WEBVTT

00:00:08.216 --> 00:00:11.219 align:center
LE DÉPARTEMENT DU SHÉRIF
DU COMTÉ DE LOS ANGELES

00:00:11.302 --> 00:00:14.014 align:center
EST LE PLUS GRAND SERVICE
DE POLICE DES ÉTATS-UNIS,

00:00:14.097 --> 00:00:16.015 align:center
EN CHARGE DU COMTÉ
LE PLUS PEUPLÉ DU PAYS.

00:00:16.099 --> 00:00:19.102 align:center
SES INSPECTEURS ENQUÊTENT
SUR DES MEURTRES VIOLENTS ET COMPLIQUÉS.

00:00:19.185 --> 00:00:21.521 align:center
VOICI LEURS HISTOIRES.

00:00:30.739 --> 00:00:32.323 align:center
4 MARS 1980

00:00:33.158 --> 00:00:35.243 align:center
Le quatre mai mille neuf
cent quatre-vingts,

00:00:35.326 --> 00:00:38.788 align:center
mon partenaire et moi étions sur le
point de finir notre service de nuit,

00:00:38.872 --> 00:00:41.249 align:center
quand on nous a signalé
la découverte potentielle

00:00:41.332 --> 00:00:43.084 align:center
d'un cadavre, sur la RAT Beach.

00:00:48.047 --> 00:00:50.842 align:center
C'était une plage
accessible depuis Malaga Cove.

00:00:52.135 --> 00:00:54.304 align:center
Quand on nous appelle pour un
corps échoué sur la plage,

00:00:54.387 --> 00:00:57.348 align:center
on part du principe qu'il doit s'agir
d'une personne ivre qui a fait une

00:00:57.432 --> 00:00:58.558 align:center
chute malencontreuse.

00:00:58.641 --> 00:01:02.228 align:center
Mais je n'pouvais m'attendre à
ce que nous allions découvrir.

00:01:04.272 --> 00:01:06.608 align:center
Cet homicide est resté
pendant longtemps irrésolu.

00:01:06.691 --> 00:01:10.737 align:center
Le mystère était entier, il n'y
avait aucun témoin, ni aucun suspect.

00:01:10.820 --> 00:01:13.656 align:center
Trente-trois ans plus
tard, on m'a confié l'affaire.

00:01:13.740 --> 00:01:16.242 align:center
On s'demandait ce qui
était advenu du responsable.

00:01:16.326 --> 00:01:18.787 align:center
Qu'avait-il fait durant
ces trente-trois ans?

00:01:19.913 --> 00:01:22.415 align:center
Qui sait s'il avait
commis d'autres crimes.

00:01:25.376 --> 00:01:28.171 align:center
Le département du shérif du comté
de Los Angeles est l'un des plus

00:01:28.254 --> 00:01:30.006 align:center
prestigieux service de police.

00:01:33.384 --> 00:01:36.888 align:center
Los Angeles a été le théâtre
d'affaires de grande envergure.

00:01:39.974 --> 00:01:42.393 align:center
Nous devons nous donner
à cent-dix pour-cent.

00:01:45.438 --> 00:01:48.358 align:center
C'est un meurtre. Le plus
grave de tous les crimes.

00:01:50.443 --> 00:01:55.698 align:center
Nous sommes motivés par notre
passion et notre sens du devoir.

00:01:58.284 --> 00:01:59.994 align:center
Il n'y a pas de justice sans vérité.

00:02:09.254 --> 00:02:11.214 align:center
En deux mille treize,
je suis allé voir le lieutenant

00:02:11.297 --> 00:02:13.174 align:center
de mon équipe,
et je lui ai demandé s'il avait

00:02:13.258 --> 00:02:13.925 align:center
une affaire à me confier.

00:02:14.008 --> 00:02:15.301 align:center
Et il se trouve qu'il
avait sur son bureau,

00:02:15.385 --> 00:02:18.346 align:center
un dossier datant de mille
neuf cent quatre-vingts.

00:02:18.972 --> 00:02:22.183 align:center
J'ai tout de suite été interpellé
par ce que j'ai lu dans les rapports.

00:02:22.267 --> 00:02:25.478 align:center
Quand une victime est une
femme, je pense à mes filles.

00:02:26.855 --> 00:02:29.732 align:center
Plus j'en apprenais sur cette affaire,
plus je comprenais son envergure,

00:02:29.816 --> 00:02:32.193 align:center
et je m'attendais à devoir
faire de longs trajets.

00:02:32.277 --> 00:02:36.406 align:center
Parce que j'allais devoir
retrouver toutes les personnes impliquées.

00:02:37.615 --> 00:02:38.908 align:center
J'ai donc contacté David Byington,

00:02:38.992 --> 00:02:42.453 align:center
le premier agent sur place lors
de la découverte du corps.

00:02:43.037 --> 00:02:45.874 align:center
Nous avons discuté au téléphone, il se
souvenait très bien de cette affaire.

00:02:45.957 --> 00:02:49.127 align:center
Il s'en rappelait très clairement parce
qu'en mille neuf cent quatre-vingts,

00:02:49.210 --> 00:02:51.796 align:center
il était encore nouveau
dans ce département.

00:03:08.021 --> 00:03:09.230 align:center
En mille neuf cent quatre-vingts,

00:03:09.314 --> 00:03:12.525 align:center
j'étais policier dans la ville
de Palos Verdes Estates.

00:03:13.568 --> 00:03:16.154 align:center
C'est une petite ville du sud
de la banlieue de Los Angeles,

00:03:16.237 --> 00:03:19.198 align:center
connue pour son magnifique littoral,
et ses villas somptueuses,

00:03:19.282 --> 00:03:21.075 align:center
où vivent les gens les plus aisés.

00:03:21.659 --> 00:03:23.661 align:center
La plupart des maisons y valaient
plusieurs millions de dollars,

00:03:23.745 --> 00:03:25.788 align:center
même dans les années soixante-dix.

00:03:26.664 --> 00:03:28.666 align:center
Les meurtres à Palos
Verdes Estates étaient

00:03:28.750 --> 00:03:31.002 align:center
extrêmement rares, voire inexistants.

00:03:32.420 --> 00:03:34.756 align:center
À cette époque, j'avais vingt-et-un ans.

00:03:35.465 --> 00:03:37.300 align:center
Ça n'faisait qu'un ou
deux mois que j'étais

00:03:37.383 --> 00:03:39.302 align:center
vraiment seul lors de mes patrouilles.

00:03:40.428 --> 00:03:43.222 align:center
Alors quand j'suis arrivé et que j'ai
réalisé qu'on avait affaire à un

00:03:43.306 --> 00:03:45.016 align:center
meurtre potentiel,
j'me suis mis à trembler

00:03:45.099 --> 00:03:45.975 align:center
comme une feuille.

00:03:51.022 --> 00:03:53.816 align:center
Une femme avait été retrouvée morte
sur la plage de Malaga Cove,

00:03:53.900 --> 00:03:55.234 align:center
à Palos Verdes Estates.

00:03:55.818 --> 00:03:59.530 align:center
Elle avait apparemment été violée,
et avait aussi reçu de nombreux

00:03:59.614 --> 00:04:00.531 align:center
coups à la tête.

00:04:03.743 --> 00:04:07.247 align:center
Un surfeur a retrouvé son sac à main,
qui contenait ses papiers d'identité.

00:04:07.330 --> 00:04:10.416 align:center
Nous avons tout de suite su qu'il
s'agissait de Teresa Broudreaux,

00:04:10.500 --> 00:04:13.378 align:center
qui vivait à Wilmington,
à vingt kilomètres de là.

00:04:13.461 --> 00:04:14.254 align:center
OCÉAN PACIFIQUE

00:04:14.337 --> 00:04:15.922 align:center
Elle n'avait que vingt ans.

00:04:18.174 --> 00:04:20.134 align:center
Nous avons vérifié si
elle était bien morte,

00:04:20.218 --> 00:04:22.512 align:center
et j'me souviens que cela a été difficile.

00:04:23.263 --> 00:04:25.765 align:center
Le corps était encore tiède,
mais je n'arrivais à savoir

00:04:25.848 --> 00:04:28.434 align:center
si je sentais son pouls,
ou si j'étais tellement nerveux

00:04:28.518 --> 00:04:29.852 align:center
que je sentais le mien.

00:04:30.728 --> 00:04:32.647 align:center
J'ressentais une intense émotion.

00:04:33.439 --> 00:04:35.650 align:center
J'ai aussi remarqué que la jeune
femme était complètement nue,

00:04:35.733 --> 00:04:38.987 align:center
mais qu'elle portait encore
des chaussettes de laine.

00:04:39.487 --> 00:04:41.531 align:center
On avait l'impression qu'elle
avait été déposée comme ça,

00:04:41.614 --> 00:04:43.825 align:center
ses pieds étaient tournés vers la mer.

00:04:44.993 --> 00:04:48.246 align:center
Son visage était couvert d'une
quantité astronomique de sang.

00:04:48.830 --> 00:04:50.331 align:center
Ses cheveux étaient aplatis par le sang,

00:04:50.415 --> 00:04:54.127 align:center
et c'était difficile de voir son visage
sans pouvoir bien les écarter.

00:04:54.210 --> 00:04:56.963 align:center
Elle avait ce qui semblait être
une lacération sur le front,

00:04:57.046 --> 00:05:00.300 align:center
et puis plusieurs bleus et d'autres
blessures sur son abdomen.

00:05:04.387 --> 00:05:07.015 align:center
Cette plage était
devenue une scène de crime.

00:05:08.308 --> 00:05:09.600 align:center
La marée était en train de monter,

00:05:09.684 --> 00:05:12.645 align:center
donc nous avons dû nous dépêcher de la
prendre et de la porter plus loin sur

00:05:12.729 --> 00:05:13.646 align:center
le rivage.

00:05:14.397 --> 00:05:18.276 align:center
Pendant qu'on la portait, mon
partenaire a voulu soutenir sa tête.

00:05:19.736 --> 00:05:21.946 align:center
Et alors qu'on marchait, il m'a dit:

00:05:22.030 --> 00:05:24.449 align:center
"Oh non, ma main s'est
enfoncée dans son crâne".

00:05:27.076 --> 00:05:30.121 align:center
Elle avait une énorme
blessure à l'arrière de la tête.

00:05:30.204 --> 00:05:33.499 align:center
Là, nous étions certains que
ce n'était pas un accident.

00:05:35.418 --> 00:05:39.130 align:center
Mademoiselle Broudreaux a été
ma première victime d'homicide.

00:05:39.213 --> 00:05:41.799 align:center
Enlever la vie d'un être humain est
le crime le plus grave qui soit.

00:05:41.883 --> 00:05:44.510 align:center
Je voulais absolument
mener à bien l'enquête.

00:05:47.805 --> 00:05:51.476 align:center
La police de Palos Verdes Estates
n'est qu'un tout petit département.

00:05:51.559 --> 00:05:54.604 align:center
L'ampleur de cette affaire nous a forcés
à faire appel à une juridiction qui

00:05:54.687 --> 00:05:56.981 align:center
avait les moyens de gérer ce
genre d'enquête pour meurtre.

00:05:57.065 --> 00:06:00.151 align:center
Alors nous nous sommes tournés vers le
département du shérif de Los Angeles,

00:06:00.234 --> 00:06:01.694 align:center
qui compte parmi les meilleurs.

00:06:04.238 --> 00:06:06.699 align:center
Quand les enquêteurs du département
du shérif sont arrivés,

00:06:06.783 --> 00:06:09.410 align:center
j'ai pris note de tout
ce qu'ils faisaient.

00:06:10.828 --> 00:06:14.415 align:center
Tous les procureurs vous diront que notre
travail n'est pas de faire condamner

00:06:14.499 --> 00:06:15.208 align:center
les gens.

00:06:16.125 --> 00:06:19.253 align:center
C'est aussi de nous assurer que la
procédure qui mène à une enquête,

00:06:19.337 --> 00:06:22.965 align:center
en plus de l'enquête elle-même,
est effectuée selon les règles.

00:06:23.466 --> 00:06:26.219 align:center
Alors il nous faut parfois
aussi rechercher…

00:06:26.302 --> 00:06:28.763 align:center
les images de vidéosurveillance,
les témoins,

00:06:28.846 --> 00:06:30.598 align:center
ou les preuves médico-légales.

00:06:31.766 --> 00:06:33.559 align:center
Mais en mille neuf cent quatre-vingts,

00:06:33.643 --> 00:06:35.895 align:center
ces éléments étaient beaucoup
moins accessibles

00:06:35.978 --> 00:06:37.939 align:center
qu'ils peuvent l'être de nos jours.

00:06:43.361 --> 00:06:46.406 align:center
Nous n'avons trouvé aucun des
vêtements de la victime sur la plage.

00:06:46.489 --> 00:06:49.492 align:center
Nous avons trouvé une
bouteille d'alcool et quelques verres.

00:06:49.575 --> 00:06:51.536 align:center
Il y avait encore de la
boisson dans l'un d'eux.

00:06:51.619 --> 00:06:55.581 align:center
Et tous ces éléments étaient près
de là où le corps avait été posé.

00:06:56.374 --> 00:06:59.168 align:center
Il me semblait alors logique de
conclure que, de toute évidence,

00:06:59.252 --> 00:07:03.297 align:center
la victime était en train de boire
avec quelqu'un avant qu'on la tue.

00:07:04.173 --> 00:07:06.759 align:center
Nous avons aussi
trouvé des traces de pneus.

00:07:08.177 --> 00:07:11.973 align:center
Les enquêteurs étaient persuadés que ces
traces venaient du véhicule du meurtrier.

00:07:12.056 --> 00:07:14.058 align:center
Mais le pneu était un peu trop lisse.

00:07:15.226 --> 00:07:16.894 align:center
Les traces n'étaient pas assez profondes,

00:07:16.978 --> 00:07:19.438 align:center
alors ils n'ont pas pu
réaliser de moulage.

00:07:24.360 --> 00:07:26.529 align:center
Le département du shérif
de Los Angeles s'est

00:07:26.612 --> 00:07:29.991 align:center
empressé de passer à l'étape suivante:
contacter les proches de la victime,

00:07:30.074 --> 00:07:31.450 align:center
sa famille et ses amis.

00:07:32.994 --> 00:07:35.580 align:center
Ils pensaient pouvoir trouver
un suspect potentiel parmi eux,

00:07:35.663 --> 00:07:38.666 align:center
et c'était l'une des pistes
les plus prometteuses.

00:07:39.375 --> 00:07:42.753 align:center
Et ils ont découvert qu'elle était
en fait mariée à un homme du nom de

00:07:42.837 --> 00:07:43.671 align:center
Ronnie Fematt.

00:07:49.260 --> 00:07:52.722 align:center
J'ai rencontré Teresa quand
elle avait dix-huit, dix-neuf ans.

00:07:52.805 --> 00:07:54.307 align:center
J'avais environ vingt ans.

00:07:54.891 --> 00:07:57.477 align:center
J'trainais avec des amis dans les
quartiers est de Wilmington,

00:07:57.560 --> 00:07:59.312 align:center
on ne faisait rien de spécial.

00:07:59.937 --> 00:08:02.273 align:center
Et une de leurs copines à amener Teresa.

00:08:03.274 --> 00:08:05.318 align:center
Ça a été un coup de foudre instantané.

00:08:06.652 --> 00:08:10.573 align:center
C'était quelqu'un d'indépendant,
avec une vraie force de caractère.

00:08:11.824 --> 00:08:13.743 align:center
Je ne sais pas ce qu'elle me trouvait.

00:08:16.412 --> 00:08:19.248 align:center
Mes amis et moi avions commencé à prendre
quelques drogues à l'époque.

00:08:19.332 --> 00:08:21.167 align:center
On voulait voir ce que ça faisait.

00:08:23.002 --> 00:08:27.215 align:center
Mais quand j'ai commencé à sortir
avec Terri, elle m'a posé un ultimatum.

00:08:28.216 --> 00:08:29.717 align:center
Elle m'a dit d'arrêter la came.

00:08:30.801 --> 00:08:32.094 align:center
Je l'ai fait sans hésiter.

00:08:33.679 --> 00:08:35.806 align:center
On est sorti ensemble pendant
deux ans et demi,

00:08:35.890 --> 00:08:39.101 align:center
et je me suis rendu compte
que j'voulais qu'on s'marie.

00:08:39.769 --> 00:08:42.897 align:center
Je voulais me poser et avoir
une vie de famille avec elle.

00:08:42.980 --> 00:08:44.482 align:center
Alors c'est ce que j'ai fait.

00:08:44.565 --> 00:08:48.110 align:center
Je l'ai épousée, et elle est
tombée enceinte peu de temps après.

00:08:48.194 --> 00:08:50.112 align:center
Et le bébé allait être une fille.

00:08:51.030 --> 00:08:52.073 align:center
J'étais aux anges.

00:08:54.992 --> 00:08:59.163 align:center
Les circonstances de la mort de
Teresa sont extrêmement bouleversantes.

00:09:00.331 --> 00:09:02.041 align:center
C'était une mort violente.
Elle a été rouée de coups

00:09:02.124 --> 00:09:03.751 align:center
au niveau du crâne,
et l'ont suspectait aussi

00:09:03.834 --> 00:09:04.961 align:center
qu'elle avait été violée.

00:09:07.296 --> 00:09:11.133 align:center
Alors, apprendre de surcroit
qu'elle était enceinte de plusieurs mois…

00:09:11.217 --> 00:09:15.012 align:center
Qu'une autre vie a dû s'éteindre,
alors qu'elle n'avait même pas commencé…

00:09:15.096 --> 00:09:17.557 align:center
C'était… une véritable tragédie.

00:09:20.351 --> 00:09:24.063 align:center
En plus de ce crime
atroce, elle était déjà maman.

00:09:24.146 --> 00:09:27.024 align:center
Elle avait une fille de
quatre ans nommée Linda.

00:09:33.072 --> 00:09:35.074 align:center
Le quatre mars mille neuf
cent quatre-vingts

00:09:35.157 --> 00:09:37.660 align:center
a été l'un des pires
jours de toute ma vie.

00:09:38.828 --> 00:09:43.040 align:center
Ma grand-mère m'a dit qu'on avait
retrouvé ma maman noyée, sur la plage.

00:09:49.714 --> 00:09:52.466 align:center
Qu'elle était partie au
paradis avec les anges.

00:09:55.261 --> 00:09:57.013 align:center
Et qu'elle ne reviendrait pas.

00:10:00.349 --> 00:10:02.643 align:center
Je n'voulais pas qu'on s'occupe de moi.

00:10:04.270 --> 00:10:06.772 align:center
Je n'voulais pas aller
vivre chez ma tante.

00:10:07.398 --> 00:10:08.816 align:center
Ni avec ma grand-mère.

00:10:10.109 --> 00:10:12.278 align:center
Ni avec mon père. Je voulais ma mère.

00:10:16.699 --> 00:10:19.619 align:center
Je n'comprenais pas
pourquoi elle ne reviendrait plus.

00:10:20.202 --> 00:10:22.747 align:center
J'avais l'impression de perdre la seule
personne au monde qui m'aimait et

00:10:22.830 --> 00:10:23.748 align:center
me protégeais.

00:10:25.875 --> 00:10:27.501 align:center
La seule qui voulait de moi.

00:10:37.553 --> 00:10:40.473 align:center
Quand j'ai rencontré Linda,
elle devait avoir deux ans.

00:10:41.349 --> 00:10:45.353 align:center
Elle ne faisait que babiller,
elle ne savait pas dire grand-chose.

00:10:45.853 --> 00:10:48.064 align:center
J'me rappelle que
c'était une petite adorable.

00:10:49.440 --> 00:10:53.027 align:center
Ça ne m'a jamais dérangé, le
fait qu'elle ne soit pas de moi.

00:10:53.736 --> 00:10:56.906 align:center
On jouait souvent au restaurant ensemble.
Elle prenait ma commande,

00:10:56.989 --> 00:10:59.575 align:center
et faisait semblant d'me
cuisiner un repas.

00:11:00.242 --> 00:11:01.702 align:center
C'était une bonne petite.

00:11:02.828 --> 00:11:06.707 align:center
J'adorais écrire mes menus avec Ronnie
quand on faisait des sandwichs au fromage.

00:11:06.791 --> 00:11:08.709 align:center
Je les ammenais à ma mère,
et elle me demandait:

00:11:08.793 --> 00:11:10.503 align:center
"Vous en voulez combien, madame?"

00:11:10.586 --> 00:11:12.505 align:center
Et je répondais "deux s'il vous plait".

00:11:13.381 --> 00:11:16.759 align:center
Ensuite, elle me servait mon sandwich
au fromage avec une bougie sur la table.

00:11:16.842 --> 00:11:20.888 align:center
Je ne sais pas pourquoi elle
mettait la bougie, mais c'était amusant.

00:11:30.689 --> 00:11:33.442 align:center
Ronnie avait épousé cette femme,
il en était apparemment amoureux,

00:11:33.526 --> 00:11:36.278 align:center
et il élevait sa fille comme
si elle était de lui.

00:11:36.362 --> 00:11:39.448 align:center
Mais cela ne l'excluait pas
de la liste des suspects.

00:11:40.366 --> 00:11:43.744 align:center
Il aurait pu avoir fait ça sous le coup de
la colère après une semaine éprouvante,

00:11:43.828 --> 00:11:44.578 align:center
qui sait?

00:11:45.079 --> 00:11:47.373 align:center
Il a été l'une des premières personnes
que les inspecteurs du département du

00:11:47.456 --> 00:11:48.666 align:center
shérif ont interrogé.

00:11:53.170 --> 00:11:57.258 align:center
Les shérifs m'ont intérrogé, et
j'ai répondu à toutes leurs questions.

00:11:58.592 --> 00:12:00.344 align:center
Le trois mars, j'étais au Harbor College,

00:12:00.428 --> 00:12:02.263 align:center
l'une des facs de la
région de Los Angeles.

00:12:02.346 --> 00:12:06.100 align:center
J'y étudiais l'art, parce que
c'est une de mes grandes passions.

00:12:06.183 --> 00:12:07.017 align:center
Quand je suis rentré,

00:12:07.101 --> 00:12:10.312 align:center
j'ai demandé à ma femme si ça lui disait
de m'accompagner chez mon ami George.

00:12:10.396 --> 00:12:13.274 align:center
On allait trainer dans le
garage, boire et fumer.

00:12:14.900 --> 00:12:17.778 align:center
Nous y sommes allés, mais
elle n'a pas participé.

00:12:18.904 --> 00:12:20.990 align:center
Elle était enceinte,
elle n'avait pas envie de rester

00:12:21.073 --> 00:12:23.284 align:center
dans un garage toute la nuit,
alors je comprenais qu'elle

00:12:23.367 --> 00:12:24.410 align:center
ait voulu rentrer.

00:12:27.830 --> 00:12:30.249 align:center
Quand on est rentré,
je lui ai dit que j'y retournais,

00:12:30.332 --> 00:12:32.001 align:center
mais elle voulait pas que je reparte.

00:12:32.084 --> 00:12:35.087 align:center
Je lui ai répondu "Si, j'y vais,
j'veux y aller", elle m'a encore dit non,

00:12:35.171 --> 00:12:37.715 align:center
j'ai insisté:
"Terri, j'y vais quand même".

00:12:39.300 --> 00:12:41.093 align:center
Et là j'ai quitté notre maison.

00:12:42.803 --> 00:12:45.097 align:center
J'suis parti vers la maison de mon ami.

00:12:46.140 --> 00:12:47.933 align:center
J'ai entendu une porte claquer.

00:12:48.559 --> 00:12:50.394 align:center
Je m'suis tourné,
et j'ai vu qu'elle partait

00:12:50.478 --> 00:12:52.313 align:center
vers la rue opposée.
On avait un portail qui

00:12:52.396 --> 00:12:53.856 align:center
donnait sur l'autre côté.

00:12:54.732 --> 00:12:56.984 align:center
C'est là que vivait sa
soeur, à deux pas de chez nous.

00:12:57.067 --> 00:13:00.237 align:center
J'me suis dit qu'elle devait être en
colère contre moi et qu'elle allait se

00:13:00.321 --> 00:13:04.200 align:center
plaindre de mon comportement à sa soeur,
mais que tout irait bien.

00:13:05.534 --> 00:13:06.243 align:center
Mais hélas…

00:13:07.244 --> 00:13:09.538 align:center
C'est la dernière fois que je l'ai vue.

00:13:14.001 --> 00:13:16.170 align:center
Il est très courant que dans les
affaires de disparition de femmes,

00:13:16.253 --> 00:13:17.421 align:center
le mari déclare que:

00:13:19.882 --> 00:13:23.385 align:center
"Elle est tout simplement
partie, je n'en sais pas plus".

00:13:23.469 --> 00:13:25.763 align:center
Dans neuf cas sur dix, c'est un mensonge.

00:13:26.472 --> 00:13:27.890 align:center
Et le mari est coupable.

00:13:28.808 --> 00:13:31.769 align:center
Ils m'ont demandé de retirer ma chemise.
Ils cherchaient à voir

00:13:31.852 --> 00:13:33.229 align:center
des traces de lutte.

00:13:33.312 --> 00:13:34.313 align:center
Mais y'avait rien.

00:13:35.356 --> 00:13:39.151 align:center
Ils m'ont demandé, "est-ce que c'est
vous?" J'ai dit, "non, c'est pas moi".

00:13:39.235 --> 00:13:42.905 align:center
Quand j'ai interrogé Ronnie, il
était inquiet, et très nerveux.

00:13:43.405 --> 00:13:44.865 align:center
Quand votre femme a été tuée.

00:13:48.202 --> 00:13:51.872 align:center
Soit vous êtes complètement annéanti, ou
sous le choc, ou je ne sais quoi d'autre.

00:13:51.956 --> 00:13:56.043 align:center
Soit vous êtes terrifié qu'on
découvre que vous êtes le responsable.

00:13:59.046 --> 00:14:01.590 align:center
Après avoir quitté le bureau du shérif,
j'suis rentré chez moi,

00:14:01.674 --> 00:14:03.300 align:center
et il y avait un policier
qui est resté dans

00:14:03.384 --> 00:14:05.678 align:center
mon quartier. Ils m'ont gardé à l'oeil.

00:14:06.470 --> 00:14:09.723 align:center
Il s'est inquiété très rapidement du
fait qu'il était peut-être le suspect

00:14:09.807 --> 00:14:13.102 align:center
principal dans la mort de sa femme.
Ce qui était le cas.

00:14:14.395 --> 00:14:18.148 align:center
J'ai contacté mon oncle, Henry
Salcido, qui était avocat pénaliste.

00:14:18.232 --> 00:14:22.570 align:center
Et il m'a simplement recommandé de
ne pas leur parler et de les éviter.

00:14:22.653 --> 00:14:24.113 align:center
Et c'est ce que j'ai fait.

00:14:30.870 --> 00:14:32.413 align:center
Mon père n'était jamais là,

00:14:32.496 --> 00:14:36.208 align:center
alors quand ma mère a épousé Ronnie et
que j'ai appris que j'allais avoir une

00:14:36.292 --> 00:14:38.252 align:center
petite soeur, j'ai cru que nous allions

00:14:38.335 --> 00:14:39.920 align:center
être une famille ordinaire.

00:14:40.004 --> 00:14:41.922 align:center
Moi, Ronnie, le bébé, et ma mère.

00:14:43.257 --> 00:14:46.802 align:center
J'étais vraiment excitée pour ce
que l'avenir allait nous réserver.

00:14:48.554 --> 00:14:52.349 align:center
Mais après la mort de ma mère, je
ne suis pas restée avec Ronnie.

00:14:53.350 --> 00:14:56.562 align:center
La famille de mon père a
tout de suite voulu me garder.

00:14:57.271 --> 00:15:00.774 align:center
Elle me manquait, et ils me
l'ont enlevé. Ça m'a anéanti.

00:15:06.405 --> 00:15:09.074 align:center
5 MARS 1980,
LE LENDEMAIN DU MEURTRE DE TERESA

00:15:10.034 --> 00:15:12.661 align:center
Pendant l'autopsie, nous avons utilisé un
kit d'examen médical de victime de viol.

00:15:12.745 --> 00:15:15.372 align:center
Mais en mille neuf cent quatre-vingts,

00:15:15.456 --> 00:15:19.168 align:center
ce genre de kit n'avait rien à voir
avec ce qu'on a de nos jours.

00:15:19.251 --> 00:15:21.503 align:center
Nous avons relevé des fragments
de ses ongles,

00:15:21.587 --> 00:15:25.341 align:center
parce qu'elle semblait avoir des
particules coincées en dessous.

00:15:26.008 --> 00:15:29.345 align:center
Et cela aurait pu nous donner
le groupe sanguin du tueur.

00:15:31.764 --> 00:15:33.349 align:center
Nous avons aussi relevé des échantillons.

00:15:33.432 --> 00:15:35.309 align:center
Les tests ADN n'existaient pas encore,

00:15:35.392 --> 00:15:38.771 align:center
mais nous pouvions au moins
tester la présence de sperme.

00:15:41.982 --> 00:15:45.819 align:center
Ils l'ont amenée à la morgue.
J'y suis allé et j'ai demandé à la voir,

00:15:45.903 --> 00:15:48.364 align:center
parce que je devais préparer ses obsèques.

00:15:50.824 --> 00:15:54.036 align:center
Ils n'ont retiré le drap
qu'à moitié, et là, d'un coup…

00:15:54.662 --> 00:15:58.123 align:center
je n'sentais plus mes jambes,
j'croyais pas c'que j'voyais.

00:16:00.042 --> 00:16:02.962 align:center
C'était plus elle, son corps
était complètement amorphe.

00:16:03.045 --> 00:16:06.465 align:center
C'est comme s'il n'y avait rien,
un simple trou noir à la place du visage.

00:16:06.548 --> 00:16:09.677 align:center
J'ai tout de suite demandé aux
médecins de fermer le cercueil.

00:16:09.760 --> 00:16:12.888 align:center
Et je voulais que le bébé soit enveloppé
dans un drap et posé dans ses bras

00:16:12.972 --> 00:16:15.307 align:center
pour qu'ils soient ensemble à jamais.

00:16:26.026 --> 00:16:28.153 align:center
Les enquêteurs se sont
entretenus avec beaucoup

00:16:28.237 --> 00:16:30.489 align:center
d'amis et de membres des familles
de Ronnie et Teresa.

00:16:30.572 --> 00:16:32.825 align:center
Parce qu'il s'agissait
de leur seule piste.

00:16:35.411 --> 00:16:39.707 align:center
Ils ont découvert que la dernière personne
a avoir vu Teresa vivante était sa soeur.

00:16:39.790 --> 00:16:42.292 align:center
Teresa était allée la voir dans la nuit.

00:16:42.793 --> 00:16:46.547 align:center
Sa soeur voulait qu'elle reste dormir
chez elle, mais elle n'a pas voulu.

00:16:48.674 --> 00:16:50.801 align:center
Teresa a quitté la maison de sa soeur au
milieu de la nuit et s'est promenée dans

00:16:50.884 --> 00:16:51.885 align:center
la rue.

00:16:53.929 --> 00:16:56.890 align:center
Une de ses cousines s'est souvenue
que le soir de sa disparition,

00:16:56.974 --> 00:17:00.728 align:center
avant qu'on ne la retrouve morte,
elle voulait aller à la plage.

00:17:05.983 --> 00:17:08.444 align:center
Ni Teresa, ni Ronnie n'avaient de voiture.

00:17:09.361 --> 00:17:14.116 align:center
Ça ne paraissait pas improbable qu'elle
ait fait du stop pour aller à la plage.

00:17:16.785 --> 00:17:19.413 align:center
Alors l'enquête a dû se concentrer
sur les témoins potentiels,

00:17:19.496 --> 00:17:21.582 align:center
mais le crime a eu lieu au
beau milieu de la nuit,

00:17:21.665 --> 00:17:23.459 align:center
et elle n'a été retrouvée
que tôt le matin.

00:17:23.542 --> 00:17:25.711 align:center
Et aucun témoin ne s'est manifesté.

00:17:27.588 --> 00:17:31.175 align:center
Nous n'avions que très peu d'outils à
notre disposition pour nous permettre

00:17:31.258 --> 00:17:33.427 align:center
de découvrir l'identité du meurtrier.

00:17:36.055 --> 00:17:38.974 align:center
Ils ont tout de suite considéré Ronnie,
le mari de Teresa Broudreaux,

00:17:39.058 --> 00:17:40.642 align:center
comme un suspect potentiel.

00:17:41.685 --> 00:17:43.353 align:center
Mais après une enquête plus poussée,

00:17:43.437 --> 00:17:46.231 align:center
ils ont pu déterminer que
Ronnie avait un alibi.

00:17:46.857 --> 00:17:48.150 align:center
La nuit où sa femme a été tuée,

00:17:48.233 --> 00:17:50.486 align:center
Ronnie avait passé la soirée
dans le garage d'un ami,

00:17:50.569 --> 00:17:52.529 align:center
en compagnie de plusieurs témoins.

00:17:52.613 --> 00:17:54.364 align:center
Ce qui prouvait son innocence.

00:17:55.199 --> 00:17:56.700 align:center
Il ne pouvait pas l'avoir tuée.

00:17:58.035 --> 00:18:01.622 align:center
Mais même si l'enquête a permis de
prouver que Ronnie n'y était pour rien…

00:18:01.705 --> 00:18:05.125 align:center
Il était impossible pour les proches de
Teresa de continuer à le côtoyer comme si

00:18:05.209 --> 00:18:06.126 align:center
de rien était,

00:18:06.210 --> 00:18:09.129 align:center
alors qu'ils le considéraient comme étant
responsable de la mort de leur mère,

00:18:09.213 --> 00:18:11.256 align:center
de leur fille, ou de leur soeur.

00:18:14.551 --> 00:18:15.594 align:center
Quand j'avais environ huit ou neuf ans,

00:18:15.677 --> 00:18:19.681 align:center
ma cousine et moi étions allés fouiller
dans les affaires de sa mère.

00:18:23.185 --> 00:18:27.773 align:center
Et dans un de ses tiroirs, nous avons
trouvé le rapport d'autopsie de ma mère.

00:18:31.318 --> 00:18:32.611 align:center
J'étais sous le choc.

00:18:32.694 --> 00:18:36.657 align:center
On m'avait dit qu'elle s'était
noyée. J'en étais encore persuadée.

00:18:36.740 --> 00:18:38.909 align:center
Parce que c'est ce qu'on m'a toujours dit.

00:18:38.992 --> 00:18:42.287 align:center
Je n'arrivais pas à croire
que tout ça lui était arrivé.

00:18:43.205 --> 00:18:47.042 align:center
Toute la famille du côté de ma mère était
convaincue que Ronnie était celui

00:18:47.126 --> 00:18:48.418 align:center
qui avait tué ma mère.

00:18:49.044 --> 00:18:50.712 align:center
J'ai tout de suite cru à
cette version des faits,

00:18:50.796 --> 00:18:53.132 align:center
parce que j'me souviens qu'ils
se battaient souvent.

00:18:53.215 --> 00:18:55.551 align:center
Et quand ça arrivait, j'en étais témoin.

00:18:56.468 --> 00:18:59.263 align:center
Ils devaient se disputer
presque tous les jours.

00:19:01.473 --> 00:19:04.852 align:center
Les shérifs ont compris que je
n'pouvais pas être le meurtrier.

00:19:04.935 --> 00:19:06.395 align:center
Mais il n'y avait pas d'autres suspects.

00:19:06.478 --> 00:19:08.939 align:center
Alors tout le monde a cru que c'était moi.

00:19:10.649 --> 00:19:13.735 align:center
Je ne pourrais pas vous dire combien
de fois on a essayé de me tirer dessus

00:19:13.819 --> 00:19:15.529 align:center
parce qu'on me croyait coupable.

00:19:15.612 --> 00:19:18.490 align:center
Je ne sais pas si c'est la famille de
Terri ou ses amis qui ont fait ça,

00:19:18.574 --> 00:19:21.535 align:center
mais on ne m'avait jamais
tiré dessus avant sa mort.

00:19:21.618 --> 00:19:24.663 align:center
Ça m'a traumatisé et j'ai
perdu le goût de la vie.

00:19:27.583 --> 00:19:29.751 align:center
Si votre femme venait à disparaitre
après une dispute,

00:19:29.835 --> 00:19:34.173 align:center
et que l'enquête ne révèle aucune piste,
ni aucun autre suspect potentiel…

00:19:38.594 --> 00:19:41.054 align:center
Et que les seules personnes
capables de confirmer

00:19:41.138 --> 00:19:43.140 align:center
votre alibi sont vos propres amis.

00:19:44.016 --> 00:19:47.060 align:center
Soit votre alibi est
légitime, soit il ne l'est pas.

00:19:48.687 --> 00:19:51.440 align:center
Dans ce cas, nous
n'avions pas d'autre suspect.

00:19:51.523 --> 00:19:52.733 align:center
Nous n'avions aucun témoin,

00:19:52.816 --> 00:19:56.528 align:center
ni aucune autre pièce à conviction dont
nous aurions pu nous servir pour trouver

00:19:56.612 --> 00:19:57.279 align:center
le responsable.

00:19:57.821 --> 00:20:00.657 align:center
Il n'y avait plus rien
que l'on puisse faire.

00:20:00.741 --> 00:20:04.661 align:center
Au final, le meurtre de Teresa
Broudreaux n'a jamais été résolu.

00:20:05.162 --> 00:20:08.498 align:center
L'affaire a dû être classée
sans suite pendant des décennies.

00:20:18.842 --> 00:20:21.887 align:center
Quand j'étais petite, je
pleurais parce que ma mère me manquait.

00:20:21.970 --> 00:20:24.181 align:center
J'ai posé beaucoup de questions sur elle.

00:20:24.264 --> 00:20:28.185 align:center
J'avais tant de questions auxquelles
aucun membre de ma famille n'a jamais

00:20:28.268 --> 00:20:29.144 align:center
voulu répondre.

00:20:29.227 --> 00:20:33.106 align:center
Personne ne voulait parler d'elle
ou de ce qu'il lui était arrivé.

00:20:34.816 --> 00:20:36.151 align:center
Personne ne m'a rien dit.

00:20:36.652 --> 00:20:38.528 align:center
On m'a dit de ne plus en parler.

00:20:39.446 --> 00:20:41.448 align:center
De toute façon, elle était partie.

00:20:42.491 --> 00:20:45.244 align:center
Je me suis habituée à
ne pas avoir de parents.

00:20:46.536 --> 00:20:48.455 align:center
Le vide qu'a laissé ma mère
n'a jamais été comblé.

00:20:48.538 --> 00:20:50.624 align:center
Je ne crois pas qu'il le sera un jour.

00:20:53.168 --> 00:20:56.004 align:center
Pendant des années, les gens m'évitaient,
me pointaient du doigt,

00:20:56.088 --> 00:20:57.381 align:center
et parlaient derrière mon dos.

00:20:57.464 --> 00:20:58.674 align:center
Je l'ai pas supporté.

00:21:00.175 --> 00:21:02.594 align:center
Je ne pensais plus à ma fille, ni à Terri.

00:21:02.678 --> 00:21:05.097 align:center
Je continuais à travailler
pour me payer de quoi fumer.

00:21:05.180 --> 00:21:07.015 align:center
J'évitais d'avoir à me
confronter au regard

00:21:07.099 --> 00:21:11.144 align:center
des gens. Ils disaient tous "Regardez,
c'est lui qui a tué sa femme".

00:21:12.688 --> 00:21:16.358 align:center
En grandissant, il m'est parfois
arrivé de voir Ronnie de loin.

00:21:17.943 --> 00:21:21.738 align:center
Je n'voulais pas lui parler, je
ne savais pas quoi penser de lui.

00:21:22.447 --> 00:21:24.700 align:center
Je me demandais;
"Est-ce qu'il a vraiment pu…?

00:21:24.783 --> 00:21:26.535 align:center
Il en était vraiment capable?"

00:21:26.618 --> 00:21:27.786 align:center
J'ai posé la question à mes proches,

00:21:27.869 --> 00:21:31.206 align:center
parce que c'est eux qui me disaient
qu'il était coupable.

00:21:31.290 --> 00:21:35.377 align:center
J'me souvenais l'avoir vu se
disputer avec elle, mais de là à la tuer?

00:21:48.432 --> 00:21:51.018 align:center
DÉPARTEMENT DU SHÉRIF:
BUREAU DES HOMICIDES

00:21:52.227 --> 00:21:54.604 align:center
33 ANS APRÈS LE MEURTRE
DE TERESA BROUDREAUX

00:21:55.605 --> 00:21:57.107 align:center
Quand on m'a confié l'affaire,

00:21:57.190 --> 00:22:01.320 align:center
il me semblait pertinent d'étudier
le contexte culturel de l'époque.

00:22:03.864 --> 00:22:04.906 align:center
Dans les années quatre-vingts,

00:22:04.990 --> 00:22:06.575 align:center
la culture de Wilmington
était très similaire

00:22:06.658 --> 00:22:09.911 align:center
à celle des quartiers est de Los Angeles,
là où j'ai grandi.

00:22:09.995 --> 00:22:11.663 align:center
C'était une zone peuplée d'Hispaniques,

00:22:11.747 --> 00:22:15.417 align:center
où les gangs et les courses de voiture
étaient monnaie courante.

00:22:15.500 --> 00:22:18.670 align:center
Et le taux de criminalité était élevé.
Je me souviens que parfois,

00:22:18.754 --> 00:22:21.381 align:center
mes parents avaient peur
d'appeler la police.

00:22:22.674 --> 00:22:26.094 align:center
En mille neuf cent quatre-vingts,
j'avais treize ans, j'étais en quatrième.

00:22:26.178 --> 00:22:27.679 align:center
Si vous m'aviez dit que j'enquêterais
sur un meurtre qui avait eu lieu à

00:22:27.763 --> 00:22:28.930 align:center
Palos Verdes Estates…

00:22:30.432 --> 00:22:33.894 align:center
Qui était pour moi à l'autre bout du monde
comparé aux quartiers est de Los Angeles,

00:22:33.977 --> 00:22:35.604 align:center
je ne vous aurais jamais cru.

00:22:39.524 --> 00:22:44.071 align:center
Quand j'étais petit, je ne me suis
jamais dit que je deviendrais policier.

00:22:44.571 --> 00:22:47.532 align:center
C'était la dernière
carrière que j'aurais envisagée.

00:22:47.616 --> 00:22:51.328 align:center
Ma passion pour le métier est arrivée
après que j'ai commencé le service.

00:22:51.411 --> 00:22:53.663 align:center
Quand j'me suis rendu
compte que je pouvais

00:22:53.747 --> 00:22:56.124 align:center
avoir un impact sur la vie des autres.

00:22:58.627 --> 00:23:01.296 align:center
Ralph approchait ses
enquêtes de façon subtile.

00:23:02.672 --> 00:23:06.635 align:center
Il se donnait énormément de mal,
et il s'est fait une réputation.

00:23:06.718 --> 00:23:08.595 align:center
Il ne faisait pas ça pour
obtenir une promotion,

00:23:08.678 --> 00:23:11.098 align:center
il voulait être un bon
inspecteur avant tout.

00:23:12.891 --> 00:23:16.645 align:center
On me demande souvent ce que ça
fait, de travailler à la criminelle.

00:23:17.646 --> 00:23:20.857 align:center
C'est comme jongler dans l'océan,
on fait tout pour ne pas se noyer,

00:23:20.941 --> 00:23:22.150 align:center
ni faire tomber les balles.

00:23:24.444 --> 00:23:26.780 align:center
Quand on reprend une affaire ancienne,

00:23:26.863 --> 00:23:29.699 align:center
il y a tellement de détails
et de difficultés,

00:23:29.783 --> 00:23:31.535 align:center
qu'il faut savoir gérer.

00:23:32.327 --> 00:23:35.539 align:center
Les enquêtes ont beaucoup changé ces
dix, quinze, vingt dernières années.

00:23:35.622 --> 00:23:37.332 align:center
De nouvelles techniques ont vu le jour,

00:23:37.416 --> 00:23:40.252 align:center
et de nouvelles pistes de
réflexion sont apparues.

00:23:43.004 --> 00:23:46.091 align:center
Dans tous les cas, il faut aussi savoir
faire le travail typique d'un inspecteur.

00:23:46.174 --> 00:23:48.593 align:center
Interroger les
personnes, trouver des témoins…

00:23:48.677 --> 00:23:49.386 align:center
En plus,

00:23:49.886 --> 00:23:51.179 align:center
les avancées technologiques
nous ont fourni

00:23:51.263 --> 00:23:54.975 align:center
des outils à l'importance capitale
pour les affaires non résolues.

00:23:55.976 --> 00:23:58.061 align:center
Cette affaire a eu lieu en mille
neuf cent quatre-vingts,

00:23:58.145 --> 00:24:01.106 align:center
des années avant que les
tests ADN soient répandus.

00:24:02.190 --> 00:24:05.360 align:center
Cela a ouvert le champ des
possibles pour cette enquête.

00:24:06.361 --> 00:24:09.906 align:center
Nous étions désormais capables d'obtenir
un profil ADN à partir des preuves que

00:24:09.990 --> 00:24:10.782 align:center
nous avions.

00:24:13.702 --> 00:24:17.080 align:center
Nous étions encore en possession de pièces
à conviction provenant de la scène

00:24:17.164 --> 00:24:17.706 align:center
de crime.

00:24:19.666 --> 00:24:22.711 align:center
Nous savions que les tests ADN nous
permettraient de tirer encore

00:24:22.794 --> 00:24:24.754 align:center
plus d'informations de ces éléments.

00:24:26.131 --> 00:24:30.594 align:center
Le criminaliste du département du
shérif était quelqu'un de très compétent.

00:24:30.677 --> 00:24:33.054 align:center
Alors qu'elle travaillait sur
les pièces à conviction,

00:24:33.138 --> 00:24:36.183 align:center
afin de déterminer si elles avaient
assez de substance pour tirer un

00:24:36.266 --> 00:24:38.435 align:center
profil génétique,
nous avons réalisé qu'en fait,

00:24:38.518 --> 00:24:39.936 align:center
elles en avaient trop peu.

00:24:41.438 --> 00:24:44.608 align:center
Les bouts de peau sous les ongles de
Teresa ne nous ont finalement pas été

00:24:44.691 --> 00:24:46.151 align:center
d'une très grande aide.

00:24:46.234 --> 00:24:49.863 align:center
Les autres preuves retrouvées sur la scène
n'ont pas non plus été d'une grande aide.

00:24:49.946 --> 00:24:52.824 align:center
Il n'y avait ni empreintes
ni ADN sur la bouteille.

00:24:52.908 --> 00:24:55.702 align:center
Et les empreintes sur le
verre appartenaient à Teresa.

00:24:56.286 --> 00:25:00.207 align:center
Et contrairement à ce que vous pouvez voir
dans les séries télé comme Les Experts,

00:25:00.290 --> 00:25:04.169 align:center
ce n'est malheureusement pas vrai que les
meurtriers sèment leur ADN partout sur

00:25:04.252 --> 00:25:05.420 align:center
les scènes de crime.

00:25:06.838 --> 00:25:10.967 align:center
Alors nous avons pris les choses sous un
autre angle pour identifier le meurtrier.

00:25:11.051 --> 00:25:13.929 align:center
Nous nous sommes tournés
vers le médecin légiste.

00:25:18.600 --> 00:25:21.937 align:center
Le bureau du médecin légiste a réussi
à isoler les traces d'ADN retrouvé sur

00:25:22.020 --> 00:25:23.063 align:center
le corps de la victime.

00:25:25.398 --> 00:25:27.192 align:center
La criminaliste a analysé
les poils pubiens

00:25:27.275 --> 00:25:30.570 align:center
qui avaient été prélevés sur
le corps et les a nettoyés.

00:25:31.488 --> 00:25:34.783 align:center
L'étape suivante a été pour elle de
mettre les substances prélevées dans

00:25:34.866 --> 00:25:37.369 align:center
une centrifugeuse,
qui en faisant tourner l'échantillon

00:25:37.452 --> 00:25:40.664 align:center
à haute vitesse,
permet d'en faire une pastille solide.

00:25:41.540 --> 00:25:44.668 align:center
Cette pastille peut ensuite
être analysée au microscope,

00:25:44.751 --> 00:25:48.255 align:center
afin de déterminer s'il y a de
l'ADN qui peut être récupéré.

00:25:49.005 --> 00:25:51.967 align:center
Elle a ainsi pu trouver la
tête d'un spermatozoïde.

00:25:53.009 --> 00:25:56.429 align:center
C'est cette tête qu'elle a pu
tester pour la présence d'ADN.

00:25:58.056 --> 00:26:01.309 align:center
Le but de cette procédure
était de déterminer un profil ADN.

00:26:01.393 --> 00:26:03.687 align:center
Il arrive parfois que même
avec des fluides corporels,

00:26:03.770 --> 00:26:06.773 align:center
il n'y ait pas suffisamment de matière
pour établir un profil complet.

00:26:06.856 --> 00:26:11.236 align:center
Parfois, ce profil n'est que partiel,
et parfois il n'y a aucune information.

00:26:11.319 --> 00:26:15.198 align:center
Si les informations ne suffisent
pas, le procédé ne mène à rien.

00:26:16.950 --> 00:26:19.953 align:center
9 JANVIER 2014,
34 ANS APRÈS LE MEURTRE DE TERESA

00:26:25.375 --> 00:26:29.671 align:center
L'inspecteur Ralph Hernandez m'a
contacté après avoir récupéré l'affaire.

00:26:31.548 --> 00:26:34.050 align:center
Ça m'a rassuré de voir
qu'il me comprenait.

00:26:34.634 --> 00:26:38.179 align:center
Il connaissait mon style de vie, et
ce que j'ai dû endurer, vous savez.

00:26:38.263 --> 00:26:40.765 align:center
L'addiction, la vie de gang et tout ça…

00:26:40.849 --> 00:26:43.977 align:center
Quelqu'un de l'est de Los
Angeles doit forcément connaitre ça.

00:26:44.060 --> 00:26:46.271 align:center
Étant en plus un policier,
il devait s'y connaitre.

00:26:46.354 --> 00:26:48.356 align:center
Peut-être beaucoup plus que moi.

00:26:49.441 --> 00:26:52.485 align:center
Il m'a parlé comme il
l'aurait fait avec n'importe qui.

00:26:52.569 --> 00:26:55.614 align:center
Même si j'suis Chicano, il
m'a traité avec dignité.

00:26:56.948 --> 00:27:01.369 align:center
Pendant notre discussion, je lui ai
dit que j'avais des informations.

00:27:01.911 --> 00:27:03.079 align:center
COMTÉ DE LOS ANGELES

00:27:04.956 --> 00:27:07.876 align:center
Ronnie nous a raconté qu'une
de ses connaissances

00:27:07.959 --> 00:27:12.339 align:center
qui vit dans le même quartier,
est un jour venue le voir et lui a dit:

00:27:12.422 --> 00:27:14.883 align:center
"Je me sens coupable de ne
pas t'en avoir parlé avant,

00:27:14.966 --> 00:27:17.218 align:center
mais je dois te dire quelque chose."

00:27:18.553 --> 00:27:22.349 align:center
À la fin des années quatre-vingts-dix,
j'étais dans une mauvaise passe.

00:27:22.432 --> 00:27:23.725 align:center
J'étais dans un bar.

00:27:24.225 --> 00:27:28.605 align:center
Et là, une amie que je n'avais plus
vu depuis des lustres est arrivée.

00:27:29.105 --> 00:27:33.234 align:center
Elle est venue me dire:
"Ronnie, je sais qui a tué ta femme".

00:27:39.991 --> 00:27:42.869 align:center
La vie continue de suivre son cours,
et même au fil des années,

00:27:42.952 --> 00:27:47.290 align:center
les gens se souviennent des évènements
traumatisants qu'ils ont traversés.

00:27:47.374 --> 00:27:48.208 align:center
Et un jour,

00:27:48.291 --> 00:27:49.584 align:center
ils se disent qu'ils
doivent enfin soulager

00:27:49.668 --> 00:27:52.128 align:center
leur conscience et se confier à quelqu'un.

00:27:54.172 --> 00:27:58.134 align:center
Quand j'ai rencontré l'inspecteur
Hernandez, je ne buvais déjà plus.

00:27:59.803 --> 00:28:02.263 align:center
Ça faisait des années que
cette affaire me pesait,

00:28:02.347 --> 00:28:06.434 align:center
et je me suis dit qu'il était temps
pour moi d'obtenir des réponses.

00:28:06.935 --> 00:28:08.603 align:center
C'était la femme d'un copain.

00:28:09.020 --> 00:28:11.940 align:center
Je savais pas ce qu'elle devenait.

00:28:12.023 --> 00:28:13.441 align:center
J'avais pas de nouvelles.

00:28:13.525 --> 00:28:16.820 align:center
Elle s'est effondrée et m'a dit:
"Je sais qui l'a tuée."

00:28:18.446 --> 00:28:22.701 align:center
Alors, je lui ai demandé:
"Qu'est-ce que tu veux dire?"

00:28:24.619 --> 00:28:27.914 align:center
Elle m'a dit qu'elle avait
été kidnappée par deux hommes.

00:28:28.415 --> 00:28:29.499 align:center
Qui l'ont violée.

00:28:31.876 --> 00:28:36.548 align:center
Ces types l'ont prise en voiture, et
ils l'ont forcée à prendre un médicament.

00:28:36.631 --> 00:28:41.094 align:center
Elle a dit qu'après l'avoir mis en
bouche, son corps était comme anesthésié.

00:28:41.803 --> 00:28:44.973 align:center
Elle pouvait voir et entendre
mais elle ne pouvait pas bouger.

00:28:45.056 --> 00:28:46.266 align:center
Elle était paralysée.

00:28:47.308 --> 00:28:49.227 align:center
Ils l'ont torturée et ont abusé d'elle.

00:28:50.562 --> 00:28:53.732 align:center
Ensuite, elle m'a dit
qu'elle les avait entendu dire:

00:28:54.232 --> 00:28:56.067 align:center
"Qu'est-ce qu'on va faire du corps?"

00:28:57.193 --> 00:28:59.821 align:center
Et: "On va la laisser
là où on a jeté Terri".

00:29:03.742 --> 00:29:07.287 align:center
Mais elle a sauté par la
fenêtre de la voiture en marche.

00:29:07.787 --> 00:29:10.623 align:center
Un automobiliste s'est
arrêté et l'a aidé à s'enfuir.

00:29:12.709 --> 00:29:15.211 align:center
J'connaissais le type dont elle parlait.

00:29:15.712 --> 00:29:17.213 align:center
Je le connaissais très bien.

00:29:17.797 --> 00:29:20.508 align:center
Et sachant comment il
était, ça me semblait cohérent.

00:29:24.053 --> 00:29:26.347 align:center
Cette information ne nous
arrive pas directement.

00:29:26.431 --> 00:29:28.892 align:center
La femme en a parlé à Ronnie,
qui lui-même nous en a parlé.

00:29:28.975 --> 00:29:31.227 align:center
Il fallait nous entretenir avec elle.

00:29:31.853 --> 00:29:35.148 align:center
J'ai trouvé dans le rapport de l'époque
une liste de ceux qui habitaient dans

00:29:35.231 --> 00:29:36.816 align:center
le quartier à ce moment là.

00:29:36.900 --> 00:29:39.194 align:center
Alors je suis allé voir
quelques personnes,

00:29:39.778 --> 00:29:43.072 align:center
et j'ai découvert qu'elle avait
déménagé dans un autre État.

00:29:44.157 --> 00:29:46.951 align:center
J'ai trouvé son numéro
et nous avons discuté.

00:29:47.535 --> 00:29:49.662 align:center
Elle a été très coopérative,
et elle a accepté de bien

00:29:49.746 --> 00:29:52.499 align:center
vouloir nous rencontrer,
ce qui était inespéré.

00:29:57.045 --> 00:29:59.631 align:center
On a sauté dans un
avion pour aller la voir…

00:30:01.424 --> 00:30:04.385 align:center
Ralph est allé au Texas
pour pouvoir lui parler.

00:30:04.469 --> 00:30:07.764 align:center
C'est là qu'je m'suis rendu compte qu'il
remuerait vraiment ciel et terre

00:30:07.847 --> 00:30:09.474 align:center
pour trouver la vérité.

00:30:09.557 --> 00:30:11.392 align:center
Et j'ai trouvé ça très rassurant.

00:30:11.976 --> 00:30:13.978 align:center
J'me suis vraiment senti comme si…

00:30:14.062 --> 00:30:17.148 align:center
Après trente-trois ans,
quelqu'un était enfin de mon côté.

00:30:20.360 --> 00:30:24.739 align:center
Nous venions d'atterrir, quand j'ai
reçu un appel de la police scientifique.

00:30:24.822 --> 00:30:26.574 align:center
Et là ils me disent qu'ils
ont trouvé quelqu'un

00:30:26.658 --> 00:30:28.660 align:center
dans la base CODIS qui correspond
au profil génétique

00:30:28.743 --> 00:30:31.079 align:center
de l'ADN retrouvé sur la scène de crime.

00:30:32.205 --> 00:30:33.081 align:center
C'était incroyable.

00:30:34.290 --> 00:30:36.209 align:center
Mais j'ai aussi trouvé ça étrange.

00:30:37.210 --> 00:30:41.381 align:center
Parce que la personne à qui appartenait
cet ADN n'était en fait pas du tout

00:30:41.464 --> 00:30:44.050 align:center
le suspect identifié par
notre informatrice.

00:30:46.177 --> 00:30:48.388 align:center
Il s'agissait d'une tout autre personne.

00:30:50.431 --> 00:30:53.351 align:center
Grâce à la criminaliste,
nous avions enfin un nom.

00:30:53.935 --> 00:30:57.230 align:center
L'ADN correspondait à celui
d'un certain Robert Yniguez.

00:30:58.731 --> 00:31:00.275 align:center
Qui était Robert Yniguez?

00:31:00.358 --> 00:31:02.735 align:center
D'où venait-il, que
faisait-il, où était-il?

00:31:02.819 --> 00:31:04.612 align:center
Où était-il il y a trente-quatre ans?

00:31:13.162 --> 00:31:16.165 align:center
Robert Yniguez n'apparait nulle
part dans le dossier initial.

00:31:16.249 --> 00:31:19.544 align:center
Il n'avait jamais été interrogé,
son nom n'a jamais été mentionné.

00:31:19.627 --> 00:31:22.839 align:center
Il y avait pourtant énormément de
noms dans ces premiers rapports,

00:31:22.922 --> 00:31:24.841 align:center
mais le sien n'y figurait pas.

00:31:25.800 --> 00:31:27.886 align:center
Cette nouvelle piste était prometteuse.

00:31:30.763 --> 00:31:33.558 align:center
Nous sommes revenus du Texas,
parce que l'entretien avec

00:31:33.641 --> 00:31:35.685 align:center
notre informatrice,
nous a révélé que nous

00:31:35.768 --> 00:31:36.936 align:center
faisions fausse route.

00:31:37.020 --> 00:31:41.691 align:center
Par conséquent, nous avons recentré notre
enquête sur le passé de Robert Yniguez.

00:31:42.317 --> 00:31:45.695 align:center
Et nous avons découvert qu'il
avait déjà un casier judiciaire.

00:31:45.778 --> 00:31:50.408 align:center
En mille neuf cent quatre-vingt-un,
Robert Yniguez avait été arrêté pour viol.

00:31:51.034 --> 00:31:53.411 align:center
MARS 1980:
MEURTRE DE TERESA BROUDREAUX

00:31:53.494 --> 00:31:56.789 align:center
La victime dans cette affaire était une
auto-stoppeuse qu'il avait prise sur

00:31:56.873 --> 00:31:57.999 align:center
la route.

00:31:58.082 --> 00:31:59.334 align:center
Il l'a ensuite violée.

00:32:00.084 --> 00:32:02.128 align:center
La victime est allée le dénoncer.

00:32:02.712 --> 00:32:05.214 align:center
Il a tout de suite été
arrêté pour ce viol.

00:32:05.715 --> 00:32:09.552 align:center
Le tribunal l'a inculpé et il a dû se
présenter lors de l'audience préliminaire.

00:32:09.636 --> 00:32:13.473 align:center
La victime était venue témoigner elle
aussi, mais, peu de temps avant le procès…

00:32:13.556 --> 00:32:15.892 align:center
La victime a été soudainement
difficile à contacter,

00:32:15.975 --> 00:32:19.604 align:center
alors l'affaire a été classée sans suite,
et il a été relâché.

00:32:21.105 --> 00:32:23.316 align:center
Un an plus tard, en quatre-vingt-deux…

00:32:23.858 --> 00:32:27.528 align:center
Il a été arrêté pour un autre viol,
pour lequel il a vraiment été condamné,

00:32:27.612 --> 00:32:29.530 align:center
et il a dû purger une peine de prison.

00:32:29.614 --> 00:32:32.283 align:center
C'est pour cela que ses informations
étaient dans la base CODIS,

00:32:32.367 --> 00:32:34.494 align:center
le répertoire des profils génétiques.

00:32:36.120 --> 00:32:38.081 align:center
La correspondance avec
un profil de la base

00:32:38.164 --> 00:32:40.792 align:center
CODIS n'est qu'un outil qui
nous mène à une piste.

00:32:40.875 --> 00:32:42.543 align:center
Mais éthiquement,
il nous fallait confirmer

00:32:42.627 --> 00:32:43.544 align:center
la correspondance

00:32:43.628 --> 00:32:44.796 align:center
avec un échantillon.

00:32:46.339 --> 00:32:50.176 align:center
Il devait nous laisser un peu de son ADN
afin de le comparer avec l'ADN qui a

00:32:50.259 --> 00:32:52.971 align:center
été retrouvé par l'analyse
du médecin légiste.

00:32:53.846 --> 00:32:57.225 align:center
L'étape suivante a donc été
de retrouver monsieur Yniguez.

00:32:58.726 --> 00:33:03.231 align:center
L'inspecteur Ralph Hernandez m'a demandé
si je connaissais ce Robert Yniguez.

00:33:04.524 --> 00:33:05.608 align:center
J'ai dit que non.

00:33:06.192 --> 00:33:07.276 align:center
Mais j'étais optimiste.

00:33:08.611 --> 00:33:10.530 align:center
L'ADN sert toujours à
attraper les criminels,

00:33:10.613 --> 00:33:12.865 align:center
et maintenant ils pouvaient s'en servir.

00:33:12.949 --> 00:33:15.159 align:center
Il leur suffisait de trouver ce type.

00:33:15.743 --> 00:33:19.163 align:center
Les délinquants sexuels doivent se faire
recenser le jour de leur anniversaire.

00:33:19.247 --> 00:33:20.665 align:center
Dans le cas de monsieur Yniguez,

00:33:20.748 --> 00:33:24.168 align:center
son anniversaire allait être dans quatre
mois quand l'inspecteur Hernandez a

00:33:24.252 --> 00:33:26.587 align:center
appris qu'il était un suspect potentiel.

00:33:27.922 --> 00:33:30.425 align:center
La façon la plus facile que nous avions
pour retrouver monsieur Yniguez

00:33:30.508 --> 00:33:33.428 align:center
était d'attendre qu'il vienne
à son recensement.

00:33:42.603 --> 00:33:45.815 align:center
Yniguez était au commissariat de Harbor
pour son recencement en tant que

00:33:45.898 --> 00:33:46.733 align:center
délinquant sexuel.

00:33:48.443 --> 00:33:51.821 align:center
À ce stade, j'ai voulu en
apprendre davantage sur lui.

00:33:52.655 --> 00:33:55.241 align:center
Nous voulions confirmer le lieu
où il résidait, où il avait été,

00:33:55.324 --> 00:33:57.827 align:center
et aussi qui étaient ses amis et
sa famille, car à l'évidence,

00:33:57.910 --> 00:34:00.204 align:center
il pouvait y avoir un lien avec Teresa.

00:34:01.330 --> 00:34:04.250 align:center
Je voulais aussi avoir un
échantillon de son ADN.

00:34:06.169 --> 00:34:08.171 align:center
Alors je lui ai dit qui nous étions,
d'où nous venions,

00:34:08.254 --> 00:34:10.339 align:center
et je lui ai demandé s'il
voulait bien nous parler.

00:34:10.423 --> 00:34:12.592 align:center
Vous étiez en prison
dans les années 80?

00:34:12.675 --> 00:34:13.509 align:center
Oui.

00:34:14.427 --> 00:34:16.345 align:center
Où viviez-vous avant la prison?

00:34:23.060 --> 00:34:25.938 align:center
Je crois que c'était à Wilmington,

00:34:28.065 --> 00:34:30.109 align:center
chez mon père et ma belle-mère.

00:34:31.110 --> 00:34:34.155 align:center
Je ne connaissais pas
grand monde là-bas.

00:34:34.781 --> 00:34:36.699 align:center
Je me baladais à droite à gauche.

00:34:37.408 --> 00:34:39.577 align:center
Je ne connaissais personne dans le coin.

00:34:40.203 --> 00:34:44.540 align:center
Je n'avais pas vraiment de
stratégie précise pour cet interrogatoire.

00:34:44.624 --> 00:34:48.127 align:center
Mon idée initiale était simplement de
m'entretenir avec lui de façon spontanée.

00:34:48.211 --> 00:34:49.712 align:center
De le mettre en confiance.

00:34:50.505 --> 00:34:52.799 align:center
Et ensuite, d'évaluer
ce qu'il fallait faire.

00:34:53.424 --> 00:34:55.510 align:center
Vous êtes allé
à des fêtes sur la plage?

00:34:55.593 --> 00:34:57.804 align:center
- Non.
- Ça ne vous est jamais arrivé?

00:34:58.596 --> 00:35:01.808 align:center
Vous n'êtes jamais allé
à la plage de Malaga Cove?

00:35:06.813 --> 00:35:08.564 align:center
L'approche de Ralph, consistait à
éviter un maximum, la confrontation.

00:35:08.648 --> 00:35:10.441 align:center
PROCUREUR ADJOINT

00:35:13.402 --> 00:35:17.031 align:center
Alors, il a fait tout son
possible pour que Yniguez soit détendu.

00:35:18.199 --> 00:35:20.201 align:center
Après quoi,
il pouvait commencer à lui parler

00:35:20.284 --> 00:35:24.455 align:center
des informations qu'il possédait,
afin de jauger comment il réagissait.

00:35:25.164 --> 00:35:27.166 align:center
Et l'amener doucement
à raconter les faits.

00:35:27.250 --> 00:35:29.544 align:center
Parlez-moi de cette affaire.

00:35:31.129 --> 00:35:32.505 align:center
On est allés à Redondo.

00:35:34.048 --> 00:35:35.299 align:center
On a couché ensemble.

00:35:36.467 --> 00:35:37.844 align:center
Elle a d'abord refusé.

00:35:38.719 --> 00:35:40.721 align:center
Ensuite, elle s'est laissée faire.

00:35:41.931 --> 00:35:43.891 align:center
- Vous avez été arrêté pour viol.
- Oui.

00:35:43.975 --> 00:35:47.019 align:center
Elle n'était pas à l'audience
donc on vous a relaxé.

00:35:47.979 --> 00:35:49.981 align:center
Connaissiez-vous une Teresa?

00:35:51.774 --> 00:35:53.860 align:center
- Non.
- Ça ne vous dit rien?

00:35:55.444 --> 00:35:56.362 align:center
Par moment,

00:35:56.445 --> 00:35:58.656 align:center
je regardais sa poitrine et je pouvais
voir qu'il prenait parfois de

00:35:58.739 --> 00:35:59.866 align:center
grandes inspirations.

00:35:59.949 --> 00:36:02.660 align:center
On dit qu'on peut presque entendre le
coeur d'une personne battre quand elle

00:36:02.743 --> 00:36:03.619 align:center
est sous pression.

00:36:03.703 --> 00:36:05.746 align:center
Dans son cas, c'était flagrant.

00:36:06.247 --> 00:36:09.041 align:center
On pouvait voir rien qu'a sa façon
de respirer que de toute évidence,

00:36:09.125 --> 00:36:10.126 align:center
il était nerveux.

00:36:11.419 --> 00:36:13.880 align:center
Je vais vous montrer quelques photos.

00:36:18.801 --> 00:36:21.762 align:center
Connaissez-vous cette femme?
Elle ne vous dit rien?

00:36:22.138 --> 00:36:23.139 align:center
- Non.
- Vraiment?

00:36:24.724 --> 00:36:26.225 align:center
On a retrouvé cette femme…

00:36:27.101 --> 00:36:28.019 align:center
morte sur la plage.

00:36:28.519 --> 00:36:33.357 align:center
Vous êtes sûr de ne pas la connaître?
Teresa Broudreaux?

00:36:33.983 --> 00:36:34.692 align:center
Non.

00:36:35.192 --> 00:36:37.111 align:center
Elle est morte en mars 1980.

00:36:38.279 --> 00:36:39.238 align:center
Je ne vois pas.

00:36:40.323 --> 00:36:42.325 align:center
Il niait totalement son implication,

00:36:42.408 --> 00:36:44.952 align:center
alors que nous avions une
preuve ADN indéniable.

00:36:45.036 --> 00:36:46.746 align:center
Rien ne l'aurait empêché de nous dire:

00:36:46.829 --> 00:36:50.374 align:center
"J'ai été l'amant de Teresa et nous avons
fait l'amour en cachette dans le dos

00:36:50.458 --> 00:36:52.001 align:center
de son mari ce soir-là".

00:36:52.501 --> 00:36:54.128 align:center
Ce scénario aurait
compliqué notre affaire.

00:36:54.212 --> 00:36:55.046 align:center
Non.

00:36:57.173 --> 00:37:01.219 align:center
C'est pour cela que le fait qu'il nie
tout en bloc était très intéressant.

00:37:01.302 --> 00:37:07.308 align:center
Pour quelle raison votre ADN
serait sur la scène de crime?

00:37:12.355 --> 00:37:14.190 align:center
Il ne doit pas y être.

00:37:14.732 --> 00:37:15.900 align:center
- Vous pensez?
- Oui.

00:37:16.901 --> 00:37:19.237 align:center
Nous pensons
que vous pouvez nous aider.

00:37:20.196 --> 00:37:23.282 align:center
Votre ADN était bien
sur cette scène de crime.

00:37:24.408 --> 00:37:26.452 align:center
Je ne vois pas pourquoi.

00:37:26.535 --> 00:37:28.454 align:center
Je ne connaissais pas cette fille.

00:37:29.497 --> 00:37:31.791 align:center
Si vous voulez avoir une conversation
productive avec votre suspect,

00:37:31.874 --> 00:37:34.877 align:center
il est bon de lui laisser une marge de
manoeuvre, pour marchander avec lui.

00:37:34.961 --> 00:37:37.338 align:center
J'avais des informations qui
auraient pu l'intéresser,

00:37:37.421 --> 00:37:39.465 align:center
et je me suis dit qu'un
tel échange permettrait

00:37:39.548 --> 00:37:42.635 align:center
de lui délier la langue pour
nous rapprocher de la vérité.

00:37:42.718 --> 00:37:45.137 align:center
On ne sait jamais,
peut-être qu'il a une explication

00:37:45.221 --> 00:37:48.015 align:center
qui prouve son innocence.
C'est une possibilité.

00:37:52.478 --> 00:37:57.149 align:center
Alors on peut vous prélever
un peu de salive?

00:37:57.233 --> 00:37:59.860 align:center
- D'accord.
- Merci de votre coopération.

00:38:02.488 --> 00:38:04.740 align:center
Je suis sorti de cet interrogatoire
avec Yniguez,

00:38:04.824 --> 00:38:07.243 align:center
convaincu qu'il était bien le coupable.

00:38:08.536 --> 00:38:12.123 align:center
Mais il était plus important pour nous
de consolider le dossier et de nous

00:38:12.206 --> 00:38:15.084 align:center
en assurer,
plutôt que de l'arrêter sur le champ.

00:38:16.460 --> 00:38:19.005 align:center
Avec le prélèvement de salive
de monsieur Yniguez,

00:38:19.088 --> 00:38:23.592 align:center
le département du shérif a fait des tests
pour confirmer que c'était son ADN.

00:38:26.387 --> 00:38:29.181 align:center
C'était une correspondance parfaite,

00:38:29.265 --> 00:38:32.101 align:center
démontrée par le fait que la probabilité
qu'une autre personne ait cet ADN

00:38:32.184 --> 00:38:35.521 align:center
était d'une sur quatre-vingt-deux
milliards de milliards.

00:38:36.063 --> 00:38:39.317 align:center
Et il n'y a que sept
milliards d'êtres humains sur Terre.

00:38:39.817 --> 00:38:40.860 align:center
Alors,

00:38:40.943 --> 00:38:43.612 align:center
avoir un ADN que seule une personne
sur quatre-vingts milliards de

00:38:43.696 --> 00:38:47.074 align:center
milliards pourrait avoir n'est
pas une statistique négligeable.

00:38:50.870 --> 00:38:55.166 align:center
Il ne faisait à présent plus aucun
doute que Yniguez était notre tueur.

00:38:55.666 --> 00:39:00.171 align:center
Tout ce qu'il nous restait à faire c'était
de renforcer notre dossier contre lui.

00:39:01.630 --> 00:39:03.799 align:center
L'affaire de viol dans laquelle il
a été arrêté en mille neuf cent

00:39:03.883 --> 00:39:05.259 align:center
quatre-vingts-un était très importante.

00:39:05.343 --> 00:39:08.929 align:center
Parce qu'Yniguez avait agressé une femme
qui attendait à un arrêt de bus

00:39:09.013 --> 00:39:10.014 align:center
à Wilmington.

00:39:10.097 --> 00:39:12.099 align:center
Il lui avait proposé
de la prendre en stop.

00:39:12.183 --> 00:39:12.641 align:center
Et nous étions certains
que Teresa avait été

00:39:12.725 --> 00:39:12.933 align:center
vue pour la dernière fois à Wilmington,
et le mode opératoire de

00:39:13.017 --> 00:39:14.477 align:center
ce crime était similaire.

00:39:19.690 --> 00:39:22.151 align:center
Par chance,
j'ai pu retrouver et interroger la

00:39:22.234 --> 00:39:23.778 align:center
victime de cette autre affaire.

00:39:25.696 --> 00:39:29.033 align:center
Quand il m'a abordé,
je ne faisais que marcher.

00:39:29.116 --> 00:39:32.370 align:center
Il a proposé de m'amener où je voulais.
J'ai accepté.

00:39:33.537 --> 00:39:36.624 align:center
Les circonstances qu'elle décrivait
étaient très similaires à celles de

00:39:36.707 --> 00:39:38.084 align:center
la disparition de Teresa.

00:39:38.167 --> 00:39:42.463 align:center
Êtes-vous certaine
que cet homme vous a violé?

00:39:42.546 --> 00:39:44.465 align:center
Je n'ai aucun doute.

00:39:44.965 --> 00:39:47.468 align:center
Je n'ai pas résisté
car il menaçait de me tuer.

00:39:51.972 --> 00:39:54.183 align:center
Elle a été menacée, alors elle a cédé.

00:39:55.851 --> 00:39:57.186 align:center
Teresa a été battue à mort.

00:40:00.856 --> 00:40:03.359 align:center
Je crois que c'est parce
qu'elle s'est débattue.

00:40:03.442 --> 00:40:05.778 align:center
Et Yniguez a mis sa menace à exécution.

00:40:06.862 --> 00:40:10.282 align:center
Les faits rapportés par l'autre
victime étaient très poignants,

00:40:10.366 --> 00:40:15.287 align:center
et ils nous ont permis de renforcer notre
dossier, en témoignant du mode opératoire.

00:40:18.916 --> 00:40:21.585 align:center
Quand je travaille sur
une affaire irrésolue,

00:40:21.669 --> 00:40:26.340 align:center
j'essaie de prendre le temps de discuter
avec le suspect quand c'est possible.

00:40:28.551 --> 00:40:31.595 align:center
Je veux me faire ma propre idée du
genre de personne qu'il pourrait être.

00:40:31.679 --> 00:40:35.641 align:center
J'en apprends beaucoup a leur
réaction pendant l'interrogatoire.

00:40:35.724 --> 00:40:40.312 align:center
Je veux voir s'ils ne finissent pas par
s'enfoncer eux-mêmes, voire tout avouer.

00:40:40.396 --> 00:40:43.065 align:center
Je fais aussi cela pour détecter
les faiblesses dans mon dossier.

00:40:43.149 --> 00:40:47.194 align:center
Parce que je n'ai généralement qu'une
seule occasion de discuter avec eux.

00:40:47.278 --> 00:40:49.822 align:center
Une fois l'affaire
classée, ce sera trop tard.

00:40:52.366 --> 00:40:54.618 align:center
Robert Yniguez a dit à
Ralph Hernandez qu'il

00:40:54.702 --> 00:40:57.746 align:center
n'avait jamais rencontré la victime,
qu'il n'avait pas eu de relation

00:40:57.830 --> 00:40:58.914 align:center
sexuelle avec elle.

00:40:59.665 --> 00:41:01.750 align:center
Et qu'il n'était jamais
allé à Palos Verses

00:41:01.834 --> 00:41:03.919 align:center
Estates ou sur la plage de Malaga Cove.

00:41:05.212 --> 00:41:06.881 align:center
Il a continué à nier son implication,

00:41:06.964 --> 00:41:10.217 align:center
ce qui a donné beaucoup plus de valeur
aux pièces à conviction que nous

00:41:10.301 --> 00:41:11.844 align:center
avions rassemblées jusque là.

00:41:12.511 --> 00:41:15.431 align:center
Nous étions en mesure de
prouver qu'il mentait.

00:41:15.931 --> 00:41:17.933 align:center
John voulait que je vienne
avec lui pour interroger

00:41:18.017 --> 00:41:19.977 align:center
Robert Yniguez une fois de plus.

00:41:20.603 --> 00:41:22.897 align:center
Alors nous nous sommes rendus chez lui.

00:41:26.150 --> 00:41:30.070 align:center
- Bonjour.
- Pourrions-nous parler à Robert?

00:41:30.821 --> 00:41:33.449 align:center
- Qui êtes-vous?
- Ralph. Il me connaît.

00:41:33.532 --> 00:41:34.867 align:center
Et voici John.

00:41:35.993 --> 00:41:38.329 align:center
Le second interrogatoire ne
s'est pas aussi bien passé,

00:41:38.412 --> 00:41:40.915 align:center
en partie parce que sa femme
et sa fille étaient présentes.

00:41:40.998 --> 00:41:42.374 align:center
Il avait sa famille avec lui.

00:41:42.958 --> 00:41:45.586 align:center
- Entrez.
- Merci.

00:41:46.795 --> 00:41:48.923 align:center
On croirait
que vous êtes venu l'arrêter.

00:41:49.006 --> 00:41:50.591 align:center
- Pas du tout.
- Bien.

00:41:50.674 --> 00:41:52.176 align:center
Ça ne sera pas long.

00:41:52.259 --> 00:41:54.887 align:center
Ce sera un entretien de dix minutes.

00:41:55.554 --> 00:41:58.224 align:center
Vous pourriez nous laisser seuls?

00:41:58.307 --> 00:42:00.351 align:center
Il n'a rien à me cacher.

00:42:00.851 --> 00:42:02.269 align:center
Je n'ai rien à lui cacher.

00:42:02.937 --> 00:42:04.188 align:center
On se dit tout.

00:42:05.731 --> 00:42:09.860 align:center
Je voulais lui donner l'opportunité
de s'entretenir avec nous en privé.

00:42:10.361 --> 00:42:15.074 align:center
- Mais s'il préfère que vous soyez là…
- Laissez-la rester.

00:42:16.367 --> 00:42:21.330 align:center
Il y avait très peu de chance, qu'il
ait raconté son meurtre à sa femme.

00:42:22.665 --> 00:42:26.794 align:center
Surtout qu'elle n'était pas encore
mariée avec lui à l'époque du crime.

00:42:27.711 --> 00:42:28.629 align:center
"Au fait chérie,

00:42:28.712 --> 00:42:31.840 align:center
j'étais violeur récidiviste et j'ai même
tué une jeune fille avant de sortir

00:42:31.924 --> 00:42:32.841 align:center
avec toi".

00:42:33.759 --> 00:42:36.554 align:center
Je pensais qu'il aurait préféré
en discuter en privé,

00:42:36.637 --> 00:42:39.431 align:center
mais peu importe à quel point on
insistait pour que ce soit le cas,

00:42:39.515 --> 00:42:41.475 align:center
il a tenu à ce que sa
femme reste avec lui.

00:42:41.558 --> 00:42:42.893 align:center
Il disait qu'il n'avait rien à cacher.

00:42:42.977 --> 00:42:46.272 align:center
Alors nous avons dû la
laisser écouter l'interrogatoire.

00:42:48.148 --> 00:42:49.358 align:center
Laissez-moi terminer.

00:42:50.109 --> 00:42:53.988 align:center
Il ne voulait pas admettre sa
culpabilité devant toute sa famille.

00:42:54.530 --> 00:42:58.117 align:center
Et quand John a commencé à lui demander
plus de détails, sur l'affaire,

00:42:58.200 --> 00:43:00.828 align:center
il s'est à nouveau enfermé dans son déni.

00:43:00.911 --> 00:43:02.538 align:center
Il était sur la défensive.

00:43:06.584 --> 00:43:10.838 align:center
John a fini par accuser directement
Yniguez, d'être l'auteur du meurtre.

00:43:11.422 --> 00:43:13.674 align:center
- Vous ne la connaissais pas.
- Non.

00:43:14.174 --> 00:43:15.426 align:center
Alors à votre avis,

00:43:16.719 --> 00:43:19.096 align:center
quel genre d'ADN avons-nous trouvé?

00:43:23.017 --> 00:43:24.727 align:center
Probablement mon sperme.

00:43:25.227 --> 00:43:28.439 align:center
Exactement.
Comment expliquez-vous cela?

00:43:29.648 --> 00:43:30.816 align:center
C'est impossible.

00:43:31.859 --> 00:43:32.901 align:center
Je ne la connais pas.

00:43:32.985 --> 00:43:34.653 align:center
Je ne l'ai jamais rencontrée.

00:43:35.446 --> 00:43:36.572 align:center
Je n'ai rien fait.

00:43:37.448 --> 00:43:41.493 align:center
Votre sperme était
dans ses poils pubiens.

00:43:41.994 --> 00:43:43.871 align:center
Cette femme a été prise en stop

00:43:44.663 --> 00:43:48.375 align:center
près du même endroit où,
un an plus tard,

00:43:48.459 --> 00:43:50.377 align:center
vous avez croisé
une autre femme.

00:43:52.296 --> 00:43:55.215 align:center
Cette femme a reçu
des coups mortels à la tête.

00:43:56.342 --> 00:43:59.386 align:center
Plus on insistait, plus il
s'enfermait dans son déni.

00:43:59.470 --> 00:44:01.597 align:center
Mais John a réussi a lui faire
admettre qu'à notre place,

00:44:01.680 --> 00:44:03.265 align:center
il ne croirait pas lui-même
à ses déclarations.

00:44:03.349 --> 00:44:04.850 align:center
Alors la boucle était bouclée.

00:44:05.434 --> 00:44:11.065 align:center
Si votre sperme était dans son corps
alors vous l'avez rencontrée?

00:44:12.107 --> 00:44:16.278 align:center
Et vous avez eu un rapport avec elle,
cette nuit-là, sur la plage?

00:44:17.446 --> 00:44:18.781 align:center
Oui, ça paraît logique.

00:44:22.076 --> 00:44:24.203 align:center
Si vous étiez à ma place
en ce moment,

00:44:24.286 --> 00:44:26.080 align:center
vous croiriez de tels propos?

00:44:27.581 --> 00:44:29.625 align:center
- Dites-moi.
- Moi, je le croirais.

00:44:30.167 --> 00:44:33.754 align:center
Je ne m'adressais pas à vous.
Monsieur, répondez.

00:44:33.837 --> 00:44:37.257 align:center
- Dites-moi.
- Non, je n'y croirais pas.

00:44:37.341 --> 00:44:39.635 align:center
Douze jurés n'y croiraient pas non plus.

00:44:41.428 --> 00:44:44.890 align:center
On voyait à son visage qu'il
était complètement résigné.

00:44:46.183 --> 00:44:48.268 align:center
Il savait où tout cela allait le mener.

00:44:49.103 --> 00:44:53.357 align:center
Je refuse de retourner en prison
alors que je suis innocent.

00:44:53.440 --> 00:44:55.109 align:center
Écoutez-moi, votre ADN…

00:44:56.110 --> 00:44:59.363 align:center
Oui, mon ADN était sur cette fille.
Je ne sais pas pourquoi.

00:44:59.446 --> 00:45:02.116 align:center
C'est fini?
Ça commence à m'énerver.

00:45:02.199 --> 00:45:04.326 align:center
- Je vais appeler un avocat.
- Oui.

00:45:04.410 --> 00:45:05.160 align:center
Écoutez.

00:45:05.661 --> 00:45:07.705 align:center
C'est fini?
Je n'ai plus rien à dire.

00:45:07.788 --> 00:45:09.123 align:center
Robert, écoutez-moi.

00:45:09.623 --> 00:45:10.791 align:center
Je n'ai plus rien à vous dire.

00:45:10.874 --> 00:45:13.627 align:center
Si vous souhaitez qu'on s'en aille,
on partira.

00:45:14.253 --> 00:45:16.046 align:center
Madame, s'il vous-plait.

00:45:16.130 --> 00:45:17.673 align:center
- Alors partez.
- D'accord.

00:45:18.465 --> 00:45:20.134 align:center
Très bien, c'est votre droit.

00:45:22.219 --> 00:45:25.514 align:center
Nous étions certains d'avoir un dossier
béton. Avec les preuves ADN,

00:45:25.597 --> 00:45:26.515 align:center
et le déni d'Yniguez.

00:45:27.391 --> 00:45:28.517 align:center
Mais des aveux partiels.

00:45:29.893 --> 00:45:30.686 align:center
On le tenait.

00:45:35.399 --> 00:45:38.527 align:center
SEPTEMBRE 2017,
37 ANS APRÈS LE MEURTRE DE TERESA

00:45:42.322 --> 00:45:46.243 align:center
En septembre deux mille dix-sept,
nous avons ouvert les hostilités.

00:45:46.368 --> 00:45:50.247 align:center
Nous avons fait surveiller
Yniguez quand il sortait de chez lui.

00:45:51.582 --> 00:45:54.084 align:center
Une voiture de police
est allée le chercher.

00:45:54.793 --> 00:45:57.004 align:center
Et il a enfin été arrêté pour meurtre.

00:45:57.588 --> 00:46:00.924 align:center
Il ne nous a pas dit
grand-chose, ce n'était plus important.

00:46:01.008 --> 00:46:05.387 align:center
Nous avions toutes les pièces à conviction
et les informations nécessaires.

00:46:07.097 --> 00:46:10.851 align:center
Je m'souviens être sorti de mon
bureau et d'avoir appelé Ronnie.

00:46:12.102 --> 00:46:15.814 align:center
Mon téléphone a sonné et j'ai vu
"Inspecteur Ralph" sur l'écran.

00:46:15.898 --> 00:46:18.609 align:center
Je ne savais pas du
tout… à quoi m'attendre.

00:46:20.527 --> 00:46:23.614 align:center
J'étais nerveux, mes jambes
menaçaient de se dérober.

00:46:24.198 --> 00:46:25.115 align:center
J'ai répondu.

00:46:26.325 --> 00:46:29.787 align:center
J'lui ai demandé des nouvelles,
il m'a demandé de m'asseoir,

00:46:29.870 --> 00:46:31.830 align:center
et c'est là que j'ai senti l'émotion.

00:46:32.331 --> 00:46:34.208 align:center
Je lui ai dit qu'on avait le meurtrier.

00:46:34.792 --> 00:46:36.293 align:center
Et qu'il avait été arrêté.

00:46:39.838 --> 00:46:40.756 align:center
J'ai fondu en larme.

00:46:40.839 --> 00:46:44.885 align:center
J'suis resté dans ma voiture à pleurer
pendant quarante-cinq minutes.

00:46:45.469 --> 00:46:47.262 align:center
C'était un appel très émouvant.

00:46:50.140 --> 00:46:54.436 align:center
On m'a appelé pour me dire qu'il allait
y avoir une conférence de presse dans

00:46:54.520 --> 00:46:56.438 align:center
une heure, et qu'on avait trouvé le

00:46:56.522 --> 00:46:57.773 align:center
meurtrier de ma mère.

00:46:59.024 --> 00:47:00.609 align:center
J'me suis mise à pleurer.

00:47:00.692 --> 00:47:02.653 align:center
Je n'y croyais pas,
il fallait impérativement que

00:47:02.736 --> 00:47:04.238 align:center
je me rende à Los Angeles.

00:47:06.448 --> 00:47:07.783 align:center
Je n'ai pas pu y aller.

00:47:08.575 --> 00:47:10.661 align:center
Mais au moins mon beau-père y était.

00:47:11.161 --> 00:47:12.704 align:center
Il était là depuis le début.

00:47:13.288 --> 00:47:16.333 align:center
CONFÉRENCE DE PRESSE
DU DÉPARTEMENT DU SHÉRIF

00:47:16.834 --> 00:47:19.503 align:center
La conférence de presse
était surtout pour Ronnie.

00:47:19.795 --> 00:47:21.713 align:center
Pour lui permettre de raconter à la
presse son histoire et ce qu'il a dû

00:47:21.797 --> 00:47:23.674 align:center
subir toutes ces années.

00:47:24.174 --> 00:47:25.133 align:center
Inspecteur.

00:47:28.637 --> 00:47:33.433 align:center
Sur les images de la conférence de presse,
on peut voir que j'suis vraiment nerveux.

00:47:33.517 --> 00:47:34.726 align:center
Je suais à grosses gouttes.

00:47:34.810 --> 00:47:37.521 align:center
Mon visage était tellement rouge
qu'on aurait dit Rudy Giuliani.

00:47:37.604 --> 00:47:40.732 align:center
Nous voudrions vous présenter
Ronnie Fematt.

00:47:41.692 --> 00:47:44.987 align:center
Il était marié à Teresa Broudreaux
au moment du meurtre.

00:47:51.076 --> 00:47:51.952 align:center
Bonjour.

00:47:53.579 --> 00:47:57.457 align:center
Tout a commencé
il y a plus de 37 ans.

00:47:58.292 --> 00:48:00.794 align:center
J'attends ce jour
depuis très longtemps.

00:48:01.295 --> 00:48:04.047 align:center
Je remercie ma famille
de m'avoir fait confiance.

00:48:05.090 --> 00:48:08.594 align:center
Et de m'avoir soutenu.
Je remercie aussi les enquêteurs.

00:48:08.677 --> 00:48:11.096 align:center
Sans eux,
je ne serais pas là aujourd'hui.

00:48:11.930 --> 00:48:14.266 align:center
Cette épreuve a duré longtemps.

00:48:15.058 --> 00:48:18.770 align:center
Je ne savais pas ce qui s'était passé.

00:48:22.316 --> 00:48:24.651 align:center
Je suis soulagé
que ce jour soit enfin venu.

00:48:24.735 --> 00:48:25.569 align:center
Merci à tous.

00:48:26.987 --> 00:48:29.615 align:center
Maintenant tout le monde
sait que j'suis innocent.

00:48:29.698 --> 00:48:31.033 align:center
J'suis soulagé d'un fardeau.

00:48:32.910 --> 00:48:35.120 align:center
Maintenant, les gens savent la vérité.

00:48:38.040 --> 00:48:42.169 align:center
C'était important à mes yeux, que
Ronnie soit lavé de tout soupçon.

00:48:46.173 --> 00:48:48.091 align:center
Quand on m'a dit que
ce n'était pas Ronnie,

00:48:48.175 --> 00:48:51.845 align:center
mais un autre homme qui était coupable…
j'ai dit "Oh mon Dieu".

00:48:53.597 --> 00:48:56.933 align:center
Nous avons essayé de
reprendre contact l'un avec l'autre.

00:48:58.060 --> 00:49:01.480 align:center
Mais… c'est pas si facile.

00:49:11.406 --> 00:49:13.116 align:center
Le deux octobre deux mille dix-sept,

00:49:13.200 --> 00:49:16.495 align:center
c'est moi qui ait déposé le dossier
contre Robert Yniguez.

00:49:17.663 --> 00:49:22.417 align:center
La première charge était celle pour le
meurtre, et la seconde était pour le viol.

00:49:23.460 --> 00:49:26.630 align:center
Étant donné les circonstances du crime
et la nature des lois et les preuves

00:49:26.713 --> 00:49:27.547 align:center
au moment des faits,

00:49:27.631 --> 00:49:31.426 align:center
il n'a pas été poursuivi pour la
mort du bébé que Teresa portait.

00:49:32.552 --> 00:49:36.390 align:center
Avant même que l'on ne décide d'un jury
et que l'on ouvre le procès, l'accusé,

00:49:36.473 --> 00:49:37.724 align:center
par le biais de ses avocats,

00:49:37.808 --> 00:49:41.770 align:center
a indiqué qu'il acceptait de plaider
coupable contre une remise de peine.

00:49:42.521 --> 00:49:44.106 align:center
Il aurait accepté d'admettre
sa culpabilité

00:49:44.189 --> 00:49:45.691 align:center
pour meurtre non prémédité, c'est à dire,

00:49:45.774 --> 00:49:46.900 align:center
pour une peine allant de quinze

00:49:46.984 --> 00:49:48.151 align:center
ans à la perpétuité.

00:49:48.902 --> 00:49:51.446 align:center
Il avouait enfin qu'il
avait bien tué Teresa.

00:49:53.532 --> 00:49:57.244 align:center
Je le soupçonne d'avoir fini par tout
admettre parce qu'il ne voulait pas que

00:49:57.327 --> 00:50:00.831 align:center
sa femme et sa belle-fille n'en apprennent
davantage sur les détails les

00:50:00.914 --> 00:50:02.499 align:center
plus macabres de son crime.

00:50:03.709 --> 00:50:08.004 align:center
Alors, étant donné qu'il allait
être… condamné quoiqu'il arrive.

00:50:09.673 --> 00:50:13.760 align:center
Il a choisi la solution qui lui
permettait de maintenir au moins…

00:50:13.844 --> 00:50:16.763 align:center
une image d'innocence aux
yeux de ses proches.

00:50:21.143 --> 00:50:24.312 align:center
Yniguez a été condamné en
octobre deux mille dix-neuf.

00:50:25.188 --> 00:50:27.816 align:center
Ce crime est resté impuni pendant
trente-sept ans et demi,

00:50:27.899 --> 00:50:30.861 align:center
quarante si l'on compte la
date de sa condamnation.

00:50:31.445 --> 00:50:34.906 align:center
Moi, j'ai vécu dans la
tourmente pendant toutes ces années.

00:50:37.951 --> 00:50:39.369 align:center
Même s'il y avait eu un procès,

00:50:39.453 --> 00:50:43.290 align:center
il aurait au minimum écopé d'une peine
de réclusion perpétuité sans possibilité

00:50:43.373 --> 00:50:44.875 align:center
de liberté conditionnelle.

00:50:45.459 --> 00:50:46.877 align:center
En acceptant de plaider coupable,

00:50:46.960 --> 00:50:49.921 align:center
il risquait de prendre entre
quinze ans et perpétuité.

00:50:50.005 --> 00:50:52.507 align:center
Et il aura le droit à une conditionnelle.

00:50:52.591 --> 00:50:57.304 align:center
Mais vu qu'on ne sait jamais ce qui peut
arriver avec un jury, c'était un risque.

00:50:59.556 --> 00:51:04.311 align:center
Selon moi, vu son âge, même s'il ne
prend que quinze ans, il mourra en prison.

00:51:05.145 --> 00:51:06.062 align:center
Et moi,

00:51:06.146 --> 00:51:08.523 align:center
je peux dormir sur mes deux oreilles en
sachant qu'il ne fera plus jamais de mal

00:51:08.607 --> 00:51:09.649 align:center
à personne.

00:51:10.484 --> 00:51:14.029 align:center
J'étais terriblement soulagée que
cette histoire soit enfin derrière nous.

00:51:14.112 --> 00:51:15.489 align:center
Ça a été difficile à vivre.

00:51:15.572 --> 00:51:17.991 align:center
Je peux enfin vraiment faire mon deuil.

00:51:28.085 --> 00:51:30.504 align:center
Je m'suis arrangé avec un fleuriste
près de Malaga Cove,

00:51:30.587 --> 00:51:34.257 align:center
pour qu'il fasse une belle croix avec
des roses en mémoire de Teresa.

00:51:34.341 --> 00:51:36.134 align:center
SOFIA FEMATT,
C'EST FINI

00:51:37.302 --> 00:51:41.598 align:center
Ma famille et moi avons organisé
toute une procession jusqu'à la plage.

00:51:42.098 --> 00:51:43.058 align:center
Nous avons rejoint la famille,

00:51:43.141 --> 00:51:44.559 align:center
et là nous avons vu ces
fleurs accompagnées

00:51:44.643 --> 00:51:45.894 align:center
de ce message: "c'est fini".

00:51:46.478 --> 00:51:47.729 align:center
C'EST FINI

00:51:48.772 --> 00:51:50.440 align:center
Ça m'a fait drôle d'être ici.

00:51:51.233 --> 00:51:53.527 align:center
J'y étais déjà venu quelques fois…
Mais là,

00:51:53.610 --> 00:51:57.656 align:center
Yniguez était derrière les barreaux.
Nous avions découvert la vérité.

00:52:02.911 --> 00:52:06.998 align:center
Je dois beaucoup à Ralph Hernandez.
Grâce à lui, justice a été rendue.

00:52:07.791 --> 00:52:11.253 align:center
C'est grâce à lui que j'ai pu
mettre cette histoire derrière moi.

00:52:11.336 --> 00:52:14.422 align:center
Je le remercierai jamais
assez pour tout son travail.

00:52:15.924 --> 00:52:17.926 align:center
Il fait la fierté des Chicanos.

00:52:18.426 --> 00:52:19.469 align:center
J'suis sérieux, Ralph.

00:52:19.553 --> 00:52:21.138 align:center
Tu peux être fier de toi.

00:52:23.431 --> 00:52:24.724 align:center
Je suis vraiment fier.

00:52:25.517 --> 00:52:28.979 align:center
J'étais soulagé d'apporter
des réponses à cette famille.

00:52:30.105 --> 00:52:33.191 align:center
C'était très satisfaisant de savoir
que les fruits de mon travail,

00:52:33.275 --> 00:52:36.736 align:center
toutes ces heures et toutes ces années,
ont fini par payer.

00:52:37.404 --> 00:52:39.030 align:center
J'ai pu faire la différence.

00:52:53.628 --> 00:52:56.089 align:center
Toutes les affaires de
disparitions passent par la criminelle.

00:52:56.173 --> 00:52:58.884 align:center
La question qui se pose est celle
de la raison de la disparition.

00:52:58.967 --> 00:53:01.219 align:center
Pourquoi cette personne
est-elle introuvable?

00:53:01.303 --> 00:53:04.931 align:center
Smith, père de trois enfants
et ancien basketteur, a disparu.

00:53:05.515 --> 00:53:06.391 align:center
PERSONNE DISPARUE

00:53:06.474 --> 00:53:07.851 align:center
Gavin Smith était un cadre de la Fox.

00:53:07.934 --> 00:53:10.896 align:center
C'était un grand homme dans
tous les sens du terme.

00:53:11.438 --> 00:53:13.690 align:center
Ça ne lui ressemblait pas du tout.
Il n'aurait pas simplement

00:53:13.773 --> 00:53:16.067 align:center
décidé de disparaitre.

00:53:16.860 --> 00:53:18.612 align:center
Les circonstances sont plus que suspectes.

00:53:18.695 --> 00:53:19.988 align:center
Il était bouleversé.

00:53:20.071 --> 00:53:22.616 align:center
Gavin avait vécu une affaire passionnelle.

00:53:23.283 --> 00:53:25.744 align:center
Le mystère reste entier,
mais quelqu'un doit forcément

00:53:25.827 --> 00:53:26.995 align:center
savoir quelque chose.
er,
mais quelqu'un doit forcément

