WEBVTT

00:07.632 --> 00:09.801
HET LOS ANGELES COUNTY
SHERIFFS DEPARTEMENT

00:09.884 --> 00:12.470
IS HET GROOTSTE SHERIFFS DEPARTEMENT
VAN HET LAND

00:12.554 --> 00:15.098
EN DIENT DE DICHTST BEVOLKTE COUNTY
IN HET LAND.

00:15.181 --> 00:18.101
ZE ONDERZOEKEN
DE MEEST BRUTE EN COMPLEXE MOORDEN.

00:18.184 --> 00:21.938
DIT ZIJN HUN VERHALEN.

00:30.488 --> 00:32.490
4 MAART 1980

00:32.574 --> 00:37.746
Op 4 maart 1980 had ik net
een nachtpatrouille achter de rug.

00:37.829 --> 00:39.789
Onze dienst zat er bijna op.

00:39.873 --> 00:43.084
We kregen een oproep
over een lichaam in RAT Beach.

00:47.505 --> 00:51.134
Dat strand is toegankelijk
via Malaga Cove.

00:51.634 --> 00:54.012
Bij een oproep
over een lichaam op het strand…

00:54.095 --> 00:56.514
…denk je meteen aan een dronkaard.

00:56.598 --> 00:59.893
Iemand is gestruikeld en gevallen,
mogelijk een gewonde.

00:59.976 --> 01:02.103
Ik was niet voorbereid op wat we vonden.

01:03.313 --> 01:07.275
Dit was een onopgeloste moordzaak,
een echte krimi…

01:07.358 --> 01:10.445
…een volledig mysterie zonder getuigen.

01:10.528 --> 01:13.156
Drieëndertig jaar later
kreeg ik de zaak toegewezen.

01:13.239 --> 01:18.078
Je vraagt je af wat de dader
de afgelopen 33 jaar heeft gedaan.

01:19.496 --> 01:21.831
Waar zijn ze nog mee weggekomen?

01:24.751 --> 01:29.339
Het LA County Sheriffs departement
is het beste van het beste.

01:33.384 --> 01:36.763
Sommige van de spraakmakendste zaken
worden berecht in Los Angeles.

01:39.432 --> 01:42.602
Je moet voor 110 procent toegewijd zijn.

01:45.438 --> 01:48.358
Dit is moord.
Er is geen ernstiger misdrijf.

01:50.443 --> 01:55.365
Het komt neer op passie en plichtsbesef.

01:57.700 --> 01:59.994
Recht komt van de waarheid vinden.

02:08.795 --> 02:11.047
In 2013 stapte ik naar m'n luitenant.

02:11.131 --> 02:13.758
Ik zei dat ik wat zaken wilde aanpakken.

02:13.842 --> 02:16.845
Hij had een zaak uit 1980
op zijn bureau liggen.

02:18.346 --> 02:21.558
Ik was al gefascineerd
door de onderzoeksverslagen.

02:22.058 --> 02:24.769
Bij elk vrouwelijk slachtoffer
denk ik aan m'n dochters.

02:26.521 --> 02:28.231
Ik ga door de verslagen…

02:28.314 --> 02:31.943
…en denk: hiervoor moet ik
verschillende plekken bezoeken.

02:32.026 --> 02:35.822
Want ik moet al die mensen
in de originele verslagen vinden.

02:37.073 --> 02:41.411
Ik vind David Byington,
de eerste agent op de plaats delict.

02:42.579 --> 02:45.790
Aan de telefoon
herinnerde hij zich de zaak nog goed.

02:45.874 --> 02:51.212
Hij herinnerde zich deze zaak, omdat
hij in de jaren 80 nog een groentje was.

03:07.604 --> 03:11.691
In 1980 ben ik politieagent
voor de Palos Verdes Estates.

03:12.859 --> 03:16.571
Palos Verdes Estates is
een kleine buitenwijk ten zuiden van LA.

03:16.654 --> 03:21.075
Prachtige kliffen, villa's,
er wonen mensen met een hoog inkomen.

03:21.159 --> 03:24.537
De meeste huizen kosten er
verschillende miljoenen.

03:24.621 --> 03:26.080
Zelfs in de jaren 70.

03:26.164 --> 03:28.666
Moorden in Palos Verdes Estates…

03:28.750 --> 03:30.418
…waren uiterst zeldzaam.

03:31.920 --> 03:34.339
Ik was toen 21 jaar oud.

03:34.923 --> 03:39.302
Ik ging pas een maand of twee
alleen op patrouille.

03:40.053 --> 03:44.641
Toen ik op de plaats delict kwam
en besefte dat het mogelijk een moord was…

03:44.724 --> 03:45.975
…begon ik te trillen.

03:50.605 --> 03:52.565
Er wordt een vrouw dood gevonden…

03:52.649 --> 03:55.860
…op het strand van
Palos Verdes Estates op Malaga Cove.

03:55.944 --> 04:01.699
Ze was blijkbaar seksueel misbruikt
en op haar hoofd geslagen.

04:03.409 --> 04:07.247
Een surfer had haar tas gevonden
met haar identificatie erin.

04:07.330 --> 04:11.334
We wisten meteen dat ze
Teresa Broudreaux uit Wilmington was.

04:11.417 --> 04:15.755
Maar 20 kilometer verderop.
Ze was nog maar 20 jaar oud.

04:17.715 --> 04:22.512
We probeerden na te gaan of ze nog leefde.
Ik weet nog dat ik dat probeerde.

04:22.595 --> 04:24.722
Het lichaam voelde warm aan.

04:25.223 --> 04:27.850
Maar ik wist niet
of ik haar hartslag voelde…

04:27.934 --> 04:29.936
…of mijn eigen hartslag.

04:30.520 --> 04:32.438
Dat kwam deels door de zenuwen.

04:32.939 --> 04:35.525
Ik zag dat de jongedame
helemaal naakt was…

04:35.608 --> 04:37.819
…op een paar kniehoge kousen na.

04:38.653 --> 04:43.408
Ze leek neergelegd met haar voeten
naar de oceaan gericht.

04:44.492 --> 04:48.246
Ze had veel bloed op haar gezicht.

04:48.329 --> 04:50.331
Haar haar zat onder het bloed.

04:50.415 --> 04:53.584
Het was moeilijk haar gezicht te zien
zonder het haar te verleggen.

04:53.668 --> 04:56.796
Ze had een diepe wond in haar voorhoofd…

04:56.879 --> 05:00.300
…en wat kneuzingen
en nieuwe verwondingen op haar buik.

05:04.095 --> 05:06.306
Het strand is een plaats delict.

05:07.807 --> 05:10.643
Het tij kwam zo snel…

05:10.727 --> 05:13.730
…dat we haar fysiek moesten
oppakken en verplaatsen.

05:14.230 --> 05:17.859
Toen we dit deden probeerde
m'n partner haar hoofd te steunen.

05:18.943 --> 05:21.446
We liepen het strand op
en m'n partner zei:

05:21.529 --> 05:24.449
'O, nee, m'n hand ging in haar hoofd.'

05:26.576 --> 05:29.078
Ze heeft een grote wond
op het achterhoofd.

05:30.204 --> 05:32.248
Dit was geen ongeluk.

05:35.084 --> 05:38.129
Mrs Broudreaux was
m'n eerste moordslachtoffer.

05:38.713 --> 05:41.716
Het is de ultieme misdaad,
iemand van het leven beroven.

05:41.799 --> 05:43.885
Dat wil je niet om zeep helpen.

05:47.472 --> 05:50.683
De politie van Palos Verdes Estates
is een klein departement.

05:51.184 --> 05:54.812
Bij een misdaad van deze omvang
moeten we contact opnemen…

05:54.896 --> 05:58.316
…met een departement
dat een moordonderzoek aankon.

05:58.399 --> 06:01.694
Het LA Sheriffs Departement
stond bekend als de beste.

06:03.821 --> 06:06.324
Toen de afdeling moordzaken aankwam…

06:06.407 --> 06:08.826
…lette ik goed op alles wat ze deden.

06:10.286 --> 06:15.208
Elke aanklager zal zeggen dat we niet
alleen proberen mensen te veroordelen.

06:15.291 --> 06:19.545
We zorgen er ook voor
dat de procedure die je doorloopt…

06:19.629 --> 06:22.757
…om een zaak te onderzoeken
correct wordt uitgevoerd.

06:23.466 --> 06:25.718
Je moet je wenden tot…

06:26.636 --> 06:31.015
…bewakingscamera's
of getuigen of wetenschappelijk bewijs.

06:31.099 --> 06:34.852
En in 1980 had je helemaal niet…

06:34.936 --> 06:38.356
…alle middelen die je nu hebt.

06:42.944 --> 06:45.905
De kleren van het slachtoffer
werden niet gevonden.

06:45.988 --> 06:49.158
We vonden een fles drank
en een paar glazen.

06:49.242 --> 06:51.702
In een van hen zat nog wat alcohol.

06:51.786 --> 06:54.705
Naast de handtas die gedumpt leek te zijn.

06:55.665 --> 06:57.708
Dat deed me toen geloven…

06:57.792 --> 07:00.086
…dat er duidelijk iemand anders was…

07:00.169 --> 07:03.297
…die met het slachtoffer
had gedronken voor de moord.

07:03.923 --> 07:06.300
We zagen ook bandensporen.

07:07.635 --> 07:11.973
Ze waren ervan overtuigd dat
die van de auto van de verdachte waren.

07:12.056 --> 07:14.475
Maar de band was versleten.

07:14.559 --> 07:17.478
Het profiel was niet diep genoeg.

07:17.562 --> 07:19.438
Ze konden geen gipsafdruk maken.

07:23.693 --> 07:26.529
De rechercheurs moordzaken van LA County…

07:26.612 --> 07:29.866
…gingen meteen aan de slag
en legden contact met familie…

07:29.949 --> 07:31.450
…de naasten van 't slachtoffer.

07:32.535 --> 07:36.080
Ze wilden alles ontdekken
wat naar een verdachte kon leiden.

07:36.164 --> 07:38.666
Zodat ze die aanwijzingen konden volgen.

07:38.749 --> 07:43.671
Ze stelden vast
dat ze getrouwd was met Ronnie Fematt.

07:48.926 --> 07:53.764
Toen ik Teresa ontmoette, was ze
misschien 18, 19. Ik was een jaar of 20.

07:54.348 --> 07:59.061
Ik en m'n vriend waren aan de oostkant
van Wilmington. We hingen er wat rond.

07:59.687 --> 08:02.231
Een van de meisjes bracht Teresa mee.

08:02.982 --> 08:05.318
Toen ik haar zag, dacht ik: wauw.

08:06.152 --> 08:09.864
Ze was erg onafhankelijk
en had een sterke wil.

08:11.657 --> 08:13.743
Ik weet niet wat ze in me zag.

08:16.078 --> 08:20.750
Ik en m'n vrienden rotzooiden met drugs.

08:22.501 --> 08:27.215
Maar toen Terri en ik samen iets begonnen,
stelde ze me een ultimatum.

08:27.715 --> 08:29.717
'Hé, maatje, je moet stoppen.'

08:30.551 --> 08:32.511
Ik hoefde niet lang na te denken.

08:33.387 --> 08:37.058
We waren tweeënhalf jaar samen
en toen dacht ik…

08:37.141 --> 08:38.976
…met dit meisje wil ik trouwen.

08:39.602 --> 08:42.897
Ik wilde haar. Ik wilde een gezin.
Ik wilde me settelen.

08:42.980 --> 08:44.982
Dus ben ik met haar getrouwd.

08:45.066 --> 08:47.360
Kort daarna werd ze zwanger.

08:47.944 --> 08:49.570
'Het wordt een meisje.'

08:50.696 --> 08:51.948
Ik was dolblij.

08:54.116 --> 08:59.747
De manier waarop Teresa werd vermoord,
was erg schokkend.

08:59.830 --> 09:01.207
Een gewelddadige dood.

09:01.290 --> 09:04.919
Haar hoofd werd ingeslagen
en ze werd seksueel misbruikt.

09:06.587 --> 09:10.174
En dan te ontdekken
dat ze een paar maanden zwanger was.

09:10.258 --> 09:16.639
Dat er nog een leven was
dat ook ontspoorde en eindigde…

09:16.722 --> 09:18.516
…is ongelooflijk triest.

09:19.809 --> 09:24.063
Bovendien was ze al een moeder.

09:24.146 --> 09:26.440
Ze had een dochtertje van vier, Linda.

09:32.196 --> 09:37.910
Vier maart 1980 was
een van de ergste dagen van m'n leven.

09:38.411 --> 09:41.956
M'n oma zei dat m'n moeder
op het strand was verdronken.

09:42.039 --> 09:43.207
TERESA'S DOCHTER

09:49.255 --> 09:52.258
En dat ze met de engelen
naar de hemel zou gaan.

09:54.677 --> 09:56.596
En ze zou niet terugkomen.

10:00.016 --> 10:01.726
Ik werd een lastig kind.

10:03.978 --> 10:07.064
Ik wilde niet bij mijn tante zijn.

10:07.148 --> 10:10.693
Ik wilde niet
bij mijn oma of m'n vader zijn.

10:10.776 --> 10:12.153
Ik wilde m'n moeder.

10:16.282 --> 10:19.118
Ik begreep niet
waarom ze niet terug kon komen.

10:19.702 --> 10:23.539
Het was alsof de enige die van me hield
en me beschermde er niet meer was.

10:25.666 --> 10:28.085
Nu was er niemand meer die van me hield.

10:36.927 --> 10:40.473
Toen ik Linda ontmoette,
was ze waarschijnlijk twee jaar oud.

10:40.556 --> 10:44.685
Ze brabbelde een babytaaltje.
Ze sprak nog niet veel.

10:44.769 --> 10:48.064
Ontzettend schattig, weet je?
Dat was ze echt.

10:48.981 --> 10:52.693
Dat ze niet van mij was,
stoorde me helemaal niet.

10:53.736 --> 10:54.904
We speelden 'café'.

10:54.987 --> 10:58.991
Ze nam m'n bestelling op, ging
naar de keuken en deed alsof ze kookte.

10:59.992 --> 11:01.369
Ze was een goeie meid.

11:02.536 --> 11:03.621
Ik was er dol op.

11:03.704 --> 11:08.084
Ik maakte het menu met Ronnie.
Toen bracht ik het naar mijn moeder.

11:08.167 --> 11:12.505
Ze vroeg: 'Hoeveel wilt u er, mevrouw?'
Ik zei: 'Twee, alsjeblieft.'

11:12.588 --> 11:16.342
En dan maakte ze m'n tosti bij kaarslicht.

11:16.425 --> 11:20.096
Ik weet niet waarom
het kaarslicht was, maar ja.

11:30.106 --> 11:35.778
Ronnie trouwde met haar, hield van haar
en voedde haar dochter op als de zijne.

11:35.861 --> 11:38.447
Maar dat sluit hem niet uit als verdachte.

11:39.907 --> 11:43.744
Misschien knapte er iets in hem, had hij
een slecht moment of week. Wie weet?

11:43.828 --> 11:47.832
Ronnie was een van de eerste mensen
met wie de rechercheurs spraken.

11:52.378 --> 11:56.882
De sheriffs hebben me ondervraagd
en ik heb alles beantwoord.

11:58.175 --> 12:02.471
Op 3 maart zat ik op Harbor College.
Ik studeerde niets bijzonders.

12:02.555 --> 12:04.598
Ik deed kunst omdat ik er goed in was.

12:05.516 --> 12:10.271
Ik kwam thuis en zei tegen m'n vrouw:
'Kom, we gaan naar m'n vriend George.'

12:10.354 --> 12:13.315
We zaten vaak in de garage,
dronken en rookten.

12:14.275 --> 12:15.276
We gingen.

12:16.110 --> 12:17.611
Ze deed niet mee.

12:18.529 --> 12:19.655
Ze was zwanger.

12:19.738 --> 12:22.283
Ze wilde niet de hele nacht
in een garage staan.

12:22.366 --> 12:24.618
Ik begrijp dat ze naar huis wilde.

12:27.413 --> 12:28.456
We gingen naar huis.

12:28.539 --> 12:31.667
Ik zei: 'Ik ga terug.'
'Ik wil niet dat je teruggaat.

12:31.751 --> 12:34.003
Ga niet terug.' Ik zei: 'Ik ga terug.'

12:34.086 --> 12:37.715
'Nee, je kunt beter niet gaan.'
'Terri, ik ga terug.'

12:38.757 --> 12:40.676
Toen ging ik de deur uit.

12:42.303 --> 12:44.722
Ik ging deze kant op naar m'n vriend.

12:46.140 --> 12:49.935
Ik hoorde de deur toeslaan en
draaide me om. Ze liep naar de steeg.

12:50.019 --> 12:53.647
Er was een poort in de steeg
die naar de andere straat leidde.

12:54.398 --> 12:56.650
Daar woonde haar zus, verderop.

12:56.734 --> 12:57.985
Ik dacht, ze is boos.

12:58.068 --> 13:02.031
Ze gaat naar haar zus
om te klagen en over me te zeuren.

13:02.114 --> 13:03.115
Ze redt het wel.

13:05.034 --> 13:06.035
Maar dan…

13:06.744 --> 13:08.120
Ik zag haar nooit meer terug.

13:13.709 --> 13:19.089
Hoe vaak verdwijnt een vrouw
en zegt de man:

13:19.632 --> 13:22.510
'Ze vertrok.
Ik weet niet wat er met haar is gebeurd.'

13:23.010 --> 13:27.306
Negen van de tien keer is dat onzin.
De man heeft het gedaan.

13:28.349 --> 13:29.809
Ik moest m'n shirt uittrekken.

13:29.892 --> 13:34.522
Ze zochten naar schrammen
of verdedigingswonden en ik had niets.

13:35.064 --> 13:37.817
'Je hebt het niet gedaan?'
'Nee, ik heb het niet gedaan.'

13:38.484 --> 13:42.530
Toen ze Ronnie verhoorden,
was hij bezorgd en nerveus.

13:43.030 --> 13:45.991
Als je vrouw vermoord wordt…

13:47.868 --> 13:51.789
…ben je er kapot van, in shock, enzovoort.

13:52.790 --> 13:56.043
Of je bent bang
dat ze ontdekken dat je de dader bent.

13:58.462 --> 14:01.090
Ik verliet de sheriff en ging naar huis.

14:01.173 --> 14:03.551
Er staan politieauto's om de hoek.

14:03.634 --> 14:05.052
Ze kijken naar m'n huis.

14:05.803 --> 14:11.475
Al snel maakte hij zich zorgen
dat hij de verdachte was.

14:11.559 --> 14:12.893
En dat was hij ook.

14:13.853 --> 14:17.231
Ik belde naar mijn oom,
Henry Salcido, strafrechtadvocaat.

14:17.815 --> 14:21.193
En m'n oom zei:
'Praat niet met ze, vermijd ze.'

14:22.027 --> 14:23.362
Dus dat heb ik gedaan.

14:30.452 --> 14:31.704
M'n vader was afwezig.

14:31.787 --> 14:35.833
Toen m'n mam met Ronnie trouwde
en ik hoorde dat ik een zusje zou krijgen…

14:35.916 --> 14:39.295
…dacht ik meteen
dat we een compleet gezin zouden vormen…

14:39.378 --> 14:43.173
…met Ronnie, de nieuwe baby,
mijn moeder en ik.

14:43.257 --> 14:45.217
Ik was super blij.

14:45.968 --> 14:46.802
Zo blij.

14:47.970 --> 14:51.765
Maar toen dat met m'n moeder gebeurde,
bleef ik niet bij Ronnie.

14:52.975 --> 14:55.769
Mijn vaders familie kwam me meteen halen.

14:57.271 --> 15:00.357
Ik miste haar toen ze haar meenamen.
Ik was er kapot van.

15:06.280 --> 15:08.365
5 MAART 1980
1 DAG NA DE MOORD

15:09.116 --> 15:13.329
Tijdens de autopsie werd er
een verkrachtingskit afgenomen.

15:13.412 --> 15:18.250
Maar een verkrachtingskit in 1980
was niet zoals vandaag.

15:18.751 --> 15:21.545
Er waren knipsels van haar vingernagels…

15:21.629 --> 15:25.925
…omdat er materiaal
onder haar vingernagels zat…

15:26.008 --> 15:29.345
…en ze dat met een bloedgroep
konden vergelijken.

15:31.055 --> 15:33.849
Er werden ook uitstrijkjes genomen…

15:33.933 --> 15:38.228
…die we niet op DNA testten
maar op de aanwezigheid van sperma.

15:40.981 --> 15:42.483
Ze lag in het mortuarium.

15:42.566 --> 15:48.364
Ik ging er heen en vroeg om haar te zien
want ik moest de begrafenis regelen.

15:49.990 --> 15:52.826
Ze trokken het laken maar halfweg…

15:52.910 --> 15:55.162
…en ik ging al door m'n knieën.

15:55.245 --> 15:57.247
Ik kon niet geloven wat ik zag.

15:59.458 --> 16:01.460
Wat haar gelaat betreft, die was weg.

16:01.543 --> 16:05.381
Het was volledig weg,
een groot gat in plaats van een gezicht.

16:05.464 --> 16:09.176
Ik zei meteen tegen de mensen
dat deze kist dicht moest.

16:09.259 --> 16:12.513
'Ik wil dat de baby wordt ingebakerd
en in haar armen wordt gelegd…

16:12.596 --> 16:14.723
…zodat ze voor eeuwig samen zijn.'

16:25.275 --> 16:30.489
De rechercheurs spraken
met veel vrienden, veel familie.

16:30.572 --> 16:32.825
Dat was alles wat ze hadden.

16:34.660 --> 16:38.747
Ze ontdekten dat de laatste persoon
die Teresa zag, haar zus was.

16:39.331 --> 16:41.834
Ze kwam aan bij het huis van haar zus.

16:41.917 --> 16:46.547
Haar zus wilde dat ze daar bleef,
maar dat deed ze niet.

16:48.215 --> 16:52.386
Teresa Broudreaux verliet het huis
van haar zus en liep over straat.

16:53.012 --> 16:58.183
Er was een nicht die zich herinnert dat
ze die dag voordat ze dood werd gevonden…

16:58.267 --> 17:00.060
…naar het strand wilde.

17:05.482 --> 17:08.027
Teresa en Ronnie hadden geen auto.

17:08.819 --> 17:10.571
Het is niet ondenkbaar…

17:10.654 --> 17:13.532
…dat ze zou liften
om naar het strand te gaan.

17:16.160 --> 17:19.204
Ze waren overgeleverd
aan iemand die iets zag.

17:19.288 --> 17:22.958
Het gebeurde 's nachts
en ze werd 's ochtends vroeg ontdekt.

17:23.041 --> 17:25.711
Er hebben zich nooit getuigen gemeld.

17:27.046 --> 17:30.632
Er waren niet veel onderzoeksmiddelen…

17:30.716 --> 17:34.136
…om uit te zoeken wie haar moordenaar was.

17:35.679 --> 17:40.392
Ze zagen Ronnie, de man van Teresa
Broudreaux, als een mogelijke verdachte.

17:41.685 --> 17:45.689
Na een grondig onderzoek stelden ze vast
dat Ronnie een alibi had.

17:46.523 --> 17:49.860
Ronnie zat in de garage van een vriend
met meerdere ooggetuigen…

17:49.943 --> 17:52.279
…op de avond van de moord op z'n vrouw.

17:52.362 --> 17:56.700
Dat sprak hem vrij
van de moord op z'n vrouw.

17:57.284 --> 18:01.246
En ook al sluiten
de rechercheurs Ronnie uit…

18:01.830 --> 18:04.583
…het blijft hangen
bij familie en dierbaren.

18:04.666 --> 18:07.628
Het idee en geloof
dat hij verantwoordelijk was…

18:07.711 --> 18:11.256
…voor de dood van
hun dochter, hun moeder, hun zus.

18:14.384 --> 18:18.472
Toen ik een jaar of acht of negen was…

18:19.098 --> 18:24.770
…waren m'n nicht en ik in de dozen
en laden van haar moeder aan het neuzen.

18:24.853 --> 18:27.064
We vonden de autopsie van m'n moeder.

18:30.818 --> 18:33.362
'Wat? Ze zeiden dat ze was verdronken.'

18:33.445 --> 18:38.575
En ik ben nog steeds in die modus
waarin ze zeiden dat ze verdronken was.

18:38.659 --> 18:40.369
'Is dit met haar gebeurd?'

18:42.496 --> 18:48.210
Iedereen in haar familie zei
dat Ronnie mijn moeder had vermoord.

18:48.293 --> 18:52.631
Ik geloofde het meteen
omdat ze vaak ruzie maakten.

18:53.340 --> 18:55.676
Daar was ik getuigen van.

18:55.759 --> 18:58.679
Ik zag het elke dag.

19:00.973 --> 19:04.101
Ze besloten
dat ik geen verdachte was, de sheriffs.

19:04.685 --> 19:08.147
Maar ze hadden niemand anders,
dus iedereen verdachte me.

19:10.232 --> 19:12.568
Ik kan niet zeggen
hoe vaak ik ben beschoten…

19:13.068 --> 19:15.154
…omdat ze dachten dat ik het had gedaan.

19:15.237 --> 19:17.781
Haar familie of vrienden,
ik weet het niet.

19:17.865 --> 19:20.492
Niemand had me
ooit beschoten tot na haar dood.

19:21.577 --> 19:24.079
Ik was zo getraumatiseerd
dat ik niet wilde leven.

19:26.874 --> 19:29.751
Je vrouw verdwijnt tijdens een ruzie.

19:30.335 --> 19:35.799
We hebben geen bewijs…

19:35.883 --> 19:37.926
…dat naar een andere dader wijst.

19:38.010 --> 19:43.223
Wat je hebt, is een alibi
van mensen die dicht bij je staan.

19:43.724 --> 19:47.186
Dat is een geldig alibi of niet.

19:48.228 --> 19:50.731
Maar er zijn geen andere verdachten.

19:50.814 --> 19:52.649
We hadden geen ooggetuige.

19:52.733 --> 19:57.196
We hadden toen geen bewijs
dat we konden gebruiken.

19:57.279 --> 19:59.865
Er was niets anders dat ze konden doen.

19:59.948 --> 20:03.869
Uiteindelijk werd de moord
op Teresa Broudreaux nooit opgelost.

20:03.952 --> 20:08.498
Het werd decennialang
opzijgezet als een cold case.

20:18.300 --> 20:20.886
Toen ik klein was,
huilde ik om m'n moeder.

20:21.386 --> 20:23.513
Ik stelde jarenlang vragen.

20:23.597 --> 20:27.559
Ik had zoveel vragen
die niemand wilde beantwoorden.

20:27.643 --> 20:29.645
Niemand wilde over haar praten.

20:29.728 --> 20:32.356
Niemand wilde praten
over wat er gebeurd was.

20:34.483 --> 20:35.984
Niemand vertelde me iets.

20:36.652 --> 20:40.405
Ze zeiden dat ik moest zwijgen.
'Ze komt niet terug.'

20:42.032 --> 20:44.660
Ik raakte eraan gewend
geen ouders te hebben.

20:46.161 --> 20:48.997
De leegte van m'n moeder
is nooit opgevuld.

20:49.081 --> 20:51.041
Die zal nooit gevuld raken.

20:52.501 --> 20:57.381
Jarenlang hebben mensen me nagewezen,
me ontweken of achter m'n rug om gepraat.

20:57.464 --> 20:58.674
Ik kon er niet mee om.

20:59.591 --> 21:02.094
Ik dacht niet aan m'n dochter of Terri.

21:02.177 --> 21:06.098
Ik werkte zodat ik high kon worden
om de druk te kunnen negeren…

21:06.181 --> 21:10.519
…van mensen op straat die zeiden:
'Hij heeft z'n vrouw vermoord.'

21:12.104 --> 21:15.983
Toen ik ouder werd,
zag ik hem soms rondlopen.

21:17.442 --> 21:21.029
Ik wilde niet met Ronnie praten.
Ik wist niet wat ik moest voelen.

21:22.155 --> 21:24.324
Ik dacht: heeft hij echt…?

21:24.408 --> 21:25.951
Kon hij het echt…?

21:26.451 --> 21:29.913
Ik stelde anderen in vraag
want zij hadden het me verteld.

21:30.789 --> 21:34.626
Ik heb ze vaak zien ruziemaken,
maar kon hij haar echt vermoorden?

21:47.931 --> 21:51.018
MOORDZAKEN

21:51.893 --> 21:54.604
33 JAAR NA DE MOORD OP TERESA BROUDREAUX

21:55.188 --> 21:58.400
Toen ik de zaak kreeg,
door de culturele achtergrond…

21:58.483 --> 22:00.319
…had ik er een band mee.

22:03.030 --> 22:06.158
In de jaren 80 was de cultuur
in Wilmington hetzelfde…

22:06.241 --> 22:08.327
…als in East LA, waar ik opgroeide.

22:09.453 --> 22:11.872
Het was overwegend hispanic.

22:11.955 --> 22:16.460
Lowridercultuur, bendes, misdaad.

22:16.543 --> 22:20.589
Ik zag hoe m'n ouders bang waren
om de politie te bellen.

22:22.382 --> 22:25.177
1980, ik ben 13 jaar oud.
Ik zit in klas twee.

22:25.677 --> 22:28.096
Als je me had verteld dat ik zou werken…

22:28.180 --> 22:31.183
…aan een moordonderzoek
in Palos Verdes Estates…

22:31.266 --> 22:35.604
…een wereld verwijderd van East LA,
had ik je voor gek verklaard.

22:38.857 --> 22:42.069
Als kind zei ik nooit
dat ik politieagent wilde worden.

22:43.945 --> 22:46.031
Dat was het laatste wat ik dacht.

22:46.907 --> 22:51.328
De passie kwam pas
toen ik begon te werken.

22:51.411 --> 22:56.124
Ik begon te merken
dat je een verschil kon maken.

22:58.085 --> 23:01.296
Ralphs aanpak was meer ingetogen.

23:02.255 --> 23:05.425
Hij daagde zichzelf uit en maakte naam.

23:06.218 --> 23:09.763
Ralph wilde nooit promotie.
Hij wilde een goede rechercheur zijn.

23:12.516 --> 23:16.228
Mensen vragen me altijd
hoe het is om te werken in moordzaken.

23:17.145 --> 23:19.147
Het is net jongleren in de oceaan.

23:19.231 --> 23:22.150
Je wilt niet verdrinken,
maar ook geen bal laten vallen.

23:24.069 --> 23:25.904
Als je een cold case neemt…

23:25.987 --> 23:31.535
…zijn er zoveel verschillende dingen
die je moet overwinnen.

23:31.618 --> 23:35.539
Recherche is veranderd na 10, 15, 20 jaar.

23:35.622 --> 23:39.751
Technieken evolueren.
Nieuwe denkwijzen worden ontwikkeld.

23:42.504 --> 23:45.590
Uiteindelijk moet je
klassiek speurwerk doen, toch?

23:45.674 --> 23:48.301
Je moet mensen opzoeken, getuigen vinden.

23:49.094 --> 23:54.391
Maar technologie is een enorme aanwinst
voor ons in deze onopgeloste zaken.

23:54.975 --> 24:00.438
In dit geval, in 1980,
dat was jaren voor DNA.

24:01.565 --> 24:05.360
Er zijn verschillende manieren
om onderzoek te doen.

24:05.861 --> 24:08.780
Nu kunnen we teruggaan
en dat bewijs verzamelen.

24:08.864 --> 24:11.199
En we kunnen DNA-profielen ontwikkelen.

24:13.076 --> 24:17.706
Er waren verschillende bewijsstukken
van de plaats delict die bewaard werden.

24:19.166 --> 24:21.168
We wisten dat er genoeg was…

24:21.251 --> 24:24.212
…wat we mogelijk konden testen.

24:25.630 --> 24:29.217
Het sheriffs departement
had een uitstekende criminalist.

24:29.718 --> 24:32.512
Terwijl de criminalist
aan dit bewijs werkt…

24:32.596 --> 24:36.099
…en probeert te bepalen
of er genoeg genetisch materiaal is…

24:36.183 --> 24:39.936
…realiseren we ons
dat ze heel weinig heeft om mee te werken.

24:41.021 --> 24:45.650
De vingernagels bleken niet
zo nuttig te zijn als we hadden gehoopt.

24:45.734 --> 24:48.737
Het andere bewijsmateriaal
was ook niet zo nuttig.

24:48.820 --> 24:52.324
Er waren geen vingerafdrukken
of DNA op de fles drank.

24:52.407 --> 24:55.118
Alleen Teresa's vingerafdruk
stond op de beker.

24:55.202 --> 24:59.915
In tegenstelling tot
wat je op CSI, de tv-shows ziet…

24:59.998 --> 25:02.876
…strooien mensen helaas niet hun DNA…

25:02.959 --> 25:05.837
…overal rond
op elke plaats delict waar ze komen.

25:05.921 --> 25:07.255
We moesten schakelen…

25:07.339 --> 25:10.800
…en haar moordenaar
op een andere manier identificeren.

25:10.884 --> 25:13.094
We gaan naar het bewijs
van de lijkschouwer.

25:17.682 --> 25:23.021
De lijkschouwer had het DNA
dat op het slachtoffer werd gevonden.

25:24.189 --> 25:28.026
De criminalist nam stalen
van het schaamhaar…

25:28.109 --> 25:30.320
…en waste ze.

25:30.904 --> 25:35.408
En door dat wassen
kan ze het in een centrifuge plaatsen…

25:35.492 --> 25:40.121
…die draait en een korreltje produceert.

25:40.664 --> 25:44.918
Die korrel kan ze
onder de microscoop bekijken…

25:45.001 --> 25:48.588
…en bepalen of er
genetisch materiaal in de korrel zit…

25:48.672 --> 25:51.508
…en ze vond één zaadkop.

25:52.425 --> 25:56.429
En dus dat kon ze op DNA testen.

25:57.472 --> 26:01.184
Het doel is dat ze een DNA-profiel
kunnen ontwikkelen.

26:01.268 --> 26:05.522
Soms heb je lichaamsvocht,
maar dat betekent niet dat er genoeg is…

26:05.605 --> 26:07.524
…voor een volledig DNA-profiel.

26:07.607 --> 26:10.485
Soms heb je een gedeeltelijk profiel.
Soms niets.

26:10.569 --> 26:14.614
Als er niet genoeg bewijs is,
is het een dood spoor.

26:16.825 --> 26:20.829
9 JANUARI 2014
34 JAAR NA DE MOORD OP TERESA BROUDREAUX

26:24.874 --> 26:28.920
Rechercheur Ralph Hernandez
nam mijn zaak aan en belde me.

26:31.006 --> 26:33.842
Ik had het gevoel dat hij me begreep.

26:34.342 --> 26:37.679
Hij kende mijn manier van leven,
wat ik heb meegemaakt.

26:37.762 --> 26:40.390
De verslaving, de bendes, alles.

26:40.473 --> 26:43.977
Want als je uit East LA komt,
ken je dat soort dingen.

26:44.060 --> 26:47.772
Meer nog als politieagent.
Die zien het vast vaker dan ik.

26:49.024 --> 26:51.568
Hij behandelde me net als iedereen.

26:52.152 --> 26:55.030
Niet omdat ik Chicano was, maar als mens.

26:56.573 --> 27:00.785
Ik heb met hem gepraat en
vertelde hem dat ik meer informatie had.

27:02.037 --> 27:03.455
COUNTY VAN LOS ANGELES

27:04.998 --> 27:10.086
Ronnie vertelt hoe
een vrouwelijke kennis uit de buurt…

27:10.170 --> 27:12.088
…hem op een avond benadert:

27:12.172 --> 27:16.551
'Hé, ik voel me rot. Ik heb dit jaren
verzwegen. Ik wil dat je dit weet.'

27:18.261 --> 27:20.972
Eind jaren 90 was ik nog steeds ontspoord.

27:21.931 --> 27:23.141
Ik zat in een bar.

27:23.933 --> 27:27.896
Een vriendin die ik al een tijdje
niet had gezien kwam binnen.

27:28.521 --> 27:29.856
Zij kwam naar mij toe.

27:29.939 --> 27:33.193
'Ronnie, ik weet
wie je vrouw heeft vermoord.'

27:39.199 --> 27:40.909
Het leven van mensen gaat door.

27:40.992 --> 27:43.203
Ze herinneren zich levendige details…

27:43.286 --> 27:46.790
…van trauma's die hen
in het verleden zijn overkomen.

27:46.873 --> 27:48.625
Ze beseffen: weet je?

27:48.708 --> 27:51.544
Dit achtervolgt me.
Ik moet het iemand vertellen.

27:53.713 --> 27:58.009
Toen ik rechercheur Ralph Hernandez
ontmoette, was ik al een poos nuchter.

27:59.094 --> 28:02.263
Ik voelde me hier al zo lang slecht over.

28:02.347 --> 28:05.392
Het was tijd om antwoorden
onder ogen te zien.

28:06.267 --> 28:08.812
Ze was de vriendin van mijn maat.

28:08.895 --> 28:11.064
Ik wist niet hoe het met haar ging.

28:11.147 --> 28:13.358
Want ik hield haar niet in de gaten.

28:13.441 --> 28:16.986
We praatten en ze begon te huilen.
'Ik weet wie haar vermoord heeft.'

28:17.070 --> 28:19.239
POLITIEOPNAME

28:19.322 --> 28:23.076
En toen zei ik: 'Wat bedoel je?'

28:24.077 --> 28:29.499
Ze zei: 'Ik ben ontvoerd door
twee mannen en seksueel misbruikt.'

28:31.292 --> 28:36.047
Ze hadden haar opgepikt en
zeiden tegen haar: 'Doe dit op je tong.'

28:36.131 --> 28:40.468
Ze was meteen verdoofd
toen ze die vloeistof op haar tong deed.

28:41.678 --> 28:44.848
Ze kon horen en zien,
maar ze kon niet bewegen.

28:44.931 --> 28:46.307
Ze was verlamd.

28:47.308 --> 28:49.936
Ze hebben haar gemarteld,
seksueel misbruikt.

28:50.019 --> 28:52.939
Toen vertelde ze me
wat ze hen hoorde zeggen.

28:53.606 --> 28:55.900
'Wat gaan we met haar lichaam doen?'

28:56.693 --> 28:58.653
'De plek waar we Terri dumpten.'

29:03.241 --> 29:06.536
Maar ze sprong uit het raam
van de auto terwijl die reed.

29:07.203 --> 29:10.290
Een voorbijganger stopte en hielp
en ze vluchtten.

29:12.375 --> 29:14.711
De persoon die ze noemde, kende ik.

29:15.378 --> 29:16.463
Ik kende hem goed.

29:17.297 --> 29:20.508
Het ligt in de lijn van zijn karakter.

29:24.012 --> 29:25.847
Het is indirecte informatie.

29:25.930 --> 29:28.224
Zij vertelde het aan Ronnie
en Ronnie aan ons.

29:28.308 --> 29:30.727
We moeten dat meisje vinden.

29:31.311 --> 29:34.564
Ik had adressen
die in de originele verslagen stonden…

29:34.647 --> 29:36.816
…van mensen die in de buurt woonden.

29:36.900 --> 29:39.194
Ik klopte op een paar deuren.

29:40.111 --> 29:42.697
Ik ontdek dat ze buiten de staat woont.

29:43.865 --> 29:46.951
Ik vind een telefoonnummer
en we beginnen te praten.

29:47.035 --> 29:50.747
Ze was erg behulpzaam
en bereid om ons te ontmoeten.

29:50.830 --> 29:51.831
Dat is enorm.

29:56.461 --> 29:59.255
We vliegen naar haar toe.

30:01.090 --> 30:03.802
Ralph ging naar Texas
om met haar te praten.

30:03.885 --> 30:06.721
Op dat moment wist ik…

30:06.804 --> 30:08.765
…deze man gaat doen wat nodig is.

30:08.848 --> 30:11.392
Ik voelde me er goed bij.

30:11.476 --> 30:17.148
Ik had echt het gevoel dat ik na 33 jaar
eindelijk iemand aan mijn kant had.

30:18.233 --> 30:19.943
WELKOM IN TEXAS

30:20.026 --> 30:23.738
We zijn net ingevlogen
en ik krijg een telefoontje van het lab.

30:24.239 --> 30:25.532
Het lab zegt:

30:25.615 --> 30:29.911
'We hebben een treffer in CODIS
voor je DNA-bewijs van je plaats delict.'

30:31.788 --> 30:33.081
Dat was ongelooflijk.

30:33.915 --> 30:36.209
Maar er was wat verwarring.

30:36.709 --> 30:39.546
Want het was niet
de persoon die we verwachten.

30:40.046 --> 30:42.006
Naar wie we werden gestuurd…

30:42.090 --> 30:45.009
…op basis van de informatie
van onze informant.

30:45.760 --> 30:47.971
Het was een heel ander persoon.

30:50.181 --> 30:52.809
Dankzij de criminalist
hadden we nu een naam.

30:53.434 --> 30:56.312
Er was een treffer met Robert Yniguez.

30:56.396 --> 30:58.356
DIENST MOTORVOERTUIGEN CALIFORNIË

30:58.439 --> 31:00.775
Wie was Robert Yniguez?
Waar kwam hij vandaan?

31:00.859 --> 31:04.612
Wat heeft hij gedaan?
Waar was hij? En 34 jaar geleden?

31:12.662 --> 31:15.206
Robert Yniguez
stond nergens in het dossier.

31:15.290 --> 31:17.834
Hij werd nooit verhoord.

31:17.917 --> 31:20.211
Zijn naam werd zelfs niet genoemd.

31:20.295 --> 31:23.298
Er stonden veel namen
in die originele verslagen.

31:23.381 --> 31:24.841
Hij stond er niet bij.

31:25.425 --> 31:27.886
Maar het was heel interessant.

31:30.305 --> 31:34.100
Dus komen we terug van onze reis
en verhoor van de informant…

31:34.183 --> 31:36.936
…dat een dood spoor bleek te zijn.

31:37.020 --> 31:38.730
We starten meteen…

31:38.813 --> 31:41.691
…een achtergrondonderzoek
naar Robert Yniguez.

31:41.774 --> 31:45.403
Ik zocht ook strafdossiers
van zijn eerdere arrestaties op.

31:45.486 --> 31:49.824
In 1981 werd Robert Yniguez
gearresteerd voor verkrachting.

31:49.908 --> 31:51.242
MAART 1980
MOORD TERESA

31:51.326 --> 31:53.745
FEBRUARI 1981
ARRESTATIE VOOR VERKRACHTING

31:53.828 --> 31:59.083
Het slachtoffer in die zaak was een lifter
die hij had opgepikt en verkracht.

31:59.709 --> 32:01.628
Dat slachtoffer doet aangifte.

32:02.211 --> 32:04.297
Hij wordt meteen gearresteerd.

32:05.131 --> 32:06.466
Hij werd aangeklaagd.

32:06.549 --> 32:08.593
Hij werd voorgeleid.

32:08.676 --> 32:10.803
Het slachtoffer zou getuigen.

32:10.887 --> 32:13.097
Enige tijd voor het strafproces…

32:13.598 --> 32:16.267
…werd het moeilijk
het slachtoffer te vinden.

32:16.351 --> 32:19.228
De zaak werd geseponeerd
en hij werd vrijgelaten.

32:19.312 --> 32:20.521
ZAAK GESEPONEERD

32:20.605 --> 32:22.899
Dan in 1982…

32:24.233 --> 32:26.653
…werd hij gearresteerd
voor een andere verkrachting.

32:26.736 --> 32:29.530
Daarvoor werd hij veroordeeld
en ging hij de gevangenis in.

32:29.614 --> 32:34.494
Door die veroordeling kwam
zijn DNA in de CODIS.

32:35.370 --> 32:40.291
Omdat de treffer in de CODIS slechts
een onderzoeksinstrument en aanwijzing is…

32:40.375 --> 32:44.170
…zijn we ethisch verplicht
een 'bevestigend monster' te nemen.

32:45.213 --> 32:49.384
We moesten een DNA-monster
van hem krijgen om het te bevestigen…

32:49.467 --> 32:52.971
…en te vergelijken met
het bewijs van de lijkschouwer.

32:53.054 --> 32:56.516
Onze volgende stap was Mr Yniguez vinden.

32:58.434 --> 33:03.231
Rechercheur Ralph Hernandez vroeg me
of ik wist wie die Robert Yniguez was.

33:04.232 --> 33:07.276
Ik zei nee, maar ik had goede hoop.

33:08.069 --> 33:10.238
Het DNA vangt altijd de schurk.

33:10.321 --> 33:12.281
En nu was er DNA.

33:12.865 --> 33:15.159
Nu moesten ze hem alleen nog vinden.

33:15.243 --> 33:18.454
Zedendelinquenten moeten zich
op hun verjaardag registreren.

33:18.538 --> 33:22.125
De verjaardag van Mr Yniguez
was vier maanden nadat…

33:22.208 --> 33:26.004
…rechercheur Hernandez ontdekte
dat hij een mogelijke verdachte was.

33:27.088 --> 33:30.591
Dus de makkelijkste plek
om Mr Yniguez te vinden…

33:30.675 --> 33:33.428
…was toen hij zich ging registreren.

33:40.810 --> 33:42.228
4 MAANDEN NA DNA-TREFFER

33:42.311 --> 33:46.733
Yniguez maakt zich klaar om
zich te registreren als zedendelinquent.

33:48.109 --> 33:51.988
Op dat moment wil ik meer over hem weten.

33:52.071 --> 33:55.033
Waar heeft hij gewoond?
Waar is hij geweest?

33:55.116 --> 33:56.909
Wie waren z'n familie en vrienden?

33:56.993 --> 34:00.079
Want misschien is er
een verband met Teresa.

34:00.705 --> 34:04.333
Ik wil ook een monster van zijn DNA.

34:05.084 --> 34:08.045
Ik vertelde wie we waren
en waar we vandaan kwamen.

34:08.129 --> 34:10.423
Hij was bereid om met ons te praten.

34:10.506 --> 34:13.634
Je ging naar de gevangenis in '80…
-Ik denk '80.

34:14.343 --> 34:16.345
Waar woonde je voor de gevangenis?

34:22.935 --> 34:26.522
Ik geloof dat ik in Wilmington woonde bij…

34:27.899 --> 34:30.526
…m'n stiefmoeder met m'n vader.

34:30.610 --> 34:33.613
Ik kende niet veel mensen uit Wilmington.

34:33.696 --> 34:34.697
Ik bedoel…

34:34.781 --> 34:37.116
Ik reed daar wat rond, maar…

34:37.200 --> 34:39.577
Ik kende daar niet echt iemand.

34:39.660 --> 34:43.831
Ik had niet echt een groot plan.

34:43.915 --> 34:48.628
Mijn eerste gedachte was: wees jezelf.
Praat met hem, stel hem gerust.

34:48.711 --> 34:52.799
En het evolueerde van daaruit.

34:53.382 --> 34:55.927
Heb je ooit op het strand gefeest?
-Nee.

34:56.010 --> 34:58.513
Ben je daar nooit geweest?
-Nee.

34:58.596 --> 35:02.225
Je bent nooit in Malaga Cove geweest,
Palos Verdes Estates?

35:05.436 --> 35:09.899
Ralphs aanpak was om helemaal…

35:10.900 --> 35:12.610
…niet te confronteren.

35:12.693 --> 35:17.031
Dus hij probeert Yniguez
op zijn gemak te stellen.

35:17.532 --> 35:22.036
Dan probeert hij
de informatie die hij heeft door te nemen…

35:22.120 --> 35:27.166
…en te kijken of hij hem kan vastzetten
in een bepaald verhaal.

35:27.250 --> 35:29.585
Vertel over de zaak
waar je gearresteerd werd.

35:31.129 --> 35:32.547
Nam haar mee naar Redondo.

35:33.381 --> 35:35.716
En we hadden seks.

35:35.800 --> 35:38.094
Ja, ze weigerde, maar toen…

35:38.594 --> 35:41.139
Daarna gaf ze toe.

35:41.806 --> 35:43.891
Je werd aangeklaagd voor verkrachting.
-Ja.

35:43.975 --> 35:46.102
Je kwam vrij omdat ze niet kwam opdagen.

35:47.979 --> 35:49.856
Zegt Teresa je iets?

35:51.566 --> 35:54.360
Nee.
-Nee? Helemaal niets?

35:54.944 --> 35:56.988
Soms zag ik het in zijn borst.

35:57.572 --> 36:00.449
De zware ademhaling
die mensen beschrijven.

36:00.533 --> 36:02.743
Ze zien mensen hun hartslag…

36:02.827 --> 36:04.996
…of hun hart kloppen door hun shirt.

36:05.580 --> 36:10.084
Je zag hem diep ademhalen
en hij was duidelijk nerveus.

36:11.252 --> 36:13.880
Ik laat je wat foto's zien.

36:13.963 --> 36:14.964
Oké.

36:18.718 --> 36:21.888
Ken je dat meisje
of herinner je je haar nog?

36:21.971 --> 36:23.139
Nee.
-Nee?

36:24.724 --> 36:28.436
Deze dame is dood gevonden op het strand.

36:28.519 --> 36:31.564
Weet je zeker
dat ze je niet bekend voorkomt?

36:31.647 --> 36:33.357
Teresa Broudreaux.

36:34.025 --> 36:36.944
Nee.
-En dit is 1980, maart 1980.

36:38.112 --> 36:39.113
Helemaal niet.

36:39.697 --> 36:44.160
De ontkenningen waren zo belangrijk
omdat we krachtig DNA-bewijs hadden.

36:44.243 --> 36:49.290
Als hij naar ons kwam en zei: 'Ik had iets
met Teresa achter de rug van haar man.

36:49.373 --> 36:51.292
Ik had seks met haar die avond.'

36:52.043 --> 36:54.128
Dan had dat onze zaak bemoeilijkt.

36:54.212 --> 36:55.463
Nee.

36:55.546 --> 36:56.797
Nee?
-Nee.

36:56.881 --> 37:00.468
Daarom was de ontkenning
zo veel krachtiger.

37:01.177 --> 37:02.845
Zou er een reden zijn…

37:03.346 --> 37:07.683
…waarom je DNA op de plaats delict was?

37:11.771 --> 37:12.897
Niet dat…

37:12.980 --> 37:14.607
Nee, dat kan niet.

37:14.690 --> 37:15.900
Dat kan niet?
-Ja.

37:16.400 --> 37:17.401
We zijn hier.

37:17.902 --> 37:19.320
Jij kunt ons helpen.

37:20.112 --> 37:23.282
Omdat je DNA
op de plaats delict gevonden werd.

37:24.283 --> 37:26.202
Ik weet niet… Ik snap niet hoe.

37:26.285 --> 37:28.371
Ik ken haar niet eens.

37:28.871 --> 37:32.333
Als je een band met je verdachte wilt,
moet je hem iets geven.

37:32.416 --> 37:35.711
Ik had informatie voor hem
die hij moest weten.

37:35.795 --> 37:39.590
Dat zou hem ertoe
kunnen aanzetten iets te vertellen…

37:39.674 --> 37:42.093
…dat ons helpt de waarheid te achterhalen.

37:42.176 --> 37:44.887
Want wat als hij
een plausibele verklaring had?

37:44.971 --> 37:46.931
Wat als hij het niet had gedaan?

37:47.014 --> 37:50.810
Dus je bent zeker
dat je DNA geen probleem zal zijn?

37:52.061 --> 37:53.646
Nee.
-Dus…

37:53.729 --> 37:57.149
…ben je bereid een monster
te geven van je monduitstrijkje?

37:57.233 --> 37:58.234
Oké.

37:58.317 --> 37:59.986
Dat waardeer ik.

38:01.946 --> 38:04.240
Ik kwam uit dat verhoor van Yniguez…

38:04.323 --> 38:06.659
…overtuigd dat we onze dader hadden.

38:08.119 --> 38:11.163
Maar het was belangrijker
de zaak te staven en zeker te zijn…

38:11.247 --> 38:14.208
…dat dit onze dader is
en hem dan te arresteren.

38:15.710 --> 38:18.963
Door een monduitstrijkje
van Mr Yniguez te nemen…

38:19.046 --> 38:22.800
…kon het Sheriffs Departement
bevestigende testen doen.

38:22.883 --> 38:26.262
LIJKSCHOUWER

38:26.345 --> 38:28.014
Hij was een DNA-match.

38:28.097 --> 38:30.808
De DNA-match werd bewezen
door een statistiek.

38:30.891 --> 38:34.895
Dat was één op 82,5 biljoen.

38:34.979 --> 38:38.733
Er zijn maar 7 miljard mensen op aarde.

38:38.816 --> 38:44.322
Een op meer dan 80 biljoen…

38:44.405 --> 38:46.615
…is een belangrijke DNA-match.

38:49.952 --> 38:54.415
In dit geval is
het duidelijk dat hij je moordenaar is.

38:54.915 --> 38:56.459
Nu is het een kwestie van…

38:56.542 --> 38:59.420
…wat kun je doen
om de zaak nog beter te maken?

39:00.796 --> 39:04.050
De verkrachtingszaak in 1981
was extreem belangrijk…

39:04.133 --> 39:07.428
…omdat Yniguez een vrouw tegenkwam…

39:07.511 --> 39:12.141
…die in Wilmington bij de bushalte stond
en haar een lift aanbood.

39:12.224 --> 39:15.770
Teresa is voor
het laatst gezien in Wilmington.

39:15.853 --> 39:19.023
Er zijn mogelijke overeenkomsten
in de modus operandi.

39:19.106 --> 39:23.778
Gelukkig kon ik het slachtoffer van
de verkrachting in 1981 verhoren.

39:24.820 --> 39:26.447
ZEDENSLACHTOFFER

39:26.530 --> 39:29.033
Ik was niet aan het liften.
Ik liep gewoon.

39:29.116 --> 39:31.285
Hij stopte en vroeg of ik een lift wilde.

39:31.368 --> 39:32.953
En ik zei ja.

39:33.037 --> 39:35.289
Wat ze omschrijft, lijkt op…

39:35.373 --> 39:38.084
…wat we denken
dat er met Teresa is gebeurd.

39:38.167 --> 39:42.797
Hoe zeker ben je
dat die man je heeft verkracht?

39:42.880 --> 39:44.131
Honderd procent.

39:44.632 --> 39:47.551
Ik stopte m'n verzet
omdat hij dreigde me te vermoorden.

39:51.263 --> 39:53.766
Ze werd bedreigd. Ze gaf toe.

39:55.351 --> 39:57.186
Teresa is geslagen en vermoord.

40:00.523 --> 40:02.441
Teresa vocht terug.

40:02.942 --> 40:05.569
En Yniguez voerde zijn dreigement uit.

40:06.404 --> 40:08.989
Dat was heel erg krachtig.

40:09.073 --> 40:14.703
Het maakte onze zaak nog sterker.

40:18.040 --> 40:21.085
Als ik een cold case bekijk…

40:21.710 --> 40:26.340
…wil ik altijd als het mogelijk is
met de verdachte gaan zitten.

40:28.426 --> 40:31.595
Ik wil ze zelf evalueren.

40:31.679 --> 40:34.390
Ik wil zien hoe ze op m'n vragen reageren.

40:34.473 --> 40:38.185
Ik wil zien of ze het erger maken.

40:38.269 --> 40:41.939
Wat geven ze toe?
Waar zitten m'n pijnpunten?

40:42.022 --> 40:46.152
Het is de enige kans
die ik ooit krijg om met ze te praten.

40:46.235 --> 40:49.822
Eenmaal de zaak is ingediend,
kan ik niet meer met ze praten.

40:51.532 --> 40:56.579
Robert Yniguez had Ralph Hernandez verteld
dat hij het slachtoffer nooit had ontmoet.

40:56.662 --> 40:58.122
Dat ze nooit seks hadden gehad.

40:58.205 --> 41:04.336
Dat hij nooit in Palos Verdes Estates en
Malaga Cove en op dat strand was geweest.

41:04.420 --> 41:08.174
Hoe hardnekkiger hij het ontkende…

41:08.257 --> 41:11.844
…hoe beter het zou zijn voor de zaak.

41:11.927 --> 41:14.763
Want ik kon bewijzen
dat dat niet waar was.

41:14.847 --> 41:19.393
John wilde met me mee om
Robert Yniguez opnieuw te verhoren.

41:20.311 --> 41:22.438
Dus gingen we samen met hem praten.

41:22.521 --> 41:23.772
POLITIEOPNAME

41:23.856 --> 41:26.692
VERDACHTE ROBERT YNIGUEZ

41:26.775 --> 41:30.112
Hoi, ik wilde praten.
Ik moet Robert spreken.

41:30.696 --> 41:32.323
Wie ben jij?
-Ik ben Ralph.

41:32.406 --> 41:33.491
Hij kent me wel.

41:33.991 --> 41:34.992
En dit is John.

41:35.659 --> 41:37.578
Dat tweede verhoor was niet ideaal.

41:37.661 --> 41:42.208
Omdat z'n vrouw en z'n dochter
erbij waren. Z'n familie was er.

41:42.833 --> 41:43.709
Kom binnen.

41:45.336 --> 41:46.170
Bedankt.

41:46.754 --> 41:48.839
Jullie gaan hem vast arresteren.

41:48.923 --> 41:50.883
God, nee. We gaan…
-Oké.

41:50.966 --> 41:54.887
Nee, we vertrekken zo.
Ik hoopte op tien minuten.

41:54.970 --> 41:57.806
En misschien wat privacy
als je dat goed vindt.

41:57.890 --> 42:00.518
Waarom?
Hij heeft niets voor me te verbergen.

42:00.601 --> 42:02.811
Ik heb niets te verbergen voor haar.
-Niets.

42:02.895 --> 42:05.147
We vertellen elkaar alles.

42:05.231 --> 42:10.277
We wilden hem het respect geven
dat we met hem konden praten…

42:10.361 --> 42:12.988
…zonder andere mensen hier
als hij dat wilde.

42:13.072 --> 42:15.574
Maar als hij dit…
-Nee, ze mag blijven.

42:15.658 --> 42:21.372
Het was hoogst onwaarschijnlijk
dat hij het aan z'n vrouw had verteld.

42:22.248 --> 42:26.794
Ze was niet samen met hem
op het moment van de moord.

42:26.877 --> 42:30.506
'À propos, je beseft dat ik mensen
heb verkracht en vermoord…

42:30.589 --> 42:32.216
…voor we samen waren.'

42:33.050 --> 42:35.052
Dus we wilden het privé doen.

42:35.135 --> 42:39.515
Hoe vaak we het ook voorstelden…

42:39.598 --> 42:43.143
…z'n standpunt was
dat ze geen geheimen hadden, enzovoort.

42:43.227 --> 42:45.271
Dus moest het met haar erbij.

42:45.354 --> 42:46.272
Luister even.

42:46.355 --> 42:49.149
Ik had niets met die zaak te maken.
-Luister nu.

42:49.233 --> 42:53.779
Hij wil dit niet in hun bijzijn toegeven.

42:53.862 --> 42:58.409
Toen John hem meer details
over het incident begon te geven…

42:58.492 --> 43:00.119
…begint hij te ontkennen.

43:00.202 --> 43:01.954
Hij werd erg defensief.

43:02.037 --> 43:04.873
En ik blijf bij dat verhaal.
Ik ken haar niet.

43:04.957 --> 43:07.001
Ik heb haar nooit gezien of ontmoet.

43:07.084 --> 43:10.838
In het verhoor heeft John
Yniguez van de moord beschuldigd.

43:10.921 --> 43:13.799
Je zei dat je haar nooit had ontmoet.
-Nee.

43:13.882 --> 43:15.968
Wat denk je dat we van jou…

43:16.719 --> 43:19.054
Wat voor DNA denk je
dat we hebben gevonden?

43:22.891 --> 43:24.643
Waarschijnlijk mijn sperma.

43:25.144 --> 43:28.814
Ja. Kun je me vertellen
hoe dat kan, Robert?

43:29.607 --> 43:32.901
Dat kan niet, want ik ken haar niet eens.

43:32.985 --> 43:34.612
Ik heb haar nooit ontmoet.

43:34.695 --> 43:36.572
Ik had er niets mee te maken.

43:36.655 --> 43:38.073
SCHAAMHAARKIT OVERLEDENE

43:38.157 --> 43:41.618
We hebben je sperma
op het schaamhaar van deze dode vrouw.

43:41.702 --> 43:46.290
Deze dode vrouw werd
in de buurt van dezelfde plek opgepikt…

43:46.373 --> 43:50.419
…waar je binnen een jaar Lori oppikte.

43:52.212 --> 43:55.215
Het hoofd van deze vrouw werd ingeslagen.

43:55.716 --> 43:58.677
Hem onder druk zetten
leidde tot meer ontkenningen.

43:59.261 --> 44:03.098
John liet hem toegeven dat
hij zijn eigen ontkenningen niet geloofde.

44:03.182 --> 44:04.850
Dus de cirkel was weer rond.

44:04.933 --> 44:07.978
Ben je het ermee eens
dat als je sperma in haar zit…

44:08.062 --> 44:11.732
…dat betekent
dat je haar gekend moet hebben…

44:11.815 --> 44:13.817
…en seks met haar had…

44:13.901 --> 44:16.570
…die avond op het strand?

44:17.321 --> 44:18.781
Ja, dat klinkt logisch.

44:21.950 --> 44:24.203
Zou jij in mijn plaats…

44:24.286 --> 44:26.080
…geloven wat jij zegt?

44:27.581 --> 44:29.583
Zeg het maar.
-Ik geloof hem.

44:29.667 --> 44:31.210
Ik vraag het niet aan jou.

44:31.293 --> 44:34.755
Zou jij in mijn plaats
dat verhaal geloven? Zeg het maar.

44:35.255 --> 44:37.132
Nee, ik zou dat niet geloven.

44:37.216 --> 44:39.551
Twaalf juryleden ook niet.

44:40.302 --> 44:44.890
Hij had een gelaten blik.

44:45.474 --> 44:48.685
Hij wist waar het heen ging.

44:49.269 --> 44:52.731
Ik ga niet terug naar de gevangenis
voor iets wat ik niet gedaan heb.

44:52.815 --> 44:54.441
Oké, luister.

44:54.525 --> 44:55.526
Je DNA…

44:55.609 --> 44:59.363
Ik snap het. M'n DNA zit op haar,
maar ik weet niet hoe.

44:59.446 --> 45:01.448
Zijn we klaar? Dit irriteert me.

45:01.532 --> 45:04.076
Ik neem een advocaat.
We nemen een advocaat.

45:04.159 --> 45:06.537
Wacht. Luister.
-Zijn we klaar?

45:06.620 --> 45:09.248
We zijn klaar.
-Robert, luister naar me.

45:09.331 --> 45:10.666
Er valt niks meer te zeggen.

45:10.749 --> 45:13.335
Als je zegt dat je wilt
dat we gaan, gaan we.

45:13.919 --> 45:15.754
Ik vraag het aan hem niet aan jou.

45:15.838 --> 45:17.506
Ik wil dat je weggaat.
-Oké.

45:18.298 --> 45:20.259
Oké. Dat is jouw keuze.

45:21.510 --> 45:23.971
We waren overtuigd dat we genoeg hadden.

45:24.054 --> 45:27.099
We hadden het DNA.
We hadden zijn ontkenningen.

45:27.182 --> 45:30.185
We hebben enkele toegevingen.
We hebben hem.

45:35.399 --> 45:40.988
SEPTEMBER 2017
37 JAAR NA DE MOORD OP TERESA BROUDREAUX

45:41.780 --> 45:44.575
In september 2017
slaan we eindelijk onze slag.

45:45.743 --> 45:49.663
Een surveillanceteam volgt
Yniguez als hij thuis vertrekt.

45:51.165 --> 45:53.250
Een politieauto houdt hem tegen.

45:54.168 --> 45:56.044
Ze arresteren hem voor moord.

45:56.128 --> 45:58.046
MAN AANGEHOUDEN VOOR MOORD UIT 1980

45:58.130 --> 46:00.758
Hij zei niet veel,
maar dat deed er niet toe.

46:00.841 --> 46:04.344
We hadden heel wat bewijs
en heel wat informatie.

46:06.972 --> 46:10.392
Ik weet nog dat ik Ronnie belde.

46:12.102 --> 46:14.855
De telefoon gaat.
Ik zie: 'Rechercheur Ralph'.

46:15.772 --> 46:16.774
'O, shit.'

46:17.399 --> 46:18.609
'Het is te vroeg.'

46:19.902 --> 46:23.197
Ik word nerveus
en mijn voeten beginnen te trillen.

46:23.906 --> 46:24.907
Ik nam op.

46:26.325 --> 46:28.619
'Ronnie.' Ik zeg: 'Ralph, wat is er?'

46:28.702 --> 46:31.747
'Zit je neer?'
Op dat moment zinkt m'n hart.

46:31.830 --> 46:33.582
Ik zeg hem: 'We hebben hem.

46:34.291 --> 46:35.709
We klagen hem aan.'

46:39.254 --> 46:40.380
Ik moest huilen.

46:40.464 --> 46:43.467
Ik zat in m'n auto
en huilde wel 45 minuten.

46:44.885 --> 46:46.845
Het was een emotionele telefoon.

46:49.807 --> 46:52.226
Ik krijg telefoon.

46:52.309 --> 46:54.853
'Over een uur houden we
een persconferentie.

46:54.937 --> 46:57.898
Ze hebben de persoon
die je moeder heeft vermoord.'

46:58.524 --> 47:01.151
Ik begon te huilen.
Ik kon het niet geloven.

47:01.235 --> 47:03.445
'Je moet nu naar Downtown LA komen.'

47:05.864 --> 47:07.366
Ik kon er niet naartoe.

47:08.575 --> 47:12.704
Maar m'n stiefvader was er natuurlijk.
Hij was er voor alles.

47:12.788 --> 47:16.166
PERSCONFERENTIE
9 SEPTEMBER 2017

47:16.250 --> 47:18.752
De persconferentie was voor Ronnie.

47:19.294 --> 47:21.797
Zodat hij het verhaal
aan de pers kon vertellen…

47:21.880 --> 47:24.091
…en vertellen wat hij had meegemaakt.

47:24.174 --> 47:25.175
Rechercheur.

47:25.676 --> 47:26.885
Bedankt.

47:28.428 --> 47:31.390
Op de persconferentie
zie je me achterin staan.

47:31.473 --> 47:33.058
Ik ben nogal gespannen.

47:33.141 --> 47:36.770
Ik zweette
en begon op Rudy Giuliani te lijken.

47:37.479 --> 47:40.899
Nu willen we Ronnie Fematt voorstellen.

47:41.400 --> 47:45.070
Hij was op dat moment
getrouwd met Teresa Broudreaux.

47:45.988 --> 47:47.364
Ronnie.
-Bedankt.

47:51.201 --> 47:52.202
Hallo.

47:53.370 --> 47:56.832
Het is al meer dan 37 jaar geleden.

47:56.915 --> 47:59.877
Ik heb lang op deze dag gewacht.

48:00.794 --> 48:04.214
Ik wil m'n familie bedanken
voor altijd in me te geloven.

48:04.756 --> 48:07.676
Me altijd te steunen.
Ik wil deze mensen bedanken.

48:08.552 --> 48:11.221
Want zonder hen zou ik hier niet staan.

48:11.888 --> 48:14.224
Ik heb een lange weg afgelegd.

48:14.933 --> 48:18.812
De onzekerheid van het niet weten,
het waarom of hoe.

48:19.771 --> 48:20.772
En…

48:22.149 --> 48:23.817
Ik ben blij dat deze dag er is.

48:24.693 --> 48:25.903
Heel erg bedankt.

48:26.486 --> 48:28.822
Nu weet iedereen dat ik het niet was.

48:29.573 --> 48:31.033
Ze namen die last weg.

48:32.618 --> 48:34.494
Nu weten mensen de waarheid.

48:37.581 --> 48:42.044
Ik vond het belangrijk
dat Ronnie die kans kreeg.

48:45.547 --> 48:48.759
Ze vertelden me dat hij het niet
had gedaan, maar iemand anders.

48:48.842 --> 48:50.218
Ik dacht: hemel.

48:53.096 --> 48:56.058
We hebben geprobeerd
een relatie op te bouwen.

48:57.142 --> 48:57.976
Maar…

48:59.061 --> 49:01.146
Ja, het komt niet altijd goed.

49:10.238 --> 49:12.658
Op 2 oktober 2017…

49:12.741 --> 49:16.495
…diende ik de aanklacht in
tegen Robert Yniguez.

49:16.995 --> 49:21.667
De eerste aanklacht was moord
en de tweede verkrachting.

49:22.876 --> 49:26.505
Gezien de omstandigheden,
de wet en het bewijs…

49:26.588 --> 49:30.133
…konden we geen aanklacht
indienen voor de baby.

49:30.217 --> 49:32.469
VROUW - TERRI ANN
DOCHTER - SOFIA

49:32.552 --> 49:36.431
Voordat we een jury konden kiezen
en het proces voeren…

49:36.515 --> 49:38.975
…gaf de beklaagde via zijn advocaat aan…

49:39.059 --> 49:41.770
…dat hij bereid was
om schuldig te pleiten.

49:41.853 --> 49:45.148
Hij was bereid
schuldig te pleiten voor doodslag…

49:45.232 --> 49:48.235
…met een straf van 15 tot levenslang…

49:48.318 --> 49:51.446
…en toe te geven
dat hij Teresa had vermoord.

49:53.031 --> 49:57.786
Ik denk dat hij niet wilde dat zijn vrouw…

49:57.869 --> 50:03.000
…en zijn stiefdochter
alle details van de misdaad hoorden.

50:03.083 --> 50:08.547
Dus als jij in zijn positie zit
en je wordt hoe dan ook veroordeeld…

50:09.047 --> 50:11.633
…dan kies je misschien een optie…

50:11.717 --> 50:17.472
…waarbij je je onschuld kunt volhouden
in je privégesprekken met hen.

50:17.556 --> 50:20.642
MAN KRIJGT 15 JAAR TOT LEVENSLANG
VOOR MOORD OP ZWANGERE VROUW

50:20.726 --> 50:23.270
Yniguez werd in oktober 2019 veroordeeld.

50:24.604 --> 50:27.024
Je hebt het over 37 en een half jaar.

50:27.899 --> 50:29.985
Veertig tot hij werd veroordeeld.

50:30.902 --> 50:34.156
En ik leef elke dag in pijn.

50:37.325 --> 50:39.828
Als de beklaagde
tijdens het proces was veroordeeld…

50:39.911 --> 50:44.374
…zou het minimum levenslang zijn geweest
zonder voorwaardelijke vrijlating.

50:44.875 --> 50:51.298
Door schuldig te pleiten, komt hij
in aanmerking voor vervroegde vrijlating.

50:52.007 --> 50:55.135
Maar omdat je nooit weet met een jury…

50:55.218 --> 50:56.470
…is dat een risico.

50:56.553 --> 50:58.972
STRAF VAN 15 JAAR VOOR DE MOORD OP TERESA

50:59.056 --> 51:02.017
Ik denk op zijn leeftijd,
15 jaar tot levenslang…

51:03.018 --> 51:04.311
Hij komt niet vrij.

51:04.394 --> 51:08.648
Nu slaap ik 's nachts en ik weet
dat hij niemand anders pijn zal doen.

51:09.149 --> 51:12.736
Ik was opgelucht toen het voorbij was.

51:12.819 --> 51:14.738
Het was overweldigend voor me.

51:14.821 --> 51:17.407
Nu kan ik beginnen met te helen.

51:27.000 --> 51:31.004
Ik liet een bloemenwinkel
in de buurt van Malaga Cove…

51:31.087 --> 51:33.590
…een mooie krans voor haar maken.

51:33.673 --> 51:36.760
IK HOU VAN SOFIA FEMATT
HET IS VOORBIJ

51:36.843 --> 51:39.679
Ik had erover gehoord.
We zijn erheen gereden.

51:41.515 --> 51:43.934
We zijn daar met de familie.
Ze hangen een krans op…

51:44.017 --> 51:45.894
…en er staat 'Het is voorbij.'

51:45.977 --> 51:48.230
HET IS VOORBIJ.

51:48.313 --> 51:49.731
Het was een raar gevoel.

51:50.982 --> 51:55.529
Ik was er een paar keer geweest,
maar nu was Yniguez veroordeeld.

51:55.612 --> 51:57.030
We hadden antwoorden.

52:02.160 --> 52:06.540
Ralph Hernandez heeft me geholpen.
Hij heeft me recht bezorgd.

52:06.623 --> 52:10.377
Hij gaf me alles wat ik nodig had
om dit achter me te laten.

52:11.002 --> 52:13.255
Ik kan hem niet genoeg
bedanken voor zijn werk.

52:15.048 --> 52:17.676
Hij is een Chicano
die het goed heeft gedaan.

52:17.759 --> 52:20.554
'Dat ben jij.
Je mag trots zijn op jezelf.'

52:23.056 --> 52:24.057
Ik ben erg trots.

52:24.975 --> 52:28.186
Het voelde geweldig om
de familie antwoorden te geven.

52:29.062 --> 52:31.565
Dat gaf voldoening.

52:31.648 --> 52:35.360
Want je beseft dat de vrucht van je werk,
al die uren, jaren…

52:36.987 --> 52:38.530
Je hebt het verschil gemaakt.

52:53.295 --> 52:56.006
Alle verdwijningszaken
komen langs moordzaken.

52:56.840 --> 52:59.426
Als je vermist wordt, is de grote vraag…

53:00.218 --> 53:01.219
'Waarom?'

53:01.303 --> 53:04.931
Smith, 1,98 meter lang en
vader van drie, is verdwenen.

53:05.015 --> 53:05.974
VERMIST PERSOON

53:06.057 --> 53:09.978
Gavin Smith werkte bij Fox.
Hij was flamboyant.

53:10.937 --> 53:13.773
Het was heel ongewoon dat iemand als hij…

53:13.857 --> 53:15.942
…zomaar spoorloos verdween.

53:16.526 --> 53:19.738
Er is hier iets raars aan de hand.
-Hij was verscheurd.

53:19.821 --> 53:22.616
Gavin had een hartstochtelijke affaire.

53:22.699 --> 53:26.411
Het is een mysterie,
maar iemand weet iets.

54:08.620 --> 54:13.625
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe
iets.
