen şey…

00:44:47.976 --> 00:44:50.479 align:center
"Adalet gerçekten de var" olmuştu.

00:44:52.815 --> 00:44:55.859 align:center
Mike Goodwin
tüm suçlamalardan hüküm giydi.

00:44:56.610 --> 00:44:58.862 align:center
Cinayet suçlamaları ve özel durumlar.

00:44:59.446 --> 00:45:03.742 align:center
Şartlı tahliye şansı olmaksızın
arka arkaya iki müebbet hapis cezası aldı.

00:45:04.702 --> 00:45:10.541 align:center
Ayağa kalktım, arkamı döndüm
ve Collene'in ağladığını gördüm.

00:45:11.041 --> 00:45:14.128 align:center
Bunlar mutluluk
ve rahatlama gözyaşlarıydı.

00:45:14.211 --> 00:45:17.089 align:center
Bu Mickey için.

00:45:17.172 --> 00:45:18.674 align:center
Bu yarışı da kazandı.

00:45:21.009 --> 00:45:22.010 align:center
Harika bir his.

00:45:22.094 --> 00:45:24.972 align:center
Babamı geri getirmeyecek
ama adalet yerini buldu.

00:45:26.014 --> 00:45:32.020 align:center
Kararı duyduğumda
sesli bir şekilde, "Nihayet" dedim.

00:45:33.772 --> 00:45:36.775 align:center
Bu davaya kendimden bir parça verdim.

00:45:37.568 --> 00:45:40.571 align:center
Şahsi olarak büyük bir memnuniyet duydum.

00:45:40.654 --> 00:45:45.325 align:center
Mickey Thompson
ve Trudy Thompson'ın ailesinin

00:45:45.409 --> 00:45:49.163 align:center
uğruna savaştıkları,
hayatlarını adadıkları bu dava…

00:45:49.246 --> 00:45:54.501 align:center
Bu davaya verdiğim her şeyin
kat kat fazlasını onlardan geri aldım.

00:45:54.585 --> 00:45:59.339 align:center
Collene'e, Gary Campbell'a
ve Thompson ailesine verdiğim söz

00:45:59.423 --> 00:46:03.260 align:center
mümkün olduğu kadar sıkı çalışıp
elimden geleni yapmak olmuştu.

00:46:03.886 --> 00:46:08.640 align:center
Özellikle kullanmadığım bir kelime var.
Korkunç bir terim olduğunu düşünürüm.

00:46:08.724 --> 00:46:10.851 align:center
S ile başlayan kelime, "sonlanma".

00:46:12.227 --> 00:46:15.439 align:center
İki sevdiğinizi
korkunç şekilde kaybettiyseniz

00:46:15.522 --> 00:46:17.149 align:center
sizin için sonlanma yoktur.

00:46:18.150 --> 00:46:21.236 align:center
Karar verildiğinde hem benim için
hem de aile için

00:46:21.320 --> 00:46:23.030 align:center
bir sona erme söz konusuydu.

00:46:23.614 --> 00:46:26.950 align:center
Ama beynimin arkasında
beni yiyen bir düşünce vardı.

00:46:27.034 --> 00:46:29.661 align:center
"Çözülmedi ki. Katiller hâlâ dışarıda."

00:46:30.662 --> 00:46:34.333 align:center
Üç kişiden biri haklandı
ama bu ikisini hâlâ istiyoruz.

00:46:35.292 --> 00:46:39.755 align:center
Soruşturma boyunca
saldırganların kimliğine dair

00:46:39.838 --> 00:46:41.799 align:center
kesin bir ipucu bulamamıştık.

00:46:41.882 --> 00:46:43.675 align:center
Vaka hâlâ devam ediyordu.

00:46:45.969 --> 00:46:50.891 align:center
Mahkûmiyet kararı
çıktığını bilmek harikaydı.

00:46:52.518 --> 00:46:53.894 align:center
Ama ölümleri…

00:46:55.562 --> 00:46:56.939 align:center
…hayatımın bir parçası.

00:46:57.815 --> 00:47:02.236 align:center
Trudy teyzem hâlâ aklımın bir köşesinde.

00:47:02.319 --> 00:47:05.280 align:center
Mickey için
dünya kara hız rekorunu kırma hayalini

00:47:05.364 --> 00:47:07.157 align:center
gerçekleştirmenin vakti geldi.

00:47:08.200 --> 00:47:12.996 align:center
Babamın başaramadığı tek şey
dünya kara hız rekorunu kırmak oldu.

00:47:14.915 --> 00:47:18.210 align:center
Tek yönde yapmıştı
ama resmî rekor onda değildi.

00:47:18.293 --> 00:47:23.632 align:center
1987 yılında beni arayıp
"Arabayı sen sür istiyorum" dediğinde

00:47:23.715 --> 00:47:27.970 align:center
sanırım benim için
her şeyden daha değerli bir şeydi.

00:47:28.053 --> 00:47:31.306 align:center
Sonra nasıl yapacağımızı
konuşmaya başladık

00:47:31.390 --> 00:47:35.018 align:center
ve sonrasında babam öldürüldü.

00:47:35.727 --> 00:47:38.897 align:center
Sonra bıraktım,
bunu yapmadığım 22 yıl daha geçti.

00:47:38.981 --> 00:47:41.233 align:center
Sonra kendi kendime dedim ki,

00:47:41.316 --> 00:47:43.277 align:center
"80 yaşına geldiğimde

00:47:44.528 --> 00:47:48.740 align:center
acaba o araba 725 km hızla gider miydi?"
diye düşünmek istemiyorum.

00:47:50.784 --> 00:47:56.331 align:center
Bunu yapmak için her şeyden vazgeçtik.
Sahip olduğumuz her şeyden vazgeçtik.

00:47:56.415 --> 00:47:58.083 align:center
12 AĞUSTOS 2018

00:48:10.345 --> 00:48:12.097 align:center
Ve gerçekleşti.

00:48:12.848 --> 00:48:13.682 align:center
Bravo!

00:48:13.765 --> 00:48:15.726 align:center
Araba 738 km hıza çıktı.

00:48:17.311 --> 00:48:19.229 align:center
Kaskımı çıkardım.

00:48:19.313 --> 00:48:22.232 align:center
Hâlâ arabadaydım ve gökyüzüne baktım.

00:48:25.027 --> 00:48:28.071 align:center
Onun görevini bitirmiş

00:48:29.656 --> 00:48:31.450 align:center
ve kendiminkini tamamlamıştım.

00:48:32.701 --> 00:48:35.245 align:center
Hayatımın en anlamlı anlarından biriydi.

00:48:37.998 --> 00:48:38.999 align:center
Gelmiş geçmiş.

00:48:54.014 --> 00:48:55.515 align:center
SONRAKİ BÖLÜM

00:48:55.599 --> 00:48:59.978 align:center
Cinayet büro dedektiflerinin
bir düşmanı varsa o da zamandır.

00:49:00.062 --> 00:49:01.063 align:center
Zaman düşmandır.

00:49:03.815 --> 00:49:08.278 align:center
Teresa Broudreaux
sahilde çıplak ve ölü bulunmuştu.

00:49:10.989 --> 00:49:14.117 align:center
33 yıldır cevap bulunamamıştı.

00:49:14.201 --> 00:49:15.786 align:center
Eşinizin adı neydi?

00:49:15.869 --> 00:49:18.163 align:center
Terri. T-E-R-R-I.

00:49:18.246 --> 00:49:19.957 align:center
Yasal olarak evli miydiniz?

00:49:20.040 --> 00:49:20.958 align:center
-Evet.
-Peki.

00:49:24.044 --> 00:49:25.337 align:center
Herkes benden bildi.

00:49:26.755 --> 00:49:28.507 align:center
Paçayı yırttım sandılar.

00:49:29.007 --> 00:49:32.678 align:center
Sorumlusu bulunmadığı sürece
bir cinayet vakası asla kapanmaz.

00:49:32.761 --> 00:49:34.262 align:center
Biri bir şeyler biliyor.

00:50:15.971 --> 00:50:20.976 align:center
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu
yet vakası asla kapanmaz.

