WEBVTT

00:07.632 --> 00:12.470
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT
ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT

00:12.554 --> 00:14.931
OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT.

00:15.014 --> 00:18.101
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG KOMPLICEREDE MORD.

00:18.184 --> 00:21.938
DETTE ER DERES HISTORIER.

00:30.488 --> 00:32.490
4. MARTS 1980

00:32.574 --> 00:37.620
Den 4. marts 1980
havde jeg nattevagt som patruljebetjent.

00:37.704 --> 00:39.914
Min partner og jeg var ved at få fri,

00:39.998 --> 00:43.084
og vi fik et opkald
om et muligt lig på RAT Beach.

00:47.505 --> 00:51.134
Det var en strand,
der var tilgængelig gennem Malaga Cove.

00:51.634 --> 00:53.970
Når man bliver kaldt ud til
et lig på stranden,

00:54.053 --> 00:56.514
tænker man straks: "Vi har en fulderik.

00:56.598 --> 00:59.893
Vi har en, der snublede og faldt,
måske har vi en såret."

00:59.976 --> 01:02.353
Jeg var ikke forberedt på det, vi fandt.

01:03.313 --> 01:07.275
Det var en uopklaret mordsag,
som fra en krimi,

01:07.358 --> 01:10.445
et mysterium uden vidner.

01:10.528 --> 01:13.156
Treogtredive år senere fik jeg sagen.

01:13.239 --> 01:18.078
Man tænker på, hvad gerningsmanden
har lavet de sidste 33 år.

01:19.496 --> 01:21.831
Hvad er de ellers sluppet afsted med?

01:24.751 --> 01:29.339
LA politidistrikt
er de bedste af de bedste.

01:33.384 --> 01:36.638
Nogle af de mest kendte sager
bliver ført i Los Angeles.

01:39.432 --> 01:42.602
Man skal være 110 procent dedikeret.

01:45.438 --> 01:48.358
Det er mord.
Det er den alvorligste kriminalitet.

01:50.443 --> 01:55.365
Det hele kan koges ned
til passion og pligtfølelse.

01:57.700 --> 01:59.994
Retfærdighed kommer med sandheden.

02:08.711 --> 02:11.047
I 2013 gik jeg til min politikommissær.

02:11.131 --> 02:13.758
Jeg sagde:
"Jeg vil gerne have nogle sager."

02:13.842 --> 02:16.845
Han havde en sag fra 1980
på sit skrivebord.

02:18.346 --> 02:21.850
Jeg blev fascineret af
at læse rapporterne i sagen.

02:21.933 --> 02:24.769
Når ofret er en kvinde,
tænker jeg på mine døtre.

02:26.521 --> 02:28.231
Jeg læste rapporterne

02:28.314 --> 02:31.943
og tænkte: "Det her fører mig
mange forskellige steder hen."

02:32.026 --> 02:35.822
For jeg skal finde alle de folk
i de originale rapporter.

02:37.073 --> 02:41.411
Og jeg finder David Byington,
den første betjent på stedet.

02:42.579 --> 02:45.790
Vi taler i telefon.
Han kunne godt huske sagen.

02:45.874 --> 02:47.959
Han huskede denne sag,

02:48.042 --> 02:51.212
fordi han var nybegynder
i afdelingen i 1980.

03:07.604 --> 03:11.691
I 1980 var jeg politibetjent
i Palos Verdes Estates.

03:12.859 --> 03:16.571
Palos Verdes Estates
er en lille forstad syd for Los Angeles.

03:16.654 --> 03:21.075
Smukke klipper, palæer,
folk med høj indkomst bor der,

03:21.159 --> 03:24.537
og de fleste huse
er godt oppe i millionklassen,

03:24.621 --> 03:26.080
selv tilbage i 70'erne.

03:26.164 --> 03:28.666
Mord i Palos Verdes Estates

03:28.750 --> 03:30.418
var meget sjældne.

03:31.920 --> 03:34.339
På det tidspunkt var jeg 21 år gammel.

03:34.923 --> 03:39.302
Jeg havde kun været på patrulje alene
i en måned eller to.

03:40.053 --> 03:44.557
Da jeg ankom til gerningsstedet og indså,
at vi havde et potentielt mord,

03:44.641 --> 03:45.975
begyndte jeg at ryste.

03:50.647 --> 03:55.735
Der blev fundet en kvinde død på stranden
ved Palos Verdes Estates i Malaga Cove,

03:55.818 --> 03:59.530
og hun var umiddelbart
blevet udsat for seksuelt overgreb

03:59.614 --> 04:01.699
og blevet slået i hovedet.

04:03.409 --> 04:07.247
En surfer havde fundet hendes taske
med hendes id.

04:07.330 --> 04:11.334
Vi fandt ud af, at det var
Teresa Broudreaux fra Wilmington,

04:11.417 --> 04:15.755
kun 19 km væk,
og hun var kun 20 år gammel.

04:17.715 --> 04:22.512
Jeg husker,
at jeg prøvede at tjekke hendes livstegn.

04:22.595 --> 04:24.722
Kroppen var varm at røre ved,

04:25.223 --> 04:27.850
men jeg vidste ikke,
om det var hendes puls,

04:27.934 --> 04:30.019
eller om jeg mærkede min egen puls.

04:30.520 --> 04:32.438
Jeg tror, det var nerverne.

04:32.939 --> 04:35.608
Jeg kunne se,
at den unge dame var helt nøgen,

04:35.692 --> 04:37.819
bortset fra et par knæhøje sokker.

04:38.653 --> 04:43.408
Hun lod til at være lagt i en position,
hvor hendes fødder vendte mod havet.

04:44.492 --> 04:48.246
Hun havde en stor mængde blod i ansigtet.

04:48.329 --> 04:50.289
Hendes hår var sammenfiltret i blodet.

04:50.373 --> 04:53.584
Det var svært
at se hendes ansigt uden at flytte håret.

04:53.668 --> 04:56.921
Hun havde,
hvad der lignede en flænge i panden

04:57.005 --> 05:00.300
samt nogle blå mærker
og nylige skader på maven.

05:04.095 --> 05:06.431
Stranden var et gerningssted.

05:07.807 --> 05:10.685
Tidevandet kom hurtigt ind,

05:10.768 --> 05:13.730
så vi måtte samle hende op
og flytte hende væk.

05:14.230 --> 05:17.775
Da vi gjorde det, prøvede min partner
at støtte hendes hoved.

05:18.985 --> 05:21.446
På vej op ad stranden, sagde min partner:

05:21.529 --> 05:24.449
"Åh nej,
min hånd forsvandt ind i hendes hoved."

05:26.659 --> 05:29.078
Hun havde et stort sår i baghovedet.

05:30.204 --> 05:32.248
Vi vidste, det ikke var et uheld.

05:35.084 --> 05:38.129
Frk. Broudreaux
var mit første offer i en drabssag.

05:38.629 --> 05:41.716
At tage et menneskeliv
er den ultimative forbrydelse.

05:41.799 --> 05:43.885
Man vil bestemt ikke kvaje sig.

05:47.472 --> 05:51.184
Palos Verdes Estates politidistrikt
er en mindre afdeling.

05:51.267 --> 05:53.102
Forbrydelsens omfang gjorde,

05:53.186 --> 05:55.813
at vi måtte kontakte en større afdeling,

05:55.897 --> 05:58.316
som kunne klare en drabsefterforskning,

05:58.399 --> 06:01.694
og Los Angeles politidistrikt
var kendt som de bedste.

06:03.821 --> 06:08.826
Da Los Angeles' drabsafdeling dukkede op,
noterede jeg alt, hvad de gjorde.

06:10.286 --> 06:15.208
Enhver anklager vil sige,
at vores job ikke kun er at få folk dømt.

06:15.291 --> 06:19.545
Det er også for at sikre,
at proceduren, man følger,

06:19.629 --> 06:22.757
når man efterforsker en sag, er korrekt.

06:23.466 --> 06:25.718
Man afhænger af

06:26.636 --> 06:31.015
overvågningskameraer,
vidner eller videnskabelige beviser.

06:31.099 --> 06:35.395
I 1980 havde man ikke nær så mange

06:35.478 --> 06:38.356
af de ting, som man har nu.

06:42.985 --> 06:45.905
Ofrets tøj blev ikke fundet
på gerningsstedet.

06:45.988 --> 06:49.158
Vi fandt en lille flaske alkohol
og et par glas,

06:49.242 --> 06:51.702
hvor et af dem stadig havde alkohol i,

06:51.786 --> 06:54.705
tæt på der, hvor tasken var blevet smidt.

06:55.665 --> 06:57.708
Det fik mig til at tro,

06:57.792 --> 07:00.086
at der tydeligvis var en anden,

07:00.169 --> 07:03.297
der drak med ofret før mordet.

07:03.923 --> 07:06.300
Vi så også, at der var dækspor.

07:07.635 --> 07:11.973
De var overbevist om,
at det var spor fra den mistænktes bil.

07:12.056 --> 07:14.475
Men dækket var noget slidt.

07:14.559 --> 07:19.438
Dækmønsteret var ikke dybt nok,
så de kunne ikke tage aftryk af sporene.

07:23.693 --> 07:26.529
LA's drabsafdelings kriminalbetjente

07:26.612 --> 07:29.866
gik straks i gang med
at kontakte de pårørende,

07:29.949 --> 07:31.450
folk tættest på ofret,

07:32.535 --> 07:36.080
for at finde noget,
der kunne føre til en potentiel mistænkt,

07:36.164 --> 07:38.666
så man kunne følge de spor.

07:38.749 --> 07:43.671
De fandt ud af, at hun var gift
med en mand ved navn Ronnie Fematt.

07:48.926 --> 07:53.764
Da jeg mødte Teresa, var hun måske 18, 19.
Jeg var omkring 20.

07:54.348 --> 07:59.061
Jeg hang ud med min ven
i det østlige Wilmington.

07:59.687 --> 08:02.231
En af pigerne havde Teresa med.

08:02.982 --> 08:05.318
Da jeg så hende, tænkte jeg: "Wow."

08:06.152 --> 08:09.864
Hun var meget selvstændig,
meget viljestærk.

08:11.657 --> 08:13.743
Jeg ved ikke, hvad hun så i mig.

08:16.078 --> 08:20.750
Mig og mine venner
tog stoffer og sådan noget.

08:22.501 --> 08:27.215
Men da jeg og Terri fandt sammen,
gav hun mig et ultimatum.

08:27.715 --> 08:29.717
Hun sagde: "Stop med det der."

08:30.593 --> 08:32.094
Det gav sig selv.

08:33.387 --> 08:37.058
To og et halvt år efter tænkte jeg:

08:37.141 --> 08:39.227
"Det er hende, jeg vil giftes med."

08:39.727 --> 08:42.897
Jeg ville have hende,
en familie og slå mig ned.

08:42.980 --> 08:44.982
Så det gjorde jeg. Vi blev gift.

08:45.066 --> 08:47.360
Hun blev gravid kort efter.

08:47.944 --> 08:49.779
De sagde: "Det bliver en pige."

08:50.696 --> 08:51.948
Jeg var så lykkelig.

08:54.116 --> 08:59.747
Måden, Teresa blev dræbt på,
var ekstremt oprørende.

08:59.830 --> 09:02.792
Det var en voldelig død,
hvor hun fik hovedet knust

09:02.875 --> 09:04.919
og måske udsat for seksuelt overgreb.

09:06.587 --> 09:10.174
Vi fandt ud af,
at hun var langt henne i sin graviditet,

09:10.258 --> 09:16.639
så der var endnu et liv,
der også blev afsporet og endte,

09:16.722 --> 09:18.516
og det er utrolig trist.

09:19.809 --> 09:24.063
Ud over den tragedie
var hun faktisk allerede mor.

09:24.146 --> 09:26.440
Hun havde en fireårig datter, Linda.

09:32.196 --> 09:37.910
Den 4. marts 1980
var en af de værste dage i mit liv.

09:38.411 --> 09:42.290
Min bedstemor sagde,
at min mor var druknet på stranden.

09:49.255 --> 09:52.258
Hun skulle op i Himlen med englene.

09:54.677 --> 09:56.596
Og hun ville ikke komme tilbage.

10:00.016 --> 10:01.726
Jeg blev helt umulig.

10:03.978 --> 10:06.981
Jeg vil ikke have min tante.

10:07.064 --> 10:10.735
Jeg ville ikke have min bedstemor.
Jeg ville ikke have min far.

10:10.818 --> 10:12.486
Jeg ville bare have min mor.

10:16.282 --> 10:19.118
Jeg forstod ikke,
hvorfor hun ikke kom tilbage.

10:19.702 --> 10:23.789
Det føltes, som om den eneste,
der elskede og beskyttede mig, var væk.

10:25.666 --> 10:28.169
Og der var ingen tilbage, der elskede mig.

10:36.927 --> 10:40.473
Da jeg mødte Linda,
var hun nok to år gammel.

10:40.556 --> 10:44.685
Hun talte stadig som en baby.
Hun var ikke så verbal.

10:44.769 --> 10:48.064
Vildt nuttet. Det var hun virkelig.

10:48.981 --> 10:52.693
Det generede mig overhovedet ikke,
at hun ikke var min.

10:53.736 --> 10:56.614
Vi legede "café".
Hun tog imod min bestilling

10:56.697 --> 10:58.991
og gik ud i køkkenet og lod,
som om hun lavede mad.

10:59.992 --> 11:01.369
Hun var en sød pige.

11:02.536 --> 11:03.621
Jeg elskede det.

11:03.704 --> 11:08.084
Jeg lavede menuen med Ronnie.
Så gav jeg den til min mor.

11:08.167 --> 11:12.505
Hun sagde: "Hvor mange vil du have, frue?"
Jeg ville sige: "To, tak."

11:12.588 --> 11:16.342
Og hun lavede toast under levende lys.

11:16.425 --> 11:20.096
Jeg ved ikke,
hvorfor det var levende lys, men ja.

11:30.106 --> 11:32.441
Ronnie giftede sig med en kvinde,
som han elskede,

11:32.525 --> 11:35.778
og opfostrede hendes datter som sin egen.

11:35.861 --> 11:38.447
Men det udelukker ham ikke som mistænkt.

11:39.907 --> 11:43.744
Han kunne være gået amok,
haft et dårligt øjeblik, en dårlig uge.

11:43.828 --> 11:45.621
Ronnie var en af de første,

11:45.704 --> 11:47.832
drabsafdelingens
kriminalbetjente talte med.

11:52.378 --> 11:56.882
Kriminalbetjentene afhørte mig,
og jeg svarede på alt.

11:58.175 --> 12:01.178
Den 3. marts gik jeg på Harbour College.

12:01.262 --> 12:04.598
Jeg studerede bare kunst,
for det var jeg god til.

12:05.516 --> 12:10.271
Jeg kom hjem og sagde til min kone:
"Lad os tage hjem til min ven George."

12:10.354 --> 12:12.565
Vi hang ud i garagen, drak og røg.

12:14.275 --> 12:15.276
Vi gik derover.

12:16.110 --> 12:17.570
Hun deltog ikke.

12:18.529 --> 12:19.530
Hun var gravid.

12:19.613 --> 12:22.283
Hun ville ikke stå op
hele natten i en garage.

12:22.366 --> 12:24.618
Så jeg forstod godt, hun ville hjem.

12:27.413 --> 12:28.414
Vi tog hjem.

12:28.497 --> 12:32.209
Jeg sagde: "Jeg går med."
"Jeg vil ikke have dig med. Bliv her."

12:32.293 --> 12:34.086
Jeg sagde: "Jeg går med."

12:34.170 --> 12:37.715
"Nej, det gør du ikke."
Jeg sagde: "Terri, jeg går med."

12:38.757 --> 12:40.676
Så gik jeg ud af døren.

12:42.303 --> 12:44.722
Jeg gik denne vej mod min vens hus.

12:46.140 --> 12:49.935
Jeg hørte døren smække og vendte mig om.
Hun gik mod gyden.

12:50.019 --> 12:53.481
Vi havde en låge i gyden,
der førte til den anden gade.

12:54.398 --> 12:57.943
Det var der, hendes søster boede.
Jeg tænkte: "Hun er sur.

12:58.027 --> 13:02.031
Hun tager hen til sin søster,
brokker sig og snakker lort om mig.

13:02.114 --> 13:03.115
Hun klarer den."

13:05.034 --> 13:06.035
Men så…

13:06.744 --> 13:08.621
Jeg så hende aldrig igen.

13:13.709 --> 13:19.089
Hvor mange gange forsvinder en hustru,
og manden siger:

13:19.632 --> 13:22.927
"Hun gik. Jeg ved ikke,
hvad der skete med hende."

13:23.010 --> 13:27.306
Ni ud af ti gange er det løgn.
Det var manden.

13:28.265 --> 13:29.809
De bad mig tage trøjen af.

13:29.892 --> 13:34.522
De ledte efter rifter eller forsvarssår,
og jeg havde ingen.

13:35.064 --> 13:37.817
De blev ved: "Gjorde du det?" "Nej."

13:38.484 --> 13:42.530
Da de afhørte Ronnie,
var han bekymret, han var nervøs.

13:43.030 --> 13:45.908
Når ens hustru er blevet fundet myrdet…

13:47.910 --> 13:51.789
…er man enten knust, i chok og så videre,

13:52.790 --> 13:56.043
eller bange for,
at de finder ud af, at det var dig.

13:58.504 --> 14:01.048
Da jeg forlod politiet, tog jeg hjem,

14:01.131 --> 14:03.509
og der var politibiler rundt om blokken.

14:03.592 --> 14:05.052
De kigger på mit hus.

14:05.803 --> 14:11.475
Han blev hurtigt bekymret for,
at han var mistænkt,

14:11.559 --> 14:12.893
og det var han.

14:13.853 --> 14:17.231
Jeg ringede til min onkel,
Henry Salcido, forsvarsadvokat.

14:17.815 --> 14:21.193
Min onkel sagde:
"Du skal ikke tale med dem, undgå dem."

14:22.194 --> 14:23.362
Så det gjorde jeg.

14:30.452 --> 14:33.747
Min far var der ikke,
så da min mor blev gift med Ronnie,

14:33.831 --> 14:35.833
og jeg skulle have en lillesøster,

14:35.916 --> 14:39.295
troede jeg,
at vi ville få en komplet familie nu

14:39.378 --> 14:43.173
med Ronnie, den nye baby, min mor og jeg.

14:43.257 --> 14:45.217
Jeg var super spændt.

14:45.968 --> 14:46.802
Så spændt.

14:47.970 --> 14:51.765
Men da alt det skete med min mor,
blev jeg ikke hos Ronnie.

14:52.975 --> 14:55.895
Min fars familie kom
og hentede mig med det samme.

14:57.271 --> 15:00.357
Jeg savnede hende, da de tog hende.
Det ødelagde mig.

15:06.280 --> 15:08.365
1 DAG EFTER DRABET PÅ TERESA BROUDREAUX

15:09.116 --> 15:13.329
Under obduktionen blev der
foretaget voldtægtsprøver.

15:13.412 --> 15:18.250
Men en voldtægtsprøve i 1980
er ikke som i dag.

15:18.751 --> 15:21.545
De klippede hendes negle,

15:21.629 --> 15:25.925
fordi det så ud til,
at der var materiale under neglene,

15:26.008 --> 15:29.345
og de måske kunne
sammenligne det med en blodtype.

15:31.055 --> 15:33.849
Der blev også taget prøver,

15:33.933 --> 15:38.228
som vi ikke testede for dna,
men som man kunne teste for sæd.

15:40.939 --> 15:42.483
De tog hende til lighuset.

15:42.566 --> 15:48.364
Jeg tog derind og bad om at se hende,
for jeg skulle arrangere begravelsen.

15:49.990 --> 15:53.410
De trak kun lagenet halvvejs ned,
og jeg var bare…

15:54.036 --> 15:55.162
Mine knæ gav efter.

15:55.245 --> 15:57.247
Jeg kunne ikke tro, hvad jeg så.

15:59.500 --> 16:01.418
Hun havde ingen ansigtstræk.

16:01.502 --> 16:05.381
Det var totalt mørke,
et stort hul som ansigt.

16:05.464 --> 16:09.176
Jeg sagde med det samme:
"Jeg vil have en lukket kiste.

16:09.259 --> 16:12.513
Og jeg vil have babyen svøbt
og lagt i hendes arme,

16:12.596 --> 16:14.723
så de er sammen for evigt."

16:25.275 --> 16:30.489
Efterforskerne talte med mange venner,
en masse familie,

16:30.572 --> 16:32.825
og det var de eneste spor, de havde.

16:34.743 --> 16:38.747
De fandt ud af, at den sidste,
der så Teresa, var hendes søster.

16:39.331 --> 16:41.834
Hun kom til sin søsters hus.

16:41.917 --> 16:46.547
Hendes søster ville have,
hun skulle blive, men det ville hun ikke.

16:48.215 --> 16:52.386
Teresa Broudreaux forlod sin søsters hus
om natten og gik ned ad gaden.

16:52.886 --> 16:58.183
Der var en kusine, der huskede,
at dagen før hun blev fundet død,

16:58.267 --> 17:00.060
ville hun på stranden.

17:05.482 --> 17:08.027
Hverken Teresa eller Ronnie havde en bil.

17:08.819 --> 17:13.532
Det ville ikke være unormalt,
at hun blaffede for at komme til stranden.

17:16.160 --> 17:19.163
De afhang virkelig af, at nogen så noget,

17:19.246 --> 17:22.958
og det skete om natten,
og hun blev opdaget tidligt om morgenen,

17:23.041 --> 17:25.711
så ingen vidner kom nogensinde frem.

17:27.046 --> 17:30.632
Der var ikke en masse redskaber
til efterforskningen,

17:30.716 --> 17:34.136
som kunne bruges til at finde ud af,
hvem morderen var.

17:35.679 --> 17:40.392
De så Ronnie, Teresa Broudreauxs mand,
som en potentiel mistænkt.

17:41.685 --> 17:45.773
Efter en grundig efterforskning
fastslog de, at Ronnie havde et alibi.

17:46.565 --> 17:49.860
Ronnie havde været
i en vens garage med flere øjenvidner

17:49.943 --> 17:52.279
den nat, hans kone blev myrdet.

17:52.362 --> 17:56.700
Og det frikendte ham
for mordet på sin kone.

17:57.284 --> 18:01.246
Men selvom politiets efterforskere
måske udelukker Ronnie,

18:01.830 --> 18:04.583
kan man ikke slette tanken
fra de pårørendes bevidsthed,

18:04.666 --> 18:07.628
som var overbeviste om,
at han var ansvarlig

18:07.711 --> 18:11.256
for deres datters,
deres mors, deres søsters død.

18:14.384 --> 18:18.472
Da jeg var omkring otte eller ni år gammel

18:19.098 --> 18:24.770
rodede min kusine og jeg
i hendes mors kasser, hendes skuffer,

18:24.853 --> 18:27.064
og vi fandt min mors obduktionen.

18:30.818 --> 18:33.362
Jeg tænkte:
"Hvad? De sagde, hun druknede!"

18:33.445 --> 18:38.492
Jeg havde bare fået at vide,
at hun druknede.

18:38.575 --> 18:40.369
"Skete alt det her med hende?"

18:42.496 --> 18:48.210
Alle i hendes familie sagde,
at det var Ronnie, der dræbte min mor.

18:48.293 --> 18:52.631
Jeg troede på det,
for de plejede at skændes meget,

18:53.340 --> 18:55.676
og jeg var der til at se det hele.

18:55.759 --> 18:58.679
Jeg sad der og så det hver eneste dag.

19:00.973 --> 19:04.101
Politiet sagde, at jeg ikke var mistænkt.

19:04.685 --> 19:08.147
Men de havde ingen andre,
så alle troede, jeg gjorde det.

19:10.232 --> 19:12.484
Jeg er blevet skudt efter mange gange,

19:13.068 --> 19:15.070
fordi folk troede, jeg gjorde det.

19:15.154 --> 19:17.865
Måske var det hendes familie eller venner.

19:17.948 --> 19:20.576
Ingen skød efter mig før efter hendes død.

19:21.076 --> 19:24.079
Jeg var så traumatiseret,
at jeg ikke ville leve.

19:26.874 --> 19:29.751
Hvis din kone forsvinder
midt i et skænderi,

19:30.335 --> 19:35.340
og vi har ikke har nogen beviser,

19:35.883 --> 19:37.926
der peger på en anden,

19:38.010 --> 19:43.223
og du kun har et alibi fra folk,
du er tæt på,

19:43.724 --> 19:47.186
så er det enten et legitimt alibi,
eller også er det ikke,

19:48.228 --> 19:50.731
men der er ingen andre mistænkte.

19:50.814 --> 19:52.649
Vi havde ingen øjenvidner.

19:52.733 --> 19:57.196
Vi havde ingen beviser på det tidspunkt,
der kunne bruges.

19:57.279 --> 19:59.865
Der var ikke andet, de kunne gøre.

19:59.948 --> 20:03.869
I sidste ende blev
Teresa Broudreaux-mordet aldrig opklaret.

20:03.952 --> 20:08.498
Det blev lagt på hylden
som en uopklaret sag i årtier.

20:18.300 --> 20:20.886
Da jeg var lille, græd jeg efter min mor.

20:21.386 --> 20:23.513
Jeg stillede spørgsmål gennem årene.

20:23.597 --> 20:27.559
Jeg havde så mange spørgsmål,
som ingen ville svare på.

20:27.643 --> 20:29.686
Ingen ville tale om hende.

20:29.770 --> 20:32.272
Ingen ville tale om det, der skete.

20:34.483 --> 20:36.026
Ingen fortalte mig noget.

20:36.652 --> 20:40.405
De sagde:
"Ti stille. Hun kommer ikke tilbage."

20:42.074 --> 20:44.660
Jeg vænnede mig til ikke at have forældre.

20:46.161 --> 20:48.997
Tomrummet fra min mor
er aldrig blevet udfyldt.

20:49.081 --> 20:51.041
Og det bliver det nok aldrig.

20:52.501 --> 20:54.962
Det var mange år, hvor folk pegede,

20:55.045 --> 20:57.381
undgik mig eller talte bag min ryg.

20:57.464 --> 20:58.674
Jeg håndterede det ikke.

20:59.591 --> 21:02.135
Jeg tænkte ikke på min datter eller Terri.

21:02.219 --> 21:03.887
Jeg arbejdede og blev skæv,

21:03.971 --> 21:06.056
så jeg ikke skulle håndtere presset

21:06.139 --> 21:10.519
fra folk, der gik rundt i byen og sagde:
"Det er ham. Han dræbte sin kone."

21:12.104 --> 21:15.983
Da jeg blev ældre, så jeg ham gå rundt.

21:17.442 --> 21:21.029
Jeg ville ikke tale med Ronnie.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle føle.

21:22.155 --> 21:24.324
Jeg tænkte: "Gjorde han virkelig…

21:24.408 --> 21:25.951
Kunne han virkelig…"

21:26.451 --> 21:29.913
Jeg udspurgte de folk,
der fortalte mig det.

21:30.789 --> 21:34.584
Jeg så dem skændes,
men kunne han virkelig dræbe hende?

21:47.931 --> 21:51.018
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT
DRABSAFDELING

21:51.893 --> 21:54.604
33 ÅR EFTER DRABET PÅ TERESA BROUDREAUX

21:55.188 --> 22:00.319
Da jeg fik sagen, var der en forbindelse
i den kulturelle baggrund.

22:02.946 --> 22:06.158
I 80'erne var kulturen i Wilmington
stort set den samme

22:06.241 --> 22:08.327
som i East LA, hvor jeg voksede op.

22:09.453 --> 22:11.872
Det var overvejende latinamerikansk,

22:11.955 --> 22:16.460
lowrider-kultur, bander, kriminalitet.

22:16.543 --> 22:20.589
Nogle gange var mine forældre bange for
at ringe til politiet.

22:22.382 --> 22:25.594
I 1980 var jeg 13 år gammel.
Jeg gik i ottende klasse.

22:25.677 --> 22:28.096
Hvis du sagde, at jeg blev involveret

22:28.180 --> 22:31.141
i en drabsefterforskning
i Palos Verdes Estates,

22:31.224 --> 22:35.604
som var en helt anden verden end East LA,
ville jeg have sagt, du var skør.

22:38.899 --> 22:42.069
Som barn sagde jeg aldrig:
"Jeg vil være betjent."

22:43.945 --> 22:46.031
Det var det sidste, jeg ville være.

22:46.907 --> 22:51.328
Passionen kom, da jeg begyndte på jobbet

22:51.411 --> 22:56.124
og begyndte at bemærke den forskel,
man kunne gøre.

22:58.085 --> 23:01.296
Ralphs tilgang var mere
afdæmpet og diskret.

23:02.255 --> 23:05.425
Han udfordrede sig selv
og skabte sig et navn.

23:06.093 --> 23:07.761
Ralph ville ikke forfremmes.

23:07.844 --> 23:09.763
Han ville bare være
en god kriminalbetjent.

23:12.516 --> 23:16.228
Folk spørger altid:
"Hvordan er det at arbejde med mord?"

23:17.145 --> 23:19.106
Det er som at jonglere i havet.

23:19.189 --> 23:22.150
Man vil ikke drukne,
men man vil ikke tabe boldene.

23:23.985 --> 23:25.904
Når man ser på en uopklaret sag,

23:25.987 --> 23:31.535
er der så mange forskellige ting,
man skal overvinde.

23:31.618 --> 23:35.539
Efterforskninger ændrede sig
efter ti, 15, 20 år.

23:35.622 --> 23:39.751
Forskellige teknikker
og tankeprocesser udvikler sig.

23:42.254 --> 23:45.757
I sidste ende skal man lave
lidt gammeldags detektivarbejde.

23:45.841 --> 23:48.301
Man skal finde folk, finde vidner.

23:49.094 --> 23:54.474
Men teknologi er et enormt aktiv for os nu
i disse uopklarede sager.

23:54.975 --> 24:00.438
Denne sag i 1980 var flere år før dna.

24:01.565 --> 24:05.360
Man kan udforske forskellige
efterforskningsmuligheder.

24:05.861 --> 24:08.780
Nu kan vi gå tilbage,
vi kan tage beviserne,

24:08.864 --> 24:11.199
og vi kan udvikle dna-profiler.

24:13.076 --> 24:17.706
Der var flere beviser fra gerningsstedet,
der var blevet gemt.

24:19.166 --> 24:21.168
Vi vidste, at der var nok til,

24:21.251 --> 24:24.337
at der var ting,
vi potentielt kunne teste.

24:25.630 --> 24:29.217
Politidistriktet havde
en fremragende kriminaltekniker.

24:29.718 --> 24:32.596
Mens kriminalteknikeren
arbejder med beviserne

24:32.679 --> 24:36.099
og prøver at afgøre,
om der er nok genetisk materiale,

24:36.183 --> 24:39.936
indser vi,
at hun har meget lidt at arbejde med.

24:41.021 --> 24:45.650
Fingerneglene viste sig ikke
at være så nyttige, som vi håbede.

24:45.734 --> 24:48.737
De andre beviser på gerningsstedet
var heller ikke så nyttige.

24:48.820 --> 24:52.365
Der var ingen aftryk
eller dna på flasken med alkohol.

24:52.449 --> 24:55.076
Kun Teresas fingeraftryk var på glasset.

24:55.160 --> 24:59.915
I modsætning til,
hvad man ser på CSI og tv-shows,

24:59.998 --> 25:03.835
sprøjter folk desværre ikke
deres dna overalt

25:03.919 --> 25:05.837
på det gerningssted, hvor de er.

25:05.921 --> 25:10.800
Vi måtte finde en anden måde
at identificere morderen på.

25:10.884 --> 25:13.094
Så vi så på retsmedicinerens beviser.

25:17.682 --> 25:23.021
Retsmedicineren fandt dna på ofret.

25:24.189 --> 25:30.320
Kriminalteknikeren tog kønshårene
og vaskede dem.

25:30.904 --> 25:35.408
Efter vasken putter hun dem
i en centrifuge,

25:35.492 --> 25:40.121
der roterer og laver en kugle.

25:40.664 --> 25:44.918
Og hun ser på den gennem et mikroskop

25:45.001 --> 25:48.588
og kan afgøre,
om der er genetisk materiale i kuglen,

25:48.672 --> 25:51.508
og hun fandt et spermahoved.

25:52.425 --> 25:56.429
Og det var det, hun kunne teste for dna.

25:57.472 --> 26:01.184
Målet er, at de kan udvikle
en egentlig dna-profil.

26:01.268 --> 26:04.104
Nogle gange kan man have kropsvæske,

26:04.187 --> 26:07.315
men det er ikke altid nok
til en komplet dna-profil.

26:07.399 --> 26:10.485
Nogle gange har man
en delvis profil eller ingenting.

26:10.569 --> 26:14.614
Hvis der ikke er nok beviser,
er det en blindgyde.

26:16.825 --> 26:20.829
9. JANUAR 2014
34 ÅR EFTER DRABET PÅ TERESA BROUDREAUX

26:24.874 --> 26:28.920
Kriminalbetjent Ralph Hernandez
fik min sag og ringede til mig.

26:31.006 --> 26:33.842
Jeg følte, at han forstod mig.

26:34.342 --> 26:37.679
Han kendte min livsstil,
hvad jeg har været igennem.

26:37.762 --> 26:40.390
Misbruget, banderne, det hele.

26:40.473 --> 26:43.977
Når man er fra East LA,
kender man den slags.

26:44.060 --> 26:47.772
En betjent er bekendt med det.
Man ser det nok mere end jeg.

26:48.940 --> 26:51.568
Han behandlede mig,
som han behandlede andre.

26:51.651 --> 26:55.030
Ikke fordi jeg var chicano,
han behandlede mig som menneske.

26:56.573 --> 27:00.785
Jeg talte med ham, og jeg fortalte ham,
at jeg havde flere oplysninger.

27:02.037 --> 27:03.580
LOS ANGELES POLITIDISTRIKT

27:04.998 --> 27:07.459
Ronnie fortæller os,

27:07.542 --> 27:10.211
at en kvindelig bekendt fra kvarteret

27:10.295 --> 27:13.506
kom til ham en aften og sagde:
"Hey, jeg beklager.

27:13.590 --> 27:16.551
Jeg har holdt på det i nogle år.
Du skal vide det."

27:18.261 --> 27:20.972
I slutningen af 90'erne
var jeg ude af kontrol,

27:21.890 --> 27:23.141
og jeg var på en bar.

27:23.933 --> 27:27.896
En af mine veninder kom ind,
som jeg ikke havde set længe.

27:28.521 --> 27:29.856
Hun kom hen til mig.

27:29.939 --> 27:33.193
"Ronnie, jeg ved,
hvem der dræbte din kone."

27:39.199 --> 27:40.909
Folks liv fortsætter,

27:40.992 --> 27:43.703
men de husker detaljerne om,

27:43.787 --> 27:46.790
hvad der traumatiserede dem i fortiden.

27:46.873 --> 27:48.667
De indser: "Ved du hvad?

27:48.750 --> 27:51.544
Det er på tide,
at jeg siger det til nogen."

27:53.713 --> 27:56.424
Da jeg mødte
kriminalbetjent Ralph Hernandez,

27:56.508 --> 27:58.593
havde jeg været ædru et stykke tid.

27:59.094 --> 28:02.263
Jeg havde længe haft det
så dårligt med det her.

28:02.347 --> 28:05.392
Det var på tide,
jeg kunne klare nogle svar.

28:06.267 --> 28:08.812
Hun var min kammerats kæreste.

28:08.895 --> 28:11.064
Jeg vidste ikke, hvad hun lavede.

28:11.147 --> 28:13.358
Jeg havde ikke hørt fra hende længe.

28:13.441 --> 28:16.945
Hun græd og sagde:
"Jeg ved, hvem der dræbte hende."

28:17.028 --> 28:18.655
POLITIOPTAGELSE - 2014

28:18.738 --> 28:23.076
Og jeg tænkte bare: "Hvad mener du?"

28:24.077 --> 28:29.499
Hun sagde: "Jeg blev bortført af to fyre
og seksuelt tortureret."

28:31.292 --> 28:36.047
De samlede hende op og sagde:
"Læg noget af det her på din tunge."

28:36.131 --> 28:40.468
Da hun lagde væsken på tungen,
blev hun følelsesløs.

28:41.678 --> 28:44.848
Hun sagde, hun kunne høre og se,
men ikke bevæge sig.

28:44.931 --> 28:46.307
Hun var lammet.

28:47.308 --> 28:49.227
De torturerede
og misbrugte hende seksuelt,

28:50.019 --> 28:52.939
og så fortalte hun, at hun hørte dem sige:

28:53.606 --> 28:55.900
"Hvad skal vi gøre med hendes lig?"

28:56.693 --> 28:58.653
"Vi smider hende, hvor vi smed Terri."

29:03.241 --> 29:06.327
Men hun sprang ud af vinduet i bilen,
mens den kørte,

29:07.203 --> 29:10.373
en forbipasserende stoppede og hjalp,
og de kørte væk.

29:12.375 --> 29:14.711
Jeg kendte den person, hun nævnte.

29:15.378 --> 29:16.629
Jeg kendte ham godt.

29:17.297 --> 29:20.508
Det passede med hans karakteristika.

29:24.012 --> 29:25.847
Det er en andenhåndsberetning.

29:25.930 --> 29:28.224
Pigen fortalte Ronnie det.
Ronnie fortæller os det.

29:28.308 --> 29:30.727
Vi må finde den pige.

29:31.311 --> 29:34.564
Jeg havde nogle adresser
i de originale rapporter

29:34.647 --> 29:36.816
på folk, der boede i kvarteret.

29:36.900 --> 29:39.194
Så jeg bankede på et par døre.

29:40.111 --> 29:43.072
Jeg finder ud af,
at hun bor i en anden stat.

29:43.865 --> 29:46.951
Jeg får hendes telefonnummer,
og vi taler sammen.

29:47.035 --> 29:50.747
Hun var meget samarbejdsvillig
og villig til at mødes med os,

29:50.830 --> 29:51.831
hvilket er stort.

29:56.461 --> 29:59.255
Vi flyver ud til hende.

30:01.090 --> 30:03.802
Ralph tog til Texas for at tale med hende.

30:03.885 --> 30:06.804
Det øjeblik fortæller mig:

30:06.888 --> 30:08.765
"Han vil gøre hvad som helst."

30:08.848 --> 30:11.392
Jeg havde det rigtig godt med det.

30:11.476 --> 30:17.148
Jeg følte, at efter 33 år
havde jeg endelig nogen i mit hjørne.

30:18.233 --> 30:19.943
VELKOMMEN TIL TEXAS

30:20.026 --> 30:23.738
Vi var lige landet, og jeg fik
et opkald fra kriminalteknikerne.

30:24.239 --> 30:25.740
Kriminalteknikerne sagde:

30:25.823 --> 30:29.911
"Vi har et match i CODIS
på dna'en fra dit gerningssted."

30:31.788 --> 30:33.081
Det var utroligt.

30:33.915 --> 30:36.209
Men det var lidt forvirrende,

30:36.709 --> 30:39.546
fordi det ikke var den person, vi troede,

30:40.046 --> 30:45.009
som vi blev styret mod
af vores informants informationer.

30:45.760 --> 30:47.971
Det var en helt anden person.

30:50.181 --> 30:52.851
Takket være kriminalteknikeren
fik vi et navn.

30:53.434 --> 30:56.312
Der kom et match
på en mand ved navn Robert Yniguez.

30:56.396 --> 30:58.606
AFDELING FOR MOTORKØRETØJER:
YNIGUEZ ROBERT ALLEN

30:58.690 --> 31:00.775
Hvem var Robert Yniguez? Hvor kom han fra?

31:00.859 --> 31:04.612
Hvad lavede han? Hvor var han?
Hvor var han for 34 år siden?

31:12.662 --> 31:15.164
Robert Yniguez var ikke i sagsmappen.

31:15.248 --> 31:17.834
Han var ikke blevet afhørt.

31:17.917 --> 31:20.211
Hans navn var ikke blevet nævnt.

31:20.295 --> 31:23.298
Der var masser af navne
i de originale rapporter.

31:23.381 --> 31:24.841
Hans var ikke et af dem.

31:25.425 --> 31:27.886
Men det var meget spændende.

31:30.305 --> 31:34.100
Vi kommer tilbage fra rejsen
og interviewet med informanten,

31:34.183 --> 31:36.936
som viste sig at være en blindgyde.

31:37.020 --> 31:39.105
Vi begynder hurtigt at lave

31:39.188 --> 31:41.691
en baggrundsundersøgelse
af Robert Yniguez,

31:41.774 --> 31:45.403
og jeg fandt hans straffeattest
fra tidligere anholdelser.

31:45.486 --> 31:49.824
I 1981 blev Robert Yniguez
anholdt for voldtægt.

31:50.408 --> 31:52.827
DRAB PÅ TERESA BROUDREAUX
YNIGUEZ ANHOLDT FOR VOLDTÆGT

31:52.910 --> 31:57.248
Ofret i sagen var en blaffer,
som han samlede op,

31:57.332 --> 31:59.626
og han voldtog hende.

31:59.709 --> 32:01.628
Ofret meldte det.

32:02.211 --> 32:04.297
Han blev anholdt efter voldtægten.

32:04.964 --> 32:06.466
Han blev sigtet i retten.

32:06.549 --> 32:08.593
Han blev indkaldt til en høring.

32:08.676 --> 32:10.803
Ofret kom for at vidne.

32:10.887 --> 32:13.097
Men noget tid før retssagen

32:13.598 --> 32:16.267
blev det svært at finde ofret,

32:16.351 --> 32:18.978
sagen blev afvist, og han blev løsladt.

32:19.062 --> 32:20.563
VOLDTÆGTSSAGEN MOD YNIGUEZ AFVIST

32:20.647 --> 32:22.899
Vi spoler frem til 1982,

32:24.150 --> 32:26.653
og han blev anholdt for endnu en voldtægt,

32:26.736 --> 32:29.530
som han blev dømt for,
og han kom i fængsel.

32:29.614 --> 32:34.494
Den dom bragte hans dna ind
i CODIS-databasen.

32:35.370 --> 32:40.291
Da det CODIS-match kun er
et efterforskningsværktøj og spor,

32:40.375 --> 32:44.170
og vi er etisk forpligtet til
at tage en "bekræftende prøve".

32:45.213 --> 32:49.384
Vi måtte prøve at få en dna-prøve
fra ham for at bekræfte

32:49.467 --> 32:52.971
og sammenligne den med beviserne
fra retsmedicinerens kit.

32:53.054 --> 32:56.516
Så vores næste skridt måtte være
at finde hr. Yniguez.

32:58.434 --> 33:03.231
Kriminalbetjent Ralph Hernandez spurgte,
om jeg vidste, hvem Robert Yniguez var.

33:04.232 --> 33:07.276
Jeg sagde nej, men jeg var meget håbefuld.

33:08.069 --> 33:10.238
Dna fanger altid skurken.

33:10.321 --> 33:12.281
Og nu var der dna.

33:12.865 --> 33:15.159
De skulle bare finde ham.

33:15.243 --> 33:18.454
Seksualforbrydere skal melde sig
på deres fødselsdag.

33:18.538 --> 33:22.125
Hr. Yniguez' fødselsdag
var om omkring fire måneder væk,

33:22.208 --> 33:26.004
efter kriminalbetjent Hernandez fik ham
som potentiel mistænkt.

33:27.088 --> 33:30.591
Så det nemmeste sted
at finde hr. Yniguez var,

33:30.675 --> 33:33.428
når han skulle melde sig.

33:40.810 --> 33:42.311
4 MÅNEDER EFTER DNA-MATCH

33:42.395 --> 33:46.733
Yniguez kom til Harbor Station
og skal melde sig som seksualforbryder.

33:48.109 --> 33:51.988
På det tidspunkt
ville jeg vide mere om ham.

33:52.071 --> 33:56.909
Vi ville bekræfte, hvor han havde boet,
hvem hans familie og venner var,

33:56.993 --> 34:00.079
for måske var der
en forbindelse til Teresa.

34:00.705 --> 34:04.333
Jeg ville også have en prøve af hans dna.

34:05.084 --> 34:08.045
Så jeg fortalte ham,
hvem vi var, hvor vi kom fra,

34:08.129 --> 34:10.423
og han var villig til at tale med os.

34:10.506 --> 34:13.634
-Du kom i fængsel i 80, eller var det…
-Det var i 80.

34:14.218 --> 34:16.345
Hvor boede du, før du kom i fængsel?

34:20.308 --> 34:21.142
Hmm.

34:22.935 --> 34:26.522
Jeg boede vist i Wilmington i min

34:27.899 --> 34:30.526
stedmors hus med min far.

34:30.610 --> 34:33.613
Jeg kendte ikke så mange i Wilmington.

34:33.696 --> 34:34.697
Altså…

34:34.781 --> 34:37.116
Jeg hang ud der, men…

34:37.200 --> 34:39.577
Jeg kendte ikke nogen der.

34:39.660 --> 34:43.831
Jeg havde ikke nogen særlig plan.

34:43.915 --> 34:48.628
Min første tanke var:
"Vær dig selv. Tal med ham, berolig ham."

34:48.711 --> 34:52.799
Og så udviklede det sig bare derfra.

34:53.382 --> 34:55.927
-Festede du på stranden?
-Nej.

34:56.010 --> 34:58.513
-Tog du aldrig derud?
-Nej.

34:58.596 --> 35:02.225
Har du aldrig været i Malaga Cove,
Palos Verdes Estates?

35:03.518 --> 35:04.352
Nej.

35:05.436 --> 35:09.899
Ralphs tilgang var meget

35:10.900 --> 35:12.610
ikke-konfronterende.

35:12.693 --> 35:17.031
Så han prøver at få Yniguez til
at føle sig tryg,

35:17.532 --> 35:22.578
og så prøver han
at få informationer ud af ham og se,

35:22.662 --> 35:27.125
om han kan spore sig ind
på en bestemt historie.

35:27.250 --> 35:29.794
Fortæl mig om den sag,
hvor du blev anholdt.

35:31.129 --> 35:32.672
Jeg tog hende til Redondo.

35:33.381 --> 35:35.716
-Og vi havde sex.
-Ja.

35:35.800 --> 35:41.139
Ja, hun ville ikke,
men til sidst gav hun efter, og…

35:41.764 --> 35:43.891
-Og de sigtede dig for voldtægt.
-Ja.

35:43.975 --> 35:46.102
Du slap, fordi hun ikke dukkede op.

35:46.185 --> 35:47.395
-Ja.
-Okay.

35:47.979 --> 35:49.856
Ringer navnet Teresa en klokke?

35:51.566 --> 35:54.360
-Nej.
-Nej? Slet ikke?

35:54.944 --> 35:56.988
Jeg kunne se det på hans bryst.

35:57.572 --> 36:00.449
Den tunge vejrtrækning,
som folk beskriver.

36:00.533 --> 36:04.996
Man kan se, når pulsen stiger,
og hjertet slår gennem deres skjorte.

36:05.580 --> 36:10.084
Man kunne se de dybe vejrtrækninger,
og han var tydeligvis nervøs.

36:11.252 --> 36:13.880
Lad mig vise dig nogle billeder.

36:13.963 --> 36:14.964
Okay.

36:18.718 --> 36:21.888
Kender du hende, eller husker du hende?

36:21.971 --> 36:23.139
-Nej.
-Nej?

36:23.222 --> 36:24.223
Nej.

36:24.724 --> 36:28.436
Hun blev fundet død på stranden.

36:28.519 --> 36:31.564
Er du sikker på, hun ikke ser bekendt ud?

36:31.647 --> 36:33.357
Teresa Broudreaux.

36:34.025 --> 36:36.944
-Nej.
-Det er marts 1980.

36:38.112 --> 36:39.113
Nej, slet ikke.

36:39.697 --> 36:44.160
Benægtelserne var vigtige,
fordi vi havde så stærke dna-beviser.

36:44.243 --> 36:49.207
Hvis han havde sagt:
"Jeg datede Teresa bag hendes mands ryg

36:49.290 --> 36:51.292
og havde sex med hende den aften,"

36:52.043 --> 36:54.128
ville det have kompliceret sagen.

36:54.212 --> 36:55.463
Nej.

36:55.546 --> 36:56.797
-Nej?
-Nej.

36:56.881 --> 37:00.468
Derfor var benægtelsen så meget stærkere.

37:01.177 --> 37:02.845
Er der nogen grund til,

37:03.346 --> 37:07.683
at dit dna er på gerningsstedet?

37:11.771 --> 37:12.855
Ikke…

37:12.939 --> 37:14.649
Nej, det burde der ikke være.

37:14.732 --> 37:16.317
-Burde der ikke?
-Nej.

37:16.400 --> 37:17.401
Vi er her.

37:17.902 --> 37:19.445
Vi ved, du kan hjælpe os.

37:20.112 --> 37:23.282
Fordi dit dna var på gerningsstedet.

37:24.283 --> 37:26.202
Jeg aner ikke hvordan.

37:26.285 --> 37:28.371
Jeg kender ikke engang pigen.

37:28.871 --> 37:32.333
Hvis man vil have et godt forhold
til sin mistænkte, må man give dem noget.

37:32.416 --> 37:35.711
Jeg gav ham oplysninger,
som han havde brug for,

37:35.795 --> 37:39.799
og det kunne stimulere ham til
at sige noget,

37:39.882 --> 37:42.093
der hjalp os frem til sandheden.

37:42.176 --> 37:44.971
For hvad hvis han havde
en plausibel forklaring?

37:45.054 --> 37:46.931
Hvad hvis han ikke gjorde det?

37:47.014 --> 37:50.810
Så der er ingen problemer med dit dna der?

37:52.061 --> 37:53.646
-Nej.
-Vil du så…

37:53.729 --> 37:57.149
Kan vi tage en prøve med en oral podning?

37:57.233 --> 37:58.234
Okay.

37:58.317 --> 37:59.986
Det sætter jeg pris på.

38:01.946 --> 38:04.240
Efter interviewet med Yniguez

38:04.323 --> 38:06.659
var jeg overbevist om, at vi havde ham,

38:08.119 --> 38:11.122
men det var vigtigere at opbygge en sag
og vide med sikkerhed:

38:11.205 --> 38:14.208
"Okay, det er ham," og så anholde ham.

38:15.710 --> 38:18.963
At få en oral podning af hr. Yniguez' dna

38:19.046 --> 38:22.800
gjorde det muligt for politiet
at foretage bekræftende test.

38:22.883 --> 38:26.262
LOS ANGELES
RETSMEDICINER

38:26.345 --> 38:28.014
Han var faktisk et match,

38:28.097 --> 38:30.808
og matchet blev bevist
gennem en sandsynlighed,

38:30.891 --> 38:34.895
som var en ud af 82,5 billioner,

38:34.979 --> 38:38.733
og der er kun
syv milliarder mennesker på planeten.

38:38.816 --> 38:44.322
Så en ud af over 80 billioner

38:44.405 --> 38:46.615
er et godt match.

38:49.952 --> 38:54.415
I denne sag er det tydeligt,
at han er morderen.

38:54.915 --> 38:56.459
Så nu er spørgsmålet:

38:56.542 --> 38:59.420
"Hvad kan man gøre for
at gøre sagen bedre?"

39:00.796 --> 39:04.050
Voldtægtssagen i 1981 var ekstremt vigtig,

39:04.133 --> 39:07.428
fordi Yniguez mødte en kvinde

39:07.511 --> 39:12.141
ved et busstoppested i Wilmington,
og han tilbød hende et lift.

39:12.224 --> 39:15.770
Vi vidste,
at Teresa sidst blev set i Wilmington,

39:15.853 --> 39:19.023
der er potentielle ligheder
i fremgangsmåden,

39:19.106 --> 39:23.778
og heldigvis kunne jeg finde
og interviewe ofret fra voldtægten i 1981.

39:25.029 --> 39:26.030
POLITIOPTAGELSE - 2017

39:26.113 --> 39:29.033
Jeg blaffede ikke, da jeg mødte ham.
Jeg gik bare.

39:29.116 --> 39:32.953
Han spurgte, om jeg ville have et lift,
og jeg sagde ja.

39:33.037 --> 39:35.289
De omstændigheder ligner det,

39:35.373 --> 39:38.084
vi tror, der skete med Teresa.

39:38.167 --> 39:42.797
Hvor sikker er du på,
at denne mand voldtog dig?

39:42.880 --> 39:44.340
Hundrede procent.

39:44.423 --> 39:47.927
Jeg gjorde ikke modstand,
fordi han truede med at dræbe mig.

39:51.263 --> 39:53.766
Hun blev truet. Hun gav efter.

39:55.351 --> 39:57.186
Teresa blev slået og dræbt.

40:00.523 --> 40:02.441
Jeg tror, Teresa kæmpede imod,

40:02.942 --> 40:05.569
og Yniguez fulgte op på truslen.

40:06.404 --> 40:08.989
Så det var ekstremt kraftfuldt

40:09.073 --> 40:14.703
og bandt vores sag meget mere sammen.

40:18.040 --> 40:21.085
Når jeg ser på en uopklaret sag,

40:21.710 --> 40:26.340
vil jeg altid sidde ned med den mistænkte,
hvis jeg kan.

40:28.426 --> 40:34.390
Jeg vil selv evaluere dem og se,
hvordan de reagerer på min afhøring.

40:34.473 --> 40:38.185
Jeg vil se,
om de ender med at gøre tingene værre.

40:38.269 --> 40:41.939
Hvad vil de indrømme?
Hvor er der forhindringer?

40:42.022 --> 40:46.152
Det er min eneste chance for
at tale med dem.

40:46.235 --> 40:49.822
Når sagen er henlagt,
kan jeg ikke tale med dem.

40:51.532 --> 40:56.579
Robert Yniguez fortalte Ralph Hernandez,
at han aldrig havde mødt ofret

40:56.662 --> 40:58.122
og aldrig havde sex med hende,

40:58.205 --> 41:02.710
at han aldrig havde været
i Palos Verdes Estates,

41:02.793 --> 41:04.336
Malaga Cove og den strand.

41:04.420 --> 41:08.174
Jo mere han benægtede det,

41:08.257 --> 41:11.844
jo bedre ville det være
for sagen fremadrettet,

41:11.927 --> 41:14.763
for jeg kunne bevise,
at det ikke var sandt.

41:14.847 --> 41:19.393
John ville interviewe
Robert Yniguez med mig igen.

41:20.311 --> 41:22.354
Så vi talte begge to med ham.

41:22.438 --> 41:23.772
POLITIOPTAGELSE - 2017

41:23.856 --> 41:26.692
MISTÆNKTE ROBERT YNIGUEZ
RALPH HERNANDEZ OG JOHN LEWIN

41:26.775 --> 41:30.112
Hej, jeg ville tale…
Jeg skal tale med Robert, tak.

41:30.654 --> 41:32.448
-Hvem er du?
-Jeg hedder Ralph.

41:32.531 --> 41:33.908
Han ved, hvem jeg er.

41:33.991 --> 41:34.992
Og det er John.

41:35.659 --> 41:37.578
Andet interview var ikke ideelt.

41:37.661 --> 41:40.998
En del af det var,
fordi hans kone og datter var der.

41:41.081 --> 41:42.333
Hans familie var der.

41:42.833 --> 41:43.792
Kom indenfor.

41:45.336 --> 41:46.170
Tak.

41:46.754 --> 41:48.839
Det ligner, at I vil anholde ham.

41:48.923 --> 41:50.883
-Gud, nej. Vi vil…
-Okay.

41:50.966 --> 41:52.468
Nej, vi går igen.

41:52.551 --> 41:54.887
Jeg håbede bare på ti minutter.

41:54.970 --> 41:57.806
Og måske lidt privatliv, hvis det er okay.

41:57.890 --> 42:00.518
Hvorfor? Han har intet at skjule for mig.

42:00.601 --> 42:02.811
-Jeg skjuler intet for hende.
-Intet.

42:02.895 --> 42:05.147
Vi fortæller hinanden alt.

42:05.231 --> 42:10.277
Vi ville give ham den respekt
at tale med ham

42:10.361 --> 42:12.988
uden andre her,
hvis det var det, han ville.

42:13.072 --> 42:15.574
-Men hvis det er sådan…
-Hun kan være her.

42:15.658 --> 42:21.372
Det var usandsynligt,
at han ville have fortalt sin kone,

42:22.248 --> 42:26.794
som ikke var sammen med ham
på tidspunktet for mordet:

42:26.877 --> 42:30.506
"Forresten så voldtog og myrdede jeg folk

42:30.589 --> 42:32.216
før vores forhold."

42:33.050 --> 42:39.515
Så vi ville gøre det privat,
og uanset hvor meget vi foreslog det,

42:39.598 --> 42:43.102
sagde han:
"Vi har ingen hemmeligheder," og sådan.

42:43.185 --> 42:45.271
Så vi interviewede ham foran hende.

42:45.354 --> 42:47.606
-Hør her.
-Jeg havde intet med sagen at gøre.

42:47.690 --> 42:49.066
Robert, hør på mig.

42:49.149 --> 42:53.779
Han vil ikke indrømme alt det foran dem,

42:53.862 --> 42:58.409
og da John spurgte
mere detaljeret ind til hændelsen,

42:58.492 --> 43:00.119
benægtede han.

43:00.202 --> 43:01.954
Han blev meget defensiv.

43:02.037 --> 43:04.790
Jeg holder mig til den forklaring.
Jeg kender hende ikke.

43:04.873 --> 43:07.001
Jeg har aldrig set eller mødt hende.

43:07.084 --> 43:10.838
I interviewet anklagede John
Yniguez for at begå mordet.

43:10.921 --> 43:13.799
-Du sagde, du aldrig har mødt hende.
-Nej!

43:13.882 --> 43:15.968
Hvad siger du så til, at dit…

43:16.719 --> 43:19.054
Hvilket dna tror du, vi fandt?

43:22.891 --> 43:24.643
Sikkert min sæd.

43:25.144 --> 43:28.814
Ja. Kan du fortælle mig,
hvordan det kan ske, Robert?

43:29.607 --> 43:32.901
Det burde ikke kunne ske,
for jeg kender hende ikke.

43:32.985 --> 43:34.653
Jeg har aldrig mødt eller set hende.

43:34.737 --> 43:36.572
-Robert…
-Jeg har intet med det at gøre.

43:36.655 --> 43:37.656
AFDØDES KØNSHÅR

43:37.740 --> 43:41.618
Vi har din sæd
på den døde kvindes kønshår.

43:41.702 --> 43:46.290
Den døde kvinde blev samlet op
i nærheden af det sted,

43:46.373 --> 43:50.419
hvor du inden for et år
samlede Lori **** op.

43:52.212 --> 43:55.215
Hun fik smadret sit hoved.

43:55.716 --> 43:58.677
Vores pres førte bare
til flere benægtelser,

43:59.178 --> 44:03.098
men han indrømmede, at han ikke
ville tro på sine egne benægtelser.

44:03.182 --> 44:04.850
Så det kom hele vejen rundt.

44:04.933 --> 44:07.895
Er du enig i,
at hvis din sæd er inde i hende,

44:07.978 --> 44:11.732
så betyder det, at du må have kendt hende

44:11.815 --> 44:13.817
og havde sex med hende

44:13.901 --> 44:16.570
den aften på stranden?

44:17.237 --> 44:18.781
Ja, det ville være logisk.

44:21.950 --> 44:24.203
Hvis du sad, hvor jeg sidder lige nu,

44:24.286 --> 44:26.288
ville du så tro på, hvad du siger?

44:27.581 --> 44:29.583
-Hvad?
-Jeg ville tro på ham.

44:29.667 --> 44:31.293
Jeg spørger ikke dig, frue.

44:31.377 --> 44:35.172
Hvis du sad, hvor jeg sidder,
ville du så tro på den historie?

44:35.255 --> 44:37.132
Nej, jeg ville ikke tro på den.

44:37.216 --> 44:40.219
Jeg tror heller ikke,
12 nævninge vil tro på den.

44:40.302 --> 44:44.890
Han så opgivende ud,

44:45.474 --> 44:48.685
og han vidste, hvor det bar hen.

44:48.769 --> 44:52.731
Jeg skal ikke tilbage
i fængsel for noget, jeg ikke har gjort.

44:52.815 --> 44:54.441
Okay, hør her.

44:54.525 --> 44:55.526
Dit dna…

44:55.609 --> 44:59.363
Jeg forstår dig. Mit dna er på hende,
men jeg ved ikke hvordan.

44:59.446 --> 45:01.448
Er vi færdige? I pisser mig af.

45:01.532 --> 45:03.992
Ja, vi er klar til at få en advokat.

45:04.076 --> 45:06.537
-Vent. Hør her.
-Er vi færdige?

45:06.620 --> 45:09.248
-Vi er færdige.
-Robert, hør på mig.

45:09.331 --> 45:13.335
-Der er ikke mere at sige.
-Hvis du siger, at vi skal gå, så går vi.

45:13.419 --> 45:14.253
-Ja.
-Ja.

45:14.336 --> 45:15.754
Frue, jeg taler med ham.

45:15.838 --> 45:17.506
-I skal gå.
-Okay.

45:18.298 --> 45:20.259
Okay. Det er dit valg.

45:21.510 --> 45:23.971
Vi var sikre på, at vi havde nok.

45:24.054 --> 45:27.099
Vi havde dna'et.
Vi havde Yniguez benægtelser.

45:27.182 --> 45:30.185
Vi har nogle af hans indrømmelser.
Vi har ham.

45:35.399 --> 45:40.988
37 ÅR EFTER DRABET PÅ TERESA BROUDREAUX

45:41.780 --> 45:44.575
I september 2017 slår vi til.

45:45.743 --> 45:49.663
Et overvågningshold
følger Yniguez fra hans hjem.

45:51.165 --> 45:53.333
Vi får en patruljevogn til at komme.

45:54.168 --> 45:56.837
Og de anholder ham for mord.

45:56.920 --> 45:58.130
MAND ANHOLDT FOR DRAB I 80

45:58.213 --> 46:00.758
Han sagde ikke meget,
men det betød ikke noget.

46:00.841 --> 46:04.344
Vi havde en del beviser
og en del information at fremlægge.

46:06.972 --> 46:10.392
Jeg husker stadig,
at jeg gik ud og ringede til Ronnie.

46:12.102 --> 46:14.855
Telefonen ringer.
Der står "kriminalbetjent Ralph".

46:15.772 --> 46:17.316
Jeg sagde: "For fanden.

46:17.399 --> 46:18.609
Det er for tidligt."

46:19.902 --> 46:23.197
Jeg blev nervøs,
og mine fødder begyndte at trippe.

46:23.906 --> 46:24.907
Jeg tog den.

46:26.325 --> 46:28.619
Han siger: "Ronnie." "Ralph, hvad så?"

46:28.702 --> 46:31.747
"Sidder du ned?"
Der faldt mit hjerte på gulvet.

46:31.830 --> 46:33.582
Jeg sagde: "Vi har ham.

46:34.291 --> 46:35.709
Vi sigter ham."

46:39.254 --> 46:40.380
Jeg græd.

46:40.464 --> 46:43.467
Jeg sad i min bil og græd i 45 minutter.

46:44.885 --> 46:47.221
Det var et følelsesladet opkald for os.

46:49.807 --> 46:52.226
Jeg får et opkald, hvor de siger:

46:52.309 --> 46:54.853
"Vi holder en pressekonference om en time.

46:54.937 --> 46:57.773
De fandt den person, der dræbte din mor."

46:58.524 --> 47:01.193
Jeg begyndte at græde.
Jeg kunne ikke tro det.

47:01.276 --> 47:03.445
"Vi har brug for dig i downtown LA."

47:05.864 --> 47:07.366
Jeg kunne ikke komme.

47:08.575 --> 47:12.704
Men min stedfar var der, selvfølgelig.
Han var der til alt.

47:12.788 --> 47:16.166
LA POLITIDISTRIKT PRESSEKONFERENCE

47:16.250 --> 47:18.752
Pressekonferencen var for, at Ronnie

47:19.294 --> 47:24.091
kunne fortælle historien til pressen
og fortælle, hvad han havde været igennem.

47:24.174 --> 47:25.175
Kriminalbetjent.

47:25.676 --> 47:26.885
Tak.

47:28.428 --> 47:31.390
Til pressekonferencen
kan man se mig bagved.

47:31.473 --> 47:33.058
Jeg er lidt nervøs.

47:33.141 --> 47:36.770
Jeg svedte,
og jeg begyndte at ligne Rudy Giuliani.

47:37.479 --> 47:40.899
Vi vil nu præsentere Ronnie Fematt,

47:41.400 --> 47:45.070
som på det tidspunkt var gift
med Teresa Broudreaux.

47:45.988 --> 47:47.364
-Ronnie.
-Tak.

47:51.201 --> 47:52.202
Goddag.

47:53.370 --> 47:56.832
Det er mere end 37 år siden,

47:56.915 --> 47:59.877
og jeg har ventet længe på denne dag.

48:00.794 --> 48:04.715
Jeg vil gerne takke min familie
for altid at tro på mig,

48:04.798 --> 48:08.468
altid at være ved min side,
og jeg vil gerne takke dem her.

48:08.552 --> 48:11.221
For uden dem var jeg her ikke i dag.

48:11.888 --> 48:14.224
Jeg har gået igennem dette længe.

48:14.933 --> 48:18.812
Og usikkerheden ved ikke
at vide hvorfor eller hvordan.

48:19.771 --> 48:20.772
Og…

48:22.149 --> 48:24.234
Jeg er bare glad for, at dagen kom.

48:24.735 --> 48:25.903
Mange tak.

48:26.486 --> 48:28.822
Nu ved alle, det ikke var mig.

48:29.573 --> 48:31.033
De lettede min byrde.

48:32.618 --> 48:34.494
Nu kendte folk sandheden.

48:37.581 --> 48:42.044
Det var vigtigt for mig,
at Ronnie fik det.

48:45.505 --> 48:48.634
Da de sagde, det ikke var ham,
og at det var en anden,

48:48.717 --> 48:50.218
tænkte jeg: "Du godeste."

48:53.096 --> 48:56.058
Vi prøvede at skabe et forhold.

48:57.142 --> 48:57.976
Men…

48:59.061 --> 49:01.146
Ja, det går ikke altid.

49:10.238 --> 49:12.658
Den 2. oktober 2017

49:12.741 --> 49:16.495
rejste jeg tiltale mod Robert Yniguez.

49:16.995 --> 49:21.667
Det første anklagepunkt var mord,
og det andet var voldtægt.

49:22.709 --> 49:26.505
Baseret på omstændighederne,
loven og beviserne på det tidspunkt,

49:26.588 --> 49:30.133
kunne vi ikke rejse tiltale for barnet.

49:32.552 --> 49:36.431
Før vi kunne vælge en jury og føre sagen,

49:36.515 --> 49:38.975
meldte den tiltalte gennem sin advokat,

49:39.059 --> 49:41.770
at han ville indgå en tilståelsesaftale.

49:41.853 --> 49:45.148
Han ville erklære sig skyldig
i uagtsomt manddrab,

49:45.232 --> 49:48.235
hvis strafferamme er 15 år til livstid,

49:48.318 --> 49:51.446
og indrømme, at han havde dræbt Teresa.

49:53.031 --> 49:57.119
Min fornemmelse var,
at han nok ikke ønskede,

49:57.202 --> 50:03.000
at hans kone og steddatter skulle høre
alle detaljerne om forbrydelsen.

50:03.083 --> 50:08.547
Så hvis du er i hans position,
og du bliver dømt lige meget hvad,

50:09.047 --> 50:11.633
vælger du måske en mulighed,

50:11.717 --> 50:17.472
hvor du kan erklære din uskyld
i dine private samtaler med dem.

50:17.556 --> 50:20.642
MAND FÅR 15 ÅR TIL LIVSTID
FOR MORD PÅ GRAVID KVINDE

50:20.726 --> 50:23.270
Yniguez blev dømt i oktober 2019.

50:24.604 --> 50:27.024
Der gik 37 og et halvt år

50:27.899 --> 50:29.985
og 40 til den dag, han blev dømt.

50:30.902 --> 50:34.156
Og jeg lever med smerte hver dag.

50:37.284 --> 50:39.828
Var den tiltalte blevet
dømt ved en retssag,

50:39.911 --> 50:44.374
ville der have været en obligatorisk dom
på livstid uden prøveløsladelse.

50:44.875 --> 50:51.298
Med et forlig på 15 år til livstid,
vil prøveløsladelse være mulig.

50:52.007 --> 50:55.135
Men fordi man aldrig ved,
hvad der sker med en jury,

50:55.218 --> 50:56.470
så er det en risiko.

50:56.553 --> 50:59.806
ROBERT YNIGUEZ, 67, FIK 15 ÅR TIL LIVSTID
FOR MORDET PÅ TERESA BOUDREAUX

50:59.890 --> 51:02.934
I hans alder, med 15 år til livstid,

51:03.018 --> 51:04.311
kommer han ikke ud.

51:04.394 --> 51:06.021
Nu sover jeg om natten,

51:06.104 --> 51:09.066
vel vidende,
at han ikke vil gøre andre fortræd.

51:09.149 --> 51:12.736
Jeg var meget lettet,
da det var overstået.

51:12.819 --> 51:14.738
Det var meget overvældende.

51:14.821 --> 51:17.407
Nu kan jeg begynde helbredelsen.

51:27.000 --> 51:31.004
Jeg fik en blomsterbutik
tæt på Malaga Cove til

51:31.087 --> 51:33.590
at lave en flot krans på et kors.

51:33.673 --> 51:36.760
JEG ELSKER SOFIA FEMATT
DET ER OVERSTÅET!

51:36.843 --> 51:39.679
Jeg tog den med. Vi kørte sammen derover.

51:41.515 --> 51:42.641
Vi var der med familien.

51:42.724 --> 51:45.894
De satte kransen op,
og på båndet stod der: "Det er overstået."

51:45.977 --> 51:48.230
DET ER OVERSTÅET!

51:48.313 --> 51:49.731
Det var en underlig følelse.

51:50.982 --> 51:55.529
Jeg havde været der et par gange,
men nu fik vi Yniguez dømt.

51:55.612 --> 51:57.030
Vi havde fået svar.

52:02.160 --> 52:06.540
Ralph Hernandez gjorde meget for mig.
Han gav mig retfærdighed.

52:06.623 --> 52:10.377
Han gav mig, hvad jeg behøvede for
at lægge det bag mig.

52:10.961 --> 52:13.255
Jeg kan ikke takke ham nok
for hans hårde arbejde.

52:15.048 --> 52:18.885
Han er en god chicano.
"Du gjorde det, Ralph.

52:18.969 --> 52:20.554
Du kan være stolt."

52:23.056 --> 52:24.182
Jeg er meget stolt.

52:24.975 --> 52:28.186
Det var dejligt, at familien fik svar.

52:29.062 --> 52:31.565
Det var meget tilfredsstillende,

52:31.648 --> 52:35.360
for man ser frugten af sit arbejde,
alle de timer, alle de år…

52:36.987 --> 52:38.530
Man gjorde en forskel.

52:52.919 --> 52:53.753
I NÆSTE AFSNIT

52:53.837 --> 52:56.756
Alle sager om savnede
personer kommer til drabsafdelingen.

52:56.840 --> 52:59.426
Når folk forsvinder,
er det store spørgsmål…

53:00.218 --> 53:01.219
"Hvorfor?"

53:01.303 --> 53:04.931
Far til tre,
den to meter høje Smith er forsvundet.

53:05.015 --> 53:05.974
SAVNET PERSON

53:06.057 --> 53:09.978
Gavin Smith var Fox-direktør.
Han var større end livet selv.

53:10.937 --> 53:12.606
Det var meget usædvanligt,

53:12.689 --> 53:15.942
at en som ham
bare forsvandt ud i den blå luft.

53:16.526 --> 53:19.654
-Der foregår noget underligt her.
-Han var i krise.

53:19.738 --> 53:22.616
Gavin havde en ret vild affære.

53:22.699 --> 53:26.411
Det er et mysterium,
men nogen derude ved noget.

54:08.620 --> 54:13.625
Tekster af: Martin Larsen
ogen derude ved noget.
