WEBVTT

00:07.632 --> 00:09.926
A LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL

00:10.010 --> 00:12.679
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK
LEGNAGYOBB SERIFFHIVATALA,

00:12.762 --> 00:15.473
AMELY AZ ORSZÁG
LEGNÉPESEBB MEGYÉJÉÉRT FELELŐS.

00:15.557 --> 00:19.185
A LEGBRUTÁLISABB, LEGBONYOLULTABB
GYILKOSSÁGOK UTÁN NYOMOZNAK.

00:19.269 --> 00:21.938
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:30.488 --> 00:32.115
1980. MÁRCIUS 4.

00:32.198 --> 00:36.619
Aznap éjjel épp
végeztem az éjszakai járőrözéssel.

00:36.703 --> 00:38.788
A társammal hazafelé készülődtünk,

00:38.872 --> 00:43.084
mikor egy RAT Beach-en talált
esetleges holttestről érkezett bejelentés.

00:47.505 --> 00:51.551
Malaga Cove-on át
vezetett az út ahhoz a partszakaszhoz.

00:51.634 --> 00:54.387
Ha bejelentés érkezik
egy állítólagos óceánparti holttestről,

00:54.471 --> 00:56.806
első gondolatod, hogy az illető részeg,

00:56.890 --> 00:59.893
valaki biztos orra bukott,
legfeljebb sérültünk van.

00:59.976 --> 01:02.228
Arra, amit találtunk, nem számítottam.

01:03.313 --> 01:07.734
Megoldatlan gyilkossági ügy volt,
teljes homály fedte az elkövető kilétét.

01:07.817 --> 01:10.278
Igazi bűnügyi rejtély, szemtanúk nélkül.

01:10.361 --> 01:13.156
Végül 33 évvel később
én kaptam meg az ügyet.

01:13.239 --> 01:16.493
Felmerül a kérdés,
hogy vajon az elkövető mit művelt

01:16.576 --> 01:18.453
az elmúlt 33 évben.

01:19.496 --> 01:21.831
Ki tudja, mi mindent úszhatott meg!

01:24.751 --> 01:29.339
A Los Angeles Megyei
Seriffhivatal a szakma krémje.

01:33.384 --> 01:36.638
A legnagyobb ügyek némelyikét
Los Angelesben tárgyalják.

01:39.432 --> 01:42.811
Itt 110%-ot kell nyújtanod!

01:45.438 --> 01:48.358
Ez emberölés.
Nincs ennél súlyosabb bűncselekmény.

01:50.443 --> 01:55.365
A szenvedély
és a kötelességtudat mindennél fontosabb.

01:57.700 --> 01:59.994
A felfedett igazság
az igazságszolgáltatás alapja.

02:00.787 --> 02:04.791
GYILKOSSÁGI ÜGYEK: LOS ANGELES

02:08.753 --> 02:11.756
Még 2013-ban azzal fordultam
a csapatom hadnagyához,

02:11.840 --> 02:13.800
hogy szívesen átvennék pár ügyet.

02:13.883 --> 02:16.845
Egy 1980. évi akta is az asztalán hevert.

02:18.304 --> 02:22.016
Az esetről készült jelentések
felkeltették az érdeklődésemet.

02:22.100 --> 02:24.769
Ha nő az áldozat,
mindig a lányaimra gondolok.

02:26.521 --> 02:31.442
A jelentéseket olvasva elmerengtem:
„A mindenit! Jó pár helyre elmegyek majd,

02:31.526 --> 02:35.822
mert fel kell keresnem mindenkit,
aki szerepel az eredeti jelentésekben!”

02:37.073 --> 02:41.870
Felkerestem David Byingtont,
az eset helyszínelőjét.

02:42.579 --> 02:45.790
Telefonon beszéltünk.
Remekül emlékezett az ügyre!

02:45.874 --> 02:47.959
Azért emlékezett rá ilyen jól,

02:48.042 --> 02:51.212
mert 1980-ban
újonnan került az osztályhoz.

03:07.604 --> 03:11.691
Abban az évben rendőr voltam
Palos Verdes Estates városában.

03:12.859 --> 03:16.571
Palos Verdes Estates
Los Angeles egyik kisebb, déli elővárosa.

03:16.654 --> 03:21.075
Gyönyörű sziklák, kastélyok vidéke.
A várost tehetős emberek lakják,

03:21.159 --> 03:24.537
a legtöbb ház jócskán dollármilliókat ért

03:24.621 --> 03:26.164
már az 1970-es években is.

03:26.247 --> 03:28.666
Ami az ottani gyilkosságokat illeti,

03:28.750 --> 03:30.418
ilyesmi alig fordult elő.

03:31.920 --> 03:34.839
Akkoriban 21 éves lehettem.

03:34.923 --> 03:39.302
Igazából egyedül voltam,
még csak egy-két hónapja járőröztem.

03:40.053 --> 03:44.641
Mikor kiértem a helyszínre, és ráébredtem,
hogy gyilkossággal lehet dolgunk,

03:44.724 --> 03:45.975
elfogott a remegés.

03:50.647 --> 03:55.735
Palos Verdes Estates-ben egy nőt
holtan találtak a Malaga Cove Beach-en.

03:55.818 --> 03:59.530
A jelek szerint szexuálisan bántalmazták,

03:59.614 --> 04:01.699
fejtájékon ütötték-verték.

04:03.409 --> 04:07.247
Egy szörfös találta meg
a táskáját, benne az irataival.

04:07.330 --> 04:11.334
Így azonnal megtudtuk,
hogy ő Teresa Broudreaux

04:11.417 --> 04:15.755
az onnan 20 kilométerre fekvő
Wilmingtonból és mindössze 20 éves.

04:17.715 --> 04:22.512
Életjeleket kerestünk,
emlékszem arra, amikor először próbáltam.

04:22.595 --> 04:25.139
A test érintésre melegnek tűnt,

04:25.223 --> 04:28.309
de nem tudtam
megállapítani, hogy az ő pulzusát érzem

04:28.393 --> 04:30.436
vagy csak a sajátomat.

04:30.520 --> 04:32.855
Részben az idegesség tehette.

04:32.939 --> 04:36.192
Láttam, hogy a fiatal nő
egy pár térdzoknitól eltekintve

04:36.276 --> 04:37.819
teljesen meztelen.

04:38.653 --> 04:43.408
Mintha lábbal az óceán felé néző
testhelyzetbe igazították volna.

04:44.492 --> 04:48.246
Az arcát rengeteg vér borította,

04:48.329 --> 04:50.289
a haj összecsomósodott a vértől.

04:50.373 --> 04:53.584
A haja félrehúzása nélkül
alig lehetett látni az arcát.

04:53.668 --> 04:56.921
A homlokán zúzott seb volt látható

04:57.005 --> 05:00.300
és a hasán is
friss sérülések nyomai mutatkoztak.

05:04.095 --> 05:06.597
Bűnügyi helyszínné
nyilvánítottuk a partot.

05:07.807 --> 05:10.351
Olyan gyorsan jött a dagály,

05:10.435 --> 05:14.147
hogy kénytelenek voltunk
felemelni és arrébb vinni a holttestet.

05:14.230 --> 05:17.734
Eközben a társam tartotta a lány fejét.

05:18.985 --> 05:21.487
Ahogy feljebb értünk a parton, azt mondta:

05:21.571 --> 05:24.449
„Jaj ne! A kezem már a fejében van!”

05:26.659 --> 05:29.078
A lány tarkóján óriási seb tátongott.

05:30.204 --> 05:32.248
Tudtuk, hogy nem baleset történt.

05:35.084 --> 05:38.629
Ms. Broudreaux
az első gyilkossági ügyem áldozata volt.

05:38.713 --> 05:41.716
Ez a legnagyobb bűn:
elvenni egy másik ember életét.

05:41.799 --> 05:43.885
Ilyen ügyet
semmiképp sem szeretnél elszúrni!

05:47.472 --> 05:51.100
A Palos Verdes Estates-i
Rendőrség egy kisebb hivatal.

05:51.184 --> 05:53.102
A bűntény nagysága megkövetelte,

05:53.186 --> 05:55.146
hogy olyan hatósághoz forduljunk,

05:55.229 --> 05:58.316
amely megfelelően
folytathat le egy gyilkossági nyomozást.

05:58.399 --> 06:01.694
A Los Angeles-i Seriffi Hivatal
a legjobb hírében állt.

06:03.821 --> 06:07.617
Amikor a Los Angeles-i seriff
gyilkossági csoportja kiérkezett,

06:07.700 --> 06:08.826
végig jegyzeteltem.

06:10.286 --> 06:15.208
Bármelyik ügyész megmondhatja: nem annyi
a dolgunk, hogy elítéljük az embereket.

06:15.291 --> 06:19.462
Hisz arról is gondoskodnunk kell,
hogy megfelelően hajtsák végre

06:19.545 --> 06:23.383
az eljárást, amin keresztülmennek
egy eset kivizsgálása érdekében!

06:23.466 --> 06:25.718
Nem támaszkodhatunk másra, csak…

06:26.636 --> 06:31.015
térfigyelő kamerákra,
szemtanúkra és tudományos bizonyítékokra.

06:31.099 --> 06:34.435
Márpedig 1980-ban ezekből

06:34.519 --> 06:38.356
közel sem állt annyiféle
a rendelkezésünkre, mint manapság.

06:42.985 --> 06:45.905
A helyszínen
nem kerültek elő az áldozat ruhái.

06:45.988 --> 06:49.158
Egy üveg alkoholt
és néhány poharat találtunk,

06:49.242 --> 06:51.661
némelyikben szeszes itallal,

06:51.744 --> 06:54.872
nem messze a helytől,
ahol eldobhatták a nő táskáját.

06:55.665 --> 06:57.708
Akkor ebből arra következtethettem volna,

06:57.792 --> 07:00.002
hogy biztosan volt ott még valaki,

07:00.086 --> 07:03.297
aki az áldozattal együtt
iszogatott a gyilkosság előtt.

07:03.923 --> 07:06.300
Abroncsnyomokat is láttunk.

07:07.635 --> 07:11.973
Határozottan úgy vélték,
ezek a gyanúsított járművétől származnak,

07:12.056 --> 07:14.475
csakhogy az abroncs kopottas volt,

07:14.559 --> 07:17.478
így a mintázata
nem hagyott elég mély nyomot,

07:17.562 --> 07:19.438
nem készülhetett öntvény róla.

07:23.693 --> 07:26.529
A Los Angeles megyei seriff
gyilkossági nyomozói

07:26.612 --> 07:29.866
azonnal nekiláttak
a családtagok, az áldozathoz

07:29.949 --> 07:31.450
legközelebb álló emberek

07:32.535 --> 07:35.913
és azon információk
felkutatásának, amelyeket követhettek,

07:35.997 --> 07:38.666
amelyek elvezethették őket
a lehetséges gyanúsítotthoz.

07:38.749 --> 07:43.671
Megállapították, hogy a nő
egy Ronnie Fematt nevű úr felesége volt.

07:48.926 --> 07:53.764
Amikor megismertem, Teresa 18
vagy 19 éves lehetett. Én 20 éves voltam.

07:54.348 --> 07:59.061
A barátaimmal
Wilmington keleti partján lógtunk,

07:59.687 --> 08:02.023
és az egyik lány magával hozta Teresát.

08:02.106 --> 08:02.940
TERESA FÉRJE

08:03.024 --> 08:05.318
Mikor megláttam, azt gondoltam: „Hű!”

08:06.152 --> 08:09.572
Nagyon önálló, határozott lány volt.

08:11.657 --> 08:13.743
Fogalmam sincs, mit látott bennem!

08:16.078 --> 08:20.750
A barátaimmal
drogokhoz nyúltunk, épp csak kipróbáltuk.

08:22.501 --> 08:27.632
De amikor összejöttünk
Terrivel, ultimátumot adott nekem:

08:27.715 --> 08:29.717
„Ezzel le kell állnod, édesem!”

08:30.593 --> 08:32.511
Könnyű döntés volt.

08:33.387 --> 08:36.515
Két és fél éve
voltunk együtt, amikor arra gondoltam:

08:36.599 --> 08:38.976
„Ezt a lányt szeretném feleségül venni!”

08:39.602 --> 08:42.897
Vágytam rá, vágytam
egy családra, meg akartam állapodni.

08:42.980 --> 08:44.982
Így is tettem, elvettem feleségül.

08:45.066 --> 08:47.360
Nem sokkal ezután teherbe esett.

08:47.944 --> 08:49.570
Azt mondták, kislány lesz.

08:50.696 --> 08:52.031
Úsztam a boldogságban!

08:54.116 --> 08:59.747
Az, ahogyan végeztek Teresával,
önmagában is rendkívül nyugtalanító volt.

08:59.830 --> 09:02.375
Erőszakos halált halt,
beverték a koponyáját

09:02.458 --> 09:04.919
és valószínűleg szexuálisan bántalmazták.

09:06.587 --> 09:10.174
De az, hogy ezután kiderült,
hogy több hónapos terhes volt,

09:10.258 --> 09:16.639
és ezzel
még egy élet siklott ki, ért véget,

09:16.722 --> 09:18.516
hihetetlenül szomorú!

09:19.809 --> 09:24.063
Ráadásul már eleve,
a tragédiától eltekintve is anya volt.

09:24.146 --> 09:26.440
Volt egy Linda nevű négyéves kislánya.

09:32.196 --> 09:37.451
Az a nap, 1980. március 4.
az életem egyik legszörnyűbb napja.

09:37.535 --> 09:41.789
A nagymamám azt mondta,
hogy anyukám az óceánba fulladt.

09:41.872 --> 09:42.707
TERESA LÁNYA

09:49.255 --> 09:52.091
És hogy a mennybe megy az angyalokkal.

09:54.510 --> 09:56.220
És hogy nem fog visszajönni.

10:00.016 --> 10:01.726
Kezelhetetlenné váltam.

10:03.978 --> 10:07.064
Nem akartam a nagynénémmel lenni,

10:07.148 --> 10:10.693
nem akartam
sem a nagyimmal, sem az apukámmal lenni.

10:10.776 --> 10:12.153
Csak anyát akartam.

10:16.282 --> 10:18.617
Nem értettem, miért nem jöhet vissza.

10:19.702 --> 10:23.622
Úgy éreztem, eltűnt az egyetlen ember,
aki valaha is szeretett és megvédett,

10:25.666 --> 10:27.752
és nem maradt senki, aki szeressen.

10:36.927 --> 10:40.473
Amikor először láttam,
Linda talán kétéves lehetett.

10:40.556 --> 10:44.685
Még gügyögött, tudják? Nem nagyon beszélt.

10:44.769 --> 10:48.064
Ennivalóan édes kislány volt, nagyon is!

10:48.981 --> 10:52.401
Egy cseppet sem zavart,
hogy nem a saját gyerekem.

10:53.736 --> 10:56.447
Kávéházasat játszottunk.
Felvette a rendelésem,

10:56.530 --> 10:58.991
kiment a konyhába,
és azt játszotta, hogy ételt készít.

10:59.992 --> 11:01.369
Jó gyerek volt.

11:02.536 --> 11:03.621
Imádtam ezt!

11:03.704 --> 11:08.084
Ronnie-val készítettünk
egy étlapot, azt odavittem anyának.

11:08.167 --> 11:10.586
Anya megkérdezte:
„Hányat kér, asszonyom?”

11:10.670 --> 11:12.505
Azt feleltem: „Kettőt kérek!”

11:12.588 --> 11:16.342
Anya gyertyalángon sütötte a sajtot nekem.

11:16.425 --> 11:20.096
Nem értem,
miért éppen gyertyalángon, de így volt!

11:30.106 --> 11:32.441
Ronnie feleségül vette,
állítólag szerette őt,

11:32.525 --> 11:35.778
a sajátjaként nevelte a lányát.

11:35.861 --> 11:38.447
Ez nem zárja ki, hogy gyanúsítottá váljon.

11:39.740 --> 11:43.744
Elveszthette a fejét, lehetett
rossz pillanata, rossz hete. Ki tudja?

11:43.828 --> 11:45.955
Ronnie-val az elsők között beszéltek

11:46.038 --> 11:47.832
a seriff gyilkossági nyomozói.

11:52.378 --> 11:56.549
A seriffek kihallgattak,
minden kérdésükre válaszoltam.

11:58.175 --> 12:01.178
Március 3-án
a helyi főiskola óráit látogattam.

12:01.262 --> 12:02.096
Semmi extra.

12:02.179 --> 12:04.598
Művészettel foglalkoztam, ahhoz értettem.

12:05.558 --> 12:07.643
Hazaérve azt mondtam az asszonynak:

12:07.727 --> 12:10.271
„Gyere, menjünk el George barátomhoz!”

12:10.354 --> 12:13.315
Általában a garázsban
lógtunk, ittunk, cigiztünk.

12:14.275 --> 12:15.276
El is mentünk.

12:16.110 --> 12:17.653
Ő nem vett részt semmiben.

12:18.529 --> 12:19.655
Terhes volt.

12:19.738 --> 12:22.283
Nem szeretett volna
a garázsban éjszakázni,

12:22.366 --> 12:24.618
megértettem, hogy haza akar menni.

12:27.413 --> 12:28.247
Hazamentünk.

12:28.330 --> 12:31.792
Azt mondtam: „Visszamegyek!”
Erre ő: „Nem akarom, hogy visszamenj!”

12:31.876 --> 12:34.712
„Nem mehetsz vissza!”
Erre én: „De igen, megyek!”

12:34.795 --> 12:37.715
„Ne, jobb, ha nem mégy!”
„Terri, visszamegyek!”

12:38.757 --> 12:40.676
Ekkor kiléptem az ajtón.

12:42.303 --> 12:44.722
Ebbe az irányba indultam a barátomhoz.

12:46.140 --> 12:50.060
Ajtócsapódást hallottam,
és láttam, hogy Terri a sikátor felé megy.

12:50.144 --> 12:53.481
A sikátor egyik kapujából
átjáró nyílt egy másik utcára.

12:54.398 --> 12:56.734
Arrafelé lakott a nővére, pár háznyira.

12:56.817 --> 12:57.818
Gondoltam, dühös,

12:57.902 --> 13:01.822
biztos átmegy a testvéréhez,
kipanaszkodja magát, elhord mindennek,

13:01.906 --> 13:03.115
nem eshet bántódása.

13:05.034 --> 13:06.035
Csakhogy azután…

13:06.744 --> 13:08.120
soha többé nem láttam!

13:13.709 --> 13:19.548
Hányszor előfordul, hogy a férj
a feleség eltűnése után azt állítja,

13:19.632 --> 13:22.927
a nő egyszerűen elment,
nem tudja, mi történt vele!

13:23.010 --> 13:27.306
Ez tízből kilencszer
hazugság, a férj az elkövető.

13:28.349 --> 13:29.892
Levetették velem az ingem,

13:29.975 --> 13:33.562
karmolásnyomokat,
védekezésből eredő sebet kerestek, hiába.

13:33.646 --> 13:37.817
Egyre csak kérdezgettek:
„Nem maga tette?” Mondtam, hogy nem.

13:38.484 --> 13:42.947
Ronnie nyugtalankodott
a kihallgatás alatt, ideges volt.

13:43.030 --> 13:45.991
Ha kiderül,
hogy a feleségedet meggyilkolták…

13:47.868 --> 13:51.789
teljesen összetörsz,
sokkos állapotba kerülsz vagy ilyesmi.

13:52.790 --> 13:56.043
Esetleg attól félsz,
rájönnek majd, hogy te ölted meg.

13:58.504 --> 14:01.090
A seriffhivataltól egyenesen hazamentem.

14:01.173 --> 14:03.133
Rendőrautók parkoltak a közelben,

14:03.217 --> 14:05.052
a rendőrök átkutatták a házam.

14:05.803 --> 14:11.475
Egyből elfogta a félelem,
hogy ő lehet a gyanúsított.

14:11.559 --> 14:12.893
Az is volt.

14:13.727 --> 14:17.231
Felhívtam a nagybátyámat,
Henry Salcidót, aki büntetőjogász.

14:17.815 --> 14:21.193
A nagybátyám azt mondta:
„Ne beszélj velük, kerüld őket!”

14:22.194 --> 14:23.362
Így tettem.

14:30.536 --> 14:34.039
Apa nélkül nőttem fel,
így amikor anya hozzáment Ronnie-hoz,

14:34.123 --> 14:37.585
és megtudtam, hogy kis testvérem lesz,

14:37.668 --> 14:41.046
az volt az első gondolatom,
hogy végre egy család leszünk:

14:41.130 --> 14:43.173
Ronnie, a baba, az anyukám és én,

14:43.257 --> 14:45.217
szóval nagyon izgatott voltam.

14:45.968 --> 14:46.802
Úgy örültem!

14:47.970 --> 14:50.264
De az anyával történtek után

14:50.347 --> 14:51.765
nem maradtam Ronnie-val.

14:52.975 --> 14:55.519
Apám családja rögtön magához vett.

14:57.271 --> 15:00.774
Nagyon hiányzott,
amikor elvitték. Majd belepusztultam!

15:06.113 --> 15:08.365
1980. MÁRCIUS 5. –
EGY NAPPAL A GYILKOSSÁG UTÁN

15:08.449 --> 15:09.283
HALOTTKÉM

15:09.366 --> 15:13.329
A boncolás során
nőgyógyászati vizsgálatot végeztek,

15:13.412 --> 15:18.667
de 1980-ban nem volt annyi eszközük
a nemi erőszak megállapításához, mint ma.

15:18.751 --> 15:21.545
Levágták a nő körmét,

15:21.629 --> 15:25.925
mert úgy tűnt,
mintha lenne alatta valamilyen anyag,

15:26.008 --> 15:28.761
amit összevethetnek a nő vércsoportjával.

15:31.055 --> 15:33.849
Kenetet is vettek tőle,

15:33.933 --> 15:38.771
amit nem DNS-vizsgálatra használunk,
de sperma kimutatására alkalmas lehet.

15:40.981 --> 15:42.483
Elvitték a halottasházba.

15:42.566 --> 15:48.364
Elmentem, hogy láthassam,
meg kellett szerveznem a temetését.

15:49.990 --> 15:52.826
Csak félig húzták el róla a leplet,

15:52.910 --> 15:55.162
de máris… megroggyant a térdem.

15:55.245 --> 15:57.247
Nem hittem a szememnek!

15:59.500 --> 16:01.460
Ki sem lehetett venni a vonásait!

16:01.543 --> 16:05.381
Teljes sötétség,
lyuk tátongott az arca helyén.

16:05.464 --> 16:09.176
Rögtön mondtam a vállalkozónak,
hogy zárt koporsót szeretnék,

16:09.259 --> 16:12.513
a magzatot pedig
bepólyázva tegyék a karjaiba,

16:12.596 --> 16:14.723
hogy örökké együtt legyenek.

16:25.275 --> 16:30.489
A nyomozók sok baráttal,
családtaggal beszéltek,

16:30.572 --> 16:32.825
igazából ennyit tehettek.

16:34.743 --> 16:38.747
Megtudták, hogy Teresát
a nővére látta utoljára.

16:39.373 --> 16:41.834
Teresa átment a testvéréhez,

16:41.917 --> 16:46.547
aki azt szerette volna,
hogy ott maradjon, de ő nem így tett.

16:48.173 --> 16:50.384
Teresa Broudreaux
éjszaka távozott a testvérétől,

16:50.467 --> 16:51.802
gyalog járta az utcát.

16:53.012 --> 16:58.183
Az egyik unokatestvére úgy emlékezett,
egy nappal azelőtt, hogy holtan találták,

16:58.267 --> 17:00.060
ki akart menni az óceánpartra.

17:05.482 --> 17:08.027
Teresának és Ronnie-nak sem volt kocsija.

17:08.819 --> 17:10.612
Nem észszerűtlen feltételezés,

17:10.696 --> 17:13.532
hogy esetleg
stoppolni szeretett volna a partig.

17:16.368 --> 17:18.537
Csak a szemtanúkra támaszkodhattak,

17:18.620 --> 17:22.958
de mivel ez éjszaka történt,
és kora reggel találtak rá a holttestre,

17:23.041 --> 17:25.711
egyetlen szemtanú sem jelentkezett.

17:27.046 --> 17:30.632
Nem sok olyan
nyomozati eszköz állt rendelkezésre,

17:30.716 --> 17:34.553
mellyel a gyilkos kilétére
fényt deríthettek volna.

17:35.679 --> 17:40.392
Ronnie-t, Teresa Broudreaux férjét
lehetséges gyanúsítottnak tekintették.

17:41.685 --> 17:43.896
Alapos nyomozással megállapították,

17:43.979 --> 17:45.689
hogy Ronnie-nak volt alibije.

17:46.565 --> 17:50.694
Ronnie sok szemtanú jelenlétében
egy barátja garázsában tartózkodott

17:50.778 --> 17:52.446
a felesége megölése éjjelén.

17:52.529 --> 17:56.700
Ez gyakorlatilag felmentette
a felesége meggyilkolásának gyanúja alól,

17:57.284 --> 18:01.747
ám a rendőrségi nyomozók hiába
zárják ki Ronnie-t mint gyanúsítottat,

18:01.830 --> 18:04.583
ez a családtagok és a szeretteik fejéből

18:04.666 --> 18:07.628
nem űzi ki
azt a gondolatot, hogy ő a felelős

18:07.711 --> 18:11.256
a lányuk, az anyjuk, a húguk haláláért.

18:14.384 --> 18:18.138
Nyolc- vagy kilencéves lehettem,

18:19.098 --> 18:24.186
amikor az unokatestvéremmel
átnéztük anya dobozait, fiókjait,

18:24.269 --> 18:27.064
és megtaláltuk a boncolási leleteit.

18:30.818 --> 18:33.779
Csak néztem: „Micsoda?
Azt mondták, vízbe fulladt!”

18:33.862 --> 18:38.033
Még mindig ebben
a hitben voltam, mivel nekem ezt mondák.

18:38.117 --> 18:40.369
Nem értettem: „Ez mind vele történt?”

18:42.496 --> 18:48.210
Anya családjából mindenki azt állította,
hogy Ronnie ölte meg az anyámat.

18:48.293 --> 18:52.631
Azonnal elhittem, mert sokat veszekedtek,

18:53.340 --> 18:55.676
és én ennek mindig a tanúja voltam.

18:55.759 --> 18:58.679
Minden egyes nap a tanúja voltam ennek.

19:00.973 --> 19:04.143
A seriffek arra jutottak,
hogy nem vagyok gyanúsított,

19:04.685 --> 19:08.147
de mást nem gyanúsítottak,
így mindenki azt gondolta, hogy én voltam.

19:10.149 --> 19:12.359
Azt sem tudom, hányszor lőttek rám,

19:13.068 --> 19:15.070
mert azt hitték, én tettem.

19:15.154 --> 19:17.990
Nem tudom, Terri rokonai
vagy a barátai voltak-e.

19:18.073 --> 19:20.993
A halála előtt senki sem akart lelőni.

19:21.076 --> 19:24.079
Akkora megrázkódtatásban
volt részem, hogy élni sem akartam.

19:26.874 --> 19:29.751
Ha a feleséged eltűnik egy vita hevében

19:30.335 --> 19:34.173
és nincs semmi bizonyítékunk arra,

19:34.256 --> 19:37.926
hogy valaki más követte el a gyilkosságot,

19:38.010 --> 19:43.640
neked pedig mindössze
hozzád közel álló személyektől van alibid,

19:43.724 --> 19:46.894
legyen az az alibi valós vagy sem,

19:48.228 --> 19:50.731
ha nincs más gyanúsított…

19:50.814 --> 19:52.649
Hiányoztak a szemtanúk.

19:52.733 --> 19:57.196
Akkoriban nem igazán voltak
felhasználható bizonyítékaink.

19:57.279 --> 19:59.907
Nem maradt semmi,
amit még megtehettek volna.

19:59.990 --> 20:03.869
A Teresa Broudreaux-gyilkosság
végül megoldatlan eset maradt.

20:03.952 --> 20:07.873
Döglött aktaként
évtizedekre háttérbe került.

20:18.300 --> 20:21.303
Kis koromban egyre csak sírtam anyám után.

20:21.386 --> 20:23.513
Folyton faggatóztam az évek alatt.

20:23.597 --> 20:27.726
Olyan sok kérdést tettem fel,
amire senki sem volt hajlandó válaszolni!

20:27.809 --> 20:29.686
Senki sem akart anyáról

20:29.770 --> 20:32.272
vagy a történtekről beszélni.

20:34.483 --> 20:36.568
Senki sem mondott el nekem semmit!

20:36.652 --> 20:40.405
Csak azt hajtogatták:
„Hallgass! Nem jön vissza!”

20:42.032 --> 20:44.660
Mondhatni megszoktam,
hogy nincsenek szüleim.

20:46.119 --> 20:49.122
Az anya után maradt űrt
soha nem sikerült betölteni.

20:49.206 --> 20:51.041
Nem hiszem, hogy ez lehetséges.

20:52.501 --> 20:54.962
Az emberek éveken át mutogattak rám,

20:55.045 --> 20:57.381
kerültek, kibeszéltek a hátam mögött.

20:57.464 --> 20:58.674
Nem dolgoztam fel.

20:59.549 --> 21:01.802
Nem gondoltam a lányomra, sem Terrire.

21:01.885 --> 21:03.887
Azért dolgoztam, hogy betéphessek,

21:03.971 --> 21:06.431
és ne kelljen megküzdenem a teherrel,

21:06.515 --> 21:10.519
hogy a városban mutogatnak rám:
„Nézd, ő az! Ő ölte meg a feleségét!”

21:12.104 --> 21:15.732
Idősebb koromban néha
láttam a környéken mászkálni Ronnie-t.

21:17.442 --> 21:21.029
Nem akartam beszélni vele,
azt sem tudtam, hogyan érezzek.

21:22.155 --> 21:24.491
Azon tűnődtem: „Vajon tényleg ő volt…?”

21:24.574 --> 21:26.368
„Igazán ő tehette…?”

21:26.451 --> 21:29.913
Másokat kérdezgettem, hiszen tőlük tudtam.

21:30.789 --> 21:34.584
Sokszor láttam őket veszekedni,
de képes lehetett megölni anyát?

21:47.931 --> 21:51.018
LOS ANGELES MEGYEI
SERIFFHIVATAL, GYILKOSSÁGI IRODA

21:51.893 --> 21:54.604
A TERESA BROUDREAUX-
GYILKOSSÁG UTÁN 33 ÉVVEL

21:54.688 --> 21:58.400
Amikor hozzám került az ügy,
a kulturális hátteret tekintve

21:58.483 --> 22:00.736
figyeltem fel egy összefüggésre.

22:03.155 --> 22:06.116
Az 1980-as évekbeli Wilmington
kulturálisan nagyon hasonlított

22:06.199 --> 22:08.327
East Los Angeleshez, ahol felnőttem.

22:09.453 --> 22:11.872
Túlnyomórészt latin-amerikai lakosság,

22:11.955 --> 22:16.460
ültetett autók, bandák, bűnözés.

22:16.543 --> 22:18.795
Néha észrevettem, hogy a szüleim…

22:18.879 --> 22:20.589
féltek kihívni a rendőrséget.

22:22.382 --> 22:25.177
Akkor, 1980-ban
nyolcadikos, 13 éves voltam.

22:25.677 --> 22:27.888
Ha akkor azt mondják nekem, hogy majd

22:27.971 --> 22:31.808
olyan gyilkossági ügyben nyomozok,
amely Palos Verdes Estates-ben történt,

22:31.892 --> 22:35.604
ami egész más világ, mint East LA,
bolondnak nevezem az illetőt!

22:38.899 --> 22:42.069
Soha nem voltam
az a kölyök, aki zsaru akar lenni.

22:43.945 --> 22:46.031
Meg sem fordult a fejemben.

22:46.907 --> 22:51.328
Csak akkor vált
szenvedéllyé, amikor munkába álltam,

22:51.411 --> 22:56.124
és feltűnt, hogy mennyi jót lehet tenni.

22:58.085 --> 23:01.296
Ralph visszafogott,
árnyalt megközelítést alkalmazott.

23:02.255 --> 23:05.425
Kihívásokat állított maga elé,
nevet szerzett magának.

23:06.218 --> 23:09.763
Ralph nem előléptetésre vágyott,
átkozottul jó nyomozó akart lenni.

23:12.516 --> 23:16.228
Folyton azt kérdezik tőlem,
milyen a gyilkosságiaknál dolgozni.

23:17.145 --> 23:19.106
Mint labdákkal zsonglőrködni az óceánban!

23:19.189 --> 23:22.150
Nem akarsz megfulladni,
de a labdát se ejtheted le.

23:24.069 --> 23:25.904
Ha előveszel egy döglött aktát,

23:25.987 --> 23:31.535
rengetegféle akadályt kell leküzdened!

23:31.618 --> 23:35.539
A nyomozás sokat változott
az előző évtizedekhez képest.

23:35.622 --> 23:39.751
Új technikák
és szemléletmódok alakultak ki.

23:42.462 --> 23:46.007
Végső soron a hagyományos
nyomozói munka is szükséges, nemde?

23:46.091 --> 23:48.301
Embereket, szemtanúkat kell keresned!

23:49.094 --> 23:52.931
Akárhogy is, a technológia
manapság óriási előnyt jelent számunkra

23:53.014 --> 23:54.891
ezeknél a megoldatlan ügyeknél.

23:54.975 --> 24:00.438
Hiszen ez az eset 1980-ban,
évekkel a DNS-vizsgálatok előtt történt.

24:01.606 --> 24:05.777
Többféle megközelítést
alkalmazhatunk a nyomozásban.

24:05.861 --> 24:08.780
Visszatérhetünk az ügyre,
elővehetjük a bizonyítékokat,

24:08.864 --> 24:11.199
DNS-profilokat alkothatunk.

24:13.076 --> 24:17.706
Számos bizonyítékot
megőriztek a bűntett helyszínéről.

24:19.166 --> 24:21.168
Tudtuk, hogy ezek elegendőek

24:21.251 --> 24:24.754
és van köztük olyasmi,
amin vizsgálatokat végezhetünk.

24:25.630 --> 24:29.634
A seriffhivatalnál
dolgozott egy kiváló kriminológus.

24:29.718 --> 24:32.596
Amikor megvizsgálta a bizonyítékokat,

24:32.679 --> 24:36.099
és próbálta megállapítani,
hogy van-e elég genetikai anyag,

24:36.183 --> 24:39.936
amiből, mint tudjuk,
nagyon kevés állt rendelkezésére,

24:41.021 --> 24:45.650
a levágott körmök nem bizonyultak
olyan hasznosnak, mint reméltük.

24:45.734 --> 24:48.737
A helyszínen talált
többi bizonyíték sem segített.

24:48.820 --> 24:52.365
Az alkoholos üvegen
nem volt ujjlenyomat, sem DNS.

24:52.449 --> 24:55.076
A poháron
csak Teresa ujjlenyomatát találta.

24:55.160 --> 24:59.080
A helyszínelőkkel
és más hasonló sorozatokkal ellentétben

24:59.164 --> 25:03.376
az emberek a való életben sajnos
nem szórják szét a DNS-üket mindenfelé,

25:03.460 --> 25:05.837
bárhol is legyen tetthely.

25:05.921 --> 25:07.631
Stratégiát kellett váltani

25:07.714 --> 25:10.133
és más módszerrel azonosítani a gyilkost!

25:10.217 --> 25:13.094
Áttértünk a halottkémtől
származó bizonyítékokra.

25:17.682 --> 25:23.021
A halottkémi hivatalnak sikerült
kinyernie az áldozaton talált DNS-t.

25:24.189 --> 25:28.026
A kriminológus a szeméremszőrzetet

25:28.109 --> 25:30.820
lényegében megmosta,

25:30.904 --> 25:35.408
majd a mosóvizet
beleöntötte egy olyan centrifugába,

25:35.492 --> 25:40.580
amely gyakorlatilag
galacsint gyúrt az anyagból.

25:40.664 --> 25:44.918
Ezt már megvizsgálhatta mikroszkóp alatt,

25:45.001 --> 25:48.588
hogy megállapítsa,
van-e örökítőanyag a galacsinon.

25:48.672 --> 25:51.174
Egyetlen spermiumfejet talált.

25:52.425 --> 25:56.846
Végül ezen sikerült
DNS-vizsgálatot végeznie.

25:57.472 --> 26:01.184
Ezzel az volt a cél,
hogy DNS-profilt alkossunk,

26:01.268 --> 26:04.187
mert néha
hiába állnak rendelkezésre a testnedvek,

26:04.271 --> 26:07.524
az nem feltétlenül elég
a teljes DNS-profilhoz.

26:07.607 --> 26:10.485
Előfordul, hogy a profil
részleges vagy hiányzik.

26:10.569 --> 26:14.614
Ha nincs elég bizonyíték,
a nyomozás zsákutcába fut.

26:16.825 --> 26:20.829
A TERESA BROUDREAUX-GYILKOSSÁG
UTÁN 34 ÉVVEL, 2014. JANUÁR 9-ÉN

26:24.874 --> 26:28.587
Ralph Hernandez nyomozó
átvette az ügyem, és felhívott.

26:31.006 --> 26:34.259
Megkönnyebbülés volt
számomra, hogy megért engem.

26:34.342 --> 26:37.679
Ismerte az életstílusom,
tudta, min mentem keresztül.

26:37.762 --> 26:40.390
Tudott a függőségről,
a bandákról, mindenről,

26:40.473 --> 26:43.977
mert aki East LA-ből
származik, ismeri a helyzetet.

26:44.060 --> 26:47.772
Ha zsaru, akkor még inkább.
Valószínűleg nálam is jobban ismeri.

26:49.024 --> 26:51.568
Úgy kezelt, mint bárki mást.

26:52.152 --> 26:55.030
Nem a mexikói származásom miatt,
hanem mert ember vagyok.

26:56.573 --> 27:00.785
Így hát beszéltem vele
és elárultam, hogy plusz információm van.

27:01.995 --> 27:03.621
LOS ANGELES MEGYEI SERIFF

27:04.998 --> 27:07.459
Ronnie arról számolt be nekünk,

27:07.542 --> 27:09.419
hogy a környéken élő nőismerőse

27:09.502 --> 27:12.797
egy este így szólt hozzá:
„Figyelj! Rosszul érzem magam.”

27:12.881 --> 27:16.551
„Évekig magamban tartottam,
de szeretném, ha tudnál róla!”

27:17.969 --> 27:20.972
A ’90-es évek végén
még mindig magamon kívül voltam.

27:21.931 --> 27:23.141
Egy bárban ültem.

27:23.933 --> 27:27.896
Belépett a bárba az egyik barátom,
akivel jó ideje nem találkoztam.

27:28.521 --> 27:29.856
Odajött hozzám:

27:29.939 --> 27:32.859
„Ronnie, tudom, ki ölte meg a feleséged!”

27:39.199 --> 27:41.284
Az emberek élik tovább az életüket,

27:41.368 --> 27:43.703
de élénk részletességgel emlékeznek

27:43.787 --> 27:46.790
a múltjuk traumatikus eseményeire.

27:46.873 --> 27:48.667
Majd ráébrednek: Tudod, mit?”

27:48.750 --> 27:51.544
„Nem hagy nyugodni,
valakinek el kell mondanom!”

27:53.713 --> 27:57.884
Mikor megismertem Ralph Hernandezt,
egy ideje már józan voltam.

27:59.094 --> 28:02.263
Olyan régóta voltak
rossz érzéseim ezzel kapcsolatban!

28:02.347 --> 28:05.392
Úgy gondoltam, ideje választ kapnom.

28:06.267 --> 28:08.812
Az egyik haverom barátnője volt az.

28:08.895 --> 28:11.147
Rég láttam, nem tudtam, mi lehet vele,

28:11.231 --> 28:13.358
mert nem tartjuk a kapcsolatot.

28:13.441 --> 28:17.654
Beszélgetni kezdtünk,
elsírta magát: „Tudom, ki ölte meg!”

28:17.737 --> 28:22.826
Visszakérdeztem: „Hű! Ezt hogy érted?”

28:24.077 --> 28:29.499
Azt felelte: „Két fickó
elrabolt és szexuálisan kínzott.”

28:31.292 --> 28:36.047
A férfiak felvették őt a kocsijukkal,
és így szóltak: „Ezt öntsd a nyelvedre!”

28:36.131 --> 28:40.468
Amint a folyadék
a nyelvére került, elkábult.

28:41.678 --> 28:44.848
Látott és hallott,
de nem tudott megmozdulni.

28:44.931 --> 28:46.307
Mintha megbénult volna.

28:47.308 --> 28:49.227
Megkínozták, szexuálisan bántalmazták,

28:50.019 --> 28:52.939
aztán hallotta, amikor így szóltak:

28:53.606 --> 28:55.900
„Mit csinálunk a hullájával?”

28:56.693 --> 28:58.653
„Odavisszük, ahol kidobtuk Territ!”

29:03.241 --> 29:06.244
Ám ő kiugrott a mozgó jármű ablakán,

29:07.203 --> 29:10.290
egy járókelő
megállt segíteni, a támadói elhajtottak.

29:12.375 --> 29:14.711
Ismertem azt, akiről beszélt.

29:15.378 --> 29:16.463
Jól ismertem.

29:17.297 --> 29:20.508
Egyes ismertetőjegyei alapján ő lehet az.

29:23.970 --> 29:28.224
Másodkézből származó információ.
A lány mondta Ronnie-nak, Ronnie nekünk.

29:28.308 --> 29:31.227
Meg kellett találnunk a lányt!

29:31.311 --> 29:34.564
Az eredeti jelentésekben feltüntették

29:34.647 --> 29:36.816
néhány környékbeli ember lakcímét.

29:36.900 --> 29:39.194
Bekopogtattam pár ajtón,

29:40.153 --> 29:43.072
és megtudtam,
hogy a nő már egy másik államban él.

29:43.865 --> 29:46.951
Egy telefonszám is
szereztem, sikerült beszélnünk.

29:47.035 --> 29:50.830
Nagyon együttműködő volt,
hajlandónak mutatkozott a találkozásra,

29:50.914 --> 29:51.831
ami nagy dolog!

29:56.461 --> 29:59.047
Repülőre ültünk.

30:01.090 --> 30:03.802
Ralph elment Texasba, hogy beszéljen vele.

30:03.885 --> 30:06.137
Abban a pillanatban tudatosult bennem:

30:06.221 --> 30:08.765
„Ez a fickó megtesz mindent, amit lehet!”

30:08.848 --> 30:11.392
Ez nagyon jó érzéssel töltött el.

30:11.476 --> 30:17.148
Úgy éreztem, 33 év után
valaki végre mellettem áll!

30:18.233 --> 30:19.943
ÜDVÖZÖLJÜK TEXASBAN!

30:20.026 --> 30:24.155
Épp csak megérkeztünk,
amikor hívtak a bűnügyi laboratóriumtól.

30:24.239 --> 30:25.615
A laboráns elújságolta:

30:25.698 --> 30:29.911
„Egyezést kaptunk az adatbázisban
a helyszínen talált DNS-re!”

30:31.788 --> 30:33.081
Hihetetlen volt!

30:33.915 --> 30:36.626
Ám kissé zavarba ejtő is,

30:36.709 --> 30:39.963
mert az új bizonyíték szerint
nem az az ember tette, akire gondoltunk.

30:40.046 --> 30:41.506
Eltérő irányba mutatott,

30:41.589 --> 30:45.009
mint amerre az informátor
beszámolója alapján indultunk.

30:45.760 --> 30:47.971
Teljesen más személyről volt szó.

30:50.181 --> 30:52.392
A kriminológusnak hála meglett a név.

30:53.434 --> 30:56.312
Egy Robert Yniguez nevű férfi
DNS-ével mutattak ki egyezést.

30:56.396 --> 30:58.398
GÉPJÁRMŰNYILVÁNTARTÁS

30:58.481 --> 31:00.859
Ki volt Robert Yniguez? Honnan érkezett?

31:00.942 --> 31:04.612
Mit tett? Ki volt ő?
Hol volt 34 évvel ezelőtt?

31:12.579 --> 31:15.248
Robert Yniguez
sehol sem szerepelt az aktában.

31:15.331 --> 31:17.834
Nem volt azok között, akiket kihallgattak,

31:17.917 --> 31:20.211
még csak meg sem említették a nevét.

31:20.295 --> 31:23.298
Az eredeti jelentésekben
rengeteg név szerepelt,

31:23.381 --> 31:24.841
de az övé nem.

31:25.425 --> 31:27.886
Akárhogy is, ez nagyon izgalmas volt!

31:30.305 --> 31:34.100
Így hát visszatértünk
az informátorhoz tett utunkról,

31:34.183 --> 31:36.936
ami zsákutcának bizonyult.

31:37.020 --> 31:41.691
Gyorsan megkezdtük
a Robert Yniguezt érintő háttérnyomozást,

31:41.774 --> 31:45.403
a korábbi letartóztatásai
bűnügyi jelentéseit is elővettük.

31:45.486 --> 31:49.824
Ráadásul 1981-ben Robert Yniguezt
nemi erőszakért tartóztatták le!

31:49.908 --> 31:53.328
1980. MÁRCIUS – BROUDREUX-GYILKOSSÁG
1981. FEBRUÁR – YNIGUEZ LETARTÓZTATÁSA

31:53.411 --> 31:57.248
Az áldozata
egy stoppos volt, akit felvett,

31:57.332 --> 31:59.626
majd ezután megerőszakolta.

31:59.709 --> 32:02.128
Az áldozat feljelentést tett.

32:02.211 --> 32:04.297
A férfit az eset után
azonnal letartóztatták.

32:05.089 --> 32:06.466
Bíróság elé állították.

32:06.549 --> 32:08.593
Előzetes tárgyaláson vett részt.

32:08.676 --> 32:10.803
Az áldozat tanúskodni érkezett.

32:10.887 --> 32:13.514
Valamivel a tárgyalás előtt viszont

32:13.598 --> 32:16.267
nehézség adódott
az áldozat felkutatásánál,

32:16.351 --> 32:18.728
ejtették a vádat, őt pedig elengedték.

32:18.811 --> 32:20.521
1981. JÚNIUS – EJTIK YNIGUEZ ÜGYÉT

32:20.605 --> 32:26.527
Ezután előreszaladunk 1982-be.
Újabb nemi erőszakért tartoztatták le.

32:26.611 --> 32:29.530
Ezúttal elítélték, és börtönbe került.

32:29.614 --> 32:34.494
Ez az ítélet vezetett oda,
hogy a DNS-e bekerült az adatbázisba.

32:35.370 --> 32:40.291
Mivel azonban az adatbázis találata csak
nyomozati eszköznek és nyomnak tekinthető,

32:40.375 --> 32:44.170
etikai elvárás, hogy úgynevezett
„megerősítő mintát” szerezzünk.

32:45.213 --> 32:49.384
DNS-mintát kellett vennünk tőle,
hogy megerősítsük az eredményt

32:49.467 --> 32:52.971
és összevessük azt a halottkém
vizsgálatából szerzett bizonyítékkal.

32:53.054 --> 32:56.516
Így következő lépésként
Mr. Yniguezt kellett megkeresnünk.

32:58.434 --> 33:03.231
Ralph Hernandez nyomozó megkérdezte,
hogy tudom-e, kicsoda ez a Robert Yniguez.

33:04.232 --> 33:07.276
Nemmel válaszoltam,
de erősen reménykedtem.

33:08.069 --> 33:10.321
A DNS mindig lebuktatja a rosszfiúkat!

33:10.405 --> 33:12.281
És végre volt DNS!

33:12.365 --> 33:15.159
Már csak meg kellett találniuk a pasast.

33:15.243 --> 33:18.454
A szexuális bűnelkövetők adatbejelentésre
kötelesek a születésnapjukon.

33:18.538 --> 33:22.250
Mr. Yniguez születésnapja úgy
négy hónappal azután következett,

33:22.333 --> 33:26.004
hogy Hernandez nyomozó
lehetséges gyanúsítottként azonosította.

33:27.088 --> 33:30.591
Mr. Yniguezt akkor lehetett
a legegyszerűbben megtalálni,

33:30.675 --> 33:33.428
amikor megteszi az adatbejelentést.

33:40.810 --> 33:42.061
NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB

33:42.145 --> 33:46.733
Yniguez a San Pedro-i rendőrségre érkezett
a szexuális bűnelkövetői adatbejelentésre.

33:48.109 --> 33:51.779
Addigra igyekeztem
több adatot szerezni róla.

33:51.863 --> 33:53.948
Biztosan akartuk tudni, hol lakott,

33:54.032 --> 33:56.909
hol tartózkodott, kikből
állt a családja, kik voltak a barátai,

33:56.993 --> 34:00.621
mert esetleg
kapcsolat lehetett közte és Teresa között.

34:00.705 --> 34:04.333
Emellett DNS-mintát akartam venni tőle.

34:05.084 --> 34:08.045
Elmondtam neki,
kik vagyunk, honnan érkeztünk,

34:08.129 --> 34:10.423
és hajlandó volt beszélni velünk.

34:10.506 --> 34:13.634
- A '80-as években börtönbe került.
- Talán '80-ban.

34:14.427 --> 34:16.345
Hol lakott a börtön előtt?

34:20.308 --> 34:21.142
Hát…

34:22.935 --> 34:26.522
Azt hiszem, Wilmingtonban éltem…

34:27.899 --> 34:30.526
a mostohaanyámnál, az apámmal.

34:30.610 --> 34:33.613
Nem sok helybelit ismertem.

34:33.696 --> 34:34.697
Mármint…

34:34.781 --> 34:37.116
Kocsikáztam arrafelé, de…

34:37.200 --> 34:39.577
nem igazán ismertem ott senkit.

34:39.660 --> 34:43.831
Ami azt illeti,
nem különösebben volt stratégiám.

34:43.915 --> 34:48.628
Arra gondoltam, majd természetesen
viselkedek, fesztelenül beszélgetek vele.

34:48.711 --> 34:52.799
Ebből indult ki minden.

34:53.382 --> 34:55.927
- Bulizott valaha az óceánparton?
- Nem.

34:56.010 --> 34:58.513
- Soha nem járt ki a partra?
- Nem.

34:58.596 --> 35:02.225
Palos Verdes Estates-ben,
a Malaga Cove Beach-en sem járt?

35:03.518 --> 35:04.352
Nem.

35:05.603 --> 35:12.610
Ralph erősen
konfliktuskerülő megközelítést vett fel.

35:12.693 --> 35:17.448
Arra törekedett,
hogy Yniguez nyugodt maradjon,

35:17.532 --> 35:22.036
így vehessék sorra,
hogy ő milyen információkkal rendelkezik,

35:22.120 --> 35:27.166
és ebből megtudhassuk,
hogy beleillik-e egy bizonyos történetbe.

35:27.250 --> 35:29.752
Beszéljen az ügyről,
amiért letartóztatták!

35:31.129 --> 35:32.588
A Redondo Beach-re vittem a nőt,

35:33.381 --> 35:35.716
- és hát szexeltünk.
- Aha.

35:35.800 --> 35:38.511
Hát igen, elutasította, de azután…

35:38.594 --> 35:41.139
végül engedett, és…

35:41.806 --> 35:43.891
- Nemi erőszakkal vádolták.
- Igen.

35:43.975 --> 35:46.185
Elengedték, mert a nő nem jelent meg.

35:46.269 --> 35:47.395
- Aha.
- Értem.

35:47.979 --> 35:49.856
Mond valamit a Teresa név?

35:51.566 --> 35:54.360
- Nem.
- Nem? Semmit?

35:54.986 --> 35:56.988
Valamit megfigyeltem a mellkasán.

35:57.572 --> 35:59.866
Afféle nehézlégzésként jellemezhető.

35:59.949 --> 36:03.244
Átlátszik a felsőjén,
amikor megemelkedik a pulzusa

36:03.327 --> 36:04.996
vagy a szíve hevesebben ver.

36:05.580 --> 36:09.667
Láthattad, amikor
mély levegőt vett, feltűnően ideges volt.

36:11.252 --> 36:13.880
Hadd mutassak néhány képet!

36:13.963 --> 36:14.964
Rendben.

36:18.718 --> 36:21.888
Ismeri ezt a lányt?
Emlékszik rá egyáltalán?

36:21.971 --> 36:23.139
- Nem.
- Nem?

36:23.222 --> 36:24.223
Nem.

36:24.724 --> 36:28.436
A hölgyet holtan találták az óceánparton.

36:28.519 --> 36:31.564
Biztos benne, hogy nem ismerős önnek?

36:31.647 --> 36:33.357
Teresa Broudreaux.

36:34.025 --> 36:36.944
- Nem.
- Ez 1980-ban, 1980 márciusában történt.

36:38.112 --> 36:39.614
Nem, kicsit sem!

36:39.697 --> 36:44.160
A tagadás nagyon fontos volt,
erős DNS-bizonyíték állt rendelkezésünkre.

36:44.243 --> 36:49.290
Ha azt mondja,
hogy a férj tudtán kívül járt Teresával

36:49.373 --> 36:51.292
és aznap éjjel szexelt vele,

36:52.043 --> 36:54.128
az bonyolította volna az ügyet.

36:54.212 --> 36:55.463
Nem.

36:55.546 --> 36:56.797
- Nem?
- Nem.

36:56.881 --> 37:00.468
Ezért a tagadás sokkal többet ért.

37:01.177 --> 37:03.221
Előfordulhat bármilyen okból,

37:03.304 --> 37:07.683
hogy a DNS-e megtalálható a helyszínen?

37:11.771 --> 37:12.897
Nem, az…

37:12.980 --> 37:14.607
Nem, az lehetetlen!

37:14.690 --> 37:16.317
- Lehetetlen?
- Az!

37:16.400 --> 37:19.320
Azért jöttünk,
mert tudjuk, hogy segíthet nekünk.

37:20.112 --> 37:23.282
Ugyanis megtaláltuk a DNS-ét a helyszínen.

37:24.283 --> 37:28.037
Nem értem… Nem tudom,
hogy lehet ez. Nem is ismerem azt a lányt.

37:28.871 --> 37:30.915
Ha összhangra törekszel a gyanúsítottal,

37:30.998 --> 37:32.333
valamit el kell árulnod neki!

37:32.416 --> 37:35.711
Információm volt
a számára, amiről tudnia kellett,

37:35.795 --> 37:39.799
aminek a hatására
esetleg olyasmit mondhat,

37:39.882 --> 37:42.093
ami az igazsághoz vezet minket.

37:42.176 --> 37:44.971
Hisz mi van,
ha hihető magyarázattal szolgálhat?

37:45.054 --> 37:46.931
Mi van, ha mégsem ő tette?

37:47.014 --> 37:51.227
Tehát nem lesz gond az ön DNS-ével?

37:52.061 --> 37:53.646
- Nem.
- Akkor…

37:53.729 --> 37:57.149
esetleg hajlandó lenne
nyálmintát adni nekünk?

37:57.233 --> 37:58.234
Rendben.

37:58.317 --> 37:59.986
Ezt nagyra értékelem!

38:01.946 --> 38:04.240
Abban a meggyőződésben távoztam

38:04.323 --> 38:06.659
Yniguez kihallgatásáról,
hogy megvan az emberünk,

38:08.119 --> 38:12.123
de fontosabb volt, hogy felépítsem
az ügyet és akkor tartóztassam le,

38:12.206 --> 38:14.208
ha biztosan tudom, hogy ő az.

38:15.710 --> 38:18.963
A Mr. Yniguez szájüregéből vett DNS-mintán

38:19.046 --> 38:22.800
a seriffhivatal
elvégezhette a megerősítő vizsgálatot.

38:22.883 --> 38:26.262
LOS ANGELES MEGYEI
ORVOSSZAKÉRTŐI HIVATAL – HALOTTKÉM

38:26.345 --> 38:28.014
Valóban egyezett,

38:28.097 --> 38:31.600
és ezt az egyezést
a statisztika is megerősítette,

38:31.684 --> 38:34.895
ami egy a 82,5 billióhoz.

38:34.979 --> 38:38.733
Úgy, hogy a Földön hétmilliárd ember él!

38:38.816 --> 38:44.322
Tehát egynek lenni
a több mint 80 billióhoz

38:44.405 --> 38:47.074
igen jelentős egyezés!

38:49.952 --> 38:54.832
Ebben az esetben
nagyon egyértelmű volt, hogy ő a gyilkos.

38:54.915 --> 38:56.459
A kérdés már csak az,

38:56.542 --> 38:59.420
hogy mivel teheted
még megalapozottabbá az ügyet.

39:00.796 --> 39:04.050
Az 1981-es
nemierőszak-ügy rendkívül fontos volt,

39:04.133 --> 39:07.428
mert Yniguez
Wilmingtonban odahajtott egy nőhöz,

39:07.511 --> 39:12.141
aki egy buszmegállóban várt,
és felajánlotta neki, hogy elviszi.

39:12.224 --> 39:15.770
Tudtuk, hogy Teresát
Wilmingtonban látták utoljára

39:15.853 --> 39:18.814
és az elkövetési mód
bizonyos hasonlóságokat mutat.

39:18.898 --> 39:21.692
Szerencsére sikerült
megtalálnom és kikérdeznem

39:21.776 --> 39:23.778
az 1981-es nemi erőszak áldozatát.

39:24.653 --> 39:26.489
2017. – RENDŐRSÉGI FELVÉTEL A TÚLÉLŐVEL

39:26.572 --> 39:29.033
Mikor találkoztam vele,
nem stoppoltam, csak sétáltam.

39:29.116 --> 39:31.243
Megállt a kocsival,
megkérdezte, hogy elvihet-e.

39:31.327 --> 39:32.370
Igent mondtam.

39:33.037 --> 39:35.289
Hasonló körülményekről számolt be,

39:35.373 --> 39:38.084
mint amiket Teresa esetén feltételezünk.

39:38.167 --> 39:42.797
Mennyire biztos abban, hogy ez a férfi
kényszerítette… vagyis megerőszakolta?

39:42.880 --> 39:44.548
Teljesen.

39:44.632 --> 39:47.551
Egy idő után nem ellenálltam,
mert azzal fenyegetett, hogy megöl.

39:51.263 --> 39:53.516
Megfenyegették, ezért megadta magát.

39:55.351 --> 39:57.186
Teresát megverték és megölték.

40:00.523 --> 40:02.441
Úgy vélem, Teresa védekezett,

40:02.942 --> 40:05.736
Yniguez pedig beváltotta a fenyegetését.

40:06.404 --> 40:08.989
Ez rendkívül meggyőző bizonyíték volt,

40:09.073 --> 40:14.412
még inkább megalapozta az ügyünket.

40:18.040 --> 40:21.085
Amikor döglött aktával van dolgom,

40:21.710 --> 40:26.340
mindig személyesen akarok beszélni
a gyanúsítottal, ha módomban áll.

40:28.426 --> 40:31.595
Személyesen szeretném értékelni,

40:31.679 --> 40:34.390
látni akarom, hogyan reagál a kérdéseimre,

40:34.473 --> 40:38.185
kíváncsi vagyok rá,
hogy nem keveri-e bele magát még jobban.

40:38.269 --> 40:41.939
Mit fog az illető bevallani?
Mivel lesz majd problémám?

40:42.022 --> 40:46.152
Ez az egyetlen alkalmam
arra, hogy beszéljek vele.

40:46.235 --> 40:49.822
Ha elindítják az eljárást,
már nem tehetem meg.

40:51.532 --> 40:56.579
Robert Yniguez Ralph Hernandeznek
azt mondta, nem találkozott az áldozattal,

40:56.662 --> 40:58.122
nem szexelt vele,

40:58.205 --> 41:01.834
és hogy sosem járt
Palos Verdes Estates-nél,

41:01.917 --> 41:04.336
Malaga Cove-ban
vagy azon a partszakaszon.

41:04.420 --> 41:08.174
Minél határozottabban tagadja ezt,

41:08.257 --> 41:11.844
az annál jobbat tesz az ügy menetének,

41:11.927 --> 41:14.763
mert bizonyíthatom, hogy nem mond igazat.

41:14.847 --> 41:19.393
John velem szeretett volna jönni
Robert Yniguez újabb kihallgatására,

41:20.311 --> 41:22.354
ezért együtt beszéltünk vele.

41:22.438 --> 41:23.689
2017. – RENDŐRSÉGI FELVÉTEL

41:23.772 --> 41:26.734
GYANÚSÍTOTT: ROBERT YNIGUEZ,
NYOMOZÓK: RALPH HERNANDEZ, JOHN LEWIN

41:26.817 --> 41:30.112
Jó napot… Robertet keressük!

41:30.696 --> 41:32.323
- Ki maga?
- Ralph vagyok.

41:32.406 --> 41:33.491
Már ismer engem.

41:33.991 --> 41:34.992
Ő pedig John.

41:35.659 --> 41:37.578
A második kihallgatás
nem sikerült túl jól.

41:37.661 --> 41:40.998
Egy részén ott volt a felesége,
a lányai is otthon tartózkodtak.

41:41.081 --> 41:42.374
A családja körében találtuk.

41:42.458 --> 41:43.918
Jöjjenek be!

41:45.336 --> 41:46.170
Köszönöm!

41:46.253 --> 41:48.839
Úgy néznek ki,
mint akik le akarják tartóztatni!

41:48.923 --> 41:50.883
- Jaj, dehogy! Mi csak…
- Oké.

41:50.966 --> 41:54.887
Dehogy, máris megyünk. Tíz percet kérek!

41:54.970 --> 41:57.806
És ha nem bánja, csak vele beszélnénk!

41:57.890 --> 42:00.518
Miért? Nincs rejtegetnivalója előttem!

42:00.601 --> 42:02.811
- Nincs rejtegetnivalóm.
- Semmi.

42:02.895 --> 42:05.147
Mindent elmondunk egymásnak.

42:05.231 --> 42:10.277
Szerettük volna
megadni neki a tiszteletet,

42:10.361 --> 42:13.572
hogy nem mások
jelenlétben beszélünk vele, ha így kéri,

42:13.656 --> 42:15.574
- de ha ez…
- Dehogy, maradhat!

42:15.658 --> 42:21.372
Erősen valószínűtlen,
hogy elmondta volna a feleségének,

42:22.248 --> 42:26.794
aki a gyilkosság idején
még nem volt együtt vele.

42:26.877 --> 42:30.506
„Remélem, tudod,
hogy megerőszakoltam és megöltem másokat

42:30.589 --> 42:32.216
a kapcsolatunk előtt!”

42:33.050 --> 42:39.515
Magunk közt szerettünk volna
beszélni vele, de bárhogy erősködtünk,

42:39.598 --> 42:42.810
kitartott amellett,
hogy nincs titka és hasonlók,

42:42.893 --> 42:45.271
ezért a nő előtt kellett kihallgatnunk.

42:45.354 --> 42:47.606
- Figyeljen!
- Semmi közöm az ügyhöz!

42:47.690 --> 42:49.066
Robert, hallgasson meg!

42:49.149 --> 42:53.779
Nem akarta
a családja előtt bevallani mindezt,

42:53.862 --> 42:58.409
így mikor John nyomást gyakorolt rá,
hogy részletesebben beszéljen az esetről,

42:58.492 --> 43:00.119
tagadni kezdett.

43:00.202 --> 43:01.954
Erősen védekezővé vált.

43:02.037 --> 43:04.873
Kitartok amellett,
amit mondtam! Nem ismerem őt!

43:04.957 --> 43:07.001
Sosem láttam. Nem találkoztunk.

43:07.084 --> 43:10.838
John a kihallgatáskor
meggyanúsította Yniguezt a gyilkossággal.

43:10.921 --> 43:13.799
- Azt mondta, egyáltalán nem ismeri őt.
- Nem is!

43:13.882 --> 43:16.635
Akkor mit gondol…

43:16.719 --> 43:19.054
Ön szerint miféle DNS-ét találtuk meg?

43:22.891 --> 43:24.643
Valószínűleg a spermámat.

43:25.144 --> 43:28.814
Pontosan. Elmondaná,
hogyan lehetséges ez, Robert?

43:29.607 --> 43:32.901
Nem lehetséges, mert nem ismerem!

43:32.985 --> 43:34.612
Nem találkoztunk, nem láttam!

43:34.695 --> 43:36.572
- Robert…
- Nincs hozzá közöm!

43:36.655 --> 43:37.906
AZ ELHUNYT SZEMÉREMSZŐRZETE

43:37.990 --> 43:41.618
A halott nő
szeméremszőrzetén találtuk az ondóját.

43:41.702 --> 43:46.290
A halott nőt majdnem ugyanott vették fel,

43:46.373 --> 43:50.419
ahol maga
kevesebb mint egy év múlva felvette Lorit.

43:52.212 --> 43:55.633
Ennek a nőnek szétverték a fejét.

43:55.716 --> 43:59.219
A nyomásgyakorlás
még több tagadáshoz vezetett,

43:59.303 --> 44:03.098
de John elérte, hogy belássa:
ő maga sem hiszi el a tagadásait!

44:03.182 --> 44:04.850
Ezzel bezárult a kör.

44:04.933 --> 44:07.895
Egyetért ön azzal,
hogy ha a spermája a nőben volt,

44:07.978 --> 44:11.732
az azt jelenti, hogy ismernie kellett őt,

44:11.815 --> 44:13.817
és hogy lefeküdt vele

44:13.901 --> 44:17.237
aznap éjjel a parton?

44:17.321 --> 44:18.781
Igen, ez logikus lenne.

44:21.950 --> 44:24.203
Ha ön ülne itt a helyemben,

44:24.286 --> 44:26.080
elhinné magának, amit mond?

44:27.581 --> 44:29.583
- Mondja csak!
- Én elhinném neki!

44:29.667 --> 44:31.210
Asszonyom, nem önt kérdeztem!

44:31.293 --> 44:35.172
Ha itt ülne a helyemben,
elhinné azt a történetet? Mondja!

44:35.255 --> 44:37.174
Nem hinném el azt a történetet.

44:37.257 --> 44:39.551
Szerintem a 12 esküdt sem fogja.

44:40.344 --> 44:44.890
Beletörődő képet vágott,

44:45.474 --> 44:48.685
tudta, mire megy ki a játék.

44:48.769 --> 44:52.773
Rohadjak meg, ha visszamegyek
a börtönbe azért, amit el sem követtem!

44:52.856 --> 44:54.441
Jól van, figyeljen!

44:54.525 --> 44:55.526
A DNS-e…

44:55.609 --> 44:59.363
Értem magát! Megtalálták
a DNS-em a nőn, de nem tudom, hogyan!

44:59.446 --> 45:01.365
Végeztünk? Kezdek dühbe gurulni!

45:01.448 --> 45:03.992
Igen, ügyvédet hívok!
Szerzünk egy ügyvédet!

45:04.076 --> 45:06.537
- Várjon! Figyeljen!
- Végeztünk?

45:06.620 --> 45:09.248
- Végeztünk! Ennyi!
- Robert… ne, figyeljen!

45:09.331 --> 45:10.708
Nincs más mondanivalóm!

45:10.791 --> 45:13.335
Ha azt kéri, hogy menjünk el, elmegyünk.

45:13.419 --> 45:14.253
- Igen!
- Igen!

45:14.336 --> 45:15.754
Asszonyom, nem önhöz beszélek!

45:15.838 --> 45:17.506
- Menjenek el!
- Rendben.

45:18.215 --> 45:20.259
Jól van. Ahogy gondolja!

45:21.468 --> 45:23.971
Már biztosan elég bizonyítékot szereztünk.

45:24.054 --> 45:27.099
Megvolt a DNS-minta és Yniguez tagadása.

45:27.182 --> 45:30.185
Részben beismerte. A markunkban tartottuk.

45:35.399 --> 45:40.988
2017. SZEPTEMBER – 37 ÉVVEL
A TERESA BROUDREAUX-GYILKOSSÁG UTÁN

45:41.780 --> 45:44.575
Végül 2017 szeptemberében léptünk.

45:45.701 --> 45:49.663
A megfigyelő csapatunk követte
Yniguezt, amikor elhagyta az otthonát

45:51.039 --> 45:53.250
Az egyik rendőrautónk félreállította,

45:54.168 --> 45:57.129
majd a rendőrök
letartóztatták gyilkosságért.

45:58.130 --> 46:00.799
Nem mondott sokat,
de ez már nem számított.

46:00.883 --> 46:04.344
Így is bőven volt
felmutatható bizonyíték és információ.

46:06.972 --> 46:10.517
Még mindig emlékszem arra,
amikor felhívtam Ronnie-t.

46:12.102 --> 46:14.855
Csörgött a telefon,
ránéztem a kijelzőre: „Ralph nyomozó”.

46:15.772 --> 46:18.609
Erre én: „A francba! Túl korai lenne!”

46:19.902 --> 46:23.822
Ideges lettem, a lábammal doboltam.

46:23.906 --> 46:24.907
Felvettem.

46:26.325 --> 46:29.036
Beleszólt: „Ronnie!”
Erre én: „Mi újság, Ralph?”

46:29.119 --> 46:31.747
Azt kérdezte: „Ülsz?”
Majd kiugrott a szívem!

46:31.830 --> 46:33.582
Azt feleltem: „Elkaptuk!”

46:34.291 --> 46:35.709
„Vádat emelünk ellene!”

46:39.254 --> 46:40.380
Elsírtam magam.

46:40.464 --> 46:43.467
Csak ültem a kocsimban,
és 45 percen át zokogtam.

46:44.843 --> 46:46.845
Érzelmekkel teli beszélgetés volt.

46:49.807 --> 46:52.226
Azzal hívtak fel telefonon:

46:52.309 --> 46:54.853
„Egy óra múlva sajtótájékoztatót tartunk!”

46:54.937 --> 46:57.773
„Megtalálták azt,
aki megölte az édesanyját!”

46:58.524 --> 47:00.859
Sírva fakadtam. El sem tudtam hinni!

47:00.943 --> 47:03.445
Azt mondták, azonnal menjek Los Angelesbe.

47:05.864 --> 47:07.366
Nem értem oda.

47:08.575 --> 47:12.704
De a mostohaapám ott volt,
persze, mindenen részt vett.

47:12.788 --> 47:16.166
SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ, 2017. SZEPTEMBER 9.

47:16.250 --> 47:18.877
Valójában az volt
a sajtótájékoztató lényege,

47:18.961 --> 47:21.880
hogy Ronnie
elmondhassa a történetét a sajtónak,

47:21.964 --> 47:24.091
elmesélhesse, min ment keresztül.

47:24.174 --> 47:25.008
Nyomozó úr!

47:25.676 --> 47:26.885
Köszönöm!

47:28.428 --> 47:31.515
A sajtótájékoztatóról
készült felvételen hátul állok.

47:31.598 --> 47:33.058
Kicsit feszült voltam.

47:33.141 --> 47:36.770
Izzadtam, és pont úgy
kopaszodtam, mint Rudy Giuliani.

47:37.479 --> 47:41.316
Most pedig
szeretnénk bemutatni Ronnie Femattot,

47:41.400 --> 47:44.695
aki akkoriban
Teresa Broudreaux házastársa volt.

47:45.988 --> 47:47.364
- Ronnie!
- Köszönöm!

47:51.201 --> 47:52.202
Üdvözlöm önöket!

47:53.370 --> 47:56.832
Több mint 37 év telt el,

47:56.915 --> 47:59.877
régóta vártam erre a napra.

48:00.794 --> 48:04.006
Köszönöm a családtagjaimnak,
hogy mindig hittek bennem,

48:04.089 --> 48:07.676
mindig mellettem álltak!
Köszönöm ezeknek az embereknek is,

48:08.552 --> 48:11.221
mert nélkülük ma nem állnék itt.

48:11.888 --> 48:14.224
Amin keresztülmentem, az rég történt.

48:14.933 --> 48:18.812
Értik, milyen bizonytalansággal járt
nem tudni, hogy miért vagy hogyan történt?

48:19.771 --> 48:20.772
És…

48:22.149 --> 48:23.859
Örülök, hogy ez a nap eljött!

48:24.693 --> 48:25.819
Köszönöm szépen!

48:26.486 --> 48:28.822
Már mindenki tudja, hogy nem én voltam!

48:29.573 --> 48:31.033
Levették rólam a terhet.

48:32.618 --> 48:34.494
Az emberek megtudták az igazat.

48:37.581 --> 48:41.835
Ez számomra
és Ronnie számára is fontos volt.

48:45.547 --> 48:48.800
Amikor közölték velem,
hogy nem ő tette, hanem az férfi,

48:48.884 --> 48:50.218
azt mondtam: „Atyaég!”

48:53.096 --> 48:56.058
Próbáltunk kialakítani egy kapcsolatot,

48:57.142 --> 48:57.976
de…

48:59.061 --> 49:01.146
Hát igen, nem mindig
jönnek össze a dolgok.

49:10.238 --> 49:12.658
Ezután 2017. október 2-án

49:12.741 --> 49:16.912
vádat emeltem Robert Yniguez ellen.

49:16.995 --> 49:21.667
Az első vádpont
gyilkosság volt, a második nemi erőszak.

49:22.876 --> 49:26.505
A fennálló körülmények,
jogrendszer és bizonyítékok alapján

49:26.588 --> 49:30.133
a magzatot illetően nem emelhettünk vádat.

49:30.217 --> 49:32.469
FELESÉGE – LEÁNYA

49:32.552 --> 49:36.431
Az esküdtválasztás
és az ügy bírósági tárgyalása előtt

49:36.515 --> 49:38.975
a vádlott a jogi képviselőjén keresztül

49:39.059 --> 49:41.770
jelezte, hogy vádalkut kíván kötni.

49:41.853 --> 49:45.357
Hajlandó volt bűnösnek
vallani magát másodfokú emberölésben,

49:45.440 --> 49:48.527
melyre 15 évtől életfogytig terjedő
börtönbüntetés szabható ki.

49:48.610 --> 49:51.446
Hajlandó volt bevallani,
hogy ő ölte meg Teresát.

49:53.031 --> 49:57.786
Véleményem szerint
valószínűleg nem akarta, hogy a felesége

49:57.869 --> 50:03.000
és a mostohalánya
hallja a bűncselekmény részleteit.

50:03.083 --> 50:08.880
Ha az ő helyében lennél
és mindenképpen elítélnének,

50:08.964 --> 50:11.633
akkor talán azt a lehetőséget választod,

50:11.717 --> 50:17.472
amellyel ártatlannak mondhatod magad
a családoddal folytatott beszélgetésekben.

50:17.556 --> 50:20.642
EGY FÉRFIT 15 ÉVTŐL ÉLETFOGYTIG TERJEDŐ
BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTEK

50:20.726 --> 50:23.270
Yniguezt 2019 októberében ítélték el.

50:24.604 --> 50:27.024
Nos, 37 évről beszélünk,

50:27.899 --> 50:29.985
az elítélése napjáig 40 év telt el.

50:30.902 --> 50:34.156
Én minden egyes nap kínokat élek át!

50:37.117 --> 50:39.828
Ha a vádlottat
tárgyaláson ítélik el, legalább

50:39.911 --> 50:44.708
szabadlábra helyezés nélkül letöltendő
életfogytiglani börtönbüntetés az ítélet.

50:44.791 --> 50:51.298
A megkötött vádalkuval azonban
feltételesen szabadlábra helyezhető.

50:52.007 --> 50:55.135
De mivel sosem tudni,
az esküdtek hogyan döntenek,

50:55.218 --> 50:56.470
ez kockázatos.

50:56.553 --> 50:59.931
A 67 ÉVES SAN PEDRÓI
ROBERT ALLAN YNIGUEZT 15 ÉVRE ÍTÉLTÉK

51:00.015 --> 51:02.934
Azt hiszem,
az ő korában ez a legalább 15 év…

51:03.018 --> 51:04.311
Nem fog kijutni!

51:04.394 --> 51:07.355
Abban a tudatban
hajthatom párnára a fejem éjszakánként,

51:07.439 --> 51:09.066
hogy másnak már nem árthat!

51:09.149 --> 51:12.736
Megkönnyebbültem, amikor vége lett,

51:12.819 --> 51:14.738
nagyon megterhelő volt számomra.

51:14.821 --> 51:17.407
Kezdődhet a gyógyulás!

51:27.000 --> 51:31.004
Egy Malaga Cove-környéki
virágboltból rendeltem a tiszteletére

51:31.087 --> 51:33.590
egy nagyon szép, kereszt alakú koszorút.

51:33.673 --> 51:36.635
TERRI – SOFIA FEMATT
NYUGODJATOK BÉKÉBEN! VÉGE!

51:36.718 --> 51:39.679
Átvettem, és egy nagy autóban
közösen utaztunk oda.

51:41.515 --> 51:44.142
A családdal tartottunk.
Kitették a koszorút,

51:44.226 --> 51:45.894
rajta a szalaggal: „VÉGE!”

51:45.977 --> 51:47.979
VÉGE!

51:48.063 --> 51:49.731
Furcsa érzés volt ott lenni.

51:50.982 --> 51:55.529
Jó párszor jártam arra,
de most, hogy Yniguezt elítéltük,

51:55.612 --> 51:57.030
megvoltak a válaszaink.

52:02.160 --> 52:06.540
Ralph Hernandez jót tett velem!
Igazságot szolgáltatott nekem.

52:06.623 --> 52:10.377
Mindent megadott ahhoz,
hogy magam mögött hagyhassam az egészet.

52:11.002 --> 52:13.255
Nem köszönhetem meg eléggé a munkáját!

52:15.048 --> 52:18.885
Belevaló mexikói amerikai!
Azt mondhatom: „Így bizony, Ralph!”

52:18.969 --> 52:20.554
„Büszke lehetsz magadra!”

52:23.056 --> 52:24.057
Büszke is vagyok!

52:24.975 --> 52:28.186
Jó érzés volt,
hogy válaszokat adhattam a családnak.

52:29.062 --> 52:31.314
Hatalmas elégtételt jelentett,

52:31.398 --> 52:34.067
mivel ebből tudhatod,
hogy a munkád gyümölcse,

52:34.151 --> 52:35.360
a sok óra, a sok év…

52:36.987 --> 52:38.530
igenis számított!

52:52.252 --> 52:53.211
A KÖVETKEZŐ RÉSZ

52:53.295 --> 52:56.006
Minden eltűnt személy aktája
a Gyilkossági osztályhoz kerül.

52:56.840 --> 52:59.426
Ha valaki eltűnik, az a nagy kérdés, hogy…

53:00.218 --> 53:01.219
„Miért?”

53:01.303 --> 53:04.931
Smith, a két méter magas,
háromgyerekes apa eltűnt.

53:05.015 --> 53:05.974
ELTŰNT SZEMÉLY

53:06.057 --> 53:09.978
Gavin Smith a Fox ügyvezetője volt,
nem hétköznapi ember.

53:10.937 --> 53:13.773
Meglehetősen szokatlan,
hogy olyasvalaki, mint ő,

53:13.857 --> 53:16.443
csak úgy eltűnjön.

53:16.526 --> 53:19.654
- Van itt néhány furcsaság.
- Őrlődött.

53:19.738 --> 53:22.616
Gavin perzselő viszonyt folytatott.

53:22.699 --> 53:26.995
Rejtély, de valaki
egész biztosan tud valamit!

54:19.714 --> 54:24.719
A feliratot fordította: Poór Anikó
d valamit!
