WEBVTT

00:00:07.632 --> 00:00:09.801 align:center
‫"تُعدّ إدارة شرطة مقاطعة (لوس أنجلوس)"‬

00:00:09.884 --> 00:00:12.470 align:center
‫"أكبر إدارة شرطة على مستوى الدولة،"‬

00:00:12.554 --> 00:00:15.015 align:center
‫"وتخدم أكبر مقاطعة‬
‫من حيث عدد السكان في الدولة."‬

00:00:15.098 --> 00:00:18.101 align:center
‫"ويحقق أفرادها‬
‫في أكثر جرائم القتل وحشيةً وتعقيدًا."‬

00:00:18.184 --> 00:00:21.938 align:center
‫"هذه قصصهم."‬

00:00:30.488 --> 00:00:32.490 align:center
‫"4 مارس 1980"‬

00:00:32.574 --> 00:00:37.746 align:center
‫يوم 4 مارس 1980،‬
‫كنت قد فرغت لتوي من مناوبة دورية ليلية.‬

00:00:37.829 --> 00:00:39.789 align:center
‫كنت وزميلي على وشك الترجّل من سيارتنا،‬

00:00:39.873 --> 00:00:43.084 align:center
‫عندما تلقينا بلاغًا‬
‫بشأن جثة مُحتملة على شاطئ "رات".‬

00:00:47.505 --> 00:00:51.134 align:center
‫كان شاطئًا يمكن الوصول إليه‬
‫من خلال شاطئ "مالاغا كوف".‬

00:00:51.634 --> 00:00:53.970 align:center
‫عندما تلقينا بلاغًا‬
‫بشأن وجود جثة مُحتملة على الشاطئ،‬

00:00:54.054 --> 00:00:56.514 align:center
‫كان أول ما تبادر إلى ذهنينا،‬
‫"قد يكون شخصًا ثملًا.‬

00:00:56.598 --> 00:00:59.893 align:center
‫وقد يكون شخصًا تعثّر وسقط، وقد يكون مُصابًا."‬

00:00:59.976 --> 00:01:02.103 align:center
‫لكنني لم أكن مستعدًا لرؤية ما عثرنا عليه.‬

00:01:03.313 --> 00:01:07.275 align:center
‫كانت هذه قضية قتل غير محلولة،‬
‫إحدى قصص "من الفاعل؟" التقليدية،‬

00:01:07.358 --> 00:01:10.445 align:center
‫لغز كامل من دون أي شهود.‬

00:01:10.528 --> 00:01:13.156 align:center
‫كُلفت بهذه القضية بعد مضي 33 عامًا.‬

00:01:13.239 --> 00:01:16.493 align:center
‫لا يسعنا سوى أن نتساءل‬
‫عما كان يفعله الجاني‬

00:01:16.576 --> 00:01:18.078 align:center
‫طيلة الـ33 عامًا الماضية.‬

00:01:19.496 --> 00:01:21.831 align:center
‫ولا نعلم إن كان قد ارتكب جرائم أخرى‬
‫وأفلت من العقاب.‬

00:01:24.751 --> 00:01:29.339 align:center
‫إدارة شرطة مقاطعة "لوس أنجلوس"‬
‫هي الصفوة المُنتقاة.‬

00:01:33.384 --> 00:01:35.970 align:center
‫تخضع بعض من أرفع القضايا مستوى‬
‫إلى المحاكمة في "لوس أنجلوس".‬

00:01:36.054 --> 00:01:37.347 align:center
‫"(هوليوود)"‬

00:01:39.432 --> 00:01:42.602 align:center
‫يجب أن تكرّس قصارى جهدك.‬

00:01:45.438 --> 00:01:48.358 align:center
‫هذه جرائم قتل.‬
‫ليست هناك جرائم أفدح من هذه.‬

00:01:50.443 --> 00:01:55.365 align:center
‫أهمّ شيء على الإطلاق‬
‫هو الشغف والإحساس بالواجب.‬

00:01:57.700 --> 00:01:59.994 align:center
‫تنبع العدالة من الوصول إلى الحقيقة.‬

00:02:00.787 --> 00:02:04.791 align:center
‫"جرائم قتل: (لوس أنجلوس)"‬

00:02:08.795 --> 00:02:11.047 align:center
‫عام 2013، ذهبت إلى ملازم فريقي.‬

00:02:11.131 --> 00:02:13.758 align:center
‫وقلت له، "أريد أن أتولى بعض القضايا."‬

00:02:13.842 --> 00:02:16.845 align:center
‫وكان على مكتبه ملف قضية تعود إلى عام 1980.‬

00:02:18.346 --> 00:02:21.558 align:center
‫أثارت القضية شغفي‬
‫بمجرد قراءة التقارير الخاصة بها.‬

00:02:22.058 --> 00:02:24.769 align:center
‫كلما تقع جريمة قتل ضحيتها أنثى،‬
‫أفكر في بناتي.‬

00:02:26.521 --> 00:02:28.231 align:center
‫بدأت أتصفح التقارير،‬

00:02:28.314 --> 00:02:31.943 align:center
‫وأقول لنفسي،‬
‫"سيتعين عليّ زيارة أماكن كثيرة ومختلفة."‬

00:02:32.026 --> 00:02:35.822 align:center
‫لأن عليّ إيجاد كل هؤلاء الأشخاص‬
‫المذكورين في التقارير الأصلية،‬

00:02:37.073 --> 00:02:40.827 align:center
‫وعثرت على "ديفيد بايينغتون"،‬
‫المستجيب الأول للبلاغ.‬

00:02:40.910 --> 00:02:41.870 align:center
‫"الشرطي (بايينغتون)، (بالوس)"‬

00:02:42.579 --> 00:02:45.790 align:center
‫تحدثنا هاتفيًا. وكانت ذاكرته قوية جدًا‬
‫فيما يتعلق بهذه القضية.‬

00:02:45.874 --> 00:02:47.959 align:center
‫تذكّر هذه القضية لأنه،‬

00:02:48.042 --> 00:02:51.212 align:center
‫عام 1980، كان شرطيًا مستجدًا في الإدارة.‬

00:02:54.924 --> 00:02:55.925 align:center
‫"عام 2013"‬

00:03:01.848 --> 00:03:04.142 align:center
‫"عام 1980"‬

00:03:07.604 --> 00:03:11.691 align:center
‫عام 1980، كنت شرطيًا‬
‫في مدينة "بالوس فيرديس إستاتيس".‬

00:03:12.859 --> 00:03:16.571 align:center
‫"بالوس فيرديس إستاتيس"‬
‫عبارة عن ضاحية صغيرة في جنوب "لوس أنجلوس".‬

00:03:16.654 --> 00:03:21.075 align:center
‫تضم منحدرات صخرية بديعة وقصورًا‬
‫وأناسًا ذوي دخول مرتفعة يعيشون هناك،‬

00:03:21.159 --> 00:03:24.537 align:center
‫وأغلب المنازل هناك‬
‫تناهز أسعارها عدة ملايين من الدولارات،‬

00:03:24.621 --> 00:03:26.080 align:center
‫حتى في فترة السبعينيات.‬

00:03:26.164 --> 00:03:28.666 align:center
‫وبالنسبة إلى جرائم القتل‬
‫في "بالوس فيرديس إستاتيس"،‬

00:03:28.750 --> 00:03:30.418 align:center
‫كانت نادرة أو شبه معدومة.‬

00:03:31.920 --> 00:03:34.339 align:center
‫في ذلك الحين، كنت في الـ21 من عمري.‬

00:03:34.923 --> 00:03:39.302 align:center
‫وكنت أعمل شرطي دورية بمفردي‬
‫منذ شهر أو شهرين فحسب.‬

00:03:40.053 --> 00:03:44.641 align:center
‫وعندما وصلت إلى موقع البلاغ‬
‫واكتشفت أننا بصدد جريمة قتل مُحتملة بالفعل،‬

00:03:44.724 --> 00:03:45.975 align:center
‫بدأ جسدي يرتجف.‬

00:03:50.647 --> 00:03:55.735 align:center
‫عُثر على أنثى قتيلة على الشاطئ‬
‫في "مالاغا كوف" في "بالوس فيرديس إستاتيس"،‬

00:03:55.818 --> 00:03:59.530 align:center
‫وكانت من الواضح‬
‫أنها تعرّضت إلى اعتداء جنسي،‬

00:03:59.614 --> 00:04:01.699 align:center
‫وتعرّضت إلى ضربات في الرأس.‬

00:04:03.409 --> 00:04:07.247 align:center
‫عثر راكب أمواج على حقيبة يدها‬
‫التي كانت تحوي بطاقة هويتها.‬

00:04:07.330 --> 00:04:11.334 align:center
‫وحددنا على الفور أنها كانت تُدعى‬
‫"تيريسا برودرو" من "ويلمنغتون"،‬

00:04:11.417 --> 00:04:15.755 align:center
‫التي تقع على مبعدة 19 كيلومترًا فقط،‬
‫وكان عمرها 20 عامًا فقط.‬

00:04:17.215 --> 00:04:18.049 align:center
‫"(ويلمنغتون)"‬

00:04:18.132 --> 00:04:22.512 align:center
‫حاولنا إيجاد أي علامات تفيد بأنها حية،‬
‫وأتذكّر أنني حاولت في بادئ الأمر.‬

00:04:22.595 --> 00:04:24.722 align:center
‫كان جسدها دافئًا وأنا ألمسها،‬

00:04:25.223 --> 00:04:27.850 align:center
‫لكنني لم أستطع الجزم إن كنت أشعر بنبضها‬

00:04:27.934 --> 00:04:29.936 align:center
‫أم كان ذلك نبضي.‬

00:04:30.520 --> 00:04:32.438 align:center
‫أظن أن توتري كان أحد الأسباب.‬

00:04:32.939 --> 00:04:35.525 align:center
‫رأيت أن تلك السيدة الشابة كانت عارية تمامًا‬

00:04:35.608 --> 00:04:37.819 align:center
‫ولا ترتدي سوى جوربين يصلان إلى ركبتيها.‬

00:04:38.653 --> 00:04:43.408 align:center
‫وكان يبدو أنها في وضعية مُعينة‬
‫حيث كانت قدماها تواجهان المحيط.‬

00:04:44.492 --> 00:04:48.246 align:center
‫وكان الدم يغطي وجهها بغزارة.‬

00:04:48.329 --> 00:04:50.331 align:center
‫وكان شعرها متلبدًا من كثرة الدم.‬

00:04:50.415 --> 00:04:53.584 align:center
‫لذا كان يصعب علينا رؤية وجهها بالكامل‬
‫من دون إزاحة شعرها.‬

00:04:53.668 --> 00:04:56.921 align:center
‫كان هناك جرح أشبه بتهتك في جبهتها‬

00:04:57.005 --> 00:05:00.300 align:center
‫بالإضافة إلى بعض الكدمات‬
‫والجروح الحديثة في بطنها.‬

00:05:04.095 --> 00:05:06.431 align:center
‫تحوّل الشاطئ إلى موقع جريمة في النهاية.‬

00:05:07.807 --> 00:05:10.685 align:center
‫بدأت حركة المدّ تشتد بسرعة‬

00:05:10.768 --> 00:05:13.730 align:center
‫لذا تعيّن علينا أن نحملها وننقلها بعيدًا.‬

00:05:14.230 --> 00:05:17.734 align:center
‫وفي أثناء فعل هذا،‬
‫كان زميلي يحاول أن يسند رأسها.‬

00:05:18.985 --> 00:05:21.446 align:center
‫وبينما كنا نسير إلى مؤخرة الشاطئ،‬
‫قال لي زميلي،‬

00:05:21.529 --> 00:05:24.449 align:center
‫"تبًا، لقد غاصت يدي في رأسها."‬

00:05:26.659 --> 00:05:29.078 align:center
‫كان هناك جرح بليغ في مؤخرة رأسها.‬

00:05:30.204 --> 00:05:32.248 align:center
‫أدركنا أن هذا لم يكن حادثًا.‬

00:05:35.084 --> 00:05:38.129 align:center
‫كانت الآنسة "برودرو"‬
‫ضحية أول جريمة قتل أحقق فيها.‬

00:05:38.713 --> 00:05:41.716 align:center
‫هذه أبشع جريمة على الإطلاق،‬
‫أن تزهق روح إنسان آخر.‬

00:05:41.799 --> 00:05:43.885 align:center
‫وآخر شيء تريد فعله‬
‫هو الإخفاق في حل جريمة كهذه.‬

00:05:47.472 --> 00:05:50.767 align:center
‫إدارة شرطة "بالوس فيرديس إستاتيس"‬
‫وكالة إنفاذ قانون أصغر حجمًا.‬

00:05:51.267 --> 00:05:53.102 align:center
‫لذا كانت طبيعة هذه الجريمة المروعة‬

00:05:53.186 --> 00:05:55.813 align:center
‫تحتم علينا الاتصال بوكالة أخرى‬

00:05:55.897 --> 00:05:58.316 align:center
‫تستطيع إجراء تحقيق جريمة قتل بشكل لائق،‬

00:05:58.399 --> 00:06:01.694 align:center
‫وكانت إدارة شرطة "لوس أنجلوس"‬
‫معروفة بأنها الأفضل.‬

00:06:03.821 --> 00:06:06.324 align:center
‫عندما وصلت وحدة جرائم القتل‬
‫الخاصة بإدارة شرطة "لوس أنجلوس"،‬

00:06:06.407 --> 00:06:08.826 align:center
‫أخذت أدوّن كل ما فعلوه.‬

00:06:10.286 --> 00:06:15.208 align:center
‫سيقول لك أي وكيل نيابة‬
‫إن عملنا لا يقتصر على إدانة المتهمين.‬

00:06:15.291 --> 00:06:19.545 align:center
‫بل التأكد أيضًا من أن الإجراء الذي تتخذه‬

00:06:19.629 --> 00:06:22.757 align:center
‫عند التحقيق في قضية ما، يتمّ بشكل صائب.‬

00:06:23.466 --> 00:06:25.718 align:center
‫وقد يتعين عليك في النهاية اللجوء إلى…‬

00:06:26.636 --> 00:06:31.015 align:center
‫كاميرات المراقبة‬
‫أو الشهود أو الأدلة العلمية.‬

00:06:31.099 --> 00:06:34.852 align:center
‫وفي عام 1980، كنا نفتقر‬

00:06:34.936 --> 00:06:38.356 align:center
‫إلى الكثير من التقنيات الحديثة‬
‫الموجودة حاليًا.‬

00:06:42.985 --> 00:06:45.905 align:center
‫لم يُعثر على أي ثياب تخص الضحية‬
‫في أي مكان في موقع الجريمة.‬

00:06:45.988 --> 00:06:49.158 align:center
‫عثرنا على زجاجة شراب كحولي وكأسين،‬

00:06:49.242 --> 00:06:51.702 align:center
‫وكان يبدو أن إحداهما‬
‫لا تزال تحوي بعض الشراب،‬

00:06:51.786 --> 00:06:54.705 align:center
‫بالقرب من المكان‬
‫الذي أُلقيت فيه حقيبة اليد هذه.‬

00:06:55.665 --> 00:06:57.708 align:center
‫وجعلني ذلك أرجح وقتها‬

00:06:57.792 --> 00:07:00.086 align:center
‫أن شخصًا آخر كان موجودًا هناك‬

00:07:00.169 --> 00:07:03.297 align:center
‫وكان يحتسي الشراب مع الضحية‬
‫قبيل جريمة القتل.‬

00:07:03.923 --> 00:07:06.300 align:center
‫ووجدنا أيضًا آثار إطارات سيارة.‬

00:07:07.635 --> 00:07:11.973 align:center
‫كان لديهم اعتقاد راسخ‬
‫بأنها آثار إطارات سيارة المُشتبه به.‬

00:07:12.056 --> 00:07:14.475 align:center
‫لكن الإطار كان أملس نوعًا ما.‬

00:07:14.559 --> 00:07:17.478 align:center
‫لم يكن مداس الإطار عميقًا بما يكفي.‬

00:07:17.562 --> 00:07:19.439 align:center
‫لذا عجزوا عن صنع قالب لآثار الإطارات.‬

00:07:23.693 --> 00:07:26.529 align:center
‫بدأ محققو جرائم قتل‬
‫شرطة مقاطعة "لوس أنجلوس"‬

00:07:26.612 --> 00:07:29.866 align:center
‫أداء عملهم على الفور،‬
‫بمحاولة الاتصال بأقارب الضحية،‬

00:07:29.949 --> 00:07:31.451 align:center
‫أقرب الناس إلى الضحية،‬

00:07:32.535 --> 00:07:36.080 align:center
‫ومعرفة أي شيء‬
‫قد يقودهم إلى مُشتبه به مُحتمل،‬

00:07:36.164 --> 00:07:38.666 align:center
‫بحيث يبدؤون في تعقّب تلك الأدلة.‬

00:07:38.749 --> 00:07:43.671 align:center
‫وتوصلوا إلى أنها كانت متزوجة‬
‫من رجل يُدعى "روني فيمات".‬

00:07:48.926 --> 00:07:53.764 align:center
‫عندما تعرّفت إلى "تيريسا"، كان عمرها‬
‫18 أو 19 عامًا. وكنت في الـ20 تقريبًا.‬

00:07:54.348 --> 00:07:59.061 align:center
‫كنت أتسكع مع صديقي في شرق "ويلمنغتون".‬

00:07:59.687 --> 00:08:02.231 align:center
‫وجاءت "تيريسا" برفقة إحدى الفتيات.‬

00:08:02.982 --> 00:08:05.318 align:center
‫وعندما رأيتها، قلت، "يا للروعة."‬

00:08:06.152 --> 00:08:09.864 align:center
‫كانت امرأة مستقلة وقوية الإرادة جدًا.‬

00:08:11.657 --> 00:08:13.743 align:center
‫لا أدري لماذا أُعجبت بي.‬

00:08:16.078 --> 00:08:20.750 align:center
‫بدأت وأصدقائي نتعاطى المخدرات،‬
‫واتخذناها هواية.‬

00:08:22.502 --> 00:08:27.215 align:center
‫لكن عندما ارتبطت بـ"تيري"، حذّرتني.‬

00:08:27.715 --> 00:08:29.717 align:center
‫قالت لي، "يجب أن تكفّ عن التعاطي يا صديقي."‬

00:08:30.593 --> 00:08:32.094 align:center
‫كان قرارًا سهلًا بالنسبة إليّ.‬

00:08:33.387 --> 00:08:37.058 align:center
‫ارتبطنا معًا بعلاقة حب لعامين ونصف،‬
‫ثم فكرت،‬

00:08:37.141 --> 00:08:38.976 align:center
‫"هذه هي الفتاة التي أريدها زوجةً لي."‬

00:08:39.602 --> 00:08:42.897 align:center
‫أردتها. وأردت أن أؤسس أسرة وأستقر.‬

00:08:42.980 --> 00:08:44.982 align:center
‫لذا تزوجتها.‬

00:08:45.066 --> 00:08:47.360 align:center
‫ثم حبلت بعدها بفترة قصيرة.‬

00:08:47.944 --> 00:08:49.570 align:center
‫وقالوا لنا، "ستُرزقان بفتاة."‬

00:08:50.696 --> 00:08:51.948 align:center
‫لذا كنت في غاية السعادة.‬

00:08:54.116 --> 00:08:59.747 align:center
‫الأسلوب الذي قُتلت به "تيريسا"‬
‫كان في غاية الوحشية.‬

00:08:59.830 --> 00:09:02.792 align:center
‫كانت ميتة عنيفة، حيث حُطم رأسها‬

00:09:02.875 --> 00:09:04.919 align:center
‫وتعرّضت إلى اعتداء جنسي على الأرجح.‬

00:09:06.587 --> 00:09:10.174 align:center
‫وعندما اكتشفنا‬
‫أنها حبلى بجنين يبلغ عدة أشهر،‬

00:09:10.258 --> 00:09:16.639 align:center
‫وأن هناك روحًا أخرى أُزهقت،‬

00:09:16.722 --> 00:09:18.516 align:center
‫كان ذلك محزنًا إلى حد شنيع.‬

00:09:19.809 --> 00:09:24.063 align:center
‫وعلاوةً على تلك المأساة، كانت أمًا بالفعل.‬

00:09:24.146 --> 00:09:26.440 align:center
‫كانت لديها ابنة عمرها أربعة أعوام‬
‫تُدعى "ليندا".‬

00:09:32.196 --> 00:09:37.910 align:center
‫كان 4 مارس 1980 واحدًا من أسوأ أيام حياتي.‬

00:09:38.411 --> 00:09:41.831 align:center
‫أخبرتني جدتي بأن أمي غرقت على الشاطئ.‬

00:09:41.914 --> 00:09:43.207 align:center
‫"(ليندا برودرو)، ابنة (تيريسا)"‬

00:09:49.255 --> 00:09:52.258 align:center
‫وبأنها ستذهب إلى الفردوس مع الملائكة.‬

00:09:54.677 --> 00:09:56.596 align:center
‫ولن تعود إلينا.‬

00:10:00.016 --> 00:10:01.726 align:center
‫أصبحت صعبة المراس جدًا.‬

00:10:03.978 --> 00:10:07.064 align:center
‫لم أرد العيش مع خالتي.‬

00:10:07.148 --> 00:10:10.693 align:center
‫ولم أرد العيش مع جدّتي أو أبي.‬

00:10:10.776 --> 00:10:12.153 align:center
‫أردت أمي فحسب.‬

00:10:16.282 --> 00:10:19.118 align:center
‫ولم أستطع أن أفهم لماذا لم تستطع العودة.‬

00:10:19.702 --> 00:10:23.539 align:center
‫شعرت بأن الشخص الوحيد‬
‫الذي أحبني وحماني رحل عني.‬

00:10:25.666 --> 00:10:28.085 align:center
‫والآن لم يعد هناك أحد يحبني.‬

00:10:36.927 --> 00:10:40.473 align:center
‫عندما قابلت "ليندا" للمرة الأولى،‬
‫كان عمرها عامين على الأرجح.‬

00:10:40.556 --> 00:10:44.685 align:center
‫كانت لا تزال رضيعة تتعلم الكلام.‬

00:10:44.769 --> 00:10:48.064 align:center
‫كانت طفلة في غاية الرقة والجمال.‬

00:10:48.981 --> 00:10:52.693 align:center
‫وبرغم أنها لم تكن ابنتي،‬
‫لم يضايقني ذلك قطّ.‬

00:10:53.736 --> 00:10:56.656 align:center
‫كنا نلعب لعبة "المقهى"،‬
‫حيث كانت تأتي وتسجل طلبي،‬

00:10:56.739 --> 00:10:58.991 align:center
‫ثم تذهب إلى المطبخ‬
‫وتتظاهر بأنها حضّرت طعامي.‬

00:10:59.992 --> 00:11:01.369 align:center
‫كانت طفلة طيبة.‬

00:11:02.536 --> 00:11:03.621 align:center
‫كنت أعشق هذا.‬

00:11:03.704 --> 00:11:08.084 align:center
‫كنت أعرض قائمة الطعام على "روني".‬
‫ثم آخذها إلى أمي.‬

00:11:08.167 --> 00:11:10.378 align:center
‫وتسألني، "كم طبقًا تريدين يا سيدتي؟"‬

00:11:10.461 --> 00:11:12.505 align:center
‫فأجيب قائلةً، "طبقين من فضلك."‬

00:11:12.588 --> 00:11:16.342 align:center
‫فتحضّر شطيرتي جبن مشوي على ضوء الشموع.‬

00:11:16.425 --> 00:11:20.096 align:center
‫لا أدري لماذا ضوء الشموع، لكن أجل.‬

00:11:30.106 --> 00:11:32.441 align:center
‫تزوج "روني" هذه المرأة،‬
‫وكان يحبها حسبما يزعم،‬

00:11:32.525 --> 00:11:35.778 align:center
‫وكان يربّي طفلتها كأنها من صلبه.‬

00:11:35.861 --> 00:11:38.447 align:center
‫لكن هذا لا يستبعده من دائرة الاتهام.‬

00:11:39.907 --> 00:11:43.744 align:center
‫ربما فقد أعصابه، ربما انتابته لحظة غضب‬
‫أو كان يمرّ بأسبوع عصيب. من يدري؟‬

00:11:43.828 --> 00:11:45.621 align:center
‫كان "روني" من أوائل الأشخاص‬

00:11:45.705 --> 00:11:47.832 align:center
‫الذين استجوبهم محققو الإدارة‬
‫المختصون بجرائم قتل.‬

00:11:52.378 --> 00:11:56.882 align:center
‫استجوبني المحققون وأجبت عن كل أسئلتهم.‬

00:11:58.175 --> 00:12:01.178 align:center
‫كنت في كلية "هاربور" يوم 3 مارس.‬

00:12:01.262 --> 00:12:02.555 align:center
‫لم أكن أدرس أي تخصص متميز.‬

00:12:02.638 --> 00:12:04.598 align:center
‫كنت أدرس الفنون لأنني كنت موهوبًا فنيًا.‬

00:12:05.516 --> 00:12:07.226 align:center
‫ثم عدت إلى البيت وقلت لزوجتي،‬

00:12:07.309 --> 00:12:10.271 align:center
‫"هيا بنا. لنذهب إلى منزل صديقي (جورج)."‬

00:12:10.354 --> 00:12:13.315 align:center
‫كنا نلتقي في مرأب سيارته،‬
‫نحتسي الشراب وندخن.‬

00:12:14.275 --> 00:12:15.276 align:center
‫وذهبنا إلى هناك.‬

00:12:16.110 --> 00:12:17.611 align:center
‫لكنها لم تشاركنا.‬

00:12:18.529 --> 00:12:19.655 align:center
‫لأنها كانت حبلى.‬

00:12:19.739 --> 00:12:22.283 align:center
‫لم ترد أن تظل واقفة طوال الليل‬
‫في مرأب سيارة.‬

00:12:22.366 --> 00:12:24.618 align:center
‫لذا تفهمت رغبتها بشأن العودة إلى البيت.‬

00:12:27.413 --> 00:12:28.414 align:center
‫وعدنا إلى البيت.‬

00:12:28.497 --> 00:12:31.667 align:center
‫ثم قلت لها، "سأعود إلى صديقي."‬
‫فقالت، "لا أريدك أن تعود إلى هناك.‬

00:12:31.751 --> 00:12:34.003 align:center
‫لا يمكنك العودة إليه."‬
‫فقلت لها، "بل سأعود."‬

00:12:34.086 --> 00:12:37.715 align:center
‫فقالت، "كلا، لا يجدر بك الذهاب."‬
‫فقلت، "سأعود إليه يا (تيري)."‬

00:12:38.758 --> 00:12:40.676 align:center
‫ثم فتحت الباب وغادرت.‬

00:12:42.303 --> 00:12:44.722 align:center
‫وسلكت هذا الاتجاه صوب منزل صديقي.‬

00:12:46.140 --> 00:12:49.935 align:center
‫ثم سمعت صوت الباب يُصفق فالتفتّ خلفي.‬
‫ورأيتها تتجه صوب الزقاق.‬

00:12:50.019 --> 00:12:53.481 align:center
‫كانت لدينا بوابة في الزقاق‬
‫تقود إلى الشارع الآخر.‬

00:12:54.398 --> 00:12:56.692 align:center
‫كانت أختها تقطن هناك،‬
‫في نهاية المربع السكني.‬

00:12:56.776 --> 00:12:57.943 align:center
‫فقلت لنفسي، "إنها غاضبة.‬

00:12:58.027 --> 00:13:02.031 align:center
‫ستذهب إلى منزل أختها‬
‫لتتذمر وتتحدث عني بالسوء.‬

00:13:02.114 --> 00:13:03.115 align:center
‫ستكون على ما يُرام."‬

00:13:05.034 --> 00:13:06.035 align:center
‫لكن بعدها…‬

00:13:06.744 --> 00:13:08.120 align:center
‫لم أرها مجددًا قطّ.‬

00:13:13.709 --> 00:13:19.089 align:center
‫كم مرة تختفي زوجة ويقول زوجها،‬

00:13:19.632 --> 00:13:22.510 align:center
‫"غادرت. ولا أدري ما حدث لها."‬

00:13:23.010 --> 00:13:27.306 align:center
‫في 90 بالمئة من هذه الحالات، هذا كذب.‬
‫ويتضح أن الزوج هو الجاني.‬

00:13:28.349 --> 00:13:29.809 align:center
‫طلبوا مني أن أخلع قميصي.‬

00:13:29.892 --> 00:13:34.522 align:center
‫وأخذوا يبحثون عن خدوش أو جروح دفاعية،‬
‫لكنهم لم يجدوا شيئًا.‬

00:13:35.064 --> 00:13:37.817 align:center
‫وظلوا يسألونني، "ألم تقتلها؟"‬
‫فأردّ، "لا، لم أقتلها."‬

00:13:38.484 --> 00:13:42.530 align:center
‫عندما استجوبوا "روني"، كان قلقًا ومتوترًا.‬

00:13:43.030 --> 00:13:45.991 align:center
‫عندما يُعثر على زوجة شخص ما قتيلةً…‬

00:13:47.868 --> 00:13:51.789 align:center
‫إما أن ينهار ويُصدم وما إلى ذلك،‬

00:13:52.790 --> 00:13:56.043 align:center
‫أو ينتابه الهلع‬
‫خوفًا من أن يكتشفوا أنه الجاني.‬

00:13:58.504 --> 00:14:01.090 align:center
‫عدت إلى بيتي بعد مغادرة إدارة الشرطة،‬

00:14:01.173 --> 00:14:03.509 align:center
‫وكانت هناك سيارات شرطة‬
‫متمركزة حول المربع السكني.‬

00:14:03.592 --> 00:14:05.052 align:center
‫وكانوا يراقبون منزلي.‬

00:14:05.803 --> 00:14:11.475 align:center
‫سرعان ما انتابه القلق‬
‫خوفًا من أن يكون مُشتبهًا به،‬

00:14:11.559 --> 00:14:12.893 align:center
‫وكان كذلك بالفعل.‬

00:14:13.853 --> 00:14:17.231 align:center
‫اتصلت بعمي "هنري سالسيدو"،‬
‫المحامي الجنائي.‬

00:14:17.815 --> 00:14:21.193 align:center
‫ونصحني قائلًا، "لا تتحدث إليهم، تجنّبهم."‬

00:14:22.194 --> 00:14:23.362 align:center
‫واتّبعت نصيحته.‬

00:14:30.452 --> 00:14:33.831 align:center
‫كان أبي متغيبًا،‬
‫لذا عندما تزوجت أمي من "روني"‬

00:14:33.914 --> 00:14:35.833 align:center
‫واكتشفت أنني سأُرزق بأخت،‬

00:14:35.916 --> 00:14:39.295 align:center
‫ظننت على الفور أننا سنصير أسرة كاملة‬

00:14:39.378 --> 00:14:43.173 align:center
‫تتكون من "روني"‬
‫والمولودة الجديدة وأمي وأنا.‬

00:14:43.257 --> 00:14:45.217 align:center
‫لذا كنت في غاية الحماسة.‬

00:14:45.968 --> 00:14:46.802 align:center
‫في قمة حماستي.‬

00:14:47.970 --> 00:14:50.306 align:center
‫لكن بعد أن أصاب أمي ما أصابها،‬

00:14:50.389 --> 00:14:51.765 align:center
‫لم أبق مع "روني".‬

00:14:52.975 --> 00:14:55.769 align:center
‫جاءت عائلة أبي وأخذوني على الفور.‬

00:14:57.271 --> 00:15:00.274 align:center
‫افتقدتها بشدة عندما أخذوها مني.‬
‫حطمني ذلك نفسيًا.‬

00:15:06.280 --> 00:15:08.365 align:center
‫"5 مارس 1980،‬
‫بعد يوم من مقتل (تيريسا برودرو)"‬

00:15:09.116 --> 00:15:13.329 align:center
‫في أثناء التشريح،‬
‫تم إجراء تحليل اغتصاب، كخطوة أساسية.‬

00:15:13.412 --> 00:15:18.250 align:center
‫لكن تحليل الاغتصاب عام 1980‬
‫لا يمتّ بصلة للموجود حاليًا.‬

00:15:18.751 --> 00:15:21.545 align:center
‫لذا أُخذت قصاصات من أظافر يديها،‬

00:15:21.629 --> 00:15:25.925 align:center
‫لأنه بدا أن هناك مادة ما أسفل أظافرها،‬

00:15:26.008 --> 00:15:29.345 align:center
‫وقد يتمكنون من مقارنة هذا مع فصيلة الدم.‬

00:15:31.055 --> 00:15:33.849 align:center
‫وأُخذت أيضًا مسحات،‬

00:15:33.933 --> 00:15:38.228 align:center
‫لم تكن للبحث عن حمض نووي،‬
‫بل كانت للبحث عن سائل منوي.‬

00:15:40.981 --> 00:15:42.483 align:center
‫أحضروا جثتها إلى مستودع الجثث.‬

00:15:42.566 --> 00:15:48.364 align:center
‫ذهبت إلى هناك وطلبت رؤية جثمانها،‬
‫لأنني أردت إجراء ترتيبات الجنازة.‬

00:15:49.990 --> 00:15:52.826 align:center
‫أزاحوا الملاءة التي كانت تغطيها‬
‫إلى المنتصف فقط،‬

00:15:52.910 --> 00:15:55.162 align:center
‫وشعرت بركبتي تلتويان.‬

00:15:55.245 --> 00:15:57.247 align:center
‫لم أستطع تصديق ما رأيته.‬

00:15:59.500 --> 00:16:01.418 align:center
‫بالنسبة إلى ملامح وجهها، لم أميّز شيئًا.‬

00:16:01.502 --> 00:16:05.381 align:center
‫لا شيء سوى ظلام دامس،‬
‫كان وجهها أشبه بحفرة كبيرة.‬

00:16:05.464 --> 00:16:09.176 align:center
‫وقلت لمتعهدي الدفن على الفور،‬
‫"أريد أن يكون تابوتها مُغلقًا.‬

00:16:09.259 --> 00:16:12.096 align:center
‫وأريد أن يُدثر الجنين ويُوضع بين ذراعيها،‬

00:16:12.596 --> 00:16:14.723 align:center
‫كي يظلا معًا إلى الأبد."‬

00:16:25.275 --> 00:16:30.489 align:center
‫استجوب المحققون‬
‫الكثير من الأصدقاء وأفراد العائلة،‬

00:16:30.572 --> 00:16:32.825 align:center
‫وكان ذلك السبيل الوحيد المُتاح أمامهم.‬

00:16:34.743 --> 00:16:38.747 align:center
‫أدركوا أن آخر شخص رأى "تيريسا"‬
‫على قيد الحياة كانت أختها.‬

00:16:39.331 --> 00:16:41.834 align:center
‫ذهبت إلى منزل أختها.‬

00:16:41.917 --> 00:16:46.547 align:center
‫طلبت منها أختها البقاء معها، لكنها رفضت.‬

00:16:48.215 --> 00:16:50.634 align:center
‫تركت "تيريسا برودرو" منزل أختها ليلًا‬

00:16:50.718 --> 00:16:52.386 align:center
‫وسارت في الشارع.‬

00:16:53.012 --> 00:16:58.183 align:center
‫كان هناك ابن عم يتذكر أنها‬
‫في اليوم الذي سبق العثور على جثتها،‬

00:16:58.267 --> 00:17:00.060 align:center
‫أرادت الذهاب إلى الشاطئ.‬

00:17:05.482 --> 00:17:08.027 align:center
‫لم تكن "تيريسا" ولا "روني" يمتلكان سيارة.‬

00:17:08.819 --> 00:17:10.571 align:center
‫لما كان من المُستغرب‬

00:17:10.654 --> 00:17:13.532 align:center
‫أن تركب سيارة ما متطفلةً‬
‫كي تذهب إلى الشاطئ.‬

00:17:13.615 --> 00:17:14.616 align:center
‫"(ويلمنغتون)"‬

00:17:15.743 --> 00:17:16.577 align:center
‫"(مالاغا كوف)"‬

00:17:16.660 --> 00:17:19.204 align:center
‫لذا كانوا يبحثون باستماتة‬
‫عن أي شاهد عيان رأى شيئًا،‬

00:17:19.288 --> 00:17:22.958 align:center
‫حيث لقيت مصرعها ليلًا‬
‫ثم عُثر على جثتها في الصباح الباكر،‬

00:17:23.042 --> 00:17:25.711 align:center
‫لذا لم يتقدم أي شهود للإدلاء بشيء.‬

00:17:27.046 --> 00:17:30.632 align:center
‫لم تكن هناك أدوات تحر كثيرة مُتاحة‬

00:17:30.716 --> 00:17:34.136 align:center
‫يمكن استخدامها في التوصّل إلى هوية قاتلها.‬

00:17:35.679 --> 00:17:38.724 align:center
‫كانوا يشكّون في أمر "روني"،‬
‫زوج "تيريسا برودرو"،‬

00:17:38.807 --> 00:17:40.392 align:center
‫كمُشتبه به مُحتمل.‬

00:17:41.685 --> 00:17:45.689 align:center
‫وبعد تحقيق مكثّف،‬
‫توصّلوا إلى أن "روني" كانت لديه حجة غياب.‬

00:17:46.565 --> 00:17:49.860 align:center
‫كان "روني" في مرأب أحد أصدقائه‬
‫برفقة شهود عيان كثيرين‬

00:17:49.943 --> 00:17:52.279 align:center
‫ليلة مقتل زوجته.‬

00:17:52.362 --> 00:17:56.700 align:center
‫وبرّأه ذلك من تهمة قتل زوجته.‬

00:17:57.284 --> 00:18:01.246 align:center
‫وبرغم أن محققي الشرطة استبعدوا "روني"،‬

00:18:01.830 --> 00:18:04.583 align:center
‫لا يمكنك أن تمحو ذلك الشك‬
‫من نفوس الأقارب والأحباء‬

00:18:04.666 --> 00:18:07.628 align:center
‫الذين كانوا مقتنعين بأنه مسؤول‬

00:18:07.711 --> 00:18:11.256 align:center
‫عن مصرع "تيريسا"،‬
‫التي كانت ابنة وأمًا وأختًا لهم.‬

00:18:14.384 --> 00:18:18.472 align:center
‫عندما كنت في الثامنة أو التاسعة من عمري،‬

00:18:19.098 --> 00:18:24.770 align:center
‫كنت أفتش أنا وابنة خالتي‬
‫صناديق أمها وأدراجها،‬

00:18:24.853 --> 00:18:27.064 align:center
‫وعثرنا على تقرير تشريح أمي.‬

00:18:30.818 --> 00:18:33.362 align:center
‫وقلت في ذهول، "ماذا؟ قالوا لي إنها غرقت!"‬

00:18:33.445 --> 00:18:38.575 align:center
‫وكنت لا أزال مقتنعة بأنها ماتت غرقًا.‬

00:18:38.659 --> 00:18:40.369 align:center
‫قلت مستنكرةً، "هل حدث لها كل هذا؟"‬

00:18:42.496 --> 00:18:48.210 align:center
‫كان كل أفراد عائلتها‬
‫يقولون إن "روني" قتل أمي.‬

00:18:48.293 --> 00:18:52.631 align:center
‫وصدّقت ذلك على الفور‬
‫لأنهما كانا كثيري الشجار،‬

00:18:53.340 --> 00:18:55.676 align:center
‫وكنت أرى كل شجاراتهما.‬

00:18:55.759 --> 00:18:58.679 align:center
‫كنت أشاهدهما كل يوم.‬

00:19:00.973 --> 00:19:04.101 align:center
‫قرر المحققون أنني لست مُشتبهًا به.‬

00:19:04.685 --> 00:19:08.147 align:center
‫لكنهم لم يجدوا أي مُشتبه به آخر،‬
‫لذا ظنّ الجميع أنني الجاني.‬

00:19:10.232 --> 00:19:12.359 align:center
‫لا أستطيع أن أحصي كم مرة‬
‫تعرّضت إلى الانتقاد اللاذع‬

00:19:13.068 --> 00:19:15.070 align:center
‫لأن الناس كانوا يظنون أنني قتلتها.‬

00:19:15.154 --> 00:19:17.865 align:center
‫سواءً كانوا عائلتها أو أصدقائها، لا أدري.‬

00:19:17.948 --> 00:19:20.576 align:center
‫لم يحاول أحد انتقادي قطّ إلا بعد مصرعها.‬

00:19:21.577 --> 00:19:24.079 align:center
‫كنت مصدومًا بشدة،‬
‫وفقدت حتى الرغبة في الحياة.‬

00:19:26.874 --> 00:19:29.751 align:center
‫إذا اختفت زوجتك في خضم مشادة،‬

00:19:30.335 --> 00:19:35.799 align:center
‫ولم نجد أي أدلة‬

00:19:35.883 --> 00:19:37.926 align:center
‫تشير إلى وجود أي جان آخر،‬

00:19:38.010 --> 00:19:43.223 align:center
‫ولم تكن لديك سوى حجة غياب‬
‫يقرّ بها أناس مُقربون إليك،‬

00:19:43.724 --> 00:19:47.186 align:center
‫سواءً كانت حجة غياب حقيقية أم لا،‬

00:19:48.228 --> 00:19:50.731 align:center
‫لكن لا يُوجد أي مُشتبه بهم آخرين.‬

00:19:50.814 --> 00:19:52.649 align:center
‫لم نجد أي شهود عيان.‬

00:19:52.733 --> 00:19:57.196 align:center
‫لم يكن لدينا أي أدلة‬
‫نستطيع استخدامها وقتها.‬

00:19:57.279 --> 00:19:59.865 align:center
‫لم يكن في وسعهم فعل أي شيء آخر.‬

00:19:59.948 --> 00:20:03.869 align:center
‫في نهاية المطاف،‬
‫لم تُحلّ جريمة قتل "تيريسا برودرو" قطّ.‬

00:20:03.952 --> 00:20:08.498 align:center
‫حيث صُنفت كقضية غير محلولة‬
‫وظلت منسية لعدة عقود.‬

00:20:08.582 --> 00:20:11.877 align:center
‫"(برودرو)، 1980"‬

00:20:18.300 --> 00:20:20.886 align:center
‫عندما كنت طفلة صغيرة،‬
‫كنت أبكي وأسأل عن أمي.‬

00:20:21.386 --> 00:20:23.513 align:center
‫وكنت أسأل أسئلة على مرّ السنوات.‬

00:20:23.597 --> 00:20:27.559 align:center
‫كانت تساورني أسئلة كثيرة جدًا،‬
‫لكن لم يجب عنها أحد.‬

00:20:27.643 --> 00:20:29.686 align:center
‫لم يرد أحد التحدّث عنها.‬

00:20:29.770 --> 00:20:32.272 align:center
‫لم يرد أحد التحدّث عما أصابها.‬

00:20:34.483 --> 00:20:35.943 align:center
‫لم يخبرني أحد بشيء قطّ.‬

00:20:36.652 --> 00:20:40.405 align:center
‫كانوا يقولون لي،‬
‫"اصمتي. لن تعود إلى الحياة."‬

00:20:42.074 --> 00:20:44.660 align:center
‫واعتدت نوعًا ما عدم وجود والدين في حياتي.‬

00:20:46.161 --> 00:20:48.997 align:center
‫لم يستطع أحد قطّ ملء الفراغ الذي تركته أمي.‬

00:20:49.081 --> 00:20:51.041 align:center
‫ولا أظن أن أحدًا سيملأه أبدًا.‬

00:20:52.501 --> 00:20:54.962 align:center
‫ظلّ الناس لسنوات طويلة‬
‫يشيرون إليّ بأصابع الاتهام،‬

00:20:55.045 --> 00:20:57.381 align:center
‫ويتجنبونني ويتحدثون عني من وراء ظهري.‬

00:20:57.464 --> 00:20:58.674 align:center
‫لكنني لم أواجه مصيبتي.‬

00:20:59.591 --> 00:21:02.135 align:center
‫لم أفكر في ابنتي ولا في "تيري".‬

00:21:02.219 --> 00:21:03.887 align:center
‫كنت أنهمك في العمل لأنسى أحزاني،‬

00:21:03.971 --> 00:21:06.014 align:center
‫لكيلا أُضطر إلى التعامل مع كل الضغوط‬

00:21:06.098 --> 00:21:10.519 align:center
‫من كل الناس الذين كانوا يرددون،‬
‫"انظروا، هذا هو الرجل الذي قتل زوجته."‬

00:21:12.104 --> 00:21:15.983 align:center
‫مع تقدّمي في السن، كنت أراه أحيانًا‬
‫يتجول في أرجاء المدينة.‬

00:21:17.442 --> 00:21:21.029 align:center
‫لم أرد التحدّث إلى "روني".‬
‫لم أدر كيف عساي أشعر بصدده.‬

00:21:22.155 --> 00:21:24.324 align:center
‫كنت أتساءل، "هل أقدم حقًا على…‬

00:21:24.408 --> 00:21:25.951 align:center
‫هل سوّلت له نفسه حقًا…"‬

00:21:26.451 --> 00:21:29.913 align:center
‫بدأت أسأل الناس،‬
‫لأنهم من قالوا لي إنه القاتل.‬

00:21:30.789 --> 00:21:34.584 align:center
‫كثيرًا ما رأيتهما يتشاجران قبلًا،‬
‫لكن هل كان يستطيع حقًا قتلها؟‬

00:21:38.588 --> 00:21:39.589 align:center
‫"عام 1980"‬

00:21:45.637 --> 00:21:47.848 align:center
‫"عام 2013"‬

00:21:47.931 --> 00:21:51.018 align:center
‫"إدارة شرطة مقاطعة (لوس أنجلوس)،‬
‫مكتب تحقيقات جرائم القتل"‬

00:21:51.893 --> 00:21:54.604 align:center
‫"بعد 33 عامًا من جريمة قتل (تيريسا برودرو)"‬

00:21:55.188 --> 00:21:58.400 align:center
‫عندما كُلفت بالقضية، فكرت في أن هناك صلة ما‬

00:21:58.483 --> 00:22:00.319 align:center
‫بالخلفية الثقافية.‬

00:22:03.155 --> 00:22:06.158 align:center
‫في الثمانينيات، كانت الثقافة السائدة‬
‫في "ويلمنغتون" مماثلة‬

00:22:06.241 --> 00:22:08.327 align:center
‫لتلك السائدة في شرق "لوس أنجلوس"،‬
‫حيث ترعرعت.‬

00:22:09.453 --> 00:22:11.872 align:center
‫كان أغلب سكانها من اللاتينيين،‬

00:22:11.955 --> 00:22:16.460 align:center
‫ثقافة السيارات المنخفضة‬
‫والعصابات والجريمة.‬

00:22:16.543 --> 00:22:18.962 align:center
‫كنت أرى الخوف ينتاب والديّ أحيانًا…‬

00:22:19.046 --> 00:22:20.589 align:center
‫كانا يخشيان إبلاغ الشرطة.‬

00:22:22.382 --> 00:22:25.177 align:center
‫عام 1980، كنت في الـ13 من عمري.‬
‫وكنت في الصف الثامن.‬

00:22:25.677 --> 00:22:28.096 align:center
‫لو قلت لي وقتها إنني سأشارك‬

00:22:28.180 --> 00:22:31.183 align:center
‫في تحقيق جريمة قتل‬
‫وقعت في "بالوس فيرديس إستاتيس"،‬

00:22:31.266 --> 00:22:35.604 align:center
‫التي تُعد بعيدة جدًا عن شرق "لوس أنجلوس"،‬
‫لاتهمتك بالجنون.‬

00:22:38.899 --> 00:22:42.069 align:center
‫لم أكن أحلم قطّ في صباي بأن أصبح شرطيًا.‬

00:22:43.945 --> 00:22:46.031 align:center
‫كان هذا آخر شيء تخيلته.‬

00:22:46.907 --> 00:22:51.328 align:center
‫لكن فور أن بدأت أزاول هذه المهنة،‬
‫بدأ شغفي بها‬

00:22:51.411 --> 00:22:56.124 align:center
‫وبدأت ألاحظ الفارق الذي أستطيع صنعه.‬

00:22:58.085 --> 00:23:01.296 align:center
‫كان أسلوب "رالف" في العمل هادئًا وذكيًا.‬

00:23:02.255 --> 00:23:05.425 align:center
‫تحدى نفسه وحقق صيتًا ذائعًا.‬

00:23:06.218 --> 00:23:09.763 align:center
‫لم يرد "رالف" أن يترقى قطّ.‬
‫بل أراد أن يكون محققًا منقطع النظير.‬

00:23:12.516 --> 00:23:16.228 align:center
‫كثيرًا ما يسألني الناس،‬
‫"ما طبيعة عملك كمحقق جرائم قتل؟"‬

00:23:17.145 --> 00:23:19.231 align:center
‫هذا أشبه بتقاذف كرات في أثناء السباحة.‬

00:23:19.314 --> 00:23:22.150 align:center
‫لا تريد أن تغرق‬
‫لكنك لا تريد أن تُسقط الكرات.‬

00:23:24.069 --> 00:23:25.904 align:center
‫عندما تحقق في قضية غير محلولة،‬

00:23:25.987 --> 00:23:31.535 align:center
‫هناك عقبات كثيرة ومختلفة‬
‫يجب أن تتغلب عليها.‬

00:23:31.618 --> 00:23:35.539 align:center
‫تتغير التحقيقات‬
‫بعد مضي عشرة أو 15 أو 20 عامًا.‬

00:23:35.622 --> 00:23:39.751 align:center
‫تتطور تقنيات مختلفة.‬
‫وهناك عمليات تفكير مختلفة تطورت.‬

00:23:42.504 --> 00:23:45.590 align:center
‫يتعين عليك في نهاية المطاف‬
‫مزاولة عمل تحري على الطراز القديم.‬

00:23:45.674 --> 00:23:48.301 align:center
‫يتعين عليك إيجاد أناس مُعينين وشهود.‬

00:23:49.094 --> 00:23:52.848 align:center
‫لكن التقنيات الحديثة‬
‫تُعد عنصرًا قيمًا ورائعًا لأجلنا حاليًا‬

00:23:52.931 --> 00:23:54.474 align:center
‫في هذه القضايا غير المحلولة.‬

00:23:54.975 --> 00:24:00.439 align:center
‫وقعت هذه القضية عام 1980،‬
‫قبل عدة سنوات من استخدام الحمض النووي.‬

00:24:01.565 --> 00:24:05.360 align:center
‫هناك سبل تحقيق مختلفة يمكن استكشافها.‬

00:24:05.861 --> 00:24:08.780 align:center
‫نستطيع أن نعيد فتح هذه القضايا‬
‫ونأخذ تلك الأدلة،‬

00:24:08.864 --> 00:24:11.199 align:center
‫ونستطيع فحص عينات الحمض النووي‬
‫لنحدد هوية أصحابها.‬

00:24:13.076 --> 00:24:17.706 align:center
‫كانت هناك عدة أدلة‬
‫تم التحفّظ عليها من موقع الجريمة.‬

00:24:19.166 --> 00:24:21.168 align:center
‫كنا نعلم أن هناك أدلة كافية‬

00:24:21.251 --> 00:24:24.337 align:center
‫وأغراضًا يمكن فحصها.‬

00:24:25.630 --> 00:24:29.217 align:center
‫كانت هناك عالمة جنائية ممتازة‬
‫تعمل في إدارة الشرطة.‬

00:24:29.718 --> 00:24:32.596 align:center
‫عندما عكفت العالمة الجنائية‬
‫على فحص هذه الأدلة‬

00:24:32.679 --> 00:24:36.099 align:center
‫محاولةً إيجاد مادة وراثية كافية،‬

00:24:36.183 --> 00:24:39.936 align:center
‫أدركنا أن كمية الحمض النووي المُتاحة‬
‫ضئيلة جدًا ولن تساعدها في عملها.‬

00:24:41.021 --> 00:24:45.650 align:center
‫اتضح أن عينات الأظافر‬
‫ليست مفيدة بالقدر الذي كنا نتمناه.‬

00:24:45.734 --> 00:24:48.737 align:center
‫والأدلة الأخرى التي كانت في موقع الجريمة‬
‫لم تساعدنا أيضًا.‬

00:24:48.820 --> 00:24:52.365 align:center
‫لم تكن هناك بصمات أصابع‬
‫أو حمض نووي على زجاجة الشراب الكحولي.‬

00:24:52.449 --> 00:24:55.076 align:center
‫وجدنا بصمات "تيريسا" فقط على الكأس.‬

00:24:55.160 --> 00:24:59.915 align:center
‫على عكس ما ترونه في مسلسل "سي إس آي"‬
‫والمسلسلات المشابهة،‬

00:24:59.998 --> 00:25:03.835 align:center
‫للأسف، لا يترك المجرمون أحماضهم النووية‬
‫في كل مكان‬

00:25:03.919 --> 00:25:05.837 align:center
‫في مواقع الجرائم التي يرتكبونها.‬

00:25:05.921 --> 00:25:07.255 align:center
‫لذا غيّرنا استراتيجيتنا.‬

00:25:07.339 --> 00:25:10.800 align:center
‫كان علينا إيجاد وسيلة مختلفة‬
‫كي نحاول تحديد هوية قاتلها.‬

00:25:10.884 --> 00:25:13.094 align:center
‫وعندئذ لجأنا إلى أدلة محقق الوفيات.‬

00:25:17.682 --> 00:25:23.021 align:center
‫تمكّن مكتب محقق الوفيات من الحصول‬
‫على الحمض النووي الذي كان على جثة الضحية.‬

00:25:24.189 --> 00:25:28.026 align:center
‫أخذت العالمة الجنائية مُشاطة شعر العانة‬

00:25:28.109 --> 00:25:30.320 align:center
‫وغسلتها.‬

00:25:30.904 --> 00:25:35.408 align:center
‫وبعد عملية الغسل،‬
‫وضعت العينة في جهاز طرد مركزي‬

00:25:35.492 --> 00:25:40.121 align:center
‫دار بسرعة مرتفعة ونتج عن هذا حبيبة.‬

00:25:40.664 --> 00:25:44.918 align:center
‫ثم فحصت هذه الحبيبة مجهريًا‬

00:25:45.001 --> 00:25:48.588 align:center
‫بحثًا عن أي مادة وراثية،‬

00:25:48.672 --> 00:25:51.508 align:center
‫وعثرت على رأس حيوان منوي واحد.‬

00:25:52.425 --> 00:25:56.429 align:center
‫وهكذا تمكنت من فحص الحمض النووي.‬

00:25:57.472 --> 00:26:01.184 align:center
‫كان الهدف هو محاولة‬
‫تحديد هوية صاحب هذا الحمض النووي.‬

00:26:01.268 --> 00:26:04.104 align:center
‫لأننا أحيانًا ما نجد سوائل جسدية،‬

00:26:04.187 --> 00:26:07.524 align:center
‫لكن لا يعني هذا أننا سنجد ما يكفي‬
‫لتحديد هوية صاحب الحمض النووي.‬

00:26:07.607 --> 00:26:10.485 align:center
‫نتوصل أحيانًا إلى هوية جزئية.‬
‫وأحيانًا أخرى، لا نجد أي شيء.‬

00:26:10.569 --> 00:26:14.614 align:center
‫إذا لم نجد أدلة كافية،‬
‫فهذا يعني أننا بلغنا طريقًا مسدودًا.‬

00:26:16.825 --> 00:26:20.829 align:center
‫"9 يناير 2014،‬
‫بعد 34 عامًا من جريمة قتل (تيريسا برودرو)"‬

00:26:24.874 --> 00:26:28.920 align:center
‫كُلف المحقق "رالف هيرنانديز" بقضيتي‬
‫واتصل بي.‬

00:26:31.006 --> 00:26:33.842 align:center
‫وشعرت بارتياح نفسي لأنه تفهّم موقفي.‬

00:26:34.342 --> 00:26:37.679 align:center
‫كان يدرك جيدًا نمط الحياة الذي عشته.‬

00:26:37.762 --> 00:26:40.390 align:center
‫الإدمان والعصابات وما إلى ذلك.‬

00:26:40.473 --> 00:26:43.977 align:center
‫لأن هذه الأمور مألوفة‬
‫بالنسبة إلى سكان شرق "لوس أنجلوس".‬

00:26:44.060 --> 00:26:47.772 align:center
‫ومألوفة أكثر بالنسبة إلى رجال الشرطة.‬
‫لأنه يرى أمورًا كهذه أكثر مني على الأرجح.‬

00:26:49.024 --> 00:26:51.568 align:center
‫عاملني كما يعامل أي شخص عادي.‬

00:26:52.152 --> 00:26:55.030 align:center
‫ليس لأنني مكسيكي أمريكي.‬
‫بل أحسن معاملتي لأنني إنسان.‬

00:26:56.573 --> 00:27:00.785 align:center
‫لذا تحدثت إليه،‬
‫وأخبرته بأن لديّ معلومات أخرى.‬

00:27:02.037 --> 00:27:03.455 align:center
‫"مقاطعة (لوس أنجلوس)، الشرطة"‬

00:27:04.998 --> 00:27:07.459 align:center
‫قصّ علينا "روني" قصة‬

00:27:07.542 --> 00:27:10.211 align:center
‫بشأن أحد معارفه الإناث من الحيّ‬

00:27:10.295 --> 00:27:13.632 align:center
‫عندما جاءت إليه ذات مساء وقالت له،‬
‫"أشعر بتأنيب الضمير.‬

00:27:13.715 --> 00:27:16.551 align:center
‫كتمت هذا السر لبضع سنوات.‬
‫وأريد أن أصارحك به."‬

00:27:18.261 --> 00:27:20.972 align:center
‫كنت لا أزال أعيش حياة عابثة‬
‫في أواخر التسعينيات،‬

00:27:21.931 --> 00:27:23.141 align:center
‫وكنت في حانة.‬

00:27:23.933 --> 00:27:27.896 align:center
‫دخلت الحانة إحدى صديقاتي،‬
‫ولم أكن قد رأيتها قبل فترة طويلة.‬

00:27:28.521 --> 00:27:29.856 align:center
‫اقتربت مني.‬

00:27:29.939 --> 00:27:33.193 align:center
‫وقالت، "أعلم من قتل زوجتك يا (روني)."‬

00:27:39.199 --> 00:27:40.909 align:center
‫يمضي الناس قدمًا في حياتهم،‬

00:27:40.992 --> 00:27:43.203 align:center
‫ويتذكرون تفاصيل دقيقة‬

00:27:43.286 --> 00:27:46.790 align:center
‫تتعلق بأحداث صادمة عصفت بهم في الماضي.‬

00:27:46.873 --> 00:27:48.667 align:center
‫ثم يدركون، "أتدري شيئًا؟‬

00:27:48.750 --> 00:27:51.544 align:center
‫هذا السرّ ينغص عليّ حياتي.‬
‫يجب أن أصارح شخصًا ما به."‬

00:27:53.713 --> 00:27:57.884 align:center
‫عندما قابلت المحقق "رالف هيرنانديز"،‬
‫كنت مقلعًا عن الكحوليات قبل فترة.‬

00:27:59.094 --> 00:28:02.263 align:center
‫ظلّ ضميري يؤنبني‬
‫بسبب هذا الأمر لفترة طويلة.‬

00:28:02.347 --> 00:28:05.392 align:center
‫وفكرت في أن الوقت قد حان‬
‫لأحصل على بعض الإجابات.‬

00:28:06.267 --> 00:28:08.812 align:center
‫كانت حبيبة صديقي.‬

00:28:08.895 --> 00:28:11.064 align:center
‫كانت قد اختفت لفترة طويلة‬
‫وكنت أتساءل عما حدث لها.‬

00:28:11.147 --> 00:28:13.358 align:center
‫لم أدر لأنني لم أكن أتقصى أخبارها.‬

00:28:13.441 --> 00:28:16.945 align:center
‫بدأنا نتحدث، ثم أجهشت بالبكاء‬
‫وقالت لي، "أعلم من قتلها."‬

00:28:17.028 --> 00:28:19.239 align:center
‫"تسجيل شرطي، عام 2014،‬
‫(روني فيمات) والمحقق (هيرنانديز)"‬

00:28:19.322 --> 00:28:23.076 align:center
‫فسألتها قائلًا، "ماذا تعنين؟"‬

00:28:24.077 --> 00:28:29.499 align:center
‫قالت لي، "اختطفني رجلان وعذّباني جنسيًا."‬

00:28:31.292 --> 00:28:36.047 align:center
‫أقلّها هذان الرجلان بسيارتهما وقالا لها،‬
‫"ضعي بعضًا من هذا على لسانك."‬

00:28:36.131 --> 00:28:40.468 align:center
‫وقالت إن جسدها تخدّر كليًا‬
‫فور أن وضعت ذلك السائل على لسانها.‬

00:28:41.678 --> 00:28:44.848 align:center
‫قالت إنها كانت تسمع وترى ما يجري،‬
‫لكنها لم تستطع الحركة.‬

00:28:44.931 --> 00:28:46.307 align:center
‫كانت في حالة شلل.‬

00:28:47.308 --> 00:28:49.227 align:center
‫عذّباها واعتديا عليها جنسيًا،‬

00:28:50.019 --> 00:28:52.939 align:center
‫ثم أخبرتني بأنها سمعتهما يقولان،‬

00:28:53.606 --> 00:28:55.900 align:center
‫"ماذا سنفعل بجثتها؟"‬

00:28:56.693 --> 00:28:58.653 align:center
‫"سنأخذها إلى حيث تخلّصنا من جثة (تيري)."‬

00:29:03.241 --> 00:29:06.244 align:center
‫لكنها قفزت من نافذة السيارة‬
‫في أثناء سيرها،‬

00:29:07.203 --> 00:29:10.290 align:center
‫وتوقّف سائق سيارة أخرى وساعدها وأقلّها.‬

00:29:12.375 --> 00:29:14.711 align:center
‫كنت أعرف الشخص الذي ذكرت اسمه.‬

00:29:15.378 --> 00:29:16.463 align:center
‫كنت أعرفه جيدًا.‬

00:29:17.297 --> 00:29:20.508 align:center
‫كانت تلك الجريمة تتسق مع بعض صفاته.‬

00:29:24.012 --> 00:29:25.847 align:center
‫كانت هذه معلومات غير مباشرة، صحيح؟‬

00:29:25.930 --> 00:29:28.224 align:center
‫أخبرت هذه الفتاة "روني". ثم أخبرنا "روني".‬

00:29:28.308 --> 00:29:30.727 align:center
‫يجب أن نعثر على تلك الفتاة.‬

00:29:31.311 --> 00:29:34.564 align:center
‫كانت لديّ عناوين مُسجلة في التقارير الأصلية‬

00:29:34.647 --> 00:29:36.816 align:center
‫تخصّ أناسًا عاشوا في ذلك الحيّ.‬

00:29:36.900 --> 00:29:39.194 align:center
‫لذا طرقت بضعة أبواب.‬

00:29:40.111 --> 00:29:42.655 align:center
‫واكتشفت أنها كانت تعيش‬
‫في مكان ما خارج الولاية.‬

00:29:43.865 --> 00:29:46.951 align:center
‫ثم حصلت على رقم هاتفها وتحدثت إليها.‬

00:29:47.035 --> 00:29:50.747 align:center
‫وكانت متعاونة جدًا ووافقت على مقابلتنا،‬

00:29:50.830 --> 00:29:51.831 align:center
‫ما كان أمرًا رائعًا.‬

00:29:56.461 --> 00:29:59.255 align:center
‫سافرنا إليها جوًا.‬

00:30:01.090 --> 00:30:03.802 align:center
‫سافر "رالف" إلى "تكساس" خصيصًا‬
‫كي يتحدث إليها.‬

00:30:03.885 --> 00:30:06.805 align:center
‫وجعلني ذلك أدرك‬

00:30:06.888 --> 00:30:08.765 align:center
‫أن هذا الرجل لن يتوانى عن فعل شيء.‬

00:30:08.848 --> 00:30:11.392 align:center
‫وسرّني هذا الأمر كثيرًا.‬

00:30:11.476 --> 00:30:17.148 align:center
‫شعرت قطعًا، بعد مضي 33 عامًا،‬
‫بأن هناك شخصًا في صفي أخيرًا.‬

00:30:18.233 --> 00:30:19.943 align:center
‫"مرحبًا بكم في (تكساس)"‬

00:30:20.026 --> 00:30:23.738 align:center
‫كنا قد وصلنا بالطائرة توًا،‬
‫عندما تلقيت اتصالًا من المختبر الجنائي.‬

00:30:24.239 --> 00:30:25.615 align:center
‫وقال لي تقني المختبر،‬

00:30:25.698 --> 00:30:28.827 align:center
‫"توصلنا إلى نتيجة عبر (كوديس)‬
‫بصدد دليل الحمض النووي الخاص بقضيتك."‬

00:30:28.910 --> 00:30:29.911 align:center
‫"(كوديس): نظام فهرس الحمض النووي المُجمّع"‬

00:30:31.788 --> 00:30:33.081 align:center
‫كان ذلك خبرًا رائعًا.‬

00:30:33.915 --> 00:30:36.209 align:center
‫لكنه كان محيرًا نوعًا ما‬

00:30:36.709 --> 00:30:39.546 align:center
‫لأنه لم يكن الشخص الذي نشكّ فيه،‬

00:30:40.046 --> 00:30:42.006 align:center
‫وشعرنا بأن شيئًا يقودنا بعيدًا‬

00:30:42.090 --> 00:30:45.009 align:center
‫عن المعلومات‬
‫التي كنا سنحصل عليها من مخبرتنا.‬

00:30:45.760 --> 00:30:47.971 align:center
‫كان شخصًا مختلفًا كليًا.‬

00:30:50.181 --> 00:30:53.351 align:center
‫أصبح لدينا اسم مشتبه به‬
‫بفضل العالمة الجنائية.‬

00:30:53.434 --> 00:30:56.312 align:center
‫تطابقت عينة الحمض النووي‬
‫مع رجل يُدعى "روبرت ينيغيز".‬

00:30:56.396 --> 00:30:58.398 align:center
‫"إدارة تسجيل مركبات (كاليفورنيا)،‬
‫صورة ضوئية من سجل (روبرت آلان ينيغيز)"‬

00:30:58.481 --> 00:31:00.775 align:center
‫من "روبرت ينيغيز"؟ من أين أتى؟‬

00:31:00.859 --> 00:31:04.612 align:center
‫ماذا فعل؟ أين كان؟ أين كان قبل 34 عامًا؟‬

00:31:12.662 --> 00:31:15.164 align:center
‫لم يرد ذكر "روبرت ينيغيز" قطّ‬
‫في ملف القضية.‬

00:31:15.248 --> 00:31:17.834 align:center
‫لم يكن ضمن من تمّ استجوابهم.‬

00:31:17.917 --> 00:31:20.211 align:center
‫ولم يرد اسمه حتى في أثناء التحقيقات قطّ.‬

00:31:20.295 --> 00:31:23.298 align:center
‫برغم أنه كانت هناك أسماء لا حصر لها‬
‫في التقارير الأصلية.‬

00:31:23.381 --> 00:31:24.841 align:center
‫لكن اسمه لم يكن ضمنها.‬

00:31:25.425 --> 00:31:27.886 align:center
‫لكن كان هذا مثيرًا جدًا.‬

00:31:30.305 --> 00:31:34.100 align:center
‫عدنا من رحلتنا إلى خارج الولاية‬
‫بعد استجوابنا للمخبرة،‬

00:31:34.183 --> 00:31:36.936 align:center
‫الذي لم يسفر عن أي شيء مفيد.‬

00:31:37.020 --> 00:31:39.272 align:center
‫سرعان ما بدأنا نُجري‬

00:31:39.355 --> 00:31:41.691 align:center
‫تحقيقًا حول خلفية "روبرت ينيغيز"،‬

00:31:41.774 --> 00:31:45.403 align:center
‫ووجدت أيضًا تقارير جنائية‬
‫خاصة باعتقالاته السابقة.‬

00:31:45.486 --> 00:31:49.824 align:center
‫عام 1981،‬
‫اعتُقل "روبرت ينيغيز" بتهمة الاغتصاب.‬

00:31:51.075 --> 00:31:52.911 align:center
‫"مارس 1980: جريمة قتل (تيريسا برودرو)،‬
‫فبراير 1981: اعتقال (ينيغيز) بتهمة اغتصاب"‬

00:31:52.994 --> 00:31:57.248 align:center
‫الضحية في تلك القضية مسافرة متطفلة‬
‫أقلّها بسيارته،‬

00:31:57.332 --> 00:31:59.626 align:center
‫ثم شرع في اغتصابها.‬

00:31:59.709 --> 00:32:01.628 align:center
‫ثم أبلغت تلك الضحية عن الواقعة.‬

00:32:02.211 --> 00:32:04.297 align:center
‫واعتُقل عقب تلك الواقعة على الفور.‬

00:32:05.131 --> 00:32:06.466 align:center
‫اتُهم رسميًا في المحكمة.‬

00:32:06.549 --> 00:32:08.593 align:center
‫واحتُجز ليمثل أمام جلسة استماع أولية.‬

00:32:08.676 --> 00:32:10.803 align:center
‫وجاءت الضحية فعليًا للإدلاء بشهادتها.‬

00:32:10.887 --> 00:32:13.097 align:center
‫وبعد المحاكمة بفترة،‬

00:32:13.598 --> 00:32:16.267 align:center
‫تعذّر العثور على الضحية،‬

00:32:16.351 --> 00:32:19.228 align:center
‫وتم رفض الدعوى، وأُخلي سبيله.‬

00:32:19.312 --> 00:32:20.772 align:center
‫"يونيو 1981،‬
‫إسقاط دعوى (ينيغيز) بتهمة الاغتصاب"‬

00:32:20.855 --> 00:32:22.899 align:center
‫وفي عام 1982،‬

00:32:24.233 --> 00:32:26.653 align:center
‫اعتُقل بتهمة اغتصاب أخرى‬

00:32:26.736 --> 00:32:29.530 align:center
‫وأُدين بالفعل في هذه القضية وسُجن.‬

00:32:29.614 --> 00:32:34.494 align:center
‫وكانت تلك الإدانة سببًا في إدراج‬
‫حمضه النووي ضمن قاعدة بيانات "كوديس".‬

00:32:35.370 --> 00:32:40.291 align:center
‫نظرًا لأن نتيجة "كوديس"‬
‫تُعد أداة تحقيق وقرينة فحسب،‬

00:32:40.375 --> 00:32:44.170 align:center
‫كنا مُلزمين أخلاقيًا‬
‫بالحصول على ما يُسمى "عينة تأكيدية".‬

00:32:45.213 --> 00:32:49.384 align:center
‫كنا نحتاج إلى الحصول‬
‫على عينة حمض نووي منه كي نتأكد‬

00:32:49.467 --> 00:32:52.971 align:center
‫ونضاهيها بالأدلة‬
‫التي حصلنا عليها من مكتب محقق الوفيات.‬

00:32:53.054 --> 00:32:56.516 align:center
‫لذا كانت خطوتنا التالية‬
‫هي تحديد موقع السيد "ينيغيز".‬

00:32:58.434 --> 00:33:03.231 align:center
‫سألني المحقق "رالف هيرنانديز"‬
‫إذا كنت أعرف ذلك المدعو "روبرت ينيغيز".‬

00:33:04.232 --> 00:33:07.276 align:center
‫وأجبت بالنفي، لكنني كنت متفائلًا جدًا.‬

00:33:08.069 --> 00:33:10.238 align:center
‫الحمض النووي يوقع بالمجرمين دائمًا.‬

00:33:10.321 --> 00:33:12.281 align:center
‫والآن أصبح لديهم دليل حمض نووي.‬

00:33:12.865 --> 00:33:15.159 align:center
‫كل ما عليهم فعله الآن‬
‫هو العثور على المجرم.‬

00:33:15.243 --> 00:33:18.454 align:center
‫المعتدون الجنسيون مُلزمون‬
‫بالتسجّل جنائيًا في أيام أعياد ميلادهم.‬

00:33:18.538 --> 00:33:22.125 align:center
‫بالنسبة إلى السيد "ينيغيز"،‬
‫كان عيد ميلاده لا يزال بعد أربعة أشهر‬

00:33:22.208 --> 00:33:26.004 align:center
‫عندما اكتشف المحقق "هيرنانديز"‬
‫أنه مُشتبه به مُحتمل.‬

00:33:27.088 --> 00:33:30.591 align:center
‫لذا كان أسهل مكان لإيجاد السيد "ينيغيز"‬

00:33:30.675 --> 00:33:33.428 align:center
‫هو المكان الذي سيذهب إليه للتسجّل جنائيًا.‬

00:33:40.810 --> 00:33:42.145 align:center
‫"3 ديسمبر 2014،‬
‫بعد أربعة أشهر من نتيجة الحمض النووي"‬

00:33:42.228 --> 00:33:46.733 align:center
‫كان "ينيغيز" في قسم شرطة "هاربور"،‬
‫يستعد للتسجّل جنائيًا بصفته معتديًا جنسيًا.‬

00:33:48.109 --> 00:33:51.988 align:center
‫في ذلك الوقت،‬
‫كنت أرغب في معرفة المزيد عنه.‬

00:33:52.071 --> 00:33:53.948 align:center
‫أردنا أن نتأكد من محلّ إقامته،‬

00:33:54.032 --> 00:33:56.909 align:center
‫والأماكن التي عاش فيها،‬
‫وهويات أفراد عائلته وأصدقائه،‬

00:33:56.993 --> 00:34:00.079 align:center
‫لأننا قد نتوصل إلى صلة تربطه بـ"تيريسا".‬

00:34:00.705 --> 00:34:04.333 align:center
‫وأردت أيضًا الحصول على عينة من حمضه النووي.‬

00:34:05.084 --> 00:34:08.046 align:center
‫لذا أخبرته بهوياتنا ومن أين جئنا،‬

00:34:08.129 --> 00:34:10.423 align:center
‫وأبدى استعدادًا للتحدّث إلينا.‬

00:34:10.506 --> 00:34:13.634 align:center
‫- هل سُجنت في عام 1980 أم…‬
‫- عام 1980، حسبما أظن.‬

00:34:14.427 --> 00:34:16.345 align:center
‫أين كنت تقطن قبل سجنك؟‬

00:34:22.935 --> 00:34:26.522 align:center
‫أظن أنني كنت أعيش في "ويلمنغتون" في…‬

00:34:27.899 --> 00:34:30.526 align:center
‫في منزل زوجة أبي مع أبي.‬

00:34:30.610 --> 00:34:33.613 align:center
‫لا أعرف أناسًا كثيرين من "ويلمنغتون".‬

00:34:33.696 --> 00:34:34.697 align:center
‫أعني…‬

00:34:34.781 --> 00:34:37.116 align:center
‫كنت أتنقل في ذلك المكان، لكن…‬

00:34:37.200 --> 00:34:39.577 align:center
‫لم أكن أعرف أحدًا بشكل وطيد هناك.‬

00:34:39.660 --> 00:34:43.831 align:center
‫لم تكن لديّ خطة عمل مُحددة.‬

00:34:43.915 --> 00:34:48.628 align:center
‫كان أول خاطر راودني هو، "كُن على سجيتك.‬
‫تحدّث إليه وأشعره بالارتياح."‬

00:34:48.711 --> 00:34:52.799 align:center
‫وتطور الأمر بعد ذلك.‬

00:34:53.382 --> 00:34:55.927 align:center
‫- هل ذهبت قبلًا إلى الشاطئ للاحتفال؟‬
‫- لا.‬

00:34:56.010 --> 00:34:58.513 align:center
‫- ألم يسبق لك الذهاب إلى هناك؟‬
‫- لا.‬

00:34:58.596 --> 00:35:02.225 align:center
‫ولم يسبق لك الذهاب إلى شاطئ "مالاغا كوف"‬
‫في "بالوس فيرديس إستاتيس"؟‬

00:35:05.436 --> 00:35:09.899 align:center
‫كان يُفترض بأسلوب "رالف" أن يكون‬

00:35:10.900 --> 00:35:12.610 align:center
‫غير صدامي على الإطلاق.‬

00:35:12.693 --> 00:35:17.031 align:center
‫لذا حاول أن يُشعر "ينيغيز" بالارتياح،‬

00:35:17.532 --> 00:35:22.036 align:center
‫ثم حاول أن يعرض المعلومات التي في حوزته‬

00:35:22.120 --> 00:35:27.166 align:center
‫كي يحاول أن يستخلص منه قصة مُعيّنة.‬

00:35:27.250 --> 00:35:29.585 align:center
‫أخبرني بنبذة عن القضية التي اعتُقلت بسببها.‬

00:35:31.129 --> 00:35:32.547 align:center
‫أخذتها إلى شاطئ "ريدوندو".‬

00:35:33.381 --> 00:35:35.716 align:center
‫ومارسنا الجنس هناك.‬

00:35:35.800 --> 00:35:38.094 align:center
‫نعم، رفضت الأمر، لكن بعدها…‬

00:35:38.594 --> 00:35:41.139 align:center
‫أذعنت لي بعدها و…‬

00:35:41.806 --> 00:35:43.891 align:center
‫- ووجّهوا إليك تهمة الاغتصاب.‬
‫- أجل.‬

00:35:43.975 --> 00:35:46.394 align:center
‫لكنك بُرأت لأنها لم تحضر جلسة المحاكمة.‬

00:35:46.477 --> 00:35:47.395 align:center
‫حسنًا.‬

00:35:47.979 --> 00:35:49.856 align:center
‫هل يبدو اسم "تيريسا" مألوفًا لك؟‬

00:35:51.566 --> 00:35:54.360 align:center
‫- لا.‬
‫- لا؟ لا شيء على الإطلاق؟‬

00:35:54.944 --> 00:35:56.988 align:center
‫كنت أستشف الحقيقة أحيانًا من حركة صدره.‬

00:35:57.572 --> 00:36:00.449 align:center
‫بسبب التنفّس الثقيل الذي يصفه الناس.‬

00:36:00.533 --> 00:36:02.743 align:center
‫يرون أناسًا تتزايد دقات قلوبهم بشدة‬

00:36:02.827 --> 00:36:04.996 align:center
‫أو يرون خفقات القلب القوية من أسفل القميص.‬

00:36:05.580 --> 00:36:10.084 align:center
‫كنت أراه يتنفس بعمق،‬
‫وكان متوترًا بشكل ملحوظ.‬

00:36:11.252 --> 00:36:13.880 align:center
‫دعني أعرض عليك بعض الصور.‬

00:36:13.963 --> 00:36:14.964 align:center
‫حسنًا.‬

00:36:18.718 --> 00:36:21.888 align:center
‫هل تعرف هذه الفتاة‬
‫أو تتذكر أنك رأيتها قبلًا؟‬

00:36:21.971 --> 00:36:23.139 align:center
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

00:36:24.724 --> 00:36:28.436 align:center
‫عُثر على هذه السيدة قتيلة على الشاطئ.‬

00:36:28.519 --> 00:36:31.564 align:center
‫هل أنت واثق بأنها غير مألوفة بالنسبة إليك؟‬

00:36:31.647 --> 00:36:33.357 align:center
‫"تيريسا برودرو".‬

00:36:34.025 --> 00:36:36.944 align:center
‫- لا.‬
‫- وقعت تلك الجريمة في مارس 1980.‬

00:36:38.112 --> 00:36:39.113 align:center
‫لا، كلا البتة.‬

00:36:39.697 --> 00:36:44.160 align:center
‫كان الإنكار مهمًا جدًا‬
‫لأننا كنا نمتلك دليل حمض نووي دامغًا.‬

00:36:44.243 --> 00:36:49.290 align:center
‫لو قال لنا،‬
‫"كنت أواعد (تيريسا) من دون علم زوجها،‬

00:36:49.373 --> 00:36:51.292 align:center
‫وأقمت معها علاقة حميمة في تلك الليلة،"‬

00:36:52.043 --> 00:36:54.128 align:center
‫لعقّد ذلك قضيتنا.‬

00:36:54.212 --> 00:36:55.463 align:center
‫لا.‬

00:36:55.546 --> 00:36:56.797 align:center
‫لا؟‬

00:36:56.881 --> 00:37:00.468 align:center
‫لهذا السبب، كان الإنكار أقوى بكثير.‬

00:37:01.177 --> 00:37:02.845 align:center
‫هل هناك أي سبب‬

00:37:03.346 --> 00:37:07.683 align:center
‫قد يؤدي إلى وجود حمضك النووي‬
‫في موقع الجريمة؟‬

00:37:11.771 --> 00:37:12.897 align:center
‫ليس على حدّ…‬

00:37:12.980 --> 00:37:14.607 align:center
‫كلا، لا سبب يدعو إلى ذلك.‬

00:37:14.690 --> 00:37:15.900 align:center
‫- لا سبب على الإطلاق؟‬
‫- بلى.‬

00:37:16.400 --> 00:37:17.401 align:center
‫نحن هنا.‬

00:37:17.902 --> 00:37:19.320 align:center
‫ونعلم أنك تستطيع مساعدتنا.‬

00:37:20.112 --> 00:37:23.282 align:center
‫لأن حمضك النووي كان في موقع الجريمة.‬

00:37:24.283 --> 00:37:26.202 align:center
‫لا أدري… لا أجد سببًا لهذا الأمر.‬

00:37:26.285 --> 00:37:28.371 align:center
‫لا أعرف حتى تلك الفتاة.‬

00:37:28.871 --> 00:37:30.915 align:center
‫إذا أردت إقامة علاقة جيدة مع المُشتبه به،‬

00:37:30.998 --> 00:37:32.333 align:center
‫فعليك أن تعطيه شيئًا ما.‬

00:37:32.416 --> 00:37:35.711 align:center
‫كانت لديّ معلومات لأجله،‬
‫وكان يحتاج إلى معرفة تلك المعلومات،‬

00:37:35.795 --> 00:37:39.799 align:center
‫وقد تحفّزه على قول شيء ما‬

00:37:39.882 --> 00:37:42.093 align:center
‫كي يساعدنا على التوصّل إلى الحقيقة، صحيح؟‬

00:37:42.176 --> 00:37:44.887 align:center
‫ماذا إن كان لديه تفسير منطقي؟‬

00:37:44.971 --> 00:37:46.931 align:center
‫ماذا إن لم يكن الجاني، أليس كذلك؟‬

00:37:47.014 --> 00:37:51.227 align:center
‫إذًا، بنسبة مئة بالمئة، ليس لديك أي مشكلة‬
‫بصدد وجود حمضك النووي في موقع الجريمة؟‬

00:37:52.061 --> 00:37:53.646 align:center
‫- لا.‬
‫- إذًا…‬

00:37:53.729 --> 00:37:57.149 align:center
‫هل أنت مستعد لإعطائنا عينة من مسحة فمك؟‬

00:37:57.233 --> 00:37:58.234 align:center
‫حسنًا.‬

00:37:58.317 --> 00:37:59.986 align:center
‫أقدّر لك هذا.‬

00:38:01.946 --> 00:38:04.240 align:center
‫خرجت من ذلك الاستجواب مع "ينيغيز"‬

00:38:04.323 --> 00:38:06.659 align:center
‫مقتنعًا جدًا بأننا أمسكنا بالقاتل المنشود،‬

00:38:08.119 --> 00:38:11.122 align:center
‫لكن كان الأهمّ هو أن نؤسس قضية مُحكمة‬
‫وأن نعلم يقينًا،‬

00:38:11.205 --> 00:38:14.208 align:center
‫"حسنًا، هذا هو الجاني،" ثم نعتقله.‬

00:38:15.710 --> 00:38:18.963 align:center
‫أخذ مسحة فم‬
‫تحتوي على حمض السيد "ينيغيز" النووي‬

00:38:19.046 --> 00:38:22.800 align:center
‫ساعد إدارة الشرطة على إجراء اختبار تأكيدي.‬

00:38:22.883 --> 00:38:26.262 align:center
‫"مقاطعة (لوس أنجلوس)،‬
‫إدارة الطب الشرعي، محقق الوفيات"‬

00:38:26.345 --> 00:38:28.014 align:center
‫كانت النتيجة متطابقة في الواقع،‬

00:38:28.097 --> 00:38:30.808 align:center
‫وأُثبت التطابق من خلال نتيجة إحصائية،‬

00:38:30.891 --> 00:38:34.895 align:center
‫كانت نسبتها واحد إلى 82.5 تريليون،‬

00:38:34.979 --> 00:38:38.733 align:center
‫وهناك سبعة مليار نسمة فقط على كوكب الأرض.‬

00:38:38.816 --> 00:38:44.322 align:center
‫لذا أن تكون النسبة واحد إلى 80 تريليون،‬

00:38:44.405 --> 00:38:46.615 align:center
‫هذا تطابق قوي جدًا.‬

00:38:49.952 --> 00:38:54.415 align:center
‫في هذه القضية، كان واضحًا جدًا أنه القاتل.‬

00:38:54.915 --> 00:38:56.459 align:center
‫لذا كان السؤال الأهمّ،‬

00:38:56.542 --> 00:38:59.420 align:center
‫"ما الذي تستطيع فعله‬
‫كي تجعل القضية أكثر إحكامًا؟"‬

00:39:00.796 --> 00:39:04.050 align:center
‫كانت قضية الاغتصاب من عام 1981‬
‫في غاية الأهمية‬

00:39:04.133 --> 00:39:07.428 align:center
‫لأن "ينيغيز" قابل امرأة‬

00:39:07.511 --> 00:39:11.766 align:center
‫كانت في "ويلمنغتون" عند محطة الحافلات‬
‫وعرض عليها أن يقلّها.‬

00:39:11.849 --> 00:39:13.184 align:center
‫"مرحبًا بكم في (ويلمنغتون)، قلب الميناء"‬

00:39:13.267 --> 00:39:15.770 align:center
‫كنا نعلم أن "تيريسا"‬
‫شُوهدت للمرة الأخيرة في "ويلمنغتون"،‬

00:39:15.853 --> 00:39:19.023 align:center
‫وأن هناك أوجه تشابه مُحتملة‬
‫في أسلوب الجريمة.‬

00:39:19.106 --> 00:39:21.901 align:center
‫ولحسن الحظ، تمكنت من إيجاد واستجواب‬

00:39:21.984 --> 00:39:23.778 align:center
‫ضحية جريمة الاغتصاب عام 1981.‬

00:39:24.820 --> 00:39:26.447 align:center
‫"تسجيل شرطي، عام 2017،‬
‫ناجية من جريمة اغتصاب عام 1981"‬

00:39:26.530 --> 00:39:29.033 align:center
‫لم أكن أسافر متطفلةً عندما قابلت ذلك الرجل.‬
‫كنت أتمشى فقط.‬

00:39:29.116 --> 00:39:31.285 align:center
‫ترجّل من سيارته وسألني إن كنت أريد توصيلة.‬

00:39:31.369 --> 00:39:32.953 align:center
‫فقلت نعم.‬

00:39:33.037 --> 00:39:35.289 align:center
‫الظروف التي تقصّها علينا مشابهة‬

00:39:35.373 --> 00:39:38.084 align:center
‫لما نرجح أنه أصاب "تيريسا".‬

00:39:38.167 --> 00:39:42.797 align:center
‫إلى أي حدّ أنت متأكدة‬
‫من أن ذلك الرجل أجبرك… أو اغتصبك؟‬

00:39:42.880 --> 00:39:44.131 align:center
‫بنسبة مئة بالمئة.‬

00:39:44.632 --> 00:39:47.551 align:center
‫توقفت عن المقاومة لأنه بدأ يهددني بالقتل.‬

00:39:51.263 --> 00:39:53.766 align:center
‫تعرّضت إلى تهديد. لذا أذعنت له.‬

00:39:55.351 --> 00:39:57.186 align:center
‫أما "تيريسا" فضُربت وقُتلت.‬

00:40:00.523 --> 00:40:02.441 align:center
‫أظن أن "تيريسا" قاومته،‬

00:40:02.942 --> 00:40:05.569 align:center
‫ونفّذ "ينيغيز" تهديده.‬

00:40:06.404 --> 00:40:08.989 align:center
‫لذا كان ذلك دليلًا قويًا جدًا‬

00:40:09.073 --> 00:40:14.703 align:center
‫وجعل القضية مكتملة الأركان أكثر.‬

00:40:18.040 --> 00:40:21.085 align:center
‫كلما أحقق في قضية غير محلولة،‬

00:40:21.710 --> 00:40:26.340 align:center
‫أريد دائمًا‬
‫أن أتحدّث إلى المُشتبه به إذا أمكن.‬

00:40:28.426 --> 00:40:31.595 align:center
‫أريد أن أقيّمه بنفسي.‬

00:40:31.679 --> 00:40:34.390 align:center
‫أريد أن أرى استجابته لأسئلتي.‬

00:40:34.473 --> 00:40:38.185 align:center
‫أريد أن أرى إن كان سيزيد الأمور سوءًا‬
‫في نهاية المطاف.‬

00:40:38.269 --> 00:40:41.939 align:center
‫بم سيعترف؟ أين ستكون مشكلاتي؟‬

00:40:42.022 --> 00:40:46.152 align:center
‫إنها الفرصة الوحيدة التي ستسنح لي‬
‫كي أُجري محادثة معه.‬

00:40:46.235 --> 00:40:49.822 align:center
‫وفور تقديم أوراق القضية،‬
‫لن أتمكن من استجوابه.‬

00:40:51.532 --> 00:40:56.579 align:center
‫قال "روبرت ينيغيز" لـ"رالف هيرنانديز"‬
‫إنه لم يقابل الضحية قبلًا،‬

00:40:56.662 --> 00:40:58.122 align:center
‫ولم يمارس الجنس معها قطّ،‬

00:40:58.205 --> 00:41:02.751 align:center
‫ولم يسبق له الذهاب‬
‫إلى "بالوس فيرديس إستاتيس"،‬

00:41:02.835 --> 00:41:04.336 align:center
‫أو "مالاغا كوف" أو ذلك الشاطئ.‬

00:41:04.420 --> 00:41:08.174 align:center
‫وكلما يصرّ أكثر على إنكار هذا الأمر،‬

00:41:08.257 --> 00:41:11.844 align:center
‫سيكون هذا أفضل بالنسبة إلى سير الدعوى،‬

00:41:11.927 --> 00:41:14.763 align:center
‫لأنني أستطيع أن أثبت أنه كاذب في أقواله.‬

00:41:14.847 --> 00:41:19.393 align:center
‫أراد "جون" أن يأتي معي‬
‫لاستجواب "روبرت ينيغيز" مجددًا.‬

00:41:20.311 --> 00:41:22.438 align:center
‫فذهبنا معًا وتحدثنا إليه.‬

00:41:22.521 --> 00:41:23.772 align:center
‫"تسجيل شرطي، عام 2017"‬

00:41:23.856 --> 00:41:26.692 align:center
‫"المُشتبه به (روبرت ينيغيز)،‬
‫المحققان (رالف هيرنانديز) و(جون ليون)"‬

00:41:26.775 --> 00:41:30.112 align:center
‫مرحبًا، أردت التحدّث…‬
‫أريد التحدّث إلى "روبرت" من فضلك.‬

00:41:30.696 --> 00:41:32.323 align:center
‫- من أنت؟‬
‫- اسمي "رالف".‬

00:41:32.406 --> 00:41:33.491 align:center
‫يعرف هويتي.‬

00:41:33.991 --> 00:41:34.992 align:center
‫وهذا "جون".‬

00:41:35.659 --> 00:41:37.578 align:center
‫لم يكن الاستجواب الثاني مثاليًا.‬

00:41:37.661 --> 00:41:40.998 align:center
‫لأن زوجته وابنته كانتا حاضرتين وقتها.‬

00:41:41.081 --> 00:41:42.208 align:center
‫كانت أسرته حاضرة.‬

00:41:42.833 --> 00:41:43.709 align:center
‫ادخلا.‬

00:41:45.336 --> 00:41:46.170 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:41:46.754 --> 00:41:48.839 align:center
‫تبدوان كأنكما جئتما لاعتقاله.‬

00:41:48.923 --> 00:41:50.883 align:center
‫- كلا البتة. سوف…‬
‫- حسنًا.‬

00:41:50.966 --> 00:41:54.887 align:center
‫لا، سنتحدث إليه ثم نغادر.‬
‫أريد التحدّث إليه لعشر دقائق فقط.‬

00:41:54.970 --> 00:41:57.806 align:center
‫ونريد بعض الخصوصية إذا كنت لا تمانعين.‬

00:41:57.890 --> 00:42:00.518 align:center
‫لماذا؟ لا يخفي شيئًا عني.‬

00:42:00.601 --> 00:42:02.811 align:center
‫- لا أخفي عنها شيئًا.‬
‫- لا شيء.‬

00:42:02.895 --> 00:42:05.147 align:center
‫نخبر أحدنا الآخر بكل شيء.‬

00:42:05.231 --> 00:42:10.277 align:center
‫أردنا أن نعامله ببعض الاحترام ونتحدث إليه‬

00:42:10.361 --> 00:42:12.988 align:center
‫في غياب أي شخص آخر هنا،‬
‫إذا كان هذا ما يريده.‬

00:42:13.072 --> 00:42:15.574 align:center
‫- لكن إذا كان هذا ما…‬
‫- لا، يمكنها أن تظل هنا.‬

00:42:15.658 --> 00:42:21.372 align:center
‫كان من المُستبعد بشدة‬
‫أن يكون قد صارح زوجته بالأمر،‬

00:42:22.248 --> 00:42:26.794 align:center
‫التي لم تكن معه وقت ارتكاب جريمة القتل،‬

00:42:26.877 --> 00:42:30.506 align:center
‫"بالمناسبة، تعلمين أنني اغتصبت وقتلت نساء‬

00:42:30.589 --> 00:42:32.216 align:center
‫قبل بدء علاقتنا."‬

00:42:33.050 --> 00:42:39.515 align:center
‫لذا أردت التحدّث إليه على انفراد،‬
‫ومهما ألححنا عليه بصدد هذا الاقتراح،‬

00:42:39.598 --> 00:42:43.143 align:center
‫ظلّ يصرّ قائلًا، "لا، ليس لدينا أي أسرار."‬

00:42:43.227 --> 00:42:45.271 align:center
‫لذا اضطُررنا إلى استجوابه على مرأى منها.‬

00:42:45.354 --> 00:42:47.606 align:center
‫- اسمعني.‬
‫- لا علاقة لي بتلك القضية.‬

00:42:47.690 --> 00:42:49.066 align:center
‫استمع إليّ فحسب يا "روبرت".‬

00:42:49.149 --> 00:42:53.779 align:center
‫لا يريد أن يعترف بكل هذا على مرأى منهما،‬

00:42:53.862 --> 00:42:58.409 align:center
‫وعندما بدأ "جون" يضغط عليه أكثر قليلًا‬
‫بشأن الواقعة،‬

00:42:58.492 --> 00:43:00.119 align:center
‫بدأ ينكر الأمر.‬

00:43:00.202 --> 00:43:01.954 align:center
‫اتخذ أسلوبًا دفاعيًا جدًا.‬

00:43:02.037 --> 00:43:04.873 align:center
‫وسأصرّ على أقوالي هذه. لا أعرفها.‬

00:43:04.957 --> 00:43:07.001 align:center
‫لم أرها قطّ. ولم أقابلها قطّ.‬

00:43:07.084 --> 00:43:10.838 align:center
‫اتهم "جون" "ينيغيز" فعليًا‬
‫بارتكاب جريمة القتل في أثناء الاستجواب.‬

00:43:10.921 --> 00:43:13.799 align:center
‫- قلت إنك لم تقابل هذه الفتاة قبلًا.‬
‫- صحيح!‬

00:43:13.882 --> 00:43:15.968 align:center
‫ما رأيك إذًا في وجود…‬

00:43:16.719 --> 00:43:19.054 align:center
‫ما نوع الحمض النووي‬
‫الذي عثرنا عليه في ظنك؟‬

00:43:22.891 --> 00:43:24.643 align:center
‫نطافي على الأرجح.‬

00:43:25.144 --> 00:43:28.814 align:center
‫أجل. أيمكنك أن تخبرني إذًا‬
‫كيف يُعقل أمر كهذا يا "روبرت"؟‬

00:43:29.607 --> 00:43:32.901 align:center
‫لا يُفترض أن يحدث، لأنني لا أعرفها حتى.‬

00:43:32.985 --> 00:43:34.612 align:center
‫لم أقابلها قطّ. ولم أرها قطّ.‬

00:43:34.695 --> 00:43:36.572 align:center
‫- "روبرت"…‬
‫- لا علاقة لي بتلك الجريمة.‬

00:43:36.655 --> 00:43:37.656 align:center
‫"شعر عانة المُتوفاة"‬

00:43:37.740 --> 00:43:41.619 align:center
‫عثرنا على سائلك المنوي‬
‫على شعر عانة هذه المرأة القتيلة.‬

00:43:41.702 --> 00:43:46.290 align:center
‫ثمّة من أقلّ هذه المرأة القتيلة‬
‫بالقرب من المكان ذاته‬

00:43:46.373 --> 00:43:50.419 align:center
‫الذي أقللت منه "لوري…" بعدها بعام.‬

00:43:52.212 --> 00:43:55.215 align:center
‫حطم الجاني رأس هذه المرأة.‬

00:43:55.716 --> 00:43:58.677 align:center
‫أدى الضغط عليه إلى مزيد من الإنكار،‬

00:43:59.303 --> 00:44:03.098 align:center
‫لكن جعله "جون" يعترف‬
‫بأنه ما كان ليصدق إنكاره هذا.‬

00:44:03.182 --> 00:44:04.850 align:center
‫لذا عاد الأمر إلى نقطة البداية.‬

00:44:04.933 --> 00:44:07.895 align:center
‫هل توافقني على أنه‬
‫إذا كان سائلك المنوي داخل جسدها،‬

00:44:07.978 --> 00:44:11.732 align:center
‫فهذا يعني أنك كنت تعرفها حتمًا‬

00:44:11.815 --> 00:44:13.817 align:center
‫وأنك مارست الجنس معها‬

00:44:13.901 --> 00:44:16.570 align:center
‫تلك الليلة على الشاطئ؟‬

00:44:17.321 --> 00:44:18.781 align:center
‫نعم، لكان هذا أمرًا منطقيًا.‬

00:44:21.950 --> 00:44:24.203 align:center
‫لو كنت جالسًا في مكاني الآن،‬

00:44:24.286 --> 00:44:26.080 align:center
‫فهل كنت لتصدّق ما تقوله؟‬

00:44:27.581 --> 00:44:29.583 align:center
‫- أجب عن سؤالي.‬
‫- لصدّقته.‬

00:44:29.667 --> 00:44:31.210 align:center
‫لست أسألك يا سيدتي.‬

00:44:31.293 --> 00:44:34.755 align:center
‫لو كنت جالسًا في مكاني،‬
‫فهل كنت لتصدّق هذه القصة؟ أخبرني.‬

00:44:35.255 --> 00:44:37.132 align:center
‫لا، لما صدّقت هذه القصة.‬

00:44:37.216 --> 00:44:39.551 align:center
‫ولا أظن أن 12 محلفًا سيصدّقونها أيضًا.‬

00:44:40.302 --> 00:44:44.890 align:center
‫ارتسمت على وجهه نظرة تقبّل للواقع‬

00:44:45.474 --> 00:44:48.686 align:center
‫توحي بأنه كان يعلم ما ينتظره.‬

00:44:49.269 --> 00:44:52.731 align:center
‫لن أذهب إلى السجن‬
‫عقابًا على جريمة لم أرتكبها.‬

00:44:52.815 --> 00:44:54.441 align:center
‫حسنًا، أنصت إليّ.‬

00:44:54.525 --> 00:44:55.526 align:center
‫حمضك النووي…‬

00:44:55.609 --> 00:44:59.363 align:center
‫أعلم ما تقوله. حمضي النووي على جسدها،‬
‫لكنني لا أعرف كيف وصل إليها.‬

00:44:59.446 --> 00:45:01.448 align:center
‫هل انتهينا؟‬
‫لأن هذا الحوار بدأ يثير غضبي.‬

00:45:01.532 --> 00:45:03.992 align:center
‫نعم، أنا مستعدة لتوكيل محام. سنوكّل محاميًا.‬

00:45:04.076 --> 00:45:06.537 align:center
‫- مهلًا. اسمع.‬
‫- هل انتهينا؟‬

00:45:06.620 --> 00:45:09.248 align:center
‫- انتهينا. انتهت هذه المحادثة.‬
‫- "روبرت"… لا، أصغ إليّ.‬

00:45:09.331 --> 00:45:10.666 align:center
‫لم يعد هناك ما يُقال.‬

00:45:10.749 --> 00:45:13.335 align:center
‫إذا قلت لي إنك تريدنا أن نغادر، فسنغادر.‬

00:45:13.419 --> 00:45:14.253 align:center
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

00:45:14.336 --> 00:45:15.754 align:center
‫أنا أتحدّث إليه يا سيدتي.‬

00:45:15.838 --> 00:45:17.506 align:center
‫- أريدكما أن تغادرا.‬
‫- حسنًا.‬

00:45:18.298 --> 00:45:20.259 align:center
‫لا بأس. هذا خيارك.‬

00:45:21.510 --> 00:45:23.971 align:center
‫كنا واثقين وقتها بأن لدينا أدلة كافية.‬

00:45:24.054 --> 00:45:27.099 align:center
‫لدينا الحمض النووي وإنكار "ينيغيز".‬

00:45:27.182 --> 00:45:30.185 align:center
‫ولدينا بعض اعترافاته. نلنا منه.‬

00:45:35.399 --> 00:45:40.988 align:center
‫"سبتمبر 2017،‬
‫بعد 37 عامًا من جريمة قتل (تيريسا برودرو)"‬

00:45:41.780 --> 00:45:44.575 align:center
‫في سبتمبر 2017، اتخذنا خطوتنا أخيرًا.‬

00:45:45.743 --> 00:45:49.663 align:center
‫كلّفنا فريق مراقبة بتعقّب "ينيغيز"‬
‫عندما غادر منزله.‬

00:45:51.165 --> 00:45:53.250 align:center
‫وأمرنا سيارة دورية شرطة بتوقيفه.‬

00:45:54.168 --> 00:45:57.129 align:center
‫واعتقلوه بتهمة القتل.‬

00:45:57.212 --> 00:45:58.547 align:center
‫"اعتقال رجل‬
‫بتهمة قتل امرأة متزوجة حديثًا عام 1980"‬

00:45:58.630 --> 00:46:00.758 align:center
‫لم يقل الكثير، لكن لم يهمّ ذلك وقتها.‬

00:46:00.841 --> 00:46:04.344 align:center
‫كانت لدينا أدلة ومعلومات كافية لنقدّمها.‬

00:46:06.972 --> 00:46:10.392 align:center
‫ما زلت أتذكّر عندما اتصلت بـ"روني".‬

00:46:12.102 --> 00:46:14.855 align:center
‫رنّ الهاتف. ورأيت هوية المتصل،‬
‫"المحقق (رالف)."‬

00:46:15.773 --> 00:46:16.774 align:center
‫فقلت، "تبًا.‬

00:46:17.399 --> 00:46:18.609 align:center
‫هذه ساعة مبكرة جدًا."‬

00:46:19.902 --> 00:46:23.197 align:center
‫انتابني التوتر وبدأت قدماي ترتجفان.‬

00:46:23.906 --> 00:46:24.907 align:center
‫ورددت عليه.‬

00:46:26.325 --> 00:46:28.619 align:center
‫بادرني قائلًا، "(روني)."‬
‫فسألته، "ما الأمر يا (رالف)؟"‬

00:46:28.702 --> 00:46:31.747 align:center
‫سألني، "هل أنت جالس؟"‬
‫وعلى الفور، بدأ قلبي يخفق بشدة.‬

00:46:31.830 --> 00:46:33.582 align:center
‫قلت له، "أمسكنا بالقاتل.‬

00:46:34.291 --> 00:46:35.709 align:center
‫سنوجّه إليه اتهامًا رسميًا."‬

00:46:39.254 --> 00:46:40.380 align:center
‫أجهشت بالبكاء.‬

00:46:40.464 --> 00:46:43.467 align:center
‫ظللت أبكي داخل سيارتي طيلة 45 دقيقة.‬

00:46:44.885 --> 00:46:46.845 align:center
‫كان اتصالًا هاتفيًا مؤثّرًا بالنسبة إلينا.‬

00:46:49.807 --> 00:46:52.226 align:center
‫تلقيت اتصالًا هاتفيًا كان مفاده،‬

00:46:52.309 --> 00:46:54.853 align:center
‫"سنعقد مؤتمرًا صحفيًا بعد ساعة.‬

00:46:54.937 --> 00:46:57.773 align:center
‫لقد عثروا على الشخص الذي قتل أمك."‬

00:46:58.524 --> 00:47:01.151 align:center
‫وأجهشت بالبكاء. لم أصدّق ما سمعت.‬

00:47:01.235 --> 00:47:03.445 align:center
‫قالوا لي،‬
‫"نريدك أن تأتي إلى وسط (لوس أنجلوس) فورًا."‬

00:47:05.864 --> 00:47:07.366 align:center
‫لم أستطع الذهاب إلى هناك.‬

00:47:08.575 --> 00:47:12.704 align:center
‫لكن زوج أمي ذهب بالتأكيد.‬
‫حضر كل الإجراءات.‬

00:47:12.788 --> 00:47:16.166 align:center
‫"إدارة شرطة (لوس أنجلوس)،‬
‫مؤتمر صحفي، 9 سبتمبر 2017"‬

00:47:16.250 --> 00:47:18.752 align:center
‫كان المؤتمر الصحفي لأجل "روني" حقًا‬

00:47:19.294 --> 00:47:21.880 align:center
‫كي يتمكن من رواية قصته لوسائل الإعلام‬

00:47:21.964 --> 00:47:24.091 align:center
‫ويخبرهم بالمحن التي مرّ بها.‬

00:47:24.174 --> 00:47:25.175 align:center
‫أيها المحقق.‬

00:47:25.676 --> 00:47:26.885 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:47:28.428 --> 00:47:31.390 align:center
‫كنت واقفًا في المؤخرة يوم المؤتمر الصحفي.‬

00:47:31.473 --> 00:47:33.058 align:center
‫كنت متوترًا نوعًا ما.‬

00:47:33.141 --> 00:47:36.770 align:center
‫كنت أتصبب عرقًا، وبدأت أبدو‬
‫كـ"رودي جولياني" عندما سالت صبغة شعره.‬

00:47:37.479 --> 00:47:40.899 align:center
‫نريد الآن أن نقدّم لكم "روني فيمات"،‬

00:47:41.400 --> 00:47:45.070 align:center
‫الذي كان زوجًا لـ"تيريسا برودرو"‬
‫في تلك الآونة.‬

00:47:45.988 --> 00:47:47.364 align:center
‫- "روني".‬
‫- شكرًا لك.‬

00:47:51.201 --> 00:47:52.202 align:center
‫مرحبًا.‬

00:47:53.370 --> 00:47:56.832 align:center
‫مضت فترة أطول من 37 عامًا،‬

00:47:56.915 --> 00:47:59.877 align:center
‫وانتظرت بفارغ الصبر حلول هذا اليوم.‬

00:48:00.794 --> 00:48:04.214 align:center
‫أريد أن أشكر عائلتي على إيمانهم الدائم بي،‬

00:48:04.798 --> 00:48:07.676 align:center
‫وعلى مساندتهم الدائمة لي،‬
‫وأريد أن أشكر هؤلاء الناس.‬

00:48:08.552 --> 00:48:11.221 align:center
‫لأن لولاهم، لما كنت هنا اليوم.‬

00:48:11.889 --> 00:48:14.224 align:center
‫ظللت أعاني الأمرّين لفترة طويلة.‬

00:48:14.933 --> 00:48:18.812 align:center
‫وبسبب عدم التيقن‬
‫وعدم معرفة سبب أو كيفية مصرع زوجتي.‬

00:48:19.771 --> 00:48:20.772 align:center
‫و…‬

00:48:22.149 --> 00:48:23.817 align:center
‫أنا سعيد لأن هذا اليوم أتى.‬

00:48:24.693 --> 00:48:25.903 align:center
‫شكرًا جزيلًا.‬

00:48:26.486 --> 00:48:28.822 align:center
‫يعلم الجميع الآن أنني لم أكن الجاني.‬

00:48:29.573 --> 00:48:31.033 align:center
‫لقد أزاحوا العبء من على كتفيّ.‬

00:48:32.618 --> 00:48:34.494 align:center
‫يعلم الناس الحقيقة الآن.‬

00:48:37.581 --> 00:48:42.044 align:center
‫كان من المهم لي أن ينال "روني" هذا.‬

00:48:45.589 --> 00:48:48.759 align:center
‫فور أن أخبروني بأنه ليس الجاني،‬
‫وبأن ذلك الشخص الآخر قتلها،‬

00:48:48.842 --> 00:48:50.218 align:center
‫قلت، "يا للعجب."‬

00:48:53.096 --> 00:48:56.058 align:center
‫حاولنا أن نحسّن علاقتنا مجددًا.‬

00:48:57.142 --> 00:48:57.976 align:center
‫لكن…‬

00:48:59.061 --> 00:49:01.146 align:center
‫أجل، ليس كل ما يتمناه المرء يدركه.‬

00:49:10.238 --> 00:49:12.658 align:center
‫يوم 2 أكتوبر 2017،‬

00:49:12.741 --> 00:49:16.495 align:center
‫قدّمت الدعوى القضائية ضد "روبرت ينيغيز".‬

00:49:16.995 --> 00:49:21.667 align:center
‫كانت التهمة الأولى هي القتل،‬
‫والثانية هي الاغتصاب.‬

00:49:22.876 --> 00:49:26.505 align:center
‫بناءً على الظروف‬
‫ونص القانون والأدلة في ذلك الحين،‬

00:49:26.588 --> 00:49:30.133 align:center
‫لم نتمكن من توجيه تهمة قتل الجنين.‬

00:49:30.217 --> 00:49:32.469 align:center
‫"(فيمات)، الزوجة (تيري آن)، 1959 - 1980،‬
‫الابنة (صوفيا)، 1980"‬

00:49:32.552 --> 00:49:36.431 align:center
‫وقبل أن نشكّل هيئة محلفين‬
‫ونحيل القضية إلى المحكمة،‬

00:49:36.515 --> 00:49:38.976 align:center
‫صرّح المتهم، من خلال محاميه،‬

00:49:39.059 --> 00:49:41.770 align:center
‫بأنه يريد عقد صفقة التماس.‬

00:49:41.853 --> 00:49:45.148 align:center
‫كان مستعدًا للإقرار بتهمة القتل غير العمد،‬

00:49:45.232 --> 00:49:48.235 align:center
‫التي تتراوح عقوبتها‬
‫بين 15 سنة ومدى الحياة،‬

00:49:48.318 --> 00:49:51.446 align:center
‫وأن يعترف بأنه قتل "تيريسا".‬

00:49:53.031 --> 00:49:57.786 align:center
‫شعرت بأنه لم يرد على الأرجح لزوجته‬

00:49:57.869 --> 00:50:03.000 align:center
‫وابنة زوجته أن تسمعا تفاصيل الجريمة.‬

00:50:03.083 --> 00:50:08.547 align:center
‫إذًا، لو كنت مكانه وستُدان على أي حال،‬

00:50:09.047 --> 00:50:11.633 align:center
‫للجأت إلى خيار‬

00:50:11.717 --> 00:50:17.472 align:center
‫حيث يمكنك التمسّك ببراءتك‬
‫في محادثاتك الخاصة معهما.‬

00:50:17.556 --> 00:50:20.642 align:center
‫"حكم على رجل بالسجن 15 سنة إلى مدى الحياة‬
‫في قضية قتل امرأة حبلى غير محلولة."‬

00:50:20.726 --> 00:50:23.270 align:center
‫حُكم على "ينيغيز" في أكتوبر 2019.‬

00:50:24.604 --> 00:50:27.024 align:center
‫استمر الأمر 37 سنة ونصف،‬

00:50:27.899 --> 00:50:29.985 align:center
‫40 سنة حتى يوم صدور الحكم.‬

00:50:30.902 --> 00:50:34.156 align:center
‫وظللت أعيش في عذاب كل يوم.‬

00:50:37.325 --> 00:50:39.828 align:center
‫لو أُدين المتهم في محاكمة،‬

00:50:39.911 --> 00:50:44.374 align:center
‫لصدرت عقوبة إلزامية بالسجن مدى الحياة‬
‫دون احتمال إطلاق سراح مشروط، كحد أدنى.‬

00:50:44.875 --> 00:50:51.298 align:center
‫لكن في ظل صفقة الالتماس وعقوبة 15 سنة‬
‫إلى مدى الحياة، سيُؤهل لإطلاق سراح مشروط.‬

00:50:52.007 --> 00:50:55.135 align:center
‫لكن نظرًا لأننا لا نستطيع أبدًا‬
‫أن نخمن قرار هيئة المحلفين،‬

00:50:55.218 --> 00:50:56.470 align:center
‫كانت هذه مجازفة.‬

00:50:56.553 --> 00:50:58.972 align:center
‫"الحكم على (روبرت آلان ينيغيز)، 67 عامًا،‬
‫من (سان بيدرو) بالسجن 15 عامًا إلى المؤبد"‬

00:50:59.056 --> 00:51:01.558 align:center
‫أظن أن في سنه، 15 سنة إلى مدى الحياة…‬

00:51:01.641 --> 00:51:02.934 align:center
‫"بتهمة قتل (تيريسا برودرو)،‬
‫في دار قضاء (تورانس)."‬

00:51:03.018 --> 00:51:04.311 align:center
‫لن يخرج من السجن حيًا.‬

00:51:04.394 --> 00:51:06.021 align:center
‫أستطيع أن أنام قرير العين الآن‬

00:51:06.104 --> 00:51:08.648 align:center
‫وأنا أعلم أنه لن يؤذي أي امرأة أخرى.‬

00:51:09.149 --> 00:51:12.736 align:center
‫تنفست الصعداء بعد انتهاء هذه المحنة.‬

00:51:12.819 --> 00:51:14.738 align:center
‫كانت تجربة عصيبة جدًا لي.‬

00:51:14.821 --> 00:51:17.407 align:center
‫أستطيع أن أبدأ التعافي الآن.‬

00:51:27.000 --> 00:51:31.004 align:center
‫أجريت ترتيبات بالتعاون مع متجر أزهار‬
‫قريب من "مالاغا كوف"‬

00:51:31.088 --> 00:51:33.590 align:center
‫كي يصنعوا إكليل أزهار جميلًا‬
‫مُثبتًا على صليب.‬

00:51:33.673 --> 00:51:36.760 align:center
‫"أحب (صوفيا فيمات)،‬
‫ارقدي في سلام، انتهت المحنة!"‬

00:51:36.843 --> 00:51:39.679 align:center
‫أخذت الصليب،‬
‫وذهبنا جميعًا إلى هناك بسيارة كبيرة.‬

00:51:41.515 --> 00:51:43.934 align:center
‫وقفنا هناك برفقة أفراد العائلة.‬
‫وثبّتوا هذا الإكليل،‬

00:51:44.017 --> 00:51:45.894 align:center
‫وكان مكتوبًا على الشريط، "انتهت المحنة."‬

00:51:45.977 --> 00:51:48.230 align:center
‫"انتهت المحنة!"‬

00:51:48.313 --> 00:51:49.731 align:center
‫انتابني شعور غريب وأنا هناك.‬

00:51:50.982 --> 00:51:55.529 align:center
‫زرت ذلك المكان بضع مرات قبلًا،‬
‫لكننا أدنّا "ينيغيز" الآن.‬

00:51:55.612 --> 00:51:57.030 align:center
‫حظينا بإجابات.‬

00:52:02.160 --> 00:52:05.372 align:center
‫أنصفني "رالف هيرنانديز".‬

00:52:05.455 --> 00:52:06.540 align:center
‫وحقق العدالة لأجلي.‬

00:52:06.623 --> 00:52:10.377 align:center
‫أعطاني كل ما أحتاج إليه‬
‫كي أنسى هذه المحنة.‬

00:52:11.002 --> 00:52:13.255 align:center
‫لا أستطيع أن أوفيه حقه من الشكر‬
‫على الجهد الذي بذله.‬

00:52:15.048 --> 00:52:18.885 align:center
‫إنه أمريكي مكسيكي صالح.‬
‫قلت له، "شكرًا يا (رالف).‬

00:52:18.969 --> 00:52:20.554 align:center
‫يجب أن تفتخر بنفسك."‬

00:52:23.056 --> 00:52:24.057 align:center
‫أنا فخور جدًا.‬

00:52:24.975 --> 00:52:28.186 align:center
‫شعرت بإحساس رائع‬
‫عندما قدّمت إجابات للعائلة.‬

00:52:29.062 --> 00:52:31.565 align:center
‫كان شعورًا مجزيًا جدًا،‬

00:52:31.648 --> 00:52:33.775 align:center
‫لأنني أدركت أن ثمرة جهدي،‬

00:52:33.859 --> 00:52:35.360 align:center
‫وكل تلك الساعات والسنوات…‬

00:52:36.987 --> 00:52:38.530 align:center
‫صنعت فارقًا.‬

00:52:49.499 --> 00:52:52.169 align:center
‫"عام 2012"‬

00:52:53.044 --> 00:52:53.879 align:center
‫"في الحلقة المقبلة"‬

00:52:53.962 --> 00:52:56.006 align:center
‫تمرّ كل قضايا الأشخاص المفقودين‬
‫بمكتب تحقيقات جرائم القتل.‬

00:52:56.840 --> 00:52:59.426 align:center
‫إذا كنت مفقودًا، فالسؤال الأهمّ هو…‬

00:53:00.218 --> 00:53:01.219 align:center
‫"لماذا؟"‬

00:53:01.303 --> 00:53:04.931 align:center
‫اختفى "سميث"، أب لثلاثة أطفال،‬
‫وطوله 198 سنتيمترًا.‬

00:53:05.015 --> 00:53:05.974 align:center
‫"شخص مفقود"‬

00:53:06.057 --> 00:53:09.978 align:center
‫كان "غيفن سميث" مديرًا تنفيذيًا في "فوكس".‬
‫وكان ذا قيمة ومقام.‬

00:53:10.937 --> 00:53:13.773 align:center
‫كان مُستغربًا جدًا بالنسبة إلى شخص مثله‬

00:53:13.857 --> 00:53:15.942 align:center
‫أن يختفي من دون أثر.‬

00:53:16.526 --> 00:53:19.654 align:center
‫- ثمّة أمر غريب يجري هنا.‬
‫- كان مضطربًا.‬

00:53:19.738 --> 00:53:22.616 align:center
‫أقام "غيفن" علاقة غرامية جامحة.‬

