WEBVTT

00:08.216 --> 00:11.219
LE DÉPARTEMENT DU SHÉRIF
DU COMTÉ DE LOS ANGELES

00:11.302 --> 00:14.014
EST LE PLUS GRAND SERVICE
DE POLICE DES ÉTATS-UNIS,

00:14.097 --> 00:16.015
EN CHARGE DU COMTÉ
LE PLUS PEUPLÉ DU PAYS.

00:16.099 --> 00:19.102
SES INSPECTEURS ENQUÊTENT
SUR DES MEURTRES VIOLENTS ET COMPLIQUÉS.

00:19.185 --> 00:21.521
VOICI LEURS HISTOIRES.

00:30.739 --> 00:32.323
4 MARS 1980

00:33.158 --> 00:35.243
Le quatre mai mille neuf
cent quatre-vingts,

00:35.326 --> 00:38.788
mon partenaire et moi étions sur le
point de finir notre service de nuit,

00:38.872 --> 00:41.249
quand on nous a signalé
la découverte potentielle

00:41.332 --> 00:43.084
d'un cadavre, sur la RAT Beach.

00:48.047 --> 00:50.842
C'était une plage
accessible depuis Malaga Cove.

00:52.135 --> 00:54.304
Quand on nous appelle pour un
corps échoué sur la plage,

00:54.387 --> 00:57.348
on part du principe qu'il doit s'agir
d'une personne ivre qui a fait une

00:57.432 --> 00:58.558
chute malencontreuse.

00:58.641 --> 01:02.228
Mais je n'pouvais m'attendre à
ce que nous allions découvrir.

01:04.272 --> 01:06.608
Cet homicide est resté
pendant longtemps irrésolu.

01:06.691 --> 01:10.737
Le mystère était entier, il n'y
avait aucun témoin, ni aucun suspect.

01:10.820 --> 01:13.656
Trente-trois ans plus
tard, on m'a confié l'affaire.

01:13.740 --> 01:16.242
On s'demandait ce qui
était advenu du responsable.

01:16.326 --> 01:18.787
Qu'avait-il fait durant
ces trente-trois ans?

01:19.913 --> 01:22.415
Qui sait s'il avait
commis d'autres crimes.

01:25.376 --> 01:28.171
Le département du shérif du comté
de Los Angeles est l'un des plus

01:28.254 --> 01:30.006
prestigieux service de police.

01:33.384 --> 01:36.888
Los Angeles a été le théâtre
d'affaires de grande envergure.

01:39.974 --> 01:42.393
Nous devons nous donner
à cent-dix pour-cent.

01:45.438 --> 01:48.358
C'est un meurtre. Le plus
grave de tous les crimes.

01:50.443 --> 01:55.698
Nous sommes motivés par notre
passion et notre sens du devoir.

01:58.284 --> 01:59.994
Il n'y a pas de justice sans vérité.

02:09.254 --> 02:11.214
En deux mille treize,
je suis allé voir le lieutenant

02:11.297 --> 02:13.174
de mon équipe,
et je lui ai demandé s'il avait

02:13.258 --> 02:13.925
une affaire à me confier.

02:14.008 --> 02:15.301
Et il se trouve qu'il
avait sur son bureau,

02:15.385 --> 02:18.346
un dossier datant de mille
neuf cent quatre-vingts.

02:18.972 --> 02:22.183
J'ai tout de suite été interpellé
par ce que j'ai lu dans les rapports.

02:22.267 --> 02:25.478
Quand une victime est une
femme, je pense à mes filles.

02:26.855 --> 02:29.732
Plus j'en apprenais sur cette affaire,
plus je comprenais son envergure,

02:29.816 --> 02:32.193
et je m'attendais à devoir
faire de longs trajets.

02:32.277 --> 02:36.406
Parce que j'allais devoir
retrouver toutes les personnes impliquées.

02:37.615 --> 02:38.908
J'ai donc contacté David Byington,

02:38.992 --> 02:42.453
le premier agent sur place lors
de la découverte du corps.

02:43.037 --> 02:45.874
Nous avons discuté au téléphone, il se
souvenait très bien de cette affaire.

02:45.957 --> 02:49.127
Il s'en rappelait très clairement parce
qu'en mille neuf cent quatre-vingts,

02:49.210 --> 02:51.796
il était encore nouveau
dans ce département.

03:08.021 --> 03:09.230
En mille neuf cent quatre-vingts,

03:09.314 --> 03:12.525
j'étais policier dans la ville
de Palos Verdes Estates.

03:13.568 --> 03:16.154
C'est une petite ville du sud
de la banlieue de Los Angeles,

03:16.237 --> 03:19.198
connue pour son magnifique littoral,
et ses villas somptueuses,

03:19.282 --> 03:21.075
où vivent les gens les plus aisés.

03:21.659 --> 03:23.661
La plupart des maisons y valaient
plusieurs millions de dollars,

03:23.745 --> 03:25.788
même dans les années soixante-dix.

03:26.664 --> 03:28.666
Les meurtres à Palos
Verdes Estates étaient

03:28.750 --> 03:31.002
extrêmement rares, voire inexistants.

03:32.420 --> 03:34.756
À cette époque, j'avais vingt-et-un ans.

03:35.465 --> 03:37.300
Ça n'faisait qu'un ou
deux mois que j'étais

03:37.383 --> 03:39.302
vraiment seul lors de mes patrouilles.

03:40.428 --> 03:43.222
Alors quand j'suis arrivé et que j'ai
réalisé qu'on avait affaire à un

03:43.306 --> 03:45.016
meurtre potentiel,
j'me suis mis à trembler

03:45.099 --> 03:45.975
comme une feuille.

03:51.022 --> 03:53.816
Une femme avait été retrouvée morte
sur la plage de Malaga Cove,

03:53.900 --> 03:55.234
à Palos Verdes Estates.

03:55.818 --> 03:59.530
Elle avait apparemment été violée,
et avait aussi reçu de nombreux

03:59.614 --> 04:00.531
coups à la tête.

04:03.743 --> 04:07.247
Un surfeur a retrouvé son sac à main,
qui contenait ses papiers d'identité.

04:07.330 --> 04:10.416
Nous avons tout de suite su qu'il
s'agissait de Teresa Broudreaux,

04:10.500 --> 04:13.378
qui vivait à Wilmington,
à vingt kilomètres de là.

04:13.461 --> 04:14.254
OCÉAN PACIFIQUE

04:14.337 --> 04:15.922
Elle n'avait que vingt ans.

04:18.174 --> 04:20.134
Nous avons vérifié si
elle était bien morte,

04:20.218 --> 04:22.512
et j'me souviens que cela a été difficile.

04:23.263 --> 04:25.765
Le corps était encore tiède,
mais je n'arrivais à savoir

04:25.848 --> 04:28.434
si je sentais son pouls,
ou si j'étais tellement nerveux

04:28.518 --> 04:29.852
que je sentais le mien.

04:30.728 --> 04:32.647
J'ressentais une intense émotion.

04:33.439 --> 04:35.650
J'ai aussi remarqué que la jeune
femme était complètement nue,

04:35.733 --> 04:38.987
mais qu'elle portait encore
des chaussettes de laine.

04:39.487 --> 04:41.531
On avait l'impression qu'elle
avait été déposée comme ça,

04:41.614 --> 04:43.825
ses pieds étaient tournés vers la mer.

04:44.993 --> 04:48.246
Son visage était couvert d'une
quantité astronomique de sang.

04:48.830 --> 04:50.331
Ses cheveux étaient aplatis par le sang,

04:50.415 --> 04:54.127
et c'était difficile de voir son visage
sans pouvoir bien les écarter.

04:54.210 --> 04:56.963
Elle avait ce qui semblait être
une lacération sur le front,

04:57.046 --> 05:00.300
et puis plusieurs bleus et d'autres
blessures sur son abdomen.

05:04.387 --> 05:07.015
Cette plage était
devenue une scène de crime.

05:08.308 --> 05:09.600
La marée était en train de monter,

05:09.684 --> 05:12.645
donc nous avons dû nous dépêcher de la
prendre et de la porter plus loin sur

05:12.729 --> 05:13.646
le rivage.

05:14.397 --> 05:18.276
Pendant qu'on la portait, mon
partenaire a voulu soutenir sa tête.

05:19.736 --> 05:21.946
Et alors qu'on marchait, il m'a dit:

05:22.030 --> 05:24.449
"Oh non, ma main s'est
enfoncée dans son crâne".

05:27.076 --> 05:30.121
Elle avait une énorme
blessure à l'arrière de la tête.

05:30.204 --> 05:33.499
Là, nous étions certains que
ce n'était pas un accident.

05:35.418 --> 05:39.130
Mademoiselle Broudreaux a été
ma première victime d'homicide.

05:39.213 --> 05:41.799
Enlever la vie d'un être humain est
le crime le plus grave qui soit.

05:41.883 --> 05:44.510
Je voulais absolument
mener à bien l'enquête.

05:47.805 --> 05:51.476
La police de Palos Verdes Estates
n'est qu'un tout petit département.

05:51.559 --> 05:54.604
L'ampleur de cette affaire nous a forcés
à faire appel à une juridiction qui

05:54.687 --> 05:56.981
avait les moyens de gérer ce
genre d'enquête pour meurtre.

05:57.065 --> 06:00.151
Alors nous nous sommes tournés vers le
département du shérif de Los Angeles,

06:00.234 --> 06:01.694
qui compte parmi les meilleurs.

06:04.238 --> 06:06.699
Quand les enquêteurs du département
du shérif sont arrivés,

06:06.783 --> 06:09.410
j'ai pris note de tout
ce qu'ils faisaient.

06:10.828 --> 06:14.415
Tous les procureurs vous diront que notre
travail n'est pas de faire condamner

06:14.499 --> 06:15.208
les gens.

06:16.125 --> 06:19.253
C'est aussi de nous assurer que la
procédure qui mène à une enquête,

06:19.337 --> 06:22.965
en plus de l'enquête elle-même,
est effectuée selon les règles.

06:23.466 --> 06:26.219
Alors il nous faut parfois
aussi rechercher…

06:26.302 --> 06:28.763
les images de vidéosurveillance,
les témoins,

06:28.846 --> 06:30.598
ou les preuves médico-légales.

06:31.766 --> 06:33.559
Mais en mille neuf cent quatre-vingts,

06:33.643 --> 06:35.895
ces éléments étaient beaucoup
moins accessibles

06:35.978 --> 06:37.939
qu'ils peuvent l'être de nos jours.

06:43.361 --> 06:46.406
Nous n'avons trouvé aucun des
vêtements de la victime sur la plage.

06:46.489 --> 06:49.492
Nous avons trouvé une
bouteille d'alcool et quelques verres.

06:49.575 --> 06:51.536
Il y avait encore de la
boisson dans l'un d'eux.

06:51.619 --> 06:55.581
Et tous ces éléments étaient près
de là où le corps avait été posé.

06:56.374 --> 06:59.168
Il me semblait alors logique de
conclure que, de toute évidence,

06:59.252 --> 07:03.297
la victime était en train de boire
avec quelqu'un avant qu'on la tue.

07:04.173 --> 07:06.759
Nous avons aussi
trouvé des traces de pneus.

07:08.177 --> 07:11.973
Les enquêteurs étaient persuadés que ces
traces venaient du véhicule du meurtrier.

07:12.056 --> 07:14.058
Mais le pneu était un peu trop lisse.

07:15.226 --> 07:16.894
Les traces n'étaient pas assez profondes,

07:16.978 --> 07:19.438
alors ils n'ont pas pu
réaliser de moulage.

07:24.360 --> 07:26.529
Le département du shérif
de Los Angeles s'est

07:26.612 --> 07:29.991
empressé de passer à l'étape suivante:
contacter les proches de la victime,

07:30.074 --> 07:31.450
sa famille et ses amis.

07:32.994 --> 07:35.580
Ils pensaient pouvoir trouver
un suspect potentiel parmi eux,

07:35.663 --> 07:38.666
et c'était l'une des pistes
les plus prometteuses.

07:39.375 --> 07:42.753
Et ils ont découvert qu'elle était
en fait mariée à un homme du nom de

07:42.837 --> 07:43.671
Ronnie Fematt.

07:49.260 --> 07:52.722
J'ai rencontré Teresa quand
elle avait dix-huit, dix-neuf ans.

07:52.805 --> 07:54.307
J'avais environ vingt ans.

07:54.891 --> 07:57.477
J'trainais avec des amis dans les
quartiers est de Wilmington,

07:57.560 --> 07:59.312
on ne faisait rien de spécial.

07:59.937 --> 08:02.273
Et une de leurs copines à amener Teresa.

08:03.274 --> 08:05.318
Ça a été un coup de foudre instantané.

08:06.652 --> 08:10.573
C'était quelqu'un d'indépendant,
avec une vraie force de caractère.

08:11.824 --> 08:13.743
Je ne sais pas ce qu'elle me trouvait.

08:16.412 --> 08:19.248
Mes amis et moi avions commencé à prendre
quelques drogues à l'époque.

08:19.332 --> 08:21.167
On voulait voir ce que ça faisait.

08:23.002 --> 08:27.215
Mais quand j'ai commencé à sortir
avec Terri, elle m'a posé un ultimatum.

08:28.216 --> 08:29.717
Elle m'a dit d'arrêter la came.

08:30.801 --> 08:32.094
Je l'ai fait sans hésiter.

08:33.679 --> 08:35.806
On est sorti ensemble pendant
deux ans et demi,

08:35.890 --> 08:39.101
et je me suis rendu compte
que j'voulais qu'on s'marie.

08:39.769 --> 08:42.897
Je voulais me poser et avoir
une vie de famille avec elle.

08:42.980 --> 08:44.482
Alors c'est ce que j'ai fait.

08:44.565 --> 08:48.110
Je l'ai épousée, et elle est
tombée enceinte peu de temps après.

08:48.194 --> 08:50.112
Et le bébé allait être une fille.

08:51.030 --> 08:52.073
J'étais aux anges.

08:54.992 --> 08:59.163
Les circonstances de la mort de
Teresa sont extrêmement bouleversantes.

09:00.331 --> 09:02.041
C'était une mort violente.
Elle a été rouée de coups

09:02.124 --> 09:03.751
au niveau du crâne,
et l'ont suspectait aussi

09:03.834 --> 09:04.961
qu'elle avait été violée.

09:07.296 --> 09:11.133
Alors, apprendre de surcroit
qu'elle était enceinte de plusieurs mois…

09:11.217 --> 09:15.012
Qu'une autre vie a dû s'éteindre,
alors qu'elle n'avait même pas commencé…

09:15.096 --> 09:17.557
C'était… une véritable tragédie.

09:20.351 --> 09:24.063
En plus de ce crime
atroce, elle était déjà maman.

09:24.146 --> 09:27.024
Elle avait une fille de
quatre ans nommée Linda.

09:33.072 --> 09:35.074
Le quatre mars mille neuf
cent quatre-vingts

09:35.157 --> 09:37.660
a été l'un des pires
jours de toute ma vie.

09:38.828 --> 09:43.040
Ma grand-mère m'a dit qu'on avait
retrouvé ma maman noyée, sur la plage.

09:49.714 --> 09:52.466
Qu'elle était partie au
paradis avec les anges.

09:55.261 --> 09:57.013
Et qu'elle ne reviendrait pas.

10:00.349 --> 10:02.643
Je n'voulais pas qu'on s'occupe de moi.

10:04.270 --> 10:06.772
Je n'voulais pas aller
vivre chez ma tante.

10:07.398 --> 10:08.816
Ni avec ma grand-mère.

10:10.109 --> 10:12.278
Ni avec mon père. Je voulais ma mère.

10:16.699 --> 10:19.619
Je n'comprenais pas
pourquoi elle ne reviendrait plus.

10:20.202 --> 10:22.747
J'avais l'impression de perdre la seule
personne au monde qui m'aimait et

10:22.830 --> 10:23.748
me protégeais.

10:25.875 --> 10:27.501
La seule qui voulait de moi.

10:37.553 --> 10:40.473
Quand j'ai rencontré Linda,
elle devait avoir deux ans.

10:41.349 --> 10:45.353
Elle ne faisait que babiller,
elle ne savait pas dire grand-chose.

10:45.853 --> 10:48.064
J'me rappelle que
c'était une petite adorable.

10:49.440 --> 10:53.027
Ça ne m'a jamais dérangé, le
fait qu'elle ne soit pas de moi.

10:53.736 --> 10:56.906
On jouait souvent au restaurant ensemble.
Elle prenait ma commande,

10:56.989 --> 10:59.575
et faisait semblant d'me
cuisiner un repas.

11:00.242 --> 11:01.702
C'était une bonne petite.

11:02.828 --> 11:06.707
J'adorais écrire mes menus avec Ronnie
quand on faisait des sandwichs au fromage.

11:06.791 --> 11:08.709
Je les ammenais à ma mère,
et elle me demandait:

11:08.793 --> 11:10.503
"Vous en voulez combien, madame?"

11:10.586 --> 11:12.505
Et je répondais "deux s'il vous plait".

11:13.381 --> 11:16.759
Ensuite, elle me servait mon sandwich
au fromage avec une bougie sur la table.

11:16.842 --> 11:20.888
Je ne sais pas pourquoi elle
mettait la bougie, mais c'était amusant.

11:30.689 --> 11:33.442
Ronnie avait épousé cette femme,
il en était apparemment amoureux,

11:33.526 --> 11:36.278
et il élevait sa fille comme
si elle était de lui.

11:36.362 --> 11:39.448
Mais cela ne l'excluait pas
de la liste des suspects.

11:40.366 --> 11:43.744
Il aurait pu avoir fait ça sous le coup de
la colère après une semaine éprouvante,

11:43.828 --> 11:44.578
qui sait?

11:45.079 --> 11:47.373
Il a été l'une des premières personnes
que les inspecteurs du département du

11:47.456 --> 11:48.666
shérif ont interrogé.

11:53.170 --> 11:57.258
Les shérifs m'ont intérrogé, et
j'ai répondu à toutes leurs questions.

11:58.592 --> 12:00.344
Le trois mars, j'étais au Harbor College,

12:00.428 --> 12:02.263
l'une des facs de la
région de Los Angeles.

12:02.346 --> 12:06.100
J'y étudiais l'art, parce que
c'est une de mes grandes passions.

12:06.183 --> 12:07.017
Quand je suis rentré,

12:07.101 --> 12:10.312
j'ai demandé à ma femme si ça lui disait
de m'accompagner chez mon ami George.

12:10.396 --> 12:13.274
On allait trainer dans le
garage, boire et fumer.

12:14.900 --> 12:17.778
Nous y sommes allés, mais
elle n'a pas participé.

12:18.904 --> 12:20.990
Elle était enceinte,
elle n'avait pas envie de rester

12:21.073 --> 12:23.284
dans un garage toute la nuit,
alors je comprenais qu'elle

12:23.367 --> 12:24.410
ait voulu rentrer.

12:27.830 --> 12:30.249
Quand on est rentré,
je lui ai dit que j'y retournais,

12:30.332 --> 12:32.001
mais elle voulait pas que je reparte.

12:32.084 --> 12:35.087
Je lui ai répondu "Si, j'y vais,
j'veux y aller", elle m'a encore dit non,

12:35.171 --> 12:37.715
j'ai insisté:
"Terri, j'y vais quand même".

12:39.300 --> 12:41.093
Et là j'ai quitté notre maison.

12:42.803 --> 12:45.097
J'suis parti vers la maison de mon ami.

12:46.140 --> 12:47.933
J'ai entendu une porte claquer.

12:48.559 --> 12:50.394
Je m'suis tourné,
et j'ai vu qu'elle partait

12:50.478 --> 12:52.313
vers la rue opposée.
On avait un portail qui

12:52.396 --> 12:53.856
donnait sur l'autre côté.

12:54.732 --> 12:56.984
C'est là que vivait sa
soeur, à deux pas de chez nous.

12:57.067 --> 13:00.237
J'me suis dit qu'elle devait être en
colère contre moi et qu'elle allait se

13:00.321 --> 13:04.200
plaindre de mon comportement à sa soeur,
mais que tout irait bien.

13:05.534 --> 13:06.243
Mais hélas…

13:07.244 --> 13:09.538
C'est la dernière fois que je l'ai vue.

13:14.001 --> 13:16.170
Il est très courant que dans les
affaires de disparition de femmes,

13:16.253 --> 13:17.421
le mari déclare que:

13:19.882 --> 13:23.385
"Elle est tout simplement
partie, je n'en sais pas plus".

13:23.469 --> 13:25.763
Dans neuf cas sur dix, c'est un mensonge.

13:26.472 --> 13:27.890
Et le mari est coupable.

13:28.808 --> 13:31.769
Ils m'ont demandé de retirer ma chemise.
Ils cherchaient à voir

13:31.852 --> 13:33.229
des traces de lutte.

13:33.312 --> 13:34.313
Mais y'avait rien.

13:35.356 --> 13:39.151
Ils m'ont demandé, "est-ce que c'est
vous?" J'ai dit, "non, c'est pas moi".

13:39.235 --> 13:42.905
Quand j'ai interrogé Ronnie, il
était inquiet, et très nerveux.

13:43.405 --> 13:44.865
Quand votre femme a été tuée.

13:48.202 --> 13:51.872
Soit vous êtes complètement annéanti, ou
sous le choc, ou je ne sais quoi d'autre.

13:51.956 --> 13:56.043
Soit vous êtes terrifié qu'on
découvre que vous êtes le responsable.

13:59.046 --> 14:01.590
Après avoir quitté le bureau du shérif,
j'suis rentré chez moi,

14:01.674 --> 14:03.300
et il y avait un policier
qui est resté dans

14:03.384 --> 14:05.678
mon quartier. Ils m'ont gardé à l'oeil.

14:06.470 --> 14:09.723
Il s'est inquiété très rapidement du
fait qu'il était peut-être le suspect

14:09.807 --> 14:13.102
principal dans la mort de sa femme.
Ce qui était le cas.

14:14.395 --> 14:18.148
J'ai contacté mon oncle, Henry
Salcido, qui était avocat pénaliste.

14:18.232 --> 14:22.570
Et il m'a simplement recommandé de
ne pas leur parler et de les éviter.

14:22.653 --> 14:24.113
Et c'est ce que j'ai fait.

14:30.870 --> 14:32.413
Mon père n'était jamais là,

14:32.496 --> 14:36.208
alors quand ma mère a épousé Ronnie et
que j'ai appris que j'allais avoir une

14:36.292 --> 14:38.252
petite soeur, j'ai cru que nous allions

14:38.335 --> 14:39.920
être une famille ordinaire.

14:40.004 --> 14:41.922
Moi, Ronnie, le bébé, et ma mère.

14:43.257 --> 14:46.802
J'étais vraiment excitée pour ce
que l'avenir allait nous réserver.

14:48.554 --> 14:52.349
Mais après la mort de ma mère, je
ne suis pas restée avec Ronnie.

14:53.350 --> 14:56.562
La famille de mon père a
tout de suite voulu me garder.

14:57.271 --> 15:00.774
Elle me manquait, et ils me
l'ont enlevé. Ça m'a anéanti.

15:06.405 --> 15:09.074
5 MARS 1980,
LE LENDEMAIN DU MEURTRE DE TERESA

15:10.034 --> 15:12.661
Pendant l'autopsie, nous avons utilisé un
kit d'examen médical de victime de viol.

15:12.745 --> 15:15.372
Mais en mille neuf cent quatre-vingts,

15:15.456 --> 15:19.168
ce genre de kit n'avait rien à voir
avec ce qu'on a de nos jours.

15:19.251 --> 15:21.503
Nous avons relevé des fragments
de ses ongles,

15:21.587 --> 15:25.341
parce qu'elle semblait avoir des
particules coincées en dessous.

15:26.008 --> 15:29.345
Et cela aurait pu nous donner
le groupe sanguin du tueur.

15:31.764 --> 15:33.349
Nous avons aussi relevé des échantillons.

15:33.432 --> 15:35.309
Les tests ADN n'existaient pas encore,

15:35.392 --> 15:38.771
mais nous pouvions au moins
tester la présence de sperme.

15:41.982 --> 15:45.819
Ils l'ont amenée à la morgue.
J'y suis allé et j'ai demandé à la voir,

15:45.903 --> 15:48.364
parce que je devais préparer ses obsèques.

15:50.824 --> 15:54.036
Ils n'ont retiré le drap
qu'à moitié, et là, d'un coup…

15:54.662 --> 15:58.123
je n'sentais plus mes jambes,
j'croyais pas c'que j'voyais.

16:00.042 --> 16:02.962
C'était plus elle, son corps
était complètement amorphe.

16:03.045 --> 16:06.465
C'est comme s'il n'y avait rien,
un simple trou noir à la place du visage.

16:06.548 --> 16:09.677
J'ai tout de suite demandé aux
médecins de fermer le cercueil.

16:09.760 --> 16:12.888
Et je voulais que le bébé soit enveloppé
dans un drap et posé dans ses bras

16:12.972 --> 16:15.307
pour qu'ils soient ensemble à jamais.

16:26.026 --> 16:28.153
Les enquêteurs se sont
entretenus avec beaucoup

16:28.237 --> 16:30.489
d'amis et de membres des familles
de Ronnie et Teresa.

16:30.572 --> 16:32.825
Parce qu'il s'agissait
de leur seule piste.

16:35.411 --> 16:39.707
Ils ont découvert que la dernière personne
a avoir vu Teresa vivante était sa soeur.

16:39.790 --> 16:42.292
Teresa était allée la voir dans la nuit.

16:42.793 --> 16:46.547
Sa soeur voulait qu'elle reste dormir
chez elle, mais elle n'a pas voulu.

16:48.674 --> 16:50.801
Teresa a quitté la maison de sa soeur au
milieu de la nuit et s'est promenée dans

16:50.884 --> 16:51.885
la rue.

16:53.929 --> 16:56.890
Une de ses cousines s'est souvenue
que le soir de sa disparition,

16:56.974 --> 17:00.728
avant qu'on ne la retrouve morte,
elle voulait aller à la plage.

17:05.983 --> 17:08.444
Ni Teresa, ni Ronnie n'avaient de voiture.

17:09.361 --> 17:14.116
Ça ne paraissait pas improbable qu'elle
ait fait du stop pour aller à la plage.

17:16.785 --> 17:19.413
Alors l'enquête a dû se concentrer
sur les témoins potentiels,

17:19.496 --> 17:21.582
mais le crime a eu lieu au
beau milieu de la nuit,

17:21.665 --> 17:23.459
et elle n'a été retrouvée
que tôt le matin.

17:23.542 --> 17:25.711
Et aucun témoin ne s'est manifesté.

17:27.588 --> 17:31.175
Nous n'avions que très peu d'outils à
notre disposition pour nous permettre

17:31.258 --> 17:33.427
de découvrir l'identité du meurtrier.

17:36.055 --> 17:38.974
Ils ont tout de suite considéré Ronnie,
le mari de Teresa Broudreaux,

17:39.058 --> 17:40.642
comme un suspect potentiel.

17:41.685 --> 17:43.353
Mais après une enquête plus poussée,

17:43.437 --> 17:46.231
ils ont pu déterminer que
Ronnie avait un alibi.

17:46.857 --> 17:48.150
La nuit où sa femme a été tuée,

17:48.233 --> 17:50.486
Ronnie avait passé la soirée
dans le garage d'un ami,

17:50.569 --> 17:52.529
en compagnie de plusieurs témoins.

17:52.613 --> 17:54.364
Ce qui prouvait son innocence.

17:55.199 --> 17:56.700
Il ne pouvait pas l'avoir tuée.

17:58.035 --> 18:01.622
Mais même si l'enquête a permis de
prouver que Ronnie n'y était pour rien…

18:01.705 --> 18:05.125
Il était impossible pour les proches de
Teresa de continuer à le côtoyer comme si

18:05.209 --> 18:06.126
de rien était,

18:06.210 --> 18:09.129
alors qu'ils le considéraient comme étant
responsable de la mort de leur mère,

18:09.213 --> 18:11.256
de leur fille, ou de leur soeur.

18:14.551 --> 18:15.594
Quand j'avais environ huit ou neuf ans,

18:15.677 --> 18:19.681
ma cousine et moi étions allés fouiller
dans les affaires de sa mère.

18:23.185 --> 18:27.773
Et dans un de ses tiroirs, nous avons
trouvé le rapport d'autopsie de ma mère.

18:31.318 --> 18:32.611
J'étais sous le choc.

18:32.694 --> 18:36.657
On m'avait dit qu'elle s'était
noyée. J'en étais encore persuadée.

18:36.740 --> 18:38.909
Parce que c'est ce qu'on m'a toujours dit.

18:38.992 --> 18:42.287
Je n'arrivais pas à croire
que tout ça lui était arrivé.

18:43.205 --> 18:47.042
Toute la famille du côté de ma mère était
convaincue que Ronnie était celui

18:47.126 --> 18:48.418
qui avait tué ma mère.

18:49.044 --> 18:50.712
J'ai tout de suite cru à
cette version des faits,

18:50.796 --> 18:53.132
parce que j'me souviens qu'ils
se battaient souvent.

18:53.215 --> 18:55.551
Et quand ça arrivait, j'en étais témoin.

18:56.468 --> 18:59.263
Ils devaient se disputer
presque tous les jours.

19:01.473 --> 19:04.852
Les shérifs ont compris que je
n'pouvais pas être le meurtrier.

19:04.935 --> 19:06.395
Mais il n'y avait pas d'autres suspects.

19:06.478 --> 19:08.939
Alors tout le monde a cru que c'était moi.

19:10.649 --> 19:13.735
Je ne pourrais pas vous dire combien
de fois on a essayé de me tirer dessus

19:13.819 --> 19:15.529
parce qu'on me croyait coupable.

19:15.612 --> 19:18.490
Je ne sais pas si c'est la famille de
Terri ou ses amis qui ont fait ça,

19:18.574 --> 19:21.535
mais on ne m'avait jamais
tiré dessus avant sa mort.

19:21.618 --> 19:24.663
Ça m'a traumatisé et j'ai
perdu le goût de la vie.

19:27.583 --> 19:29.751
Si votre femme venait à disparaitre
après une dispute,

19:29.835 --> 19:34.173
et que l'enquête ne révèle aucune piste,
ni aucun autre suspect potentiel…

19:38.594 --> 19:41.054
Et que les seules personnes
capables de confirmer

19:41.138 --> 19:43.140
votre alibi sont vos propres amis.

19:44.016 --> 19:47.060
Soit votre alibi est
légitime, soit il ne l'est pas.

19:48.687 --> 19:51.440
Dans ce cas, nous
n'avions pas d'autre suspect.

19:51.523 --> 19:52.733
Nous n'avions aucun témoin,

19:52.816 --> 19:56.528
ni aucune autre pièce à conviction dont
nous aurions pu nous servir pour trouver

19:56.612 --> 19:57.279
le responsable.

19:57.821 --> 20:00.657
Il n'y avait plus rien
que l'on puisse faire.

20:00.741 --> 20:04.661
Au final, le meurtre de Teresa
Broudreaux n'a jamais été résolu.

20:05.162 --> 20:08.498
L'affaire a dû être classée
sans suite pendant des décennies.

20:18.842 --> 20:21.887
Quand j'étais petite, je
pleurais parce que ma mère me manquait.

20:21.970 --> 20:24.181
J'ai posé beaucoup de questions sur elle.

20:24.264 --> 20:28.185
J'avais tant de questions auxquelles
aucun membre de ma famille n'a jamais

20:28.268 --> 20:29.144
voulu répondre.

20:29.227 --> 20:33.106
Personne ne voulait parler d'elle
ou de ce qu'il lui était arrivé.

20:34.816 --> 20:36.151
Personne ne m'a rien dit.

20:36.652 --> 20:38.528
On m'a dit de ne plus en parler.

20:39.446 --> 20:41.448
De toute façon, elle était partie.

20:42.491 --> 20:45.244
Je me suis habituée à
ne pas avoir de parents.

20:46.536 --> 20:48.455
Le vide qu'a laissé ma mère
n'a jamais été comblé.

20:48.538 --> 20:50.624
Je ne crois pas qu'il le sera un jour.

20:53.168 --> 20:56.004
Pendant des années, les gens m'évitaient,
me pointaient du doigt,

20:56.088 --> 20:57.381
et parlaient derrière mon dos.

20:57.464 --> 20:58.674
Je l'ai pas supporté.

21:00.175 --> 21:02.594
Je ne pensais plus à ma fille, ni à Terri.

21:02.678 --> 21:05.097
Je continuais à travailler
pour me payer de quoi fumer.

21:05.180 --> 21:07.015
J'évitais d'avoir à me
confronter au regard

21:07.099 --> 21:11.144
des gens. Ils disaient tous "Regardez,
c'est lui qui a tué sa femme".

21:12.688 --> 21:16.358
En grandissant, il m'est parfois
arrivé de voir Ronnie de loin.

21:17.943 --> 21:21.738
Je n'voulais pas lui parler, je
ne savais pas quoi penser de lui.

21:22.447 --> 21:24.700
Je me demandais;
"Est-ce qu'il a vraiment pu…?

21:24.783 --> 21:26.535
Il en était vraiment capable?"

21:26.618 --> 21:27.786
J'ai posé la question à mes proches,

21:27.869 --> 21:31.206
parce que c'est eux qui me disaient
qu'il était coupable.

21:31.290 --> 21:35.377
J'me souvenais l'avoir vu se
disputer avec elle, mais de là à la tuer?

21:48.432 --> 21:51.018
DÉPARTEMENT DU SHÉRIF:
BUREAU DES HOMICIDES

21:52.227 --> 21:54.604
33 ANS APRÈS LE MEURTRE
DE TERESA BROUDREAUX

21:55.605 --> 21:57.107
Quand on m'a confié l'affaire,

21:57.190 --> 22:01.320
il me semblait pertinent d'étudier
le contexte culturel de l'époque.

22:03.864 --> 22:04.906
Dans les années quatre-vingts,

22:04.990 --> 22:06.575
la culture de Wilmington
était très similaire

22:06.658 --> 22:09.911
à celle des quartiers est de Los Angeles,
là où j'ai grandi.

22:09.995 --> 22:11.663
C'était une zone peuplée d'Hispaniques,

22:11.747 --> 22:15.417
où les gangs et les courses de voiture
étaient monnaie courante.

22:15.500 --> 22:18.670
Et le taux de criminalité était élevé.
Je me souviens que parfois,

22:18.754 --> 22:21.381
mes parents avaient peur
d'appeler la police.

22:22.674 --> 22:26.094
En mille neuf cent quatre-vingts,
j'avais treize ans, j'étais en quatrième.

22:26.178 --> 22:27.679
Si vous m'aviez dit que j'enquêterais
sur un meurtre qui avait eu lieu à

22:27.763 --> 22:28.930
Palos Verdes Estates…

22:30.432 --> 22:33.894
Qui était pour moi à l'autre bout du monde
comparé aux quartiers est de Los Angeles,

22:33.977 --> 22:35.604
je ne vous aurais jamais cru.

22:39.524 --> 22:44.071
Quand j'étais petit, je ne me suis
jamais dit que je deviendrais policier.

22:44.571 --> 22:47.532
C'était la dernière
carrière que j'aurais envisagée.

22:47.616 --> 22:51.328
Ma passion pour le métier est arrivée
après que j'ai commencé le service.

22:51.411 --> 22:53.663
Quand j'me suis rendu
compte que je pouvais

22:53.747 --> 22:56.124
avoir un impact sur la vie des autres.

22:58.627 --> 23:01.296
Ralph approchait ses
enquêtes de façon subtile.

23:02.672 --> 23:06.635
Il se donnait énormément de mal,
et il s'est fait une réputation.

23:06.718 --> 23:08.595
Il ne faisait pas ça pour
obtenir une promotion,

23:08.678 --> 23:11.098
il voulait être un bon
inspecteur avant tout.

23:12.891 --> 23:16.645
On me demande souvent ce que ça
fait, de travailler à la criminelle.

23:17.646 --> 23:20.857
C'est comme jongler dans l'océan,
on fait tout pour ne pas se noyer,

23:20.941 --> 23:22.150
ni faire tomber les balles.

23:24.444 --> 23:26.780
Quand on reprend une affaire ancienne,

23:26.863 --> 23:29.699
il y a tellement de détails
et de difficultés,

23:29.783 --> 23:31.535
qu'il faut savoir gérer.

23:32.327 --> 23:35.539
Les enquêtes ont beaucoup changé ces
dix, quinze, vingt dernières années.

23:35.622 --> 23:37.332
De nouvelles techniques ont vu le jour,

23:37.416 --> 23:40.252
et de nouvelles pistes de
réflexion sont apparues.

23:43.004 --> 23:46.091
Dans tous les cas, il faut aussi savoir
faire le travail typique d'un inspecteur.

23:46.174 --> 23:48.593
Interroger les
personnes, trouver des témoins…

23:48.677 --> 23:49.386
En plus,

23:49.886 --> 23:51.179
les avancées technologiques
nous ont fourni

23:51.263 --> 23:54.975
des outils à l'importance capitale
pour les affaires non résolues.

23:55.976 --> 23:58.061
Cette affaire a eu lieu en mille
neuf cent quatre-vingts,

23:58.145 --> 24:01.106
des années avant que les
tests ADN soient répandus.

24:02.190 --> 24:05.360
Cela a ouvert le champ des
possibles pour cette enquête.

24:06.361 --> 24:09.906
Nous étions désormais capables d'obtenir
un profil ADN à partir des preuves que

24:09.990 --> 24:10.782
nous avions.

24:13.702 --> 24:17.080
Nous étions encore en possession de pièces
à conviction provenant de la scène

24:17.164 --> 24:17.706
de crime.

24:19.666 --> 24:22.711
Nous savions que les tests ADN nous
permettraient de tirer encore

24:22.794 --> 24:24.754
plus d'informations de ces éléments.

24:26.131 --> 24:30.594
Le criminaliste du département du
shérif était quelqu'un de très compétent.

24:30.677 --> 24:33.054
Alors qu'elle travaillait sur
les pièces à conviction,

24:33.138 --> 24:36.183
afin de déterminer si elles avaient
assez de substance pour tirer un

24:36.266 --> 24:38.435
profil génétique,
nous avons réalisé qu'en fait,

24:38.518 --> 24:39.936
elles en avaient trop peu.

24:41.438 --> 24:44.608
Les bouts de peau sous les ongles de
Teresa ne nous ont finalement pas été

24:44.691 --> 24:46.151
d'une très grande aide.

24:46.234 --> 24:49.863
Les autres preuves retrouvées sur la scène
n'ont pas non plus été d'une grande aide.

24:49.946 --> 24:52.824
Il n'y avait ni empreintes
ni ADN sur la bouteille.

24:52.908 --> 24:55.702
Et les empreintes sur le
verre appartenaient à Teresa.

24:56.286 --> 25:00.207
Et contrairement à ce que vous pouvez voir
dans les séries télé comme Les Experts,

25:00.290 --> 25:04.169
ce n'est malheureusement pas vrai que les
meurtriers sèment leur ADN partout sur

25:04.252 --> 25:05.420
les scènes de crime.

25:06.838 --> 25:10.967
Alors nous avons pris les choses sous un
autre angle pour identifier le meurtrier.

25:11.051 --> 25:13.929
Nous nous sommes tournés
vers le médecin légiste.

25:18.600 --> 25:21.937
Le bureau du médecin légiste a réussi
à isoler les traces d'ADN retrouvé sur

25:22.020 --> 25:23.063
le corps de la victime.

25:25.398 --> 25:27.192
La criminaliste a analysé
les poils pubiens

25:27.275 --> 25:30.570
qui avaient été prélevés sur
le corps et les a nettoyés.

25:31.488 --> 25:34.783
L'étape suivante a été pour elle de
mettre les substances prélevées dans

25:34.866 --> 25:37.369
une centrifugeuse,
qui en faisant tourner l'échantillon

25:37.452 --> 25:40.664
à haute vitesse,
permet d'en faire une pastille solide.

25:41.540 --> 25:44.668
Cette pastille peut ensuite
être analysée au microscope,

25:44.751 --> 25:48.255
afin de déterminer s'il y a de
l'ADN qui peut être récupéré.

25:49.005 --> 25:51.967
Elle a ainsi pu trouver la
tête d'un spermatozoïde.

25:53.009 --> 25:56.429
C'est cette tête qu'elle a pu
tester pour la présence d'ADN.

25:58.056 --> 26:01.309
Le but de cette procédure
était de déterminer un profil ADN.

26:01.393 --> 26:03.687
Il arrive parfois que même
avec des fluides corporels,

26:03.770 --> 26:06.773
il n'y ait pas suffisamment de matière
pour établir un profil complet.

26:06.856 --> 26:11.236
Parfois, ce profil n'est que partiel,
et parfois il n'y a aucune information.

26:11.319 --> 26:15.198
Si les informations ne suffisent
pas, le procédé ne mène à rien.

26:16.950 --> 26:19.953
9 JANVIER 2014,
34 ANS APRÈS LE MEURTRE DE TERESA

26:25.375 --> 26:29.671
L'inspecteur Ralph Hernandez m'a
contacté après avoir récupéré l'affaire.

26:31.548 --> 26:34.050
Ça m'a rassuré de voir
qu'il me comprenait.

26:34.634 --> 26:38.179
Il connaissait mon style de vie, et
ce que j'ai dû endurer, vous savez.

26:38.263 --> 26:40.765
L'addiction, la vie de gang et tout ça…

26:40.849 --> 26:43.977
Quelqu'un de l'est de Los
Angeles doit forcément connaitre ça.

26:44.060 --> 26:46.271
Étant en plus un policier,
il devait s'y connaitre.

26:46.354 --> 26:48.356
Peut-être beaucoup plus que moi.

26:49.441 --> 26:52.485
Il m'a parlé comme il
l'aurait fait avec n'importe qui.

26:52.569 --> 26:55.614
Même si j'suis Chicano, il
m'a traité avec dignité.

26:56.948 --> 27:01.369
Pendant notre discussion, je lui ai
dit que j'avais des informations.

27:01.911 --> 27:03.079
COMTÉ DE LOS ANGELES

27:04.956 --> 27:07.876
Ronnie nous a raconté qu'une
de ses connaissances

27:07.959 --> 27:12.339
qui vit dans le même quartier,
est un jour venue le voir et lui a dit:

27:12.422 --> 27:14.883
"Je me sens coupable de ne
pas t'en avoir parlé avant,

27:14.966 --> 27:17.218
mais je dois te dire quelque chose."

27:18.553 --> 27:22.349
À la fin des années quatre-vingts-dix,
j'étais dans une mauvaise passe.

27:22.432 --> 27:23.725
J'étais dans un bar.

27:24.225 --> 27:28.605
Et là, une amie que je n'avais plus
vu depuis des lustres est arrivée.

27:29.105 --> 27:33.234
Elle est venue me dire:
"Ronnie, je sais qui a tué ta femme".

27:39.991 --> 27:42.869
La vie continue de suivre son cours,
et même au fil des années,

27:42.952 --> 27:47.290
les gens se souviennent des évènements
traumatisants qu'ils ont traversés.

27:47.374 --> 27:48.208
Et un jour,

27:48.291 --> 27:49.584
ils se disent qu'ils
doivent enfin soulager

27:49.668 --> 27:52.128
leur conscience et se confier à quelqu'un.

27:54.172 --> 27:58.134
Quand j'ai rencontré l'inspecteur
Hernandez, je ne buvais déjà plus.

27:59.803 --> 28:02.263
Ça faisait des années que
cette affaire me pesait,

28:02.347 --> 28:06.434
et je me suis dit qu'il était temps
pour moi d'obtenir des réponses.

28:06.935 --> 28:08.603
C'était la femme d'un copain.

28:09.020 --> 28:11.940
Je savais pas ce qu'elle devenait.

28:12.023 --> 28:13.441
J'avais pas de nouvelles.

28:13.525 --> 28:16.820
Elle s'est effondrée et m'a dit:
"Je sais qui l'a tuée."

28:18.446 --> 28:22.701
Alors, je lui ai demandé:
"Qu'est-ce que tu veux dire?"

28:24.619 --> 28:27.914
Elle m'a dit qu'elle avait
été kidnappée par deux hommes.

28:28.415 --> 28:29.499
Qui l'ont violée.

28:31.876 --> 28:36.548
Ces types l'ont prise en voiture, et
ils l'ont forcée à prendre un médicament.

28:36.631 --> 28:41.094
Elle a dit qu'après l'avoir mis en
bouche, son corps était comme anesthésié.

28:41.803 --> 28:44.973
Elle pouvait voir et entendre
mais elle ne pouvait pas bouger.

28:45.056 --> 28:46.266
Elle était paralysée.

28:47.308 --> 28:49.227
Ils l'ont torturée et ont abusé d'elle.

28:50.562 --> 28:53.732
Ensuite, elle m'a dit
qu'elle les avait entendu dire:

28:54.232 --> 28:56.067
"Qu'est-ce qu'on va faire du corps?"

28:57.193 --> 28:59.821
Et: "On va la laisser
là où on a jeté Terri".

29:03.742 --> 29:07.287
Mais elle a sauté par la
fenêtre de la voiture en marche.

29:07.787 --> 29:10.623
Un automobiliste s'est
arrêté et l'a aidé à s'enfuir.

29:12.709 --> 29:15.211
J'connaissais le type dont elle parlait.

29:15.712 --> 29:17.213
Je le connaissais très bien.

29:17.797 --> 29:20.508
Et sachant comment il
était, ça me semblait cohérent.

29:24.053 --> 29:26.347
Cette information ne nous
arrive pas directement.

29:26.431 --> 29:28.892
La femme en a parlé à Ronnie,
qui lui-même nous en a parlé.

29:28.975 --> 29:31.227
Il fallait nous entretenir avec elle.

29:31.853 --> 29:35.148
J'ai trouvé dans le rapport de l'époque
une liste de ceux qui habitaient dans

29:35.231 --> 29:36.816
le quartier à ce moment là.

29:36.900 --> 29:39.194
Alors je suis allé voir
quelques personnes,

29:39.778 --> 29:43.072
et j'ai découvert qu'elle avait
déménagé dans un autre État.

29:44.157 --> 29:46.951
J'ai trouvé son numéro
et nous avons discuté.

29:47.535 --> 29:49.662
Elle a été très coopérative,
et elle a accepté de bien

29:49.746 --> 29:52.499
vouloir nous rencontrer,
ce qui était inespéré.

29:57.045 --> 29:59.631
On a sauté dans un
avion pour aller la voir…

30:01.424 --> 30:04.385
Ralph est allé au Texas
pour pouvoir lui parler.

30:04.469 --> 30:07.764
C'est là qu'je m'suis rendu compte qu'il
remuerait vraiment ciel et terre

30:07.847 --> 30:09.474
pour trouver la vérité.

30:09.557 --> 30:11.392
Et j'ai trouvé ça très rassurant.

30:11.976 --> 30:13.978
J'me suis vraiment senti comme si…

30:14.062 --> 30:17.148
Après trente-trois ans,
quelqu'un était enfin de mon côté.

30:20.360 --> 30:24.739
Nous venions d'atterrir, quand j'ai
reçu un appel de la police scientifique.

30:24.822 --> 30:26.574
Et là ils me disent qu'ils
ont trouvé quelqu'un

30:26.658 --> 30:28.660
dans la base CODIS qui correspond
au profil génétique

30:28.743 --> 30:31.079
de l'ADN retrouvé sur la scène de crime.

30:32.205 --> 30:33.081
C'était incroyable.

30:34.290 --> 30:36.209
Mais j'ai aussi trouvé ça étrange.

30:37.210 --> 30:41.381
Parce que la personne à qui appartenait
cet ADN n'était en fait pas du tout

30:41.464 --> 30:44.050
le suspect identifié par
notre informatrice.

30:46.177 --> 30:48.388
Il s'agissait d'une tout autre personne.

30:50.431 --> 30:53.351
Grâce à la criminaliste,
nous avions enfin un nom.

30:53.935 --> 30:57.230
L'ADN correspondait à celui
d'un certain Robert Yniguez.

30:58.731 --> 31:00.275
Qui était Robert Yniguez?

31:00.358 --> 31:02.735
D'où venait-il, que
faisait-il, où était-il?

31:02.819 --> 31:04.612
Où était-il il y a trente-quatre ans?

31:13.162 --> 31:16.165
Robert Yniguez n'apparait nulle
part dans le dossier initial.

31:16.249 --> 31:19.544
Il n'avait jamais été interrogé,
son nom n'a jamais été mentionné.

31:19.627 --> 31:22.839
Il y avait pourtant énormément de
noms dans ces premiers rapports,

31:22.922 --> 31:24.841
mais le sien n'y figurait pas.

31:25.800 --> 31:27.886
Cette nouvelle piste était prometteuse.

31:30.763 --> 31:33.558
Nous sommes revenus du Texas,
parce que l'entretien avec

31:33.641 --> 31:35.685
notre informatrice,
nous a révélé que nous

31:35.768 --> 31:36.936
faisions fausse route.

31:37.020 --> 31:41.691
Par conséquent, nous avons recentré notre
enquête sur le passé de Robert Yniguez.

31:42.317 --> 31:45.695
Et nous avons découvert qu'il
avait déjà un casier judiciaire.

31:45.778 --> 31:50.408
En mille neuf cent quatre-vingt-un,
Robert Yniguez avait été arrêté pour viol.

31:51.034 --> 31:53.411
MARS 1980:
MEURTRE DE TERESA BROUDREAUX

31:53.494 --> 31:56.789
La victime dans cette affaire était une
auto-stoppeuse qu'il avait prise sur

31:56.873 --> 31:57.999
la route.

31:58.082 --> 31:59.334
Il l'a ensuite violée.

32:00.084 --> 32:02.128
La victime est allée le dénoncer.

32:02.712 --> 32:05.214
Il a tout de suite été
arrêté pour ce viol.

32:05.715 --> 32:09.552
Le tribunal l'a inculpé et il a dû se
présenter lors de l'audience préliminaire.

32:09.636 --> 32:13.473
La victime était venue témoigner elle
aussi, mais, peu de temps avant le procès…

32:13.556 --> 32:15.892
La victime a été soudainement
difficile à contacter,

32:15.975 --> 32:19.604
alors l'affaire a été classée sans suite,
et il a été relâché.

32:21.105 --> 32:23.316
Un an plus tard, en quatre-vingt-deux…

32:23.858 --> 32:27.528
Il a été arrêté pour un autre viol,
pour lequel il a vraiment été condamné,

32:27.612 --> 32:29.530
et il a dû purger une peine de prison.

32:29.614 --> 32:32.283
C'est pour cela que ses informations
étaient dans la base CODIS,

32:32.367 --> 32:34.494
le répertoire des profils génétiques.

32:36.120 --> 32:38.081
La correspondance avec
un profil de la base

32:38.164 --> 32:40.792
CODIS n'est qu'un outil qui
nous mène à une piste.

32:40.875 --> 32:42.543
Mais éthiquement,
il nous fallait confirmer

32:42.627 --> 32:43.544
la correspondance

32:43.628 --> 32:44.796
avec un échantillon.

32:46.339 --> 32:50.176
Il devait nous laisser un peu de son ADN
afin de le comparer avec l'ADN qui a

32:50.259 --> 32:52.971
été retrouvé par l'analyse
du médecin légiste.

32:53.846 --> 32:57.225
L'étape suivante a donc été
de retrouver monsieur Yniguez.

32:58.726 --> 33:03.231
L'inspecteur Ralph Hernandez m'a demandé
si je connaissais ce Robert Yniguez.

33:04.524 --> 33:05.608
J'ai dit que non.

33:06.192 --> 33:07.276
Mais j'étais optimiste.

33:08.611 --> 33:10.530
L'ADN sert toujours à
attraper les criminels,

33:10.613 --> 33:12.865
et maintenant ils pouvaient s'en servir.

33:12.949 --> 33:15.159
Il leur suffisait de trouver ce type.

33:15.743 --> 33:19.163
Les délinquants sexuels doivent se faire
recenser le jour de leur anniversaire.

33:19.247 --> 33:20.665
Dans le cas de monsieur Yniguez,

33:20.748 --> 33:24.168
son anniversaire allait être dans quatre
mois quand l'inspecteur Hernandez a

33:24.252 --> 33:26.587
appris qu'il était un suspect potentiel.

33:27.922 --> 33:30.425
La façon la plus facile que nous avions
pour retrouver monsieur Yniguez

33:30.508 --> 33:33.428
était d'attendre qu'il vienne
à son recensement.

33:42.603 --> 33:45.815
Yniguez était au commissariat de Harbor
pour son recencement en tant que

33:45.898 --> 33:46.733
délinquant sexuel.

33:48.443 --> 33:51.821
À ce stade, j'ai voulu en
apprendre davantage sur lui.

33:52.655 --> 33:55.241
Nous voulions confirmer le lieu
où il résidait, où il avait été,

33:55.324 --> 33:57.827
et aussi qui étaient ses amis et
sa famille, car à l'évidence,

33:57.910 --> 34:00.204
il pouvait y avoir un lien avec Teresa.

34:01.330 --> 34:04.250
Je voulais aussi avoir un
échantillon de son ADN.

34:06.169 --> 34:08.171
Alors je lui ai dit qui nous étions,
d'où nous venions,

34:08.254 --> 34:10.339
et je lui ai demandé s'il
voulait bien nous parler.

34:10.423 --> 34:12.592
Vous étiez en prison
dans les années 80?

34:12.675 --> 34:13.509
Oui.

34:14.427 --> 34:16.345
Où viviez-vous avant la prison?

34:23.060 --> 34:25.938
Je crois que c'était à Wilmington,

34:28.065 --> 34:30.109
chez mon père et ma belle-mère.

34:31.110 --> 34:34.155
Je ne connaissais pas
grand monde là-bas.

34:34.781 --> 34:36.699
Je me baladais à droite à gauche.

34:37.408 --> 34:39.577
Je ne connaissais personne dans le coin.

34:40.203 --> 34:44.540
Je n'avais pas vraiment de
stratégie précise pour cet interrogatoire.

34:44.624 --> 34:48.127
Mon idée initiale était simplement de
m'entretenir avec lui de façon spontanée.

34:48.211 --> 34:49.712
De le mettre en confiance.

34:50.505 --> 34:52.799
Et ensuite, d'évaluer
ce qu'il fallait faire.

34:53.424 --> 34:55.510
Vous êtes allé
à des fêtes sur la plage?

34:55.593 --> 34:57.804
- Non.
- Ça ne vous est jamais arrivé?

34:58.596 --> 35:01.808
Vous n'êtes jamais allé
à la plage de Malaga Cove?

35:06.813 --> 35:08.564
L'approche de Ralph, consistait à
éviter un maximum, la confrontation.

35:08.648 --> 35:10.441
PROCUREUR ADJOINT

35:13.402 --> 35:17.031
Alors, il a fait tout son
possible pour que Yniguez soit détendu.

35:18.199 --> 35:20.201
Après quoi,
il pouvait commencer à lui parler

35:20.284 --> 35:24.455
des informations qu'il possédait,
afin de jauger comment il réagissait.

35:25.164 --> 35:27.166
Et l'amener doucement
à raconter les faits.

35:27.250 --> 35:29.544
Parlez-moi de cette affaire.

35:31.129 --> 35:32.505
On est allés à Redondo.

35:34.048 --> 35:35.299
On a couché ensemble.

35:36.467 --> 35:37.844
Elle a d'abord refusé.

35:38.719 --> 35:40.721
Ensuite, elle s'est laissée faire.

35:41.931 --> 35:43.891
- Vous avez été arrêté pour viol.
- Oui.

35:43.975 --> 35:47.019
Elle n'était pas à l'audience
donc on vous a relaxé.

35:47.979 --> 35:49.981
Connaissiez-vous une Teresa?

35:51.774 --> 35:53.860
- Non.
- Ça ne vous dit rien?

35:55.444 --> 35:56.362
Par moment,

35:56.445 --> 35:58.656
je regardais sa poitrine et je pouvais
voir qu'il prenait parfois de

35:58.739 --> 35:59.866
grandes inspirations.

35:59.949 --> 36:02.660
On dit qu'on peut presque entendre le
coeur d'une personne battre quand elle

36:02.743 --> 36:03.619
est sous pression.

36:03.703 --> 36:05.746
Dans son cas, c'était flagrant.

36:06.247 --> 36:09.041
On pouvait voir rien qu'a sa façon
de respirer que de toute évidence,

36:09.125 --> 36:10.126
il était nerveux.

36:11.419 --> 36:13.880
Je vais vous montrer quelques photos.

36:18.801 --> 36:21.762
Connaissez-vous cette femme?
Elle ne vous dit rien?

36:22.138 --> 36:23.139
- Non.
- Vraiment?

36:24.724 --> 36:26.225
On a retrouvé cette femme…

36:27.101 --> 36:28.019
morte sur la plage.

36:28.519 --> 36:33.357
Vous êtes sûr de ne pas la connaître?
Teresa Broudreaux?

36:33.983 --> 36:34.692
Non.

36:35.192 --> 36:37.111
Elle est morte en mars 1980.

36:38.279 --> 36:39.238
Je ne vois pas.

36:40.323 --> 36:42.325
Il niait totalement son implication,

36:42.408 --> 36:44.952
alors que nous avions une
preuve ADN indéniable.

36:45.036 --> 36:46.746
Rien ne l'aurait empêché de nous dire:

36:46.829 --> 36:50.374
"J'ai été l'amant de Teresa et nous avons
fait l'amour en cachette dans le dos

36:50.458 --> 36:52.001
de son mari ce soir-là".

36:52.501 --> 36:54.128
Ce scénario aurait
compliqué notre affaire.

36:54.212 --> 36:55.046
Non.

36:57.173 --> 37:01.219
C'est pour cela que le fait qu'il nie
tout en bloc était très intéressant.

37:01.302 --> 37:07.308
Pour quelle raison votre ADN
serait sur la scène de crime?

37:12.355 --> 37:14.190
Il ne doit pas y être.

37:14.732 --> 37:15.900
- Vous pensez?
- Oui.

37:16.901 --> 37:19.237
Nous pensons
que vous pouvez nous aider.

37:20.196 --> 37:23.282
Votre ADN était bien
sur cette scène de crime.

37:24.408 --> 37:26.452
Je ne vois pas pourquoi.

37:26.535 --> 37:28.454
Je ne connaissais pas cette fille.

37:29.497 --> 37:31.791
Si vous voulez avoir une conversation
productive avec votre suspect,

37:31.874 --> 37:34.877
il est bon de lui laisser une marge de
manoeuvre, pour marchander avec lui.

37:34.961 --> 37:37.338
J'avais des informations qui
auraient pu l'intéresser,

37:37.421 --> 37:39.465
et je me suis dit qu'un
tel échange permettrait

37:39.548 --> 37:42.635
de lui délier la langue pour
nous rapprocher de la vérité.

37:42.718 --> 37:45.137
On ne sait jamais,
peut-être qu'il a une explication

37:45.221 --> 37:48.015
qui prouve son innocence.
C'est une possibilité.

37:52.478 --> 37:57.149
Alors on peut vous prélever
un peu de salive?

37:57.233 --> 37:59.860
- D'accord.
- Merci de votre coopération.

38:02.488 --> 38:04.740
Je suis sorti de cet interrogatoire
avec Yniguez,

38:04.824 --> 38:07.243
convaincu qu'il était bien le coupable.

38:08.536 --> 38:12.123
Mais il était plus important pour nous
de consolider le dossier et de nous

38:12.206 --> 38:15.084
en assurer,
plutôt que de l'arrêter sur le champ.

38:16.460 --> 38:19.005
Avec le prélèvement de salive
de monsieur Yniguez,

38:19.088 --> 38:23.592
le département du shérif a fait des tests
pour confirmer que c'était son ADN.

38:26.387 --> 38:29.181
C'était une correspondance parfaite,

38:29.265 --> 38:32.101
démontrée par le fait que la probabilité
qu'une autre personne ait cet ADN

38:32.184 --> 38:35.521
était d'une sur quatre-vingt-deux
milliards de milliards.

38:36.063 --> 38:39.317
Et il n'y a que sept
milliards d'êtres humains sur Terre.

38:39.817 --> 38:40.860
Alors,

38:40.943 --> 38:43.612
avoir un ADN que seule une personne
sur quatre-vingts milliards de

38:43.696 --> 38:47.074
milliards pourrait avoir n'est
pas une statistique négligeable.

38:50.870 --> 38:55.166
Il ne faisait à présent plus aucun
doute que Yniguez était notre tueur.

38:55.666 --> 39:00.171
Tout ce qu'il nous restait à faire c'était
de renforcer notre dossier contre lui.

39:01.630 --> 39:03.799
L'affaire de viol dans laquelle il
a été arrêté en mille neuf cent

39:03.883 --> 39:05.259
quatre-vingts-un était très importante.

39:05.343 --> 39:08.929
Parce qu'Yniguez avait agressé une femme
qui attendait à un arrêt de bus

39:09.013 --> 39:10.014
à Wilmington.

39:10.097 --> 39:12.099
Il lui avait proposé
de la prendre en stop.

39:12.183 --> 39:12.641
Et nous étions certains
que Teresa avait été

39:12.725 --> 39:12.933
vue pour la dernière fois à Wilmington,
et le mode opératoire de

39:13.017 --> 39:14.477
ce crime était similaire.

39:19.690 --> 39:22.151
Par chance,
j'ai pu retrouver et interroger la

39:22.234 --> 39:23.778
victime de cette autre affaire.

39:25.696 --> 39:29.033
Quand il m'a abordé,
je ne faisais que marcher.

39:29.116 --> 39:32.370
Il a proposé de m'amener où je voulais.
J'ai accepté.

39:33.537 --> 39:36.624
Les circonstances qu'elle décrivait
étaient très similaires à celles de

39:36.707 --> 39:38.084
la disparition de Teresa.

39:38.167 --> 39:42.463
Êtes-vous certaine
que cet homme vous a violé?

39:42.546 --> 39:44.465
Je n'ai aucun doute.

39:44.965 --> 39:47.468
Je n'ai pas résisté
car il menaçait de me tuer.

39:51.972 --> 39:54.183
Elle a été menacée, alors elle a cédé.

39:55.851 --> 39:57.186
Teresa a été battue à mort.

40:00.856 --> 40:03.359
Je crois que c'est parce
qu'elle s'est débattue.

40:03.442 --> 40:05.778
Et Yniguez a mis sa menace à exécution.

40:06.862 --> 40:10.282
Les faits rapportés par l'autre
victime étaient très poignants,

40:10.366 --> 40:15.287
et ils nous ont permis de renforcer notre
dossier, en témoignant du mode opératoire.

40:18.916 --> 40:21.585
Quand je travaille sur
une affaire irrésolue,

40:21.669 --> 40:26.340
j'essaie de prendre le temps de discuter
avec le suspect quand c'est possible.

40:28.551 --> 40:31.595
Je veux me faire ma propre idée du
genre de personne qu'il pourrait être.

40:31.679 --> 40:35.641
J'en apprends beaucoup a leur
réaction pendant l'interrogatoire.

40:35.724 --> 40:40.312
Je veux voir s'ils ne finissent pas par
s'enfoncer eux-mêmes, voire tout avouer.

40:40.396 --> 40:43.065
Je fais aussi cela pour détecter
les faiblesses dans mon dossier.

40:43.149 --> 40:47.194
Parce que je n'ai généralement qu'une
seule occasion de discuter avec eux.

40:47.278 --> 40:49.822
Une fois l'affaire
classée, ce sera trop tard.

40:52.366 --> 40:54.618
Robert Yniguez a dit à
Ralph Hernandez qu'il

40:54.702 --> 40:57.746
n'avait jamais rencontré la victime,
qu'il n'avait pas eu de relation

40:57.830 --> 40:58.914
sexuelle avec elle.

40:59.665 --> 41:01.750
Et qu'il n'était jamais
allé à Palos Verses

41:01.834 --> 41:03.919
Estates ou sur la plage de Malaga Cove.

41:05.212 --> 41:06.881
Il a continué à nier son implication,

41:06.964 --> 41:10.217
ce qui a donné beaucoup plus de valeur
aux pièces à conviction que nous

41:10.301 --> 41:11.844
avions rassemblées jusque là.

41:12.511 --> 41:15.431
Nous étions en mesure de
prouver qu'il mentait.

41:15.931 --> 41:17.933
John voulait que je vienne
avec lui pour interroger

41:18.017 --> 41:19.977
Robert Yniguez une fois de plus.

41:20.603 --> 41:22.897
Alors nous nous sommes rendus chez lui.

41:26.150 --> 41:30.070
- Bonjour.
- Pourrions-nous parler à Robert?

41:30.821 --> 41:33.449
- Qui êtes-vous?
- Ralph. Il me connaît.

41:33.532 --> 41:34.867
Et voici John.

41:35.993 --> 41:38.329
Le second interrogatoire ne
s'est pas aussi bien passé,

41:38.412 --> 41:40.915
en partie parce que sa femme
et sa fille étaient présentes.

41:40.998 --> 41:42.374
Il avait sa famille avec lui.

41:42.958 --> 41:45.586
- Entrez.
- Merci.

41:46.795 --> 41:48.923
On croirait
que vous êtes venu l'arrêter.

41:49.006 --> 41:50.591
- Pas du tout.
- Bien.

41:50.674 --> 41:52.176
Ça ne sera pas long.

41:52.259 --> 41:54.887
Ce sera un entretien de dix minutes.

41:55.554 --> 41:58.224
Vous pourriez nous laisser seuls?

41:58.307 --> 42:00.351
Il n'a rien à me cacher.

42:00.851 --> 42:02.269
Je n'ai rien à lui cacher.

42:02.937 --> 42:04.188
On se dit tout.

42:05.731 --> 42:09.860
Je voulais lui donner l'opportunité
de s'entretenir avec nous en privé.

42:10.361 --> 42:15.074
- Mais s'il préfère que vous soyez là…
- Laissez-la rester.

42:16.367 --> 42:21.330
Il y avait très peu de chance, qu'il
ait raconté son meurtre à sa femme.

42:22.665 --> 42:26.794
Surtout qu'elle n'était pas encore
mariée avec lui à l'époque du crime.

42:27.711 --> 42:28.629
"Au fait chérie,

42:28.712 --> 42:31.840
j'étais violeur récidiviste et j'ai même
tué une jeune fille avant de sortir

42:31.924 --> 42:32.841
avec toi".

42:33.759 --> 42:36.554
Je pensais qu'il aurait préféré
en discuter en privé,

42:36.637 --> 42:39.431
mais peu importe à quel point on
insistait pour que ce soit le cas,

42:39.515 --> 42:41.475
il a tenu à ce que sa
femme reste avec lui.

42:41.558 --> 42:42.893
Il disait qu'il n'avait rien à cacher.

42:42.977 --> 42:46.272
Alors nous avons dû la
laisser écouter l'interrogatoire.

42:48.148 --> 42:49.358
Laissez-moi terminer.

42:50.109 --> 42:53.988
Il ne voulait pas admettre sa
culpabilité devant toute sa famille.

42:54.530 --> 42:58.117
Et quand John a commencé à lui demander
plus de détails, sur l'affaire,

42:58.200 --> 43:00.828
il s'est à nouveau enfermé dans son déni.

43:00.911 --> 43:02.538
Il était sur la défensive.

43:06.584 --> 43:10.838
John a fini par accuser directement
Yniguez, d'être l'auteur du meurtre.

43:11.422 --> 43:13.674
- Vous ne la connaissais pas.
- Non.

43:14.174 --> 43:15.426
Alors à votre avis,

43:16.719 --> 43:19.096
quel genre d'ADN avons-nous trouvé?

43:23.017 --> 43:24.727
Probablement mon sperme.

43:25.227 --> 43:28.439
Exactement.
Comment expliquez-vous cela?

43:29.648 --> 43:30.816
C'est impossible.

43:31.859 --> 43:32.901
Je ne la connais pas.

43:32.985 --> 43:34.653
Je ne l'ai jamais rencontrée.

43:35.446 --> 43:36.572
Je n'ai rien fait.

43:37.448 --> 43:41.493
Votre sperme était
dans ses poils pubiens.

43:41.994 --> 43:43.871
Cette femme a été prise en stop

43:44.663 --> 43:48.375
près du même endroit où,
un an plus tard,

43:48.459 --> 43:50.377
vous avez croisé
une autre femme.

43:52.296 --> 43:55.215
Cette femme a reçu
des coups mortels à la tête.

43:56.342 --> 43:59.386
Plus on insistait, plus il
s'enfermait dans son déni.

43:59.470 --> 44:01.597
Mais John a réussi a lui faire
admettre qu'à notre place,

44:01.680 --> 44:03.265
il ne croirait pas lui-même
à ses déclarations.

44:03.349 --> 44:04.850
Alors la boucle était bouclée.

44:05.434 --> 44:11.065
Si votre sperme était dans son corps
alors vous l'avez rencontrée?

44:12.107 --> 44:16.278
Et vous avez eu un rapport avec elle,
cette nuit-là, sur la plage?

44:17.446 --> 44:18.781
Oui, ça paraît logique.

44:22.076 --> 44:24.203
Si vous étiez à ma place
en ce moment,

44:24.286 --> 44:26.080
vous croiriez de tels propos?

44:27.581 --> 44:29.625
- Dites-moi.
- Moi, je le croirais.

44:30.167 --> 44:33.754
Je ne m'adressais pas à vous.
Monsieur, répondez.

44:33.837 --> 44:37.257
- Dites-moi.
- Non, je n'y croirais pas.

44:37.341 --> 44:39.635
Douze jurés n'y croiraient pas non plus.

44:41.428 --> 44:44.890
On voyait à son visage qu'il
était complètement résigné.

44:46.183 --> 44:48.268
Il savait où tout cela allait le mener.

44:49.103 --> 44:53.357
Je refuse de retourner en prison
alors que je suis innocent.

44:53.440 --> 44:55.109
Écoutez-moi, votre ADN…

44:56.110 --> 44:59.363
Oui, mon ADN était sur cette fille.
Je ne sais pas pourquoi.

44:59.446 --> 45:02.116
C'est fini?
Ça commence à m'énerver.

45:02.199 --> 45:04.326
- Je vais appeler un avocat.
- Oui.

45:04.410 --> 45:05.160
Écoutez.

45:05.661 --> 45:07.705
C'est fini?
Je n'ai plus rien à dire.

45:07.788 --> 45:09.123
Robert, écoutez-moi.

45:09.623 --> 45:10.791
Je n'ai plus rien à vous dire.

45:10.874 --> 45:13.627
Si vous souhaitez qu'on s'en aille,
on partira.

45:14.253 --> 45:16.046
Madame, s'il vous-plait.

45:16.130 --> 45:17.673
- Alors partez.
- D'accord.

45:18.465 --> 45:20.134
Très bien, c'est votre droit.

45:22.219 --> 45:25.514
Nous étions certains d'avoir un dossier
béton. Avec les preuves ADN,

45:25.597 --> 45:26.515
et le déni d'Yniguez.

45:27.391 --> 45:28.517
Mais des aveux partiels.

45:29.893 --> 45:30.686
On le tenait.

45:35.399 --> 45:38.527
SEPTEMBRE 2017,
37 ANS APRÈS LE MEURTRE DE TERESA

45:42.322 --> 45:46.243
En septembre deux mille dix-sept,
nous avons ouvert les hostilités.

45:46.368 --> 45:50.247
Nous avons fait surveiller
Yniguez quand il sortait de chez lui.

45:51.582 --> 45:54.084
Une voiture de police
est allée le chercher.

45:54.793 --> 45:57.004
Et il a enfin été arrêté pour meurtre.

45:57.588 --> 46:00.924
Il ne nous a pas dit
grand-chose, ce n'était plus important.

46:01.008 --> 46:05.387
Nous avions toutes les pièces à conviction
et les informations nécessaires.

46:07.097 --> 46:10.851
Je m'souviens être sorti de mon
bureau et d'avoir appelé Ronnie.

46:12.102 --> 46:15.814
Mon téléphone a sonné et j'ai vu
"Inspecteur Ralph" sur l'écran.

46:15.898 --> 46:18.609
Je ne savais pas du
tout… à quoi m'attendre.

46:20.527 --> 46:23.614
J'étais nerveux, mes jambes
menaçaient de se dérober.

46:24.198 --> 46:25.115
J'ai répondu.

46:26.325 --> 46:29.787
J'lui ai demandé des nouvelles,
il m'a demandé de m'asseoir,

46:29.870 --> 46:31.830
et c'est là que j'ai senti l'émotion.

46:32.331 --> 46:34.208
Je lui ai dit qu'on avait le meurtrier.

46:34.792 --> 46:36.293
Et qu'il avait été arrêté.

46:39.838 --> 46:40.756
J'ai fondu en larme.

46:40.839 --> 46:44.885
J'suis resté dans ma voiture à pleurer
pendant quarante-cinq minutes.

46:45.469 --> 46:47.262
C'était un appel très émouvant.

46:50.140 --> 46:54.436
On m'a appelé pour me dire qu'il allait
y avoir une conférence de presse dans

46:54.520 --> 46:56.438
une heure, et qu'on avait trouvé le

46:56.522 --> 46:57.773
meurtrier de ma mère.

46:59.024 --> 47:00.609
J'me suis mise à pleurer.

47:00.692 --> 47:02.653
Je n'y croyais pas,
il fallait impérativement que

47:02.736 --> 47:04.238
je me rende à Los Angeles.

47:06.448 --> 47:07.783
Je n'ai pas pu y aller.

47:08.575 --> 47:10.661
Mais au moins mon beau-père y était.

47:11.161 --> 47:12.704
Il était là depuis le début.

47:13.288 --> 47:16.333
CONFÉRENCE DE PRESSE
DU DÉPARTEMENT DU SHÉRIF

47:16.834 --> 47:19.503
La conférence de presse
était surtout pour Ronnie.

47:19.795 --> 47:21.713
Pour lui permettre de raconter à la
presse son histoire et ce qu'il a dû

47:21.797 --> 47:23.674
subir toutes ces années.

47:24.174 --> 47:25.133
Inspecteur.

47:28.637 --> 47:33.433
Sur les images de la conférence de presse,
on peut voir que j'suis vraiment nerveux.

47:33.517 --> 47:34.726
Je suais à grosses gouttes.

47:34.810 --> 47:37.521
Mon visage était tellement rouge
qu'on aurait dit Rudy Giuliani.

47:37.604 --> 47:40.732
Nous voudrions vous présenter
Ronnie Fematt.

47:41.692 --> 47:44.987
Il était marié à Teresa Broudreaux
au moment du meurtre.

47:51.076 --> 47:51.952
Bonjour.

47:53.579 --> 47:57.457
Tout a commencé
il y a plus de 37 ans.

47:58.292 --> 48:00.794
J'attends ce jour
depuis très longtemps.

48:01.295 --> 48:04.047
Je remercie ma famille
de m'avoir fait confiance.

48:05.090 --> 48:08.594
Et de m'avoir soutenu.
Je remercie aussi les enquêteurs.

48:08.677 --> 48:11.096
Sans eux,
je ne serais pas là aujourd'hui.

48:11.930 --> 48:14.266
Cette épreuve a duré longtemps.

48:15.058 --> 48:18.770
Je ne savais pas ce qui s'était passé.

48:22.316 --> 48:24.651
Je suis soulagé
que ce jour soit enfin venu.

48:24.735 --> 48:25.569
Merci à tous.

48:26.987 --> 48:29.615
Maintenant tout le monde
sait que j'suis innocent.

48:29.698 --> 48:31.033
J'suis soulagé d'un fardeau.

48:32.910 --> 48:35.120
Maintenant, les gens savent la vérité.

48:38.040 --> 48:42.169
C'était important à mes yeux, que
Ronnie soit lavé de tout soupçon.

48:46.173 --> 48:48.091
Quand on m'a dit que
ce n'était pas Ronnie,

48:48.175 --> 48:51.845
mais un autre homme qui était coupable…
j'ai dit "Oh mon Dieu".

48:53.597 --> 48:56.933
Nous avons essayé de
reprendre contact l'un avec l'autre.

48:58.060 --> 49:01.480
Mais… c'est pas si facile.

49:11.406 --> 49:13.116
Le deux octobre deux mille dix-sept,

49:13.200 --> 49:16.495
c'est moi qui ait déposé le dossier
contre Robert Yniguez.

49:17.663 --> 49:22.417
La première charge était celle pour le
meurtre, et la seconde était pour le viol.

49:23.460 --> 49:26.630
Étant donné les circonstances du crime
et la nature des lois et les preuves

49:26.713 --> 49:27.547
au moment des faits,

49:27.631 --> 49:31.426
il n'a pas été poursuivi pour la
mort du bébé que Teresa portait.

49:32.552 --> 49:36.390
Avant même que l'on ne décide d'un jury
et que l'on ouvre le procès, l'accusé,

49:36.473 --> 49:37.724
par le biais de ses avocats,

49:37.808 --> 49:41.770
a indiqué qu'il acceptait de plaider
coupable contre une remise de peine.

49:42.521 --> 49:44.106
Il aurait accepté d'admettre
sa culpabilité

49:44.189 --> 49:45.691
pour meurtre non prémédité, c'est à dire,

49:45.774 --> 49:46.900
pour une peine allant de quinze

49:46.984 --> 49:48.151
ans à la perpétuité.

49:48.902 --> 49:51.446
Il avouait enfin qu'il
avait bien tué Teresa.

49:53.532 --> 49:57.244
Je le soupçonne d'avoir fini par tout
admettre parce qu'il ne voulait pas que

49:57.327 --> 50:00.831
sa femme et sa belle-fille n'en apprennent
davantage sur les détails les

50:00.914 --> 50:02.499
plus macabres de son crime.

50:03.709 --> 50:08.004
Alors, étant donné qu'il allait
être… condamné quoiqu'il arrive.

50:09.673 --> 50:13.760
Il a choisi la solution qui lui
permettait de maintenir au moins…

50:13.844 --> 50:16.763
une image d'innocence aux
yeux de ses proches.

50:21.143 --> 50:24.312
Yniguez a été condamné en
octobre deux mille dix-neuf.

50:25.188 --> 50:27.816
Ce crime est resté impuni pendant
trente-sept ans et demi,

50:27.899 --> 50:30.861
quarante si l'on compte la
date de sa condamnation.

50:31.445 --> 50:34.906
Moi, j'ai vécu dans la
tourmente pendant toutes ces années.

50:37.951 --> 50:39.369
Même s'il y avait eu un procès,

50:39.453 --> 50:43.290
il aurait au minimum écopé d'une peine
de réclusion perpétuité sans possibilité

50:43.373 --> 50:44.875
de liberté conditionnelle.

50:45.459 --> 50:46.877
En acceptant de plaider coupable,

50:46.960 --> 50:49.921
il risquait de prendre entre
quinze ans et perpétuité.

50:50.005 --> 50:52.507
Et il aura le droit à une conditionnelle.

50:52.591 --> 50:57.304
Mais vu qu'on ne sait jamais ce qui peut
arriver avec un jury, c'était un risque.

50:59.556 --> 51:04.311
Selon moi, vu son âge, même s'il ne
prend que quinze ans, il mourra en prison.

51:05.145 --> 51:06.062
Et moi,

51:06.146 --> 51:08.523
je peux dormir sur mes deux oreilles en
sachant qu'il ne fera plus jamais de mal

51:08.607 --> 51:09.649
à personne.

51:10.484 --> 51:14.029
J'étais terriblement soulagée que
cette histoire soit enfin derrière nous.

51:14.112 --> 51:15.489
Ça a été difficile à vivre.

51:15.572 --> 51:17.991
Je peux enfin vraiment faire mon deuil.

51:28.085 --> 51:30.504
Je m'suis arrangé avec un fleuriste
près de Malaga Cove,

51:30.587 --> 51:34.257
pour qu'il fasse une belle croix avec
des roses en mémoire de Teresa.

51:34.341 --> 51:36.134
SOFIA FEMATT,
C'EST FINI

51:37.302 --> 51:41.598
Ma famille et moi avons organisé
toute une procession jusqu'à la plage.

51:42.098 --> 51:43.058
Nous avons rejoint la famille,

51:43.141 --> 51:44.559
et là nous avons vu ces
fleurs accompagnées

51:44.643 --> 51:45.894
de ce message: "c'est fini".

51:46.478 --> 51:47.729
C'EST FINI

51:48.772 --> 51:50.440
Ça m'a fait drôle d'être ici.

51:51.233 --> 51:53.527
J'y étais déjà venu quelques fois…
Mais là,

51:53.610 --> 51:57.656
Yniguez était derrière les barreaux.
Nous avions découvert la vérité.

52:02.911 --> 52:06.998
Je dois beaucoup à Ralph Hernandez.
Grâce à lui, justice a été rendue.

52:07.791 --> 52:11.253
C'est grâce à lui que j'ai pu
mettre cette histoire derrière moi.

52:11.336 --> 52:14.422
Je le remercierai jamais
assez pour tout son travail.

52:15.924 --> 52:17.926
Il fait la fierté des Chicanos.

52:18.426 --> 52:19.469
J'suis sérieux, Ralph.

52:19.553 --> 52:21.138
Tu peux être fier de toi.

52:23.431 --> 52:24.724
Je suis vraiment fier.

52:25.517 --> 52:28.979
J'étais soulagé d'apporter
des réponses à cette famille.

52:30.105 --> 52:33.191
C'était très satisfaisant de savoir
que les fruits de mon travail,

52:33.275 --> 52:36.736
toutes ces heures et toutes ces années,
ont fini par payer.

52:37.404 --> 52:39.030
J'ai pu faire la différence.

52:53.628 --> 52:56.089
Toutes les affaires de
disparitions passent par la criminelle.

52:56.173 --> 52:58.884
La question qui se pose est celle
de la raison de la disparition.

52:58.967 --> 53:01.219
Pourquoi cette personne
est-elle introuvable?

53:01.303 --> 53:04.931
Smith, père de trois enfants
et ancien basketteur, a disparu.

53:05.515 --> 53:06.391
PERSONNE DISPARUE

53:06.474 --> 53:07.851
Gavin Smith était un cadre de la Fox.

53:07.934 --> 53:10.896
C'était un grand homme dans
tous les sens du terme.

53:11.438 --> 53:13.690
Ça ne lui ressemblait pas du tout.
Il n'aurait pas simplement

53:13.773 --> 53:16.067
décidé de disparaitre.

53:16.860 --> 53:18.612
Les circonstances sont plus que suspectes.

53:18.695 --> 53:19.988
Il était bouleversé.

53:20.071 --> 53:22.616
Gavin avait vécu une affaire passionnelle.

53:23.283 --> 53:25.744
Le mystère reste entier,
mais quelqu'un doit forcément

53:25.827 --> 53:26.995
savoir quelque chose.
er,
mais quelqu'un doit forcément
