WEBVTT

00:07.549 --> 00:09.926
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LOS ANGELES

00:10.010 --> 00:12.554
E CEL MAI MARE ASEMENEA DEPARTAMENT
DIN ȚARĂ

00:12.637 --> 00:15.140
ȘI E ÎN SLUJBA CELUI MAI POPULAT DISTRICT.

00:15.223 --> 00:18.184
EI ANCHETEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI COMPLICATE CRIME.

00:18.268 --> 00:21.938
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:30.488 --> 00:32.490
4 MARTIE 1980

00:32.574 --> 00:37.746
La 4 martie 1980 tocmai terminasem
patrula din tura de noapte.

00:37.829 --> 00:43.084
Urma să plec când am primit un apel
privind un posibil cadavru pe plaja RAT.

00:47.505 --> 00:51.134
Se ajunge acolo
trecând prin plaja Malaga Cove.

00:51.634 --> 00:55.013
Când e anunțat
un posibil cadavru pe plajă,

00:55.096 --> 00:59.893
te gândești: „Un bețiv s-a împiedicat,
a căzut și probabil s-a rănit.”

00:59.976 --> 01:02.103
Ce am găsit m-a surprins enorm.

01:03.313 --> 01:07.275
Era un caz nerezolvat de omucidere,
o adevărată enigmă,

01:07.358 --> 01:10.445
un mister total, fără martori.

01:10.528 --> 01:13.156
Am primit cazul după 33 de ani.

01:13.239 --> 01:18.078
Inevitabil, te întrebi ce a făcut
făptuitorul în ultimii 33 de ani.

01:19.496 --> 01:21.831
Nu știi de câte ori a mai scăpat.

01:24.751 --> 01:29.339
Departamentul Șerifului din Los Angeles
e cel mai bun.

01:33.384 --> 01:36.554
În LA sunt judecate multe cazuri faimoase.

01:39.432 --> 01:42.602
Trebuie să te dedici 110%.

01:45.438 --> 01:48.358
E vorba despre omor,
cea mai gravă infracțiune.

01:50.443 --> 01:55.365
Pasiunea și simțul datoriei
sunt esențiale.

01:57.700 --> 01:59.994
Sursa dreptății e aflarea adevărului.

02:00.787 --> 02:04.791
OMUCIDERI: LOS ANGELES

02:08.795 --> 02:11.047
În 2013, i-am spus locotenentului

02:11.131 --> 02:13.758
că vreau să lucrez la niște cazuri.

02:13.842 --> 02:16.845
Avea pe birou un caz din 1980.

02:18.346 --> 02:21.558
Rapoartele acestui caz
m-au captivat din prima.

02:22.058 --> 02:25.353
Când victima e femeie.
mă gândesc la fiicele mele.

02:26.521 --> 02:28.231
Citind rapoartele,

02:28.314 --> 02:31.943
mi-am dat seama că o să am mult de mers.

02:32.026 --> 02:35.822
Trebuia să-i găsesc pe toți cei
din rapoartele inițiale.

02:37.073 --> 02:41.411
Și l-am găsit pe David Byington,
agentul care a fost anunțat primul.

02:42.579 --> 02:45.790
Am vorbit la telefon.
Își amintea foarte bine cazul.

02:45.874 --> 02:47.959
Și-a amintit acest caz deoarece,

02:48.042 --> 02:51.212
în 1980, era polițist începător.

03:07.604 --> 03:11.691
În 1980 eram agent de poliție
în Palos Verdes Estates.

03:12.859 --> 03:16.571
Palos Verdes Estates
e o mică suburbie la sud de Los Angeles.

03:16.654 --> 03:21.075
Stânci frumoase, vile somptuoase,
oameni bogați,

03:21.159 --> 03:24.537
majoritatea caselor
valorând milioane de dolari

03:24.621 --> 03:26.080
chiar și în anii '70.

03:26.164 --> 03:30.418
Cât privește omorurile,
erau o raritate în Palos Verdes Estates.

03:31.920 --> 03:34.339
Pe atunci, aveam 21 de ani.

03:34.923 --> 03:39.302
Patrulasem pe cont propriu
doar de o lună sau două.

03:40.053 --> 03:44.641
Când am ajuns la locul faptei
și mi-am dat seama că avusese loc un omor,

03:44.724 --> 03:45.975
am început să tremur.

03:50.647 --> 03:55.735
O femeie a fost găsită moartă pe plaja
Palos Verdes Estates din Malaga Cove

03:55.818 --> 03:59.530
și se pare că fusese agresată sexual

03:59.614 --> 04:01.699
și lovită în cap.

04:03.409 --> 04:07.247
Un surfer îi găsise poșeta,
în care avea un act de identitate.

04:07.330 --> 04:12.877
Era Teresa Broudreaux din Wilmington,
un oraș la doar 19 km distanță.

04:14.087 --> 04:15.755
Avea doar 20 de ani.

04:17.715 --> 04:22.512
Am început imediat să verificăm
dacă mai prezenta semne vitale.

04:22.595 --> 04:24.722
Corpul ei era cald,

04:25.223 --> 04:29.936
dar nu-mi dădeam seama
dacă simțeam pulsul ei sau pulsul meu.

04:30.520 --> 04:32.438
Din cauza emoțiilor, probabil.

04:32.939 --> 04:37.819
Tânăra era complet dezbrăcată,
cu excepția unor șosete până la genunchi.

04:38.653 --> 04:43.408
Fusese pusă
cu picioarele îndreptate spre ocean.

04:44.492 --> 04:48.246
Fața îi era acoperită de mult sânge,

04:48.329 --> 04:50.331
care îi năclăise și părul.

04:50.415 --> 04:53.584
Trebuia să-i dai părul la o parte
ca să-i vezi chipul.

04:53.668 --> 04:56.921
Avea ceea ce părea a fi
o plagă lacerată pe frunte,

04:57.005 --> 05:00.300
precum și niște vânătăi
și răni recente pe abdomen.

05:04.095 --> 05:06.431
La urma urmei, plaja era locul crimei.

05:07.807 --> 05:10.685
În curând urma să vină fluxul,

05:10.768 --> 05:13.730
așa că a trebuit
să luăm cadavrul de acolo.

05:14.230 --> 05:17.734
Partenerul meu îi ținea capul cu mâna.

05:18.985 --> 05:21.446
În timp ce urcam, mi-a spus:

05:21.529 --> 05:24.449
„Simt că mi-a intrat mâna în capul ei.”

05:26.659 --> 05:29.078
Avea patru răni la ceafă.

05:30.204 --> 05:32.248
Moartea ei nu era un accident.

05:35.084 --> 05:38.129
Doamna Broudreaux a fost
primul meu caz de omor.

05:38.713 --> 05:41.716
Uciderea unui om
e cea mai gravă infracțiune

05:41.799 --> 05:43.885
și nu e loc de greșeli.

05:47.472 --> 05:50.767
Poliția Palos Verdes e
un departament mai mic.

05:51.267 --> 05:53.102
Gravitatea acestei infracțiuni

05:53.186 --> 05:58.316
ne-a făcut să apelăm la o agenție
care putea gestiona adecvat ancheta,

05:58.399 --> 06:01.694
iar Departamentul Șerifului din LA
era cel mai bun.

06:03.821 --> 06:08.826
Când a apărut echipa de la Omoruri din LA,
mi-am notat tot ce au făcut.

06:10.286 --> 06:15.208
Orice procuror vă va spune
că nu urmărim doar să obținem condamnări.

06:15.291 --> 06:16.834
Trebuie să te asiguri

06:16.918 --> 06:22.757
și că procedurile dintr-o anchetă
sunt efectuate corect.

06:23.466 --> 06:25.718
În final, trebuie să apelezi…

06:26.636 --> 06:31.015
la camere de supraveghere,
la martori sau dovezi științifice.

06:31.099 --> 06:35.395
În 1980, nu aveam nici pe departe

06:35.478 --> 06:38.356
resursele pe care le avem acum.

06:42.985 --> 06:45.905
Hainele victimei nu erau în apropiere.

06:45.988 --> 06:49.158
Am găsit o sticlă de alcool
și două pahare,

06:49.242 --> 06:51.702
dintre care unul conținea alcool,

06:51.786 --> 06:54.705
lângă locul unde fusese aruncată poșeta.

06:55.665 --> 06:57.708
Asta m-a făcut să cred

06:57.792 --> 07:03.297
că mai fusese cineva acolo
care băuse cu victima înainte de crimă.

07:03.923 --> 07:06.300
Am văzut și urme de pneuri.

07:07.635 --> 07:11.973
Erau convinși că erau urmele de pneuri
ale mașinii suspectului.

07:12.056 --> 07:14.475
Dar pneul era cam tocit.

07:14.559 --> 07:17.478
Urma nu era suficient de adâncă.

07:17.562 --> 07:19.439
N-au putut lua mulaje.

07:23.693 --> 07:26.529
Detectivii de la Departamentul Șerifului

07:26.612 --> 07:31.451
au încercat imediat
să contacteze rudele victimei

07:32.535 --> 07:36.080
și să afle tot ce putea duce
la un potențial suspect,

07:36.164 --> 07:38.666
și, de acolo, la eventuale piste.

07:38.749 --> 07:43.671
Ei au aflat că era măritată
cu un domn pe nume Ronnie Fematt.

07:48.926 --> 07:53.764
Când am cunoscut-o pe Teresa,
avea 18 sau 19 ani. Eu aveam cam 20.

07:54.348 --> 07:59.061
Eu și prietenul meu eram
din partea de est a orașului Wilmington.

07:59.687 --> 08:02.231
Și una dintre fete a venit cu Teresa.

08:02.982 --> 08:05.318
Când am văzut-o, am rămas fermecat.

08:06.152 --> 08:09.864
Era o femeie cu multă voință
și foarte independentă.

08:11.657 --> 08:13.326
Nu știu ce a văzut la mine.

08:16.078 --> 08:20.750
Eu și prietenii mei am început
să consumăm droguri.

08:22.502 --> 08:27.215
După ce m-am cuplat cu Terri,
ea mi-a dat un ultimatum.

08:27.715 --> 08:29.717
„Trebuie să încetezi.”

08:30.593 --> 08:32.094
Era logic.

08:33.387 --> 08:38.976
După doi ani și jumătate, m-am gândit:
„Vreau să mă însor cu ea.”

08:39.602 --> 08:42.897
O voiam pe ea, voiam copii,
voiam să mă așez la casa mea.

08:42.980 --> 08:44.982
Și ne-am căsătorit.

08:45.066 --> 08:47.360
La scurt timp, a rămas gravidă.

08:47.944 --> 08:49.737
Am aflat că vom avea o fetiță.

08:50.696 --> 08:52.114
Eram în al nouălea cer.

08:54.116 --> 08:59.747
Felul în care a fost ucisă Teresa
a fost extrem de tulburător.

08:59.830 --> 09:01.332
A fost o moarte violentă.

09:01.415 --> 09:04.919
I-a fost zdrobit capul
și probabil a fost agresată sexual.

09:06.587 --> 09:10.174
Să afli că era însărcinată în câteva luni,

09:10.258 --> 09:16.639
să afli că o altă viață fusese curmată,

09:16.722 --> 09:18.516
e incredibil de trist.

09:19.809 --> 09:24.063
Pe lângă această tragedie, era deja mamă.

09:24.146 --> 09:26.440
Avea o fiică de patru ani, Linda.

09:32.196 --> 09:37.910
Ziua de 4 martie 1980 a fost una
dintre cele mai groaznice din viața mea.

09:38.411 --> 09:42.290
Bunica mi-a spus
că mama s-a înecat în ocean.

09:49.255 --> 09:52.258
Și că s-a dus în rai cu îngerii.

09:54.677 --> 09:56.596
Și nu avea să se întoarcă.

10:00.016 --> 10:01.726
M-am simțit copleșită.

10:03.978 --> 10:07.064
Nu mai voiam să stau la mătușa mea.

10:07.148 --> 10:10.693
Nu voiam să stau la bunica.
Nu voiam să stau la tata.

10:10.776 --> 10:12.153
Voiam doar la mama.

10:16.282 --> 10:19.118
Și nu puteam înțelege
de ce nu se mai întoarce.

10:19.702 --> 10:23.539
Simțeam că singurul om
care m-a iubit și m-a protejat a dispărut.

10:25.666 --> 10:28.085
Și nu mai era nimeni care să mă iubească.

10:36.927 --> 10:40.473
Când am cunoscut-o pe Linda,
avea probabil doi ani.

10:40.556 --> 10:44.685
Încă vorbea stâlcit, ca un bebeluș.

10:44.769 --> 10:48.064
Era tare drăgălașă. Chiar era.

10:48.981 --> 10:52.693
Nu m-a deranjat deloc
că nu era copilul meu.

10:53.736 --> 10:56.656
Ne jucam „de-a cafeneaua”.
Îmi lua comanda,

10:56.739 --> 10:58.991
apoi se făcea că mi-o prepară.

10:59.992 --> 11:01.369
Era un copil grozav.

11:02.536 --> 11:08.084
Îmi plăcea la nebunie. Făceam meniul
cu Ronnie, apoi i-l duceam mamei.

11:08.167 --> 11:10.378
Spunea: „Câte doriți, doamnă?”

11:10.461 --> 11:12.505
Ziceam: „Două, vă rog.”

11:12.588 --> 11:16.342
Apoi îmi făcea cașcaval la grătar
la lumina lumânărilor.

11:16.425 --> 11:19.804
Nu știu de ce la lumina lumânărilor.

11:30.106 --> 11:32.441
Ronnie s-a însurat cu femeia iubită

11:32.525 --> 11:35.778
și i-a crescut fetița ca pe copilul lui,

11:35.861 --> 11:38.447
dar asta nu-l exclude ca suspect.

11:39.907 --> 11:43.744
Putea să cedeze nervos,
să aibă o săptămână proastă. Cine știe?

11:43.828 --> 11:47.832
A fost printre primii cu care au vorbit
detectivii de la Omoruri.

11:52.378 --> 11:56.882
Șerifii m-au interogat
și le-am răspuns la toate întrebările.

11:58.175 --> 12:01.178
La 3 martie eram la colegiul Harbor,

12:01.262 --> 12:04.598
unde frecventam cursurile de artă.
Eram destul de bun.

12:05.516 --> 12:10.271
Am venit acasă și i-am spus soției
să mergem la prietenul meu George.

12:10.354 --> 12:13.315
De obicei, beam și fumam în garajul lui.

12:14.275 --> 12:15.276
Și ne-am dus.

12:16.110 --> 12:17.778
Ea n-avea chef de petreceri.

12:18.529 --> 12:19.655
Era însărcinată.

12:19.739 --> 12:22.283
Nu voia să stea toată noaptea în garaj.

12:22.366 --> 12:24.702
Era de înțeles că voia să meargă acasă.

12:27.413 --> 12:31.667
Am mers acasă. Voiam mă întorc
la petrecere, dar ea nu era de acord.

12:31.751 --> 12:34.003
Ne-am tot ciondănit.

12:34.086 --> 12:37.715
Ea insista să nu plec,
eu n-am vrut să cedez.

12:38.758 --> 12:40.718
Am ieșit pe ușa din spate.

12:42.303 --> 12:44.722
Am luat-o spre casa prietenului meu.

12:46.140 --> 12:49.935
Am auzit ușa trântindu-se și m-am întors.
Se ducea spre alee.

12:50.019 --> 12:53.481
Aveam o poartă pe alee
care ducea spre cealaltă stradă.

12:54.398 --> 12:56.692
Sora ei locuia mai încolo.

12:56.776 --> 13:02.031
Mi-am zis: „E supărată. O să mă bârfească
cu soră-sa și o să se plângă de mine.

13:02.114 --> 13:03.115
O să-i treacă.”

13:05.034 --> 13:06.035
Dar…

13:06.744 --> 13:08.120
n-aveam s-o mai văd.

13:13.709 --> 13:19.089
De câte ori dispare o soție,
iar soțul spune

13:19.632 --> 13:22.510
că a plecat
și nu știe ce s-a întâmplat cu ea,

13:23.010 --> 13:27.306
în nouă cazuri din zece,
probabil că minte. Sigur el e de vină.

13:28.224 --> 13:29.850
M-au pus să-mi scot cămașa.

13:29.934 --> 13:34.522
Căutau zgârieturi sau răni defensive,
dar eu n-aveam așa ceva.

13:35.064 --> 13:37.817
Mă tot întrebau dacă eu sunt făptașul.

13:38.484 --> 13:42.530
Când l-au intervievat pe Ronnie,
era îngrijorat și agitat.

13:43.030 --> 13:45.991
Când soția ta e ucisă…

13:47.868 --> 13:51.789
fie ești distrus,
în stare de șoc și așa mai departe,

13:52.790 --> 13:56.043
fie te temi că vor afla
că tu ești făptuitorul.

13:58.504 --> 14:01.090
De la poliție am plecat acasă.

14:01.173 --> 14:05.052
Am văzut mașini de poliție
care îmi supravegheau casa.

14:05.803 --> 14:11.475
Foarte curând, a început să se teamă
că era considerat suspectul numărul unu.

14:11.559 --> 14:12.893
Nu se înșela.

14:13.853 --> 14:17.231
L-am sunat pe unchiul meu, Henry Salcido,
avocat de drept penal.

14:17.815 --> 14:21.193
Unchiul meu mi-a zis
să nu vorbesc cu ei și să-i evit.

14:22.194 --> 14:23.362
Și așa am făcut.

14:30.452 --> 14:35.833
Când mama s-a măritat cu Ronnie
și am aflat că voi avea o soră,

14:35.916 --> 14:39.295
m-am gândit imediat
că vom fi o familie completă.

14:39.378 --> 14:43.173
Ronnie,  bebelușul, mama și cu mine.

14:43.257 --> 14:45.217
Eram foarte entuziasmată.

14:45.968 --> 14:46.802
Abia așteptam!

14:47.970 --> 14:51.765
După ce s-a întâmplat nenorocirea
cu mama, n-am rămas la Ronnie.

14:52.975 --> 14:55.769
Familia tatălui meu a venit
și m-a luat imediat.

14:57.271 --> 15:00.274
Mi-a tare fost dor de ea
după ce au luat-o.

15:06.280 --> 15:08.365
LA O ZI DUPĂ UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

15:09.074 --> 15:13.329
La autopsie au fost colectate probe
pentru stabilirea unui eventual viol.

15:13.412 --> 15:18.250
Dar instrumentarul legistului din 1980
nu se compara cu ce avem azi.

15:18.751 --> 15:21.545
Au fost luate mostre de sub unghiile ei,

15:21.629 --> 15:25.925
pentru că se părea
că ar conține material biologic

15:26.008 --> 15:29.345
căruia îi puteau stabili grupa sanguină.

15:31.055 --> 15:33.849
Au fost luate și frotiuri

15:33.933 --> 15:38.228
care puteau fi testate pentru a stabili
prezența spermatozoizilor.

15:40.981 --> 15:42.483
Au dus-o la morgă.

15:42.566 --> 15:48.364
Am cerut s-o văd, fiindcă trebuia
să fac aranjamentele pentru înmormântare.

15:49.990 --> 15:55.162
Au tras cearșaful doar pe jumătate
și mi s-au înmuiat genunchii.

15:55.245 --> 15:57.247
Nu mi-a venit să cred.

15:59.458 --> 16:01.418
Trăsăturile erau de nerecunoscut.

16:01.502 --> 16:05.381
Chipul ei devenise
o gaură mare și întunecată.

16:05.464 --> 16:09.176
Le-am spus: „Vreau să aibă sicriul închis.

16:09.259 --> 16:12.096
Înfășați fătul și puneți-l în brațele ei,

16:12.596 --> 16:14.723
ca să fie împreună pe vecie.”

16:25.275 --> 16:30.489
Anchetatorii au vorbit
cu mulți prieteni, cu multe rude

16:30.572 --> 16:32.825
și asta e cam tot ce aveau.

16:34.743 --> 16:38.747
Au aflat că ultima persoană
care a văzut-o pe Teresa a fost sora ei.

16:39.331 --> 16:41.834
S-a dus acasă la sora ei.

16:41.917 --> 16:46.547
Sora ei a invitat-o să rămână acolo,
dar ea a refuzat.

16:48.215 --> 16:52.386
Teresa a plecat din casa surorii ei
și a început să meargă pe stradă.

16:53.012 --> 16:58.183
O verișoară și-a amintit
că în ziua anterioară morții,

16:58.267 --> 17:00.060
Teresa ar fi vrut la plajă.

17:05.482 --> 17:08.027
Nici Teresa, nici Ronnie nu aveau mașină.

17:08.819 --> 17:13.532
N-ar fi nerezonabil să fi făcut autostopul
ca să meargă la plajă.

17:16.160 --> 17:19.204
Ancheta depindea
de un eventual martor ocular.

17:19.288 --> 17:22.958
Crima a avut loc noaptea,
ea a fost descoperită dimineața.

17:23.042 --> 17:25.711
Nu au existat martori.

17:27.046 --> 17:30.632
Nu existau
prea multe instrumente de investigație

17:30.716 --> 17:34.136
care să poată fi folosite
pentru a afla cine a ucis-o.

17:35.679 --> 17:40.392
Ronnie, soțul Teresei Broudreaux,
era considerat un potențial suspect.

17:41.685 --> 17:45.689
După o anchetă amănunțită,
s-a stabilit că Ronnie avea alibi.

17:46.482 --> 17:49.860
Fusese în garajul unui amic,
cu mai mulți martori oculari,

17:49.943 --> 17:52.279
în noaptea uciderii soției lui.

17:52.362 --> 17:56.700
Practic, asta l-a eliminat
de pe lista suspecților.

17:57.284 --> 18:01.246
Și chiar dacă anchetatorii l-au exclus
pe Ronnie ca suspect,

18:01.830 --> 18:07.628
unele rude și prieteni au continuat
să-l considere vinovat

18:07.711 --> 18:11.256
pentru moartea fiicei lor,
a mamei lor, a surorii lor.

18:14.384 --> 18:18.472
Când aveam vreo opt sau nouă ani,

18:19.098 --> 18:24.770
eu și verișoara mea ne uitam prin cutiile
și sertarele mamei ei

18:24.853 --> 18:27.064
și am găsit raportul autopsiei mamei.

18:30.818 --> 18:33.362
Am spus: „Mi-au zis că s-a înecat!”

18:33.445 --> 18:38.575
Pe atunci, eu credeam că se înecase.

18:38.659 --> 18:40.369
„Asta i s-a întâmplat?”

18:42.496 --> 18:48.210
Toată familia ei spunea
că Ronnie a ucis-o pe mama.

18:48.293 --> 18:52.631
Am crezut imediat,
pentru că se certau mult

18:53.340 --> 18:55.676
iar eu fusesem martoră la certuri.

18:55.759 --> 18:58.679
Fusesem chiar acolo, în fiecare zi.

19:00.973 --> 19:04.101
Poliția decisese că nu sunt suspect.

19:04.685 --> 19:08.147
Dar, neexistând alt suspect,
toți credeau că eu am făcut-o.

19:10.232 --> 19:12.359
Știți de câte ori s-a tras în mine

19:13.068 --> 19:15.070
fiindcă mă credeau vinovat?

19:15.154 --> 19:20.576
Nu știu dacă au fost rudele sau amicii ei,
dar nu mi se mai întâmplase așa ceva.

19:21.577 --> 19:24.079
Eram traumatizat, voiam să mor.

19:26.874 --> 19:29.751
Dacă soția ta dispare după o ceartă

19:30.335 --> 19:35.799
și nu avem nicio probă

19:35.883 --> 19:37.926
care să indice alt suspect,

19:38.010 --> 19:43.223
iar alibiul tău e dat de niște oameni
care îți sunt foarte apropiați,

19:43.724 --> 19:47.186
fie că alibiul stă în picioare, fie că nu,

19:48.228 --> 19:50.731
nu ai alt suspect.

19:50.814 --> 19:52.649
Nu aveam un martor ocular.

19:52.733 --> 19:57.196
La momentul respectiv,
nu aveam probe care să poată fi folosite.

19:57.279 --> 19:59.865
Poliția nu avea ce să mai facă.

19:59.948 --> 20:03.869
În cele din urmă, cazul Teresei Broudreaux
nu a fost soluționat.

20:03.952 --> 20:08.498
Dosarul acestui caz a fost pus în arhivă
timp de decenii.

20:18.300 --> 20:20.886
Când eram mică, plângeam după mama,

20:21.386 --> 20:23.513
puneam întrebări.

20:23.597 --> 20:27.559
Aveam o mulțime de întrebări
la care nimeni nu voia să răspundă.

20:27.643 --> 20:32.272
Nimeni nu voia să vorbească despre ea,
despre ce s-a întâmplat.

20:34.483 --> 20:36.026
Nimeni nu-mi spunea nimic.

20:36.652 --> 20:40.405
Îmi ziceau: „Taci! Nu se mai întoarce.”

20:42.074 --> 20:44.660
M-am obișnuit să nu am părinți.

20:46.161 --> 20:51.041
Absența mamei va lăsa pentru totdeauna
un gol în sufletul meu.

20:52.501 --> 20:54.962
Ani în șir, oamenii mă arătau cu degetul,

20:55.045 --> 20:57.381
mă evitau sau mă vorbeau pe la spate.

20:57.464 --> 20:58.674
N-am făcut față.

20:59.591 --> 21:02.135
Nu m-am gândit la fiica mea sau la Terri.

21:02.219 --> 21:03.887
Doar munceam și mă drogam,

21:03.971 --> 21:06.014
ca să nu mă confrunt cu durerea

21:06.098 --> 21:10.519
de a ști că toată lumea din oraș crede
că mi-am ucis soția.

21:12.104 --> 21:15.983
Când am mai crescut,
îl vedeam uneori plimbându-se.

21:17.442 --> 21:21.029
Nu voiam să vorbesc cu Ronnie.
Nu știam ce să cred.

21:22.155 --> 21:25.951
Am început să mă întreb
dacă el chiar ar fi putut să…

21:26.451 --> 21:29.913
Am început să-i întreb
pe cei din jurul meu.

21:30.789 --> 21:35.043
Fusesem martoră la multele lor certuri,
dar chiar ar fi putut s-o omoare?

21:47.931 --> 21:51.018
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LA
SERVICIUL OMORURI

21:51.893 --> 21:54.604
LA 33 DE ANI
DUPĂ UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

21:55.188 --> 22:00.319
Când am primit cazul, am observat
că proveneam cumva din același mediu.

22:03.155 --> 22:08.327
În anii '80, în Wilmington era la fel
ca în zona din LA unde am crescut.

22:09.453 --> 22:11.872
Era o zonă predominant hispanică,

22:11.955 --> 22:16.460
cu mașini personalizate,
bande, infracțiuni.

22:16.543 --> 22:20.589
Uneori, vedeam că părinții mei se temeau
să cheme poliția.

22:22.382 --> 22:25.177
În 1980 aveam 13 ani.
Eram în clasa a opta.

22:25.677 --> 22:28.096
Dacă mi-ai fi spus că o să mă implic

22:28.180 --> 22:31.183
în ancheta unui omor
din Palos Verdes Estates,

22:31.266 --> 22:35.604
care era departe de estul Los Angelesului,
ți-aș fi spus că ești nebun.

22:38.899 --> 22:42.069
În copilărie, n-am visat să fiu polițist.

22:43.945 --> 22:46.031
Nici măcar nu mi-a trecut prin cap.

22:46.907 --> 22:51.328
Pasiunea a apărut
odată ce am început să lucrez

22:51.411 --> 22:56.124
și am observat ce impact poți avea.

22:58.085 --> 23:01.296
Abordarea lui Ralph era mai discretă,
mai subtilă.

23:02.255 --> 23:05.425
A pus un pariu cu el însuși
și și-a făcut un renume.

23:06.218 --> 23:09.763
N-a vrut să promoveze,
ci doar să fie un detectiv excelent.

23:12.516 --> 23:16.228
Lumea mă întreabă mereu
cum e să lucrezi la Omoruri.

23:17.145 --> 23:19.231
E ca jonglatul cu mingi în ocean.

23:19.314 --> 23:22.150
Nu vrei să te îneci,
dar nici să scapi mingile.

23:23.944 --> 23:25.987
Când lucrezi la un caz nerezolvat,

23:26.071 --> 23:31.535
trebuie să treci peste multe obstacole.

23:31.618 --> 23:35.539
Anchetele nu mai sunt
ca acum zece, 15, 20 de ani.

23:35.622 --> 23:39.751
S-au perfecționat diverse tehnici
și moduri de a aborda cazurile.

23:42.504 --> 23:45.590
În cele din urmă,
trebuie să faci și muncă de teren.

23:45.674 --> 23:48.301
Trebuie să găsești oameni, martori.

23:49.094 --> 23:54.474
Dar tehnologia de acum e un atu uriaș
pentru noi în cazurile nerezolvate.

23:54.975 --> 24:00.439
Acest caz din 1980 n-a putut beneficia
pe atunci de tehnologia ADN.

24:01.565 --> 24:05.360
Există diferite căi de investigație
care pot fi explorate.

24:05.861 --> 24:08.780
Putem lua probele colectate în trecut

24:08.864 --> 24:11.199
și putem creiona profiluri ADN.

24:13.076 --> 24:17.706
Aveam mai multe probe materiale
care au fost păstrate de la locul crimei.

24:19.166 --> 24:21.168
Știam că sunt destule,

24:21.251 --> 24:24.337
că avem destule obiecte
pe care le putem testa.

24:25.630 --> 24:29.217
Departamentul Șerifului avea
un criminalist excelent.

24:29.718 --> 24:32.596
În timp ce criminalistul lucra
la aceste probe

24:32.679 --> 24:36.099
și încerca să vadă
dacă e suficient material genetic,

24:36.183 --> 24:39.936
ne-am dat seama
că probele erau foarte precare.

24:41.021 --> 24:45.650
Unghiile nu s-au dovedit a fi
atât de utile pe cât speram

24:45.734 --> 24:48.737
și nici celelalte probe.

24:48.820 --> 24:52.365
Pe sticla de alcool nu erau nici amprente,
nici ADN.

24:52.449 --> 24:55.076
Pe pahar era doar amprenta Teresei.

24:55.160 --> 24:59.915
Spre deosebire de serialele TV ca <i>CSI</i>,

24:59.998 --> 25:03.835
oamenii nu împrăștie ADN-ul lor peste tot,

25:03.919 --> 25:05.837
nici măcar la locul unei crime.

25:05.921 --> 25:10.759
Trebuia să fim ingenioși, să ne gândim
la alt mod de a identifica ucigașul

25:10.842 --> 25:13.094
și așa am ajuns la probele legistului.

25:17.682 --> 25:23.021
Legistul a reușit
să obțină ADN-ul găsit la victimă.

25:24.189 --> 25:28.026
Criminalistul a luat părul pubian

25:28.109 --> 25:30.320
și l-a curățat.

25:30.904 --> 25:35.408
După curățare, l-a pus într-o centrifugă

25:35.492 --> 25:40.121
care se rotește și, practic,
scoate un fragment.

25:40.664 --> 25:44.918
Acel fragment se examinează la microscop

25:45.001 --> 25:48.588
și se stabilește
dacă există material genetic în el.

25:48.672 --> 25:51.508
Legistul a găsit un cap de spermatozoid.

25:52.425 --> 25:56.429
Aceasta a fost proba
din care a extras ADN-ul.

25:57.472 --> 26:01.184
Scopul e stabilirea un profil ADN.

26:01.268 --> 26:04.104
Chiar dacă ai probe de fluid corporal,

26:04.187 --> 26:07.524
nu înseamnă că ai suficient
pentru un profil ADN complet.

26:07.607 --> 26:10.485
Uneori obții un profil parțial,
alteori, nimic.

26:10.569 --> 26:14.614
Dacă nu ai suficiente probe,
ajungi într-o fundătură.

26:16.825 --> 26:17.742
9 IANUARIE 2014

26:17.826 --> 26:20.829
LA 34 DE ANI
DE LA UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

26:24.874 --> 26:28.920
Detectivul Ralph Hernandez
mi-a preluat cazul și m-a sunat.

26:31.006 --> 26:33.842
Mă înțelegea și asta m-a liniștit.

26:34.342 --> 26:37.679
Știa stilul meu de viață
și prin ce am trecut.

26:37.762 --> 26:40.265
Drogurile, bandele, totul.

26:40.348 --> 26:43.977
Fiind din estul Los Angelesului,
era familiarizat cu așa ceva.

26:44.060 --> 26:47.772
Ca polițist, vezi lucrurile astea
chiar mai des decât mine.

26:49.024 --> 26:51.568
M-a tratat ca pe un om normal

26:52.152 --> 26:55.030
și nu pentru că eram mexicano-american.

26:56.573 --> 27:00.785
Am vorbit cu el
și i-am spus că mai am niște informații.

27:02.037 --> 27:03.830
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LA

27:04.998 --> 27:10.211
Ronnie ne-a povestit
că o femeie din cartier

27:10.295 --> 27:12.797
l-a abordat într-o seară și i-a spus

27:12.881 --> 27:16.551
că ține de câțiva ani
un secret care o apasă.

27:18.261 --> 27:20.972
La sfârșitul anilor '90, încă mă drogam

27:21.931 --> 27:23.141
și eram într-un bar.

27:23.933 --> 27:27.896
A intrat o amică
pe care n-o mai văzusem de mult.

27:28.521 --> 27:29.856
A venit la mine.

27:29.939 --> 27:33.193
„Ronnie, știu cine ți-a ucis soția.”

27:39.199 --> 27:40.909
Viața merge mai departe,

27:40.992 --> 27:43.203
dar oamenii păstrează o amintire vie

27:43.286 --> 27:46.790
a traumelor suferite în trecut.

27:46.873 --> 27:51.544
La un moment dat, își spun:
„Nu mai rezist. Trebuie să spun cuiva.”

27:53.713 --> 27:57.884
Când l-am cunoscut pe det. Hernandez,
eram abstinent de ceva timp.

27:59.094 --> 28:02.263
Mult timp,
această tragedie mă afectase enorm.

28:02.347 --> 28:05.392
Era timpul să încerc
să fac față unor răspunsuri.

28:06.267 --> 28:08.812
Fusese iubita unui amic de-ai mei.

28:08.895 --> 28:11.064
N-o mai văzusem de mult,

28:11.147 --> 28:13.358
nu ținusem legătura cu ea.

28:13.441 --> 28:16.945
A început să plângă și mi-a zis:
„Știu cine a ucis-o.”

28:17.028 --> 28:19.239
ÎNREGISTRARE 2014

28:19.322 --> 28:23.076
I-am zis: „Ce vrei să spui?”

28:24.077 --> 28:29.499
Mi-a spus că doi bărbați au răpit-o
și au supus-o la torturi sexuale.

28:31.292 --> 28:36.047
Cei doi au pus-o
să guste un anumit lichid.

28:36.131 --> 28:40.468
Mi-a spus că a amorțit imediat
ce a pus lichidul pe limbă.

28:41.678 --> 28:44.848
A spus că auzea și vedea,
dar nu se putea mișca.

28:44.931 --> 28:46.307
Era paralizată.

28:47.308 --> 28:49.227
Au torturat-o, au abuzat-o sexual

28:50.019 --> 28:52.939
și apoi i-a auzit spunând:

28:53.606 --> 28:55.900
„Ce facem cu cadavrul ei?”

28:56.693 --> 28:58.653
„O ducem unde am aruncat-o pe Terri.”

29:03.241 --> 29:06.244
Dar ea a reușit să sară pe geamul mașinii,

29:07.203 --> 29:10.290
un trecător s-a oprit s-o ajute
și cei doi au fugit.

29:12.375 --> 29:14.711
Îl cunoșteam pe cel de care mi-a spus.

29:15.378 --> 29:16.463
Îl știam bine.

29:17.297 --> 29:20.508
Părea genul de om care ar face așa ceva.

29:24.012 --> 29:28.224
Erau informații la mâna a doua.
Fata i-a spus lui Ronnie, Ronnie, nouă.

29:28.308 --> 29:30.727
Trebuia s-o găsim pe fata respectivă.

29:31.311 --> 29:34.564
Aveam niște adrese
care apăreau în rapoartele originale

29:34.647 --> 29:36.816
ale vecinilor din cartier.

29:36.900 --> 29:39.194
Am bătut la câteva uși.

29:40.111 --> 29:42.655
Am aflat că locuia în afara statului.

29:43.865 --> 29:46.951
Am găsit un număr de telefon
și am început să vorbim.

29:47.035 --> 29:51.831
A fost foarte cooperantă și dispusă
să se vadă cu noi, ceea ce era grozav.

29:56.461 --> 29:59.255
Ne-am urcat în avion și ne-am dus la ea.

30:01.090 --> 30:03.802
Ralph s-a dus în Texas să vorbească cu ea.

30:03.885 --> 30:08.765
În acel moment, am știut
că tipul ăsta va face orice e necesar.

30:08.848 --> 30:11.392
Și asta mi-a dat multă încredere.

30:11.476 --> 30:17.148
Am simțit că, după 33 de ani,
în sfârșit am pe cineva de partea mea.

30:18.233 --> 30:19.943
BINE AȚI VENIT ÎN TEXAS!

30:20.026 --> 30:23.738
Tocmai aterizasem când m-au sunat
de la laboratorul criminalistic.

30:24.239 --> 30:25.615
Am fost anunțat

30:25.698 --> 30:29.911
că în CODIS se găsise o potrivire
cu ADN-ul probei de la locul crimei.

30:31.788 --> 30:33.081
Era incredibil.

30:33.915 --> 30:36.209
Dar a fost puțin derutant,

30:36.709 --> 30:39.546
fiindcă nu era vorba
de cel la care ne gândeam,

30:40.046 --> 30:45.009
persoana indicată de informatorul
cu care urma să vorbim.

30:45.760 --> 30:47.971
Era cu totul altcineva.

30:50.181 --> 30:52.809
Mulțumită criminalistului, aveam un nume.

30:53.434 --> 30:56.312
ADN-ul se potrivea
cu ADN-ul lui Robert Yniguez.

30:58.481 --> 31:00.775
Cine era Robert Yniguez? De unde era?

31:00.859 --> 31:04.612
Ce a făcut? Unde era?
Unde era acum 34 de ani?

31:12.662 --> 31:15.164
Numele lui Robert Yniguez nu era în dosar.

31:15.248 --> 31:17.834
Nu fusese intervievat,

31:17.917 --> 31:20.211
numele lui nu fusese menționat.

31:20.295 --> 31:23.298
Rapoartele originale conțineau
o mulțime de nume,

31:23.381 --> 31:24.841
dar nu și pe al lui.

31:25.425 --> 31:27.886
Devenise foarte palpitant.

31:30.305 --> 31:32.390
Ne-am întors din călătorie,

31:32.473 --> 31:36.936
dar discuția cu informatorul s-a dovedit
a fi o fundătură.

31:37.020 --> 31:41.691
Am început rapid să verificăm
antecedentele lui Robert Yniguez

31:41.774 --> 31:45.403
și ne-am uitat și pe cazierul lui.

31:45.486 --> 31:49.824
În 1981, Robert Yniguez a fost arestat
pentru viol.

31:52.785 --> 31:57.248
Victima din acel caz fusese
o autostopistă pe care o luase în mașină

31:57.332 --> 31:59.626
și pe care apoi a violat-o.

31:59.709 --> 32:01.628
Victima a reclamat violul.

32:02.211 --> 32:04.297
A fost arestat imediat după viol.

32:05.131 --> 32:08.593
A fost pus sub acuzare,
a avut loc audierea preliminară.

32:08.676 --> 32:10.803
Victima a venit să depună mărturie.

32:10.887 --> 32:13.139
Apoi, cu puțin timp înainte de proces,

32:13.640 --> 32:16.267
victima a devenit de negăsit,

32:16.351 --> 32:19.228
iar cazul a fost clasat
și el a fost eliberat.

32:20.605 --> 32:22.899
Apoi, în 1982,

32:24.233 --> 32:26.653
a fost arestat pentru alt viol

32:26.736 --> 32:29.530
pentru care a fost condamnat și închis.

32:29.614 --> 32:34.494
În urma acelei condamnări, ADN-ul lui
a fost introdus în baza de date CODIS.

32:35.370 --> 32:40.291
Deoarece rezultatul CODIS e doar
un instrument de investigație și o pistă,

32:40.375 --> 32:44.170
avem obligația morală
să obținem o mostră de confirmare.

32:45.213 --> 32:49.384
Trebuia să încercăm să obținem
o mostră ADN de la el pentru confirmare

32:49.467 --> 32:52.971
și pentru a o compara
cu probele din trusa medicului legist.

32:53.054 --> 32:56.516
Următorul pas era
găsirea domnului Yniguez.

32:58.434 --> 33:03.231
Detectivul Ralph Hernandez m-a întrebat
dacă îl cunosc pe Robert Yniguez.

33:04.232 --> 33:07.276
Nu-l știam,
dar întrebarea lui mi-a dat speranțe.

33:08.069 --> 33:12.281
Cu ADN-ul prinzi mereu răufăcătorul
și acum ADN-ul putea fi obținut.

33:12.865 --> 33:15.159
Trebuiau doar să-l găsească pe tip.

33:15.243 --> 33:18.454
Agresorii sexuali trebuie
să se înregistreze de ziua lor.

33:18.538 --> 33:22.125
Ziua dlui Yniguez urma
să fie la patru luni

33:22.208 --> 33:26.004
după ce detectivul Hernandez a aflat
că era un potențial suspect.

33:27.088 --> 33:30.591
Cel mai ușor era să-l găsească

33:30.675 --> 33:33.428
când se ducea să se înregistreze.

33:42.228 --> 33:46.733
Yniguez ajunge la secția Harbor,
unde se înregistrează ca agresor sexual.

33:48.109 --> 33:51.988
În acel moment,
voiam să aflu mai multe despre el.

33:52.071 --> 33:53.948
Voiam să aflăm unde locuise,

33:54.032 --> 33:56.909
pe unde umblase,
cine erau familia și prietenii,

33:56.993 --> 34:00.079
în ideea că poate există
o legătură cu Teresa.

34:00.705 --> 34:04.333
De asemenea, voiam
să obțin o mostră din ADN-ul lui.

34:05.084 --> 34:08.046
Așa că i-am spus cine suntem,
de unde venim

34:08.129 --> 34:10.423
și dacă vrea să vorbească cu noi.

34:10.506 --> 34:13.634
- Ai fost la închisoare în anii '80?
- Da.

34:14.427 --> 34:16.345
Înainte de asta, unde locuiai?

34:20.308 --> 34:21.142
Păi…

34:22.935 --> 34:26.522
Cred că locuiam în Wilmington…

34:27.899 --> 34:30.526
în casa mamei mele vitrege, cu tata.

34:30.610 --> 34:33.613
Nu știam prea mulți din Wilmington.

34:33.696 --> 34:34.697
Adică…

34:34.781 --> 34:37.116
Mă mai plimbam pe acolo, dar…

34:37.200 --> 34:39.577
Nu cunoșteam de fapt pe nimeni.

34:39.660 --> 34:43.831
De fapt, nu aveam un plan pus la punct.

34:43.915 --> 34:48.628
M-am gândit doar: „Fii tu însuți!
Vorbește cu el, fă-l să se destindă!”

34:48.711 --> 34:52.799
Aceasta a fost baza
pe care am construit interviul.

34:53.382 --> 34:55.927
- Mergeai la petreceri pe plajă?
- Nu.

34:56.010 --> 34:58.513
- Nu mergeai niciodată acolo?
- Nu.

34:58.596 --> 35:02.225
Și n-ai fost niciodată în Malaga Cove,
Palos Verdes Estates?

35:03.518 --> 35:04.352
Nu.

35:05.436 --> 35:09.899
Abordarea lui Ralph trebuia să fie

35:10.900 --> 35:12.610
extrem de neconflictuală.

35:12.693 --> 35:17.031
A încercat să-l facă pe Yniguez
să se simtă în largul lui,

35:17.532 --> 35:22.036
apoi a adus în discuție
informațiile pe care le avea

35:22.120 --> 35:27.166
ca să vadă dacă poate
să-l lege de anumite evenimente.

35:27.250 --> 35:29.627
Zi-mi despre cazul când ai fost arestat.

35:31.129 --> 35:32.547
Am dus-o la Redondo.

35:33.381 --> 35:35.716
Și am făcut sex.

35:35.800 --> 35:38.094
A refuzat, dar apoi…

35:38.594 --> 35:41.139
după aceea a cedat și…

35:41.806 --> 35:43.891
- Și te-au acuzat de viol.
- Da.

35:43.975 --> 35:46.102
N-a venit la tribunal și ai scăpat.

35:46.185 --> 35:47.395
- Da.
- Bine.

35:47.979 --> 35:49.856
Numele „Teresa” îți spune ceva?

35:51.566 --> 35:54.360
- Nu.
- Nu? Chiar deloc?

35:54.944 --> 35:56.988
Uneori, se vedea pe pieptul lui.

35:57.572 --> 36:00.449
Respira tot mai accelerat.

36:00.533 --> 36:04.996
Când crește ritmul cardiac,
parcă vezi cum tresaltă inima prin tricou.

36:05.580 --> 36:10.084
Gâfâia și era foarte agitat.

36:11.252 --> 36:13.880
Hai să-ți arăt niște poze!

36:13.963 --> 36:14.964
Bine.

36:18.718 --> 36:21.888
O cunoști pe fata asta? Ți-o amintești?

36:21.971 --> 36:23.139
- Nu.
- Nu?

36:23.222 --> 36:24.223
Nu.

36:24.724 --> 36:28.436
Această doamnă a fost găsită moartă
pe plajă.

36:28.519 --> 36:31.564
Sigur nu ți se pare cunoscută?

36:31.647 --> 36:33.357
Teresa Broudreaux.

36:34.025 --> 36:36.944
- Nu.
- S-a întâmplat în martie 1980.

36:38.112 --> 36:39.113
Nu, deloc.

36:39.697 --> 36:44.160
A fost important că nega,
deoarece aveam probe ADN foarte solide.

36:44.243 --> 36:49.290
Dacă ne-ar fi spus:
„Teresa își înșela soțul cu mine,

36:49.373 --> 36:51.292
am făcut sex în noaptea aia”

36:52.043 --> 36:54.128
lucrurile s-ar fi complicat.

36:54.212 --> 36:55.463
Nu.

36:55.546 --> 36:56.797
- Nu?
- Nu.

36:56.881 --> 37:00.468
De aceea dezmințirile lui contau
atât de mult.

37:01.177 --> 37:02.845
E vreun motiv

37:03.346 --> 37:07.683
pentru care ADN-ul tău
să fie la locul crimei?

37:11.771 --> 37:12.897
Nu…

37:12.980 --> 37:14.607
Nu, n-ar trebui să fie.

37:14.690 --> 37:15.900
- N-ar trebui?
- Nu.

37:16.400 --> 37:17.401
Suntem aici.

37:17.902 --> 37:19.320
Știu că ne poți ajuta.

37:20.112 --> 37:23.282
Fiindcă ADN-ul tău era la locul crimei.

37:24.283 --> 37:26.202
Nu-mi dau seama cum e posibil.

37:26.285 --> 37:28.371
Nici n-o cunoșteam!

37:28.871 --> 37:32.333
Dacă vrei o relație bună cu suspectul,
trebuie să-i dai ceva.

37:32.416 --> 37:35.711
Trebuia să-i spun ce informații aveam,

37:35.795 --> 37:42.093
ca să-l pot stimula să spună ceva
care să ne ajute să aflăm adevărul.

37:42.176 --> 37:44.887
Dacă avea o explicație plauzibilă?

37:44.971 --> 37:46.931
Dar nu el era făptuitorul?

37:47.014 --> 37:50.810
Deci, nu ai nicio problemă
că ADN-ul tău era la locul crimei?

37:52.061 --> 37:53.646
- Nu.
- Atunci…

37:53.729 --> 37:57.149
ai fi dispus
să ne dai o mostră din mucoasa bucală?

37:57.233 --> 37:58.234
Da.

37:58.317 --> 37:59.986
Mulțumim.

38:01.946 --> 38:04.240
Am plecat de la interviul cu Yniguez

38:04.323 --> 38:06.659
convins că am prins făptuitorul,

38:08.119 --> 38:11.122
dar era mai important să ne asigurăm

38:11.205 --> 38:14.208
că el era vinovatul,
ca apoi să-l putem aresta.

38:15.710 --> 38:18.963
Mostra de mucoasă bucală
prelevată de la dl Yniguez

38:19.046 --> 38:22.800
a permis Departamentului Șerifului
să facă testul de confirmare.

38:22.883 --> 38:26.262
DEPARTAMENTUL DE MEDICINĂ LEGALĂ

38:26.345 --> 38:30.808
Profilurile ADN coincideau
și asta s-a demonstrat statistic.

38:30.891 --> 38:34.895
Șansa ca profilurile ADN să fie identice
e una la 82,5 trilioane,

38:34.979 --> 38:38.733
iar pe planetă sunt
doar șapte miliarde de oameni.

38:38.816 --> 38:44.322
Așadar, o șansă de unu la 80 de trilioane

38:44.405 --> 38:46.615
e ceva foarte semnificativ.

38:49.952 --> 38:54.415
În acest caz,
e foarte clar că ai găsit ucigașul.

38:54.915 --> 38:59.420
Acum se punea problema
cum se poate alcătui un caz și mai solid.

39:00.796 --> 39:04.050
Cazul de viol din 1981
a fost extrem de important,

39:04.133 --> 39:07.428
pentru că Yniguez a dat peste o femeie

39:07.511 --> 39:12.141
dintr-o stație de autobuz din Wilmington,
pe care s-a oferit s-o conducă.

39:12.224 --> 39:15.770
Am aflat că Teresa
a fost văzută ultima dată în Wilmington,

39:15.853 --> 39:19.023
era posibil să fi fost
același <i>modus operandi.</i>

39:19.106 --> 39:23.778
Din fericire, am reușit s-o găsesc
și să vorbesc cu victima violului din '81.

39:24.820 --> 39:26.447
ÎNREGISTRARE

39:26.530 --> 39:29.033
Când l-am întâlnit, mergeam pe stradă.

39:29.116 --> 39:32.953
A oprit mașina
și s-a oferit să mă conducă. Am acceptat.

39:33.037 --> 39:35.289
Împrejurările sunt similare

39:35.373 --> 39:38.084
cu ceea ce credem
că i s-a întâmplat Teresei.

39:38.167 --> 39:42.797
Cât de sigură ești
că acest bărbat te-a violat?

39:42.880 --> 39:44.131
Sută la sută.

39:44.632 --> 39:47.551
M-a amenințat că mă omoară
și n-am mai ripostat.

39:51.263 --> 39:53.766
A fost amenințată. A cedat.

39:55.351 --> 39:57.186
Teresa a fost bătută și ucisă.

40:00.523 --> 40:02.441
Cred că Teresa a ripostat,

40:02.942 --> 40:05.778
iar Yniguez și-a dus
la îndeplinire amenințarea.

40:06.404 --> 40:08.989
Era o mărturie foarte convingătoare

40:09.073 --> 40:14.703
și astfel cazul nostru a devenit
și mai solid.

40:18.040 --> 40:21.085
Când examinez un caz nerezolvat,

40:21.710 --> 40:26.340
vreau să stau de vorbă cu suspectul,
dacă pot.

40:28.426 --> 40:31.595
Vreau să îl evaluez eu însumi.

40:31.679 --> 40:34.390
Vreau să văd
cum răspunde la întrebările mele.

40:34.473 --> 40:38.185
Vreau să văd dacă se incriminează singur.

40:38.269 --> 40:41.939
Ce faptă va recunoaște?
Ce probleme îmi va ridica?

40:42.022 --> 40:46.152
E singura șansă de a discuta cu el.

40:46.235 --> 40:49.822
Odată ce dosarul e finalizat,
nu mai pot vorbi cu el.

40:51.532 --> 40:56.579
Yniguez i-a spus lui Ralph Hernandez
că nu cunoștea victima,

40:56.662 --> 40:58.122
că n-a făcut sex cu ea,

40:58.205 --> 41:02.751
că nu a fost niciodată
în Palos Verdes Estates

41:02.835 --> 41:04.336
sau pe plaja aceea.

41:04.420 --> 41:08.174
Cu cât nega mai vehement,

41:08.257 --> 41:11.844
cu atât mai bine era pentru acuzare,

41:11.927 --> 41:14.763
fiindcă puteam dovedi că minte.

41:14.847 --> 41:19.393
John a vrut să vină cu mine
la următorul interviu cu Robert Yniguez,

41:20.311 --> 41:22.438
așa că am mers amândoi.

41:22.521 --> 41:23.772
ÎNREGISTRARE

41:23.856 --> 41:26.692
SUSPECTUL ROBERT YNIGUEZ
DETECTIVII HERNANDEZ ȘI LEWIN

41:26.775 --> 41:30.112
Bună ziua!  Trebuie să vorbesc cu Robert.

41:30.696 --> 41:33.491
- Cine sunteți?
- Mă cheamă Ralph. Mă cunoaște.

41:33.991 --> 41:34.992
El e John.

41:35.576 --> 41:37.578
Al doilea interviu n-a fost grozav

41:37.661 --> 41:42.208
și pentru că soția și fiica lui
erau de față.

41:42.833 --> 41:43.709
Intrați!

41:45.336 --> 41:46.170
Mulțumim.

41:46.754 --> 41:48.839
Vreți să-l arestați, nu?

41:48.923 --> 41:50.883
- Nici vorbă. Doar o să…
- Bine.

41:50.966 --> 41:54.887
O să plecăm repede.
Voiam doar să vorbim zece minute.

41:54.970 --> 41:57.806
Între patru ochi, dacă se poate.

41:57.890 --> 42:00.518
De ce? Nu are nimic de ascuns
față de mine.

42:00.601 --> 42:02.811
- Nu am nimic de ascuns.
- Nimic.

42:02.895 --> 42:04.647
Ne spunem totul.

42:05.231 --> 42:10.277
Vrem să fim respectuoși
și să discutăm cu el

42:10.361 --> 42:12.988
fără alți oameni de față, dacă asta vrea.

42:13.072 --> 42:15.574
- Dar dacă așa…
- Nu, ea poate rămâne.

42:15.658 --> 42:21.372
Era foarte puțin probabil
să-i fi spus soției,

42:22.248 --> 42:26.794
cu care nu era împreună
pe vremea când a comis crima:

42:26.877 --> 42:32.216
„Apropo, știai că am violat și ucis femei
înainte să ne cunoaștem?”

42:33.050 --> 42:39.515
Voiam să discutăm între patru ochi
și, indiferent cât am insistat,

42:39.598 --> 42:43.060
o tot ținea
că n-au secrete unul față de altul.

42:43.143 --> 42:45.271
A trebuit să discutăm de față cu ea.

42:45.354 --> 42:47.606
- Ascultă-mă!
- N-am nicio legătură!

42:47.690 --> 42:49.066
Ascultă-mă puțin!

42:49.149 --> 42:53.779
Nu vrea să-și recunoască faptele
în fața lor,

42:53.862 --> 42:58.409
iar când John a început să-l preseze
să dea mai multe detalii despre incident,

42:58.492 --> 43:00.119
a început să nege.

43:00.202 --> 43:01.954
A devenit foarte defensiv.

43:02.037 --> 43:04.873
Nu-mi schimb declarația. Nu o cunosc.

43:04.957 --> 43:07.001
N-o mai văzusem, n-o știam.

43:07.084 --> 43:10.838
În timpul interviului,
John l-a acuzat pe Yniguez de omor.

43:10.921 --> 43:13.799
- Ai zis că n-o cunoșteai deloc.
- Exact!

43:13.882 --> 43:15.968
Atunci, ce părere ai de faptul că…

43:16.719 --> 43:19.054
Din ce crezi că am extras ADN-ul tău?

43:22.891 --> 43:24.643
Probabil din sperma mea.

43:25.144 --> 43:28.814
Da. Poți să-mi spui
cum a fost posibil, Robert?

43:29.607 --> 43:32.901
E imposibil! Nici n-o cunosc.

43:32.985 --> 43:34.612
N-am întâlnit-o niciodată.

43:34.695 --> 43:36.572
- Robert…
- Sunt nevinovat.

43:36.655 --> 43:37.656
PĂR PUBIAN

43:37.740 --> 43:41.619
Avem sperma ta
pe părul pubian al unei femei moarte.

43:41.702 --> 43:46.290
Femeia ucisă a fost luată cu mașina
în apropierea locului

43:46.373 --> 43:50.419
de unde, la un an după aceea,
ai luat-o pe cealaltă victimă, Lori.

43:52.212 --> 43:55.215
Acestei femei i-a fost zdrobit capul.

43:55.716 --> 43:58.677
Presiunile noastre duceau
la noi dezmințiri,

43:59.303 --> 44:03.098
dar John l-a făcut să admită
că nici el nu credea ce spune.

44:03.182 --> 44:04.850
Și cercul s-a închis.

44:04.933 --> 44:07.895
Ești de acord că,
dacă sperma ta era în ea,

44:07.978 --> 44:11.732
asta înseamnă că o cunoșteai

44:11.815 --> 44:13.817
și ai făcut sex cu ea

44:13.901 --> 44:16.570
în noaptea aia, pe plajă?

44:17.321 --> 44:18.781
Da, ar fi logic.

44:21.950 --> 44:24.203
Dacă ai fi în locul meu,

44:24.286 --> 44:26.080
ai crede ce spui?

44:27.581 --> 44:29.583
- Spune-mi!
- Eu îl cred.

44:29.667 --> 44:31.210
Nu vorbeam cu dv.

44:31.293 --> 44:34.755
Dacă ai fi în locul meu,
ai crede povestea ta? Spune-mi!

44:35.255 --> 44:37.132
Nu, n-aș crede povestea asta.

44:37.216 --> 44:39.551
Nici cei 12 jurați n-o s-o creadă.

44:40.302 --> 44:44.890
Pe fața lui se citea resemnarea.

44:45.474 --> 44:48.686
Știa unde urma să se ajungă.

44:49.269 --> 44:52.731
Să fiu al dracului
dacă mă întorc la închisoare nevinovat!

44:52.815 --> 44:54.441
Ascultă!

44:54.525 --> 44:55.526
ADN-ul tău…

44:55.609 --> 44:59.363
Știu ce spui, dar nu știu
cum a ajuns ADN-ul meu pe ea.

44:59.446 --> 45:01.448
Am terminat? Încep să mă enervez.

45:01.532 --> 45:03.992
O să ne luăm un avocat.

45:04.076 --> 45:06.537
- Stai puțin!
- Am terminat?

45:06.620 --> 45:09.248
- Am terminat.
- Robert, ascultă-mă!

45:09.331 --> 45:13.335
- Nu mai am nimic de zis.
- Dacă-mi spui că vrei să plecăm, plecăm.

45:13.419 --> 45:14.253
- Da.
- Da.

45:14.336 --> 45:15.754
Doamnă, vorbeam cu el.

45:15.838 --> 45:17.506
- Vreau să plecați.
- Bine.

45:18.465 --> 45:20.259
Bine. E alegerea ta.

45:21.510 --> 45:23.971
Știam că aveam suficiente probe.

45:24.054 --> 45:27.099
Aveam ADN-ul,
aveam dezmințirile lui Yniguez,

45:27.182 --> 45:30.185
recunoscuse parțial anumite lucruri.
Îl prinsesem.

45:35.399 --> 45:36.608
SEPTEMBRIE 2017

45:36.692 --> 45:40.988
LA 37 DE ANI
DUPĂ UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

45:41.780 --> 45:44.575
Am demarat procedurile în septembrie 2017.

45:45.743 --> 45:49.663
O echipă de supraveghere l-a urmărit
pe Yniguez departe de casă.

45:51.165 --> 45:53.250
L-a oprit o mașină de poliție

45:54.168 --> 45:57.129
și l-au arestat pentru omor.

45:58.130 --> 46:00.758
N-a spus multe, dar nu mai conta.

46:00.841 --> 46:04.344
Aveam destule probe
și multe informații de prezentat.

46:06.972 --> 46:10.392
Îmi amintesc că l-am sunat pe Ronnie.

46:12.102 --> 46:14.855
Văd pe telefon
că mă sună detectivul Ralph.

46:15.773 --> 46:16.774
Sfinte Sisoe!

46:17.399 --> 46:18.609
Era prea devreme.

46:19.902 --> 46:23.197
Aveam emoții,
începuseră să-mi tremure picioarele.

46:23.906 --> 46:25.032
Răspund la telefon.

46:26.325 --> 46:28.619
Ne-am salutat.

46:28.702 --> 46:31.747
M-a întrebat dacă stăteam jos.
Mi-a bubuit inima.

46:31.830 --> 46:33.582
I-am spus că l-am prins.

46:34.291 --> 46:35.709
Îl punem sub acuzare.

46:39.254 --> 46:43.467
Am început să plâng. Am stat în mașină
și am plâns 45 de minute.

46:44.885 --> 46:46.845
A fost o convorbire emoționantă.

46:49.807 --> 46:52.226
Cineva m-a sunat și mi-a spus:

46:52.309 --> 46:57.773
„Într-o oră avem o conferință de presă.
Au găsit persoana care v-a ucis mama.”

46:58.524 --> 47:01.151
Am început să plâng.
Nu mi-a venit să cred!

47:01.235 --> 47:03.445
Mi-au zis să vin imediat în centru.

47:05.864 --> 47:07.366
N-am putut ajunge.

47:08.575 --> 47:12.704
Dar tatăl meu vitreg era acolo, desigur.
Era mereu prezent.

47:12.788 --> 47:15.123
CONFERINȚA DE PRESĂ
A DEPARTAMENTULUI ȘERIFULUI

47:15.207 --> 47:16.166
9 SEPTEMBRIE 2017

47:16.250 --> 47:18.752
Conferința de presă a fost pentru Ronnie,

47:19.294 --> 47:21.880
ca să-și poată spună povestea,

47:21.964 --> 47:24.091
ca presa să știe prin ce a trecut.

47:24.174 --> 47:25.175
Dle detectiv!

47:25.676 --> 47:26.885
Mulțumesc.

47:28.428 --> 47:31.390
La conferința de presă,
mă vedeți acolo, în spate.

47:31.473 --> 47:33.058
Eram cam agitat.

47:33.141 --> 47:36.770
Transpirasem atât de tare,
încât ziceai că sunt Rudy Giuliani.

47:37.479 --> 47:40.899
Vrem să să vi-l prezentăm
pe Ronnie Fematt,

47:41.400 --> 47:45.070
care era căsătorit pe atunci
cu Teresa Broudreaux.

47:45.988 --> 47:47.364
- Ronnie!
- Mulțumesc.

47:51.201 --> 47:52.202
Bună ziua!

47:53.370 --> 47:56.832
Au trecut mai bine de 37 de ani

47:56.915 --> 47:59.877
de când aștept ziua asta.

48:00.669 --> 48:04.298
Vreau să mulțumesc familiei
pentru că mi-a fost mereu alături.

48:04.798 --> 48:07.676
și vreau să le mulțumesc
oamenilor de aici.

48:08.552 --> 48:11.221
Fără ei, n-aș fi aici azi.

48:11.889 --> 48:14.224
Această tragedie m-a chinuit mult,

48:14.933 --> 48:18.812
ca și nesiguranța referitoare
la cum și de ce s-a întâmplat.

48:19.771 --> 48:20.772
Și…

48:22.149 --> 48:23.942
Mă bucur că ziua asta a venit.

48:24.610 --> 48:25.944
Mulțumesc foarte mult!

48:26.486 --> 48:28.822
Acum toată lumea știe că n-am fost eu.

48:29.573 --> 48:31.033
Mi-au luat povara asta.

48:32.618 --> 48:34.494
Acum, oamenii știu adevărul.

48:37.581 --> 48:42.044
A fost important pentru mine
ca Ronnie să aibă parte de acest moment.

48:45.589 --> 48:50.218
Când mi-au spus că nu el fusese ucigașul,
am fost uluită.

48:53.096 --> 48:56.058
Am încercat să reparăm relația.

48:57.142 --> 48:57.976
Dar…

48:59.061 --> 49:01.188
lucrurile nu merg mereu cum ai dori.

49:10.238 --> 49:12.658
La 2 octombrie 2017,

49:12.741 --> 49:16.495
am depus o plângere
împotriva lui Robert Yniguez.

49:16.995 --> 49:21.667
Cele două capete de acuzare au fost
omor și viol.

49:22.876 --> 49:26.505
Pe baza împrejurărilor, a legii
și a probelor de atunci,

49:26.588 --> 49:30.133
nu am reușit să-l acuzăm
și pentru uciderea fătului.

49:30.217 --> 49:32.469
TERRI ANN 1959 -1980
SOFIA 1980

49:32.552 --> 49:36.431
Înainte să alegem un juriu
și să înceapă procesul,

49:36.515 --> 49:38.976
inculpatul a transmis prin avocatul lui

49:39.059 --> 49:41.770
că vrea să încheie
un acord de recunoaștere.

49:41.853 --> 49:45.148
Era dispus
să accepte acuzația de omor din culpă,

49:45.232 --> 49:48.235
care presupune
o pedeapsă de minimum 15 ani

49:48.318 --> 49:51.446
și să recunoască că a ucis-o pe Teresa.

49:53.031 --> 49:59.079
Probabil nu voia ca soția
și fiica lui vitregă

49:59.162 --> 50:03.000
să audă toate detaliile crimei.

50:03.083 --> 50:08.547
Deci, dacă ești în poziția lui,
dacă vei fi condamnat oricum,

50:09.047 --> 50:11.633
alegi varianta

50:11.717 --> 50:17.472
în care poți susține că ești nevinovat
în conversațiile private cu ele.

50:17.556 --> 50:20.642
CONDAMNAT PENTRU UCIDEREA
UNEI FEMEI GRAVIDE

50:20.726 --> 50:23.270
Yniguez a fost condamnat
în octombrie 2019.

50:24.604 --> 50:27.024
E vorba de 37 de ani și jumătate,

50:27.899 --> 50:29.985
40 până în ziua condamnării.

50:30.902 --> 50:34.156
Iar eu continui
să mă chinuiesc în fiecare zi.

50:37.325 --> 50:39.828
Dacă ar fi fost judecat în instanță,

50:39.911 --> 50:44.374
ar fi fost condamnat automat
la închisoare pe viață.

50:44.875 --> 50:51.298
După acordul de recunoaștere, va putea fi
eligibil pentru liberare condiționată.

50:52.007 --> 50:55.135
Dar fiindcă nu știi niciodată
ce decid jurații,

50:55.218 --> 50:56.470
e riscant.

50:59.056 --> 51:01.933
La vârsta lui, cel puțin 15 ani…

51:03.018 --> 51:04.311
Nu mai iese.

51:04.394 --> 51:08.648
Pot dormi noaptea liniștit
știind că nu va mai face rău nimănui.

51:09.149 --> 51:12.736
M-am simțit ușurată când s-a terminat.

51:12.819 --> 51:14.738
A fost copleșitor pentru mine.

51:14.821 --> 51:17.407
Acum pot începe să mă vindec.

51:27.000 --> 51:31.004
Am vorbit la o florărie
de lângă Malaga Cove

51:31.088 --> 51:33.590
să-mi facă o coroană în formă de cruce.

51:33.673 --> 51:36.760
O IUBESC PE SOFÍA FEMATT
S-A SFÂRȘIT!

51:36.843 --> 51:39.679
Am mers cu toții până acolo.

51:41.515 --> 51:45.894
Am mers și noi. Au depus o coroană
pe care scria: „S-a sfârșit.”

51:45.977 --> 51:48.230
S-A SFÂRȘIT!

51:48.313 --> 51:49.731
M-am simțit ciudat.

51:50.982 --> 51:55.529
Mai fusesem acolo de câteva ori,
dar acum îl condamnasem pe Yniguez.

51:55.612 --> 51:57.030
Aveam răspunsurile.

52:02.160 --> 52:06.540
Ralph Hernandez mi-a făcut un bine.
Mi-a făcut dreptate.

52:06.623 --> 52:10.377
Mi-a dat tot ce aveam nevoie
ca să las în urmă această tragedie.

52:11.002 --> 52:13.255
Nici nu știu cum să-i mulțumesc.

52:15.048 --> 52:20.554
E un mexicano-american de nădejde.
Ralph, fii mândru de tine!

52:23.056 --> 52:24.182
Sunt foarte mândru.

52:24.975 --> 52:28.186
A fost grozav că am putut
să ajut familia lor.

52:29.062 --> 52:31.565
A fost foarte satisfăcător,

52:31.648 --> 52:35.360
fiindcă îți dai seama că munca ta
de atâtea ore, de atâția ani…

52:36.987 --> 52:38.530
chiar a contat.

52:53.295 --> 52:56.006
Cazurile de dispăruți ajung prin Omoruri.

52:56.840 --> 52:59.426
Dacă lipsești, marea întrebare e…

53:00.218 --> 53:01.219
„De ce?”

53:01.303 --> 53:04.931
<i>Smith, tată a trei copii,</i>
<i>înalt de doi metri, a dispărut.</i>

53:05.015 --> 53:05.974
DISPĂRUT

53:06.057 --> 53:09.978
Gavin Smith era director la Fox.
Era legendar.

53:10.937 --> 53:13.773
Era foarte neobișnuit ca cineva ca el

53:13.857 --> 53:15.942
să dispară pur și simplu.

53:16.526 --> 53:19.654
- Se petrec lucruri ciudate.
- Era tulburat.

53:19.738 --> 53:22.616
Gavin avusese o aventură toridă.

53:22.699 --> 53:26.411
E un mister, dar cineva știe ceva.

54:08.620 --> 54:13.625
Subtitrarea: Brândușa Popa
ceva.
