WEBVTT

00:00:07.632 --> 00:00:09.926 align:center
A LOS ANGELES MEGYEI SERIFFHIVATAL

00:00:10.010 --> 00:00:12.679 align:center
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK
LEGNAGYOBB SERIFFHIVATALA,

00:00:12.762 --> 00:00:15.473 align:center
AMELY AZ ORSZÁG
LEGNÉPESEBB MEGYÉJÉÉRT FELELŐS.

00:00:15.557 --> 00:00:19.185 align:center
A LEGBRUTÁLISABB, LEGBONYOLULTABB
GYILKOSSÁGOK UTÁN NYOMOZNAK.

00:00:19.269 --> 00:00:21.938 align:center
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:00:30.488 --> 00:00:32.115 align:center
1980. MÁRCIUS 4.

00:00:32.198 --> 00:00:36.619 align:center
Aznap éjjel épp
végeztem az éjszakai járőrözéssel.

00:00:36.703 --> 00:00:38.788 align:center
A társammal hazafelé készülődtünk,

00:00:38.872 --> 00:00:43.084 align:center
mikor egy RAT Beach-en talált
esetleges holttestről érkezett bejelentés.

00:00:47.505 --> 00:00:51.551 align:center
Malaga Cove-on át
vezetett az út ahhoz a partszakaszhoz.

00:00:51.634 --> 00:00:54.387 align:center
Ha bejelentés érkezik
egy állítólagos óceánparti holttestről,

00:00:54.471 --> 00:00:56.806 align:center
első gondolatod, hogy az illető részeg,

00:00:56.890 --> 00:00:59.893 align:center
valaki biztos orra bukott,
legfeljebb sérültünk van.

00:00:59.976 --> 00:01:02.228 align:center
Arra, amit találtunk, nem számítottam.

00:01:03.313 --> 00:01:07.734 align:center
Megoldatlan gyilkossági ügy volt,
teljes homály fedte az elkövető kilétét.

00:01:07.817 --> 00:01:10.278 align:center
Igazi bűnügyi rejtély, szemtanúk nélkül.

00:01:10.361 --> 00:01:13.156 align:center
Végül 33 évvel később
én kaptam meg az ügyet.

00:01:13.239 --> 00:01:16.493 align:center
Felmerül a kérdés,
hogy vajon az elkövető mit művelt

00:01:16.576 --> 00:01:18.453 align:center
az elmúlt 33 évben.

00:01:19.496 --> 00:01:21.831 align:center
Ki tudja, mi mindent úszhatott meg!

00:01:24.751 --> 00:01:29.339 align:center
A Los Angeles Megyei
Seriffhivatal a szakma krémje.

00:01:33.384 --> 00:01:36.638 align:center
A legnagyobb ügyek némelyikét
Los Angelesben tárgyalják.

00:01:39.432 --> 00:01:42.811 align:center
Itt 110%-ot kell nyújtanod!

00:01:45.438 --> 00:01:48.358 align:center
Ez emberölés.
Nincs ennél súlyosabb bűncselekmény.

00:01:50.443 --> 00:01:55.365 align:center
A szenvedély
és a kötelességtudat mindennél fontosabb.

00:01:57.700 --> 00:01:59.994 align:center
A felfedett igazság
az igazságszolgáltatás alapja.

00:02:00.787 --> 00:02:04.791 align:center
GYILKOSSÁGI ÜGYEK: LOS ANGELES

00:02:08.753 --> 00:02:11.756 align:center
Még 2013-ban azzal fordultam
a csapatom hadnagyához,

00:02:11.840 --> 00:02:13.800 align:center
hogy szívesen átvennék pár ügyet.

00:02:13.883 --> 00:02:16.845 align:center
Egy 1980. évi akta is az asztalán hevert.

00:02:18.304 --> 00:02:22.016 align:center
Az esetről készült jelentések
felkeltették az érdeklődésemet.

00:02:22.100 --> 00:02:24.769 align:center
Ha nő az áldozat,
mindig a lányaimra gondolok.

00:02:26.521 --> 00:02:31.442 align:center
A jelentéseket olvasva elmerengtem:
„A mindenit! Jó pár helyre elmegyek majd,

00:02:31.526 --> 00:02:35.822 align:center
mert fel kell keresnem mindenkit,
aki szerepel az eredeti jelentésekben!”

00:02:37.073 --> 00:02:41.870 align:center
Felkerestem David Byingtont,
az eset helyszínelőjét.

00:02:42.579 --> 00:02:45.790 align:center
Telefonon beszéltünk.
Remekül emlékezett az ügyre!

00:02:45.874 --> 00:02:47.959 align:center
Azért emlékezett rá ilyen jól,

00:02:48.042 --> 00:02:51.212 align:center
mert 1980-ban
újonnan került az osztályhoz.

00:03:07.604 --> 00:03:11.691 align:center
Abban az évben rendőr voltam
Palos Verdes Estates városában.

00:03:12.859 --> 00:03:16.571 align:center
Palos Verdes Estates
Los Angeles egyik kisebb, déli elővárosa.

00:03:16.654 --> 00:03:21.075 align:center
Gyönyörű sziklák, kastélyok vidéke.
A várost tehetős emberek lakják,

00:03:21.159 --> 00:03:24.537 align:center
a legtöbb ház jócskán dollármilliókat ért

00:03:24.621 --> 00:03:26.164 align:center
már az 1970-es években is.

00:03:26.247 --> 00:03:28.666 align:center
Ami az ottani gyilkosságokat illeti,

00:03:28.750 --> 00:03:30.418 align:center
ilyesmi alig fordult elő.

00:03:31.920 --> 00:03:34.839 align:center
Akkoriban 21 éves lehettem.

00:03:34.923 --> 00:03:39.302 align:center
Igazából egyedül voltam,
még csak egy-két hónapja járőröztem.

00:03:40.053 --> 00:03:44.641 align:center
Mikor kiértem a helyszínre, és ráébredtem,
hogy gyilkossággal lehet dolgunk,

00:03:44.724 --> 00:03:45.975 align:center
elfogott a remegés.

00:03:50.647 --> 00:03:55.735 align:center
Palos Verdes Estates-ben egy nőt
holtan találtak a Malaga Cove Beach-en.

00:03:55.818 --> 00:03:59.530 align:center
A jelek szerint szexuálisan bántalmazták,

00:03:59.614 --> 00:04:01.699 align:center
fejtájékon ütötték-verték.

00:04:03.409 --> 00:04:07.247 align:center
Egy szörfös találta meg
a táskáját, benne az irataival.

00:04:07.330 --> 00:04:11.334 align:center
Így azonnal megtudtuk,
hogy ő Teresa Broudreaux

00:04:11.417 --> 00:04:15.755 align:center
az onnan 20 kilométerre fekvő
Wilmingtonból és mindössze 20 éves.

00:04:17.715 --> 00:04:22.512 align:center
Életjeleket kerestünk,
emlékszem arra, amikor először próbáltam.

00:04:22.595 --> 00:04:25.139 align:center
A test érintésre melegnek tűnt,

00:04:25.223 --> 00:04:28.309 align:center
de nem tudtam
megállapítani, hogy az ő pulzusát érzem

00:04:28.393 --> 00:04:30.436 align:center
vagy csak a sajátomat.

00:04:30.520 --> 00:04:32.855 align:center
Részben az idegesség tehette.

00:04:32.939 --> 00:04:36.192 align:center
Láttam, hogy a fiatal nő
egy pár térdzoknitól eltekintve

00:04:36.276 --> 00:04:37.819 align:center
teljesen meztelen.

00:04:38.653 --> 00:04:43.408 align:center
Mintha lábbal az óceán felé néző
testhelyzetbe igazították volna.

00:04:44.492 --> 00:04:48.246 align:center
Az arcát rengeteg vér borította,

00:04:48.329 --> 00:04:50.289 align:center
a haj összecsomósodott a vértől.

00:04:50.373 --> 00:04:53.584 align:center
A haja félrehúzása nélkül
alig lehetett látni az arcát.

00:04:53.668 --> 00:04:56.921 align:center
A homlokán zúzott seb volt látható

00:04:57.005 --> 00:05:00.300 align:center
és a hasán is
friss sérülések nyomai mutatkoztak.

00:05:04.095 --> 00:05:06.597 align:center
Bűnügyi helyszínné
nyilvánítottuk a partot.

00:05:07.807 --> 00:05:10.351 align:center
Olyan gyorsan jött a dagály,

00:05:10.435 --> 00:05:14.147 align:center
hogy kénytelenek voltunk
felemelni és arrébb vinni a holttestet.

00:05:14.230 --> 00:05:17.734 align:center
Eközben a társam tartotta a lány fejét.

00:05:18.985 --> 00:05:21.487 align:center
Ahogy feljebb értünk a parton, azt mondta:

00:05:21.571 --> 00:05:24.449 align:center
„Jaj ne! A kezem már a fejében van!”

00:05:26.659 --> 00:05:29.078 align:center
A lány tarkóján óriási seb tátongott.

00:05:30.204 --> 00:05:32.248 align:center
Tudtuk, hogy nem baleset történt.

00:05:35.084 --> 00:05:38.629 align:center
Ms. Broudreaux
az első gyilkossági ügyem áldozata volt.

00:05:38.713 --> 00:05:41.716 align:center
Ez a legnagyobb bűn:
elvenni egy másik ember életét.

00:05:41.799 --> 00:05:43.885 align:center
Ilyen ügyet
semmiképp sem szeretnél elszúrni!

00:05:47.472 --> 00:05:51.100 align:center
A Palos Verdes Estates-i
Rendőrség egy kisebb hivatal.

00:05:51.184 --> 00:05:53.102 align:center
A bűntény nagysága megkövetelte,

00:05:53.186 --> 00:05:55.146 align:center
hogy olyan hatósághoz forduljunk,

00:05:55.229 --> 00:05:58.316 align:center
amely megfelelően
folytathat le egy gyilkossági nyomozást.

00:05:58.399 --> 00:06:01.694 align:center
A Los Angeles-i Seriffi Hivatal
a legjobb hírében állt.

00:06:03.821 --> 00:06:07.617 align:center
Amikor a Los Angeles-i seriff
gyilkossági csoportja kiérkezett,

00:06:07.700 --> 00:06:08.826 align:center
végig jegyzeteltem.

00:06:10.286 --> 00:06:15.208 align:center
Bármelyik ügyész megmondhatja: nem annyi
a dolgunk, hogy elítéljük az embereket.

00:06:15.291 --> 00:06:19.462 align:center
Hisz arról is gondoskodnunk kell,
hogy megfelelően hajtsák végre

00:06:19.545 --> 00:06:23.383 align:center
az eljárást, amin keresztülmennek
egy eset kivizsgálása érdekében!

00:06:23.466 --> 00:06:25.718 align:center
Nem támaszkodhatunk másra, csak…

00:06:26.636 --> 00:06:31.015 align:center
térfigyelő kamerákra,
szemtanúkra és tudományos bizonyítékokra.

00:06:31.099 --> 00:06:34.435 align:center
Márpedig 1980-ban ezekből

00:06:34.519 --> 00:06:38.356 align:center
közel sem állt annyiféle
a rendelkezésünkre, mint manapság.

00:06:42.985 --> 00:06:45.905 align:center
A helyszínen
nem kerültek elő az áldozat ruhái.

00:06:45.988 --> 00:06:49.158 align:center
Egy üveg alkoholt
és néhány poharat találtunk,

00:06:49.242 --> 00:06:51.661 align:center
némelyikben szeszes itallal,

00:06:51.744 --> 00:06:54.872 align:center
nem messze a helytől,
ahol eldobhatták a nő táskáját.

00:06:55.665 --> 00:06:57.708 align:center
Akkor ebből arra következtethettem volna,

00:06:57.792 --> 00:07:00.002 align:center
hogy biztosan volt ott még valaki,

00:07:00.086 --> 00:07:03.297 align:center
aki az áldozattal együtt
iszogatott a gyilkosság előtt.

00:07:03.923 --> 00:07:06.300 align:center
Abroncsnyomokat is láttunk.

00:07:07.635 --> 00:07:11.973 align:center
Határozottan úgy vélték,
ezek a gyanúsított járművétől származnak,

00:07:12.056 --> 00:07:14.475 align:center
csakhogy az abroncs kopottas volt,

00:07:14.559 --> 00:07:17.478 align:center
így a mintázata
nem hagyott elég mély nyomot,

00:07:17.562 --> 00:07:19.438 align:center
nem készülhetett öntvény róla.

00:07:23.693 --> 00:07:26.529 align:center
A Los Angeles megyei seriff
gyilkossági nyomozói

00:07:26.612 --> 00:07:29.866 align:center
azonnal nekiláttak
a családtagok, az áldozathoz

00:07:29.949 --> 00:07:31.450 align:center
legközelebb álló emberek

00:07:32.535 --> 00:07:35.913 align:center
és azon információk
felkutatásának, amelyeket követhettek,

00:07:35.997 --> 00:07:38.666 align:center
amelyek elvezethették őket
a lehetséges gyanúsítotthoz.

00:07:38.749 --> 00:07:43.671 align:center
Megállapították, hogy a nő
egy Ronnie Fematt nevű úr felesége volt.

00:07:48.926 --> 00:07:53.764 align:center
Amikor megismertem, Teresa 18
vagy 19 éves lehetett. Én 20 éves voltam.

00:07:54.348 --> 00:07:59.061 align:center
A barátaimmal
Wilmington keleti partján lógtunk,

00:07:59.687 --> 00:08:02.023 align:center
és az egyik lány magával hozta Teresát.

00:08:02.106 --> 00:08:02.940 align:center
TERESA FÉRJE

00:08:03.024 --> 00:08:05.318 align:center
Mikor megláttam, azt gondoltam: „Hű!”

00:08:06.152 --> 00:08:09.572 align:center
Nagyon önálló, határozott lány volt.

00:08:11.657 --> 00:08:13.743 align:center
Fogalmam sincs, mit látott bennem!

00:08:16.078 --> 00:08:20.750 align:center
A barátaimmal
drogokhoz nyúltunk, épp csak kipróbáltuk.

00:08:22.501 --> 00:08:27.632 align:center
De amikor összejöttünk
Terrivel, ultimátumot adott nekem:

00:08:27.715 --> 00:08:29.717 align:center
„Ezzel le kell állnod, édesem!”

00:08:30.593 --> 00:08:32.511 align:center
Könnyű döntés volt.

00:08:33.387 --> 00:08:36.515 align:center
Két és fél éve
voltunk együtt, amikor arra gondoltam:

00:08:36.599 --> 00:08:38.976 align:center
„Ezt a lányt szeretném feleségül venni!”

00:08:39.602 --> 00:08:42.897 align:center
Vágytam rá, vágytam
egy családra, meg akartam állapodni.

00:08:42.980 --> 00:08:44.982 align:center
Így is tettem, elvettem feleségül.

00:08:45.066 --> 00:08:47.360 align:center
Nem sokkal ezután teherbe esett.

00:08:47.944 --> 00:08:49.570 align:center
Azt mondták, kislány lesz.

00:08:50.696 --> 00:08:52.031 align:center
Úsztam a boldogságban!

00:08:54.116 --> 00:08:59.747 align:center
Az, ahogyan végeztek Teresával,
önmagában is rendkívül nyugtalanító volt.

00:08:59.830 --> 00:09:02.375 align:center
Erőszakos halált halt,
beverték a koponyáját

00:09:02.458 --> 00:09:04.919 align:center
és valószínűleg szexuálisan bántalmazták.

00:09:06.587 --> 00:09:10.174 align:center
De az, hogy ezután kiderült,
hogy több hónapos terhes volt,

00:09:10.258 --> 00:09:16.639 align:center
és ezzel
még egy élet siklott ki, ért véget,

00:09:16.722 --> 00:09:18.516 align:center
hihetetlenül szomorú!

00:09:19.809 --> 00:09:24.063 align:center
Ráadásul már eleve,
a tragédiától eltekintve is anya volt.

00:09:24.146 --> 00:09:26.440 align:center
Volt egy Linda nevű négyéves kislánya.

00:09:32.196 --> 00:09:37.451 align:center
Az a nap, 1980. március 4.
az életem egyik legszörnyűbb napja.

00:09:37.535 --> 00:09:41.789 align:center
A nagymamám azt mondta,
hogy anyukám az óceánba fulladt.

00:09:41.872 --> 00:09:42.707 align:center
TERESA LÁNYA

00:09:49.255 --> 00:09:52.091 align:center
És hogy a mennybe megy az angyalokkal.

00:09:54.510 --> 00:09:56.220 align:center
És hogy nem fog visszajönni.

00:10:00.016 --> 00:10:01.726 align:center
Kezelhetetlenné váltam.

00:10:03.978 --> 00:10:07.064 align:center
Nem akartam a nagynénémmel lenni,

00:10:07.148 --> 00:10:10.693 align:center
nem akartam
sem a nagyimmal, sem az apukámmal lenni.

00:10:10.776 --> 00:10:12.153 align:center
Csak anyát akartam.

00:10:16.282 --> 00:10:18.617 align:center
Nem értettem, miért nem jöhet vissza.

00:10:19.702 --> 00:10:23.622 align:center
Úgy éreztem, eltűnt az egyetlen ember,
aki valaha is szeretett és megvédett,

00:10:25.666 --> 00:10:27.752 align:center
és nem maradt senki, aki szeressen.

00:10:36.927 --> 00:10:40.473 align:center
Amikor először láttam,
Linda talán kétéves lehetett.

00:10:40.556 --> 00:10:44.685 align:center
Még gügyögött, tudják? Nem nagyon beszélt.

00:10:44.769 --> 00:10:48.064 align:center
Ennivalóan édes kislány volt, nagyon is!

00:10:48.981 --> 00:10:52.401 align:center
Egy cseppet sem zavart,
hogy nem a saját gyerekem.

00:10:53.736 --> 00:10:56.447 align:center
Kávéházasat játszottunk.
Felvette a rendelésem,

00:10:56.530 --> 00:10:58.991 align:center
kiment a konyhába,
és azt játszotta, hogy ételt készít.

00:10:59.992 --> 00:11:01.369 align:center
Jó gyerek volt.

00:11:02.536 --> 00:11:03.621 align:center
Imádtam ezt!

00:11:03.704 --> 00:11:08.084 align:center
Ronnie-val készítettünk
egy étlapot, azt odavittem anyának.

00:11:08.167 --> 00:11:10.586 align:center
Anya megkérdezte:
„Hányat kér, asszonyom?”

00:11:10.670 --> 00:11:12.505 align:center
Azt feleltem: „Kettőt kérek!”

00:11:12.588 --> 00:11:16.342 align:center
Anya gyertyalángon sütötte a sajtot nekem.

00:11:16.425 --> 00:11:20.096 align:center
Nem értem,
miért éppen gyertyalángon, de így volt!

00:11:30.106 --> 00:11:32.441 align:center
Ronnie feleségül vette,
állítólag szerette őt,

00:11:32.525 --> 00:11:35.778 align:center
a sajátjaként nevelte a lányát.

00:11:35.861 --> 00:11:38.447 align:center
Ez nem zárja ki, hogy gyanúsítottá váljon.

00:11:39.740 --> 00:11:43.744 align:center
Elveszthette a fejét, lehetett
rossz pillanata, rossz hete. Ki tudja?

00:11:43.828 --> 00:11:45.955 align:center
Ronnie-val az elsők között beszéltek

00:11:46.038 --> 00:11:47.832 align:center
a seriff gyilkossági nyomozói.

00:11:52.378 --> 00:11:56.549 align:center
A seriffek kihallgattak,
minden kérdésükre válaszoltam.

00:11:58.175 --> 00:12:01.178 align:center
Március 3-án
a helyi főiskola óráit látogattam.

00:12:01.262 --> 00:12:02.096 align:center
Semmi extra.

00:12:02.179 --> 00:12:04.598 align:center
Művészettel foglalkoztam, ahhoz értettem.

00:12:05.558 --> 00:12:07.643 align:center
Hazaérve azt mondtam az asszonynak:

00:12:07.727 --> 00:12:10.271 align:center
„Gyere, menjünk el George barátomhoz!”

00:12:10.354 --> 00:12:13.315 align:center
Általában a garázsban
lógtunk, ittunk, cigiztünk.

00:12:14.275 --> 00:12:15.276 align:center
El is mentünk.

00:12:16.110 --> 00:12:17.653 align:center
Ő nem vett részt semmiben.

00:12:18.529 --> 00:12:19.655 align:center
Terhes volt.

00:12:19.738 --> 00:12:22.283 align:center
Nem szeretett volna
a garázsban éjszakázni,

00:12:22.366 --> 00:12:24.618 align:center
megértettem, hogy haza akar menni.

00:12:27.413 --> 00:12:28.247 align:center
Hazamentünk.

00:12:28.330 --> 00:12:31.792 align:center
Azt mondtam: „Visszamegyek!”
Erre ő: „Nem akarom, hogy visszamenj!”

00:12:31.876 --> 00:12:34.712 align:center
„Nem mehetsz vissza!”
Erre én: „De igen, megyek!”

00:12:34.795 --> 00:12:37.715 align:center
„Ne, jobb, ha nem mégy!”
„Terri, visszamegyek!”

00:12:38.757 --> 00:12:40.676 align:center
Ekkor kiléptem az ajtón.

00:12:42.303 --> 00:12:44.722 align:center
Ebbe az irányba indultam a barátomhoz.

00:12:46.140 --> 00:12:50.060 align:center
Ajtócsapódást hallottam,
és láttam, hogy Terri a sikátor felé megy.

00:12:50.144 --> 00:12:53.481 align:center
A sikátor egyik kapujából
átjáró nyílt egy másik utcára.

00:12:54.398 --> 00:12:56.734 align:center
Arrafelé lakott a nővére, pár háznyira.

00:12:56.817 --> 00:12:57.818 align:center
Gondoltam, dühös,

00:12:57.902 --> 00:13:01.822 align:center
biztos átmegy a testvéréhez,
kipanaszkodja magát, elhord mindennek,

00:13:01.906 --> 00:13:03.115 align:center
nem eshet bántódása.

00:13:05.034 --> 00:13:06.035 align:center
Csakhogy azután…

00:13:06.744 --> 00:13:08.120 align:center
soha többé nem láttam!

00:13:13.709 --> 00:13:19.548 align:center
Hányszor előfordul, hogy a férj
a feleség eltűnése után azt állítja,

00:13:19.632 --> 00:13:22.927 align:center
a nő egyszerűen elment,
nem tudja, mi történt vele!

00:13:23.010 --> 00:13:27.306 align:center
Ez tízből kilencszer
hazugság, a férj az elkövető.

00:13:28.349 --> 00:13:29.892 align:center
Levetették velem az ingem,

00:13:29.975 --> 00:13:33.562 align:center
karmolásnyomokat,
védekezésből eredő sebet kerestek, hiába.

00:13:33.646 --> 00:13:37.817 align:center
Egyre csak kérdezgettek:
„Nem maga tette?” Mondtam, hogy nem.

00:13:38.484 --> 00:13:42.947 align:center
Ronnie nyugtalankodott
a kihallgatás alatt, ideges volt.

00:13:43.030 --> 00:13:45.991 align:center
Ha kiderül,
hogy a feleségedet meggyilkolták…

00:13:47.868 --> 00:13:51.789 align:center
teljesen összetörsz,
sokkos állapotba kerülsz vagy ilyesmi.

00:13:52.790 --> 00:13:56.043 align:center
Esetleg attól félsz,
rájönnek majd, hogy te ölted meg.

00:13:58.504 --> 00:14:01.090 align:center
A seriffhivataltól egyenesen hazamentem.

00:14:01.173 --> 00:14:03.133 align:center
Rendőrautók parkoltak a közelben,

00:14:03.217 --> 00:14:05.052 align:center
a rendőrök átkutatták a házam.

00:14:05.803 --> 00:14:11.475 align:center
Egyből elfogta a félelem,
hogy ő lehet a gyanúsított.

00:14:11.559 --> 00:14:12.893 align:center
Az is volt.

00:14:13.727 --> 00:14:17.231 align:center
Felhívtam a nagybátyámat,
Henry Salcidót, aki büntetőjogász.

00:14:17.815 --> 00:14:21.193 align:center
A nagybátyám azt mondta:
„Ne beszélj velük, kerüld őket!”

00:14:22.194 --> 00:14:23.362 align:center
Így tettem.

00:14:30.536 --> 00:14:34.039 align:center
Apa nélkül nőttem fel,
így amikor anya hozzáment Ronnie-hoz,

00:14:34.123 --> 00:14:37.585 align:center
és megtudtam, hogy kis testvérem lesz,

00:14:37.668 --> 00:14:41.046 align:center
az volt az első gondolatom,
hogy végre egy család leszünk:

00:14:41.130 --> 00:14:43.173 align:center
Ronnie, a baba, az anyukám és én,

00:14:43.257 --> 00:14:45.217 align:center
szóval nagyon izgatott voltam.

00:14:45.968 --> 00:14:46.802 align:center
Úgy örültem!

00:14:47.970 --> 00:14:50.264 align:center
De az anyával történtek után

00:14:50.347 --> 00:14:51.765 align:center
nem maradtam Ronnie-val.

00:14:52.975 --> 00:14:55.519 align:center
Apám családja rögtön magához vett.

00:14:57.271 --> 00:15:00.774 align:center
Nagyon hiányzott,
amikor elvitték. Majd belepusztultam!

00:15:06.113 --> 00:15:08.365 align:center
1980. MÁRCIUS 5. –
EGY NAPPAL A GYILKOSSÁG UTÁN

00:15:08.449 --> 00:15:09.283 align:center
HALOTTKÉM

00:15:09.366 --> 00:15:13.329 align:center
A boncolás során
nőgyógyászati vizsgálatot végeztek,

00:15:13.412 --> 00:15:18.667 align:center
de 1980-ban nem volt annyi eszközük
a nemi erőszak megállapításához, mint ma.

00:15:18.751 --> 00:15:21.545 align:center
Levágták a nő körmét,

00:15:21.629 --> 00:15:25.925 align:center
mert úgy tűnt,
mintha lenne alatta valamilyen anyag,

00:15:26.008 --> 00:15:28.761 align:center
amit összevethetnek a nő vércsoportjával.

00:15:31.055 --> 00:15:33.849 align:center
Kenetet is vettek tőle,

00:15:33.933 --> 00:15:38.771 align:center
amit nem DNS-vizsgálatra használunk,
de sperma kimutatására alkalmas lehet.

00:15:40.981 --> 00:15:42.483 align:center
Elvitték a halottasházba.

00:15:42.566 --> 00:15:48.364 align:center
Elmentem, hogy láthassam,
meg kellett szerveznem a temetését.

00:15:49.990 --> 00:15:52.826 align:center
Csak félig húzták el róla a leplet,

00:15:52.910 --> 00:15:55.162 align:center
de máris… megroggyant a térdem.

00:15:55.245 --> 00:15:57.247 align:center
Nem hittem a szememnek!

00:15:59.500 --> 00:16:01.460 align:center
Ki sem lehetett venni a vonásait!

00:16:01.543 --> 00:16:05.381 align:center
Teljes sötétség,
lyuk tátongott az arca helyén.

00:16:05.464 --> 00:16:09.176 align:center
Rögtön mondtam a vállalkozónak,
hogy zárt koporsót szeretnék,

00:16:09.259 --> 00:16:12.513 align:center
a magzatot pedig
bepólyázva tegyék a karjaiba,

00:16:12.596 --> 00:16:14.723 align:center
hogy örökké együtt legyenek.

00:16:25.275 --> 00:16:30.489 align:center
A nyomozók sok baráttal,
családtaggal beszéltek,

00:16:30.572 --> 00:16:32.825 align:center
igazából ennyit tehettek.

00:16:34.743 --> 00:16:38.747 align:center
Megtudták, hogy Teresát
a nővére látta utoljára.

00:16:39.373 --> 00:16:41.834 align:center
Teresa átment a testvéréhez,

00:16:41.917 --> 00:16:46.547 align:center
aki azt szerette volna,
hogy ott maradjon, de ő nem így tett.

00:16:48.173 --> 00:16:50.384 align:center
Teresa Broudreaux
éjszaka távozott a testvérétől,

00:16:50.467 --> 00:16:51.802 align:center
gyalog járta az utcát.

00:16:53.012 --> 00:16:58.183 align:center
Az egyik unokatestvére úgy emlékezett,
egy nappal azelőtt, hogy holtan találták,

00:16:58.267 --> 00:17:00.060 align:center
ki akart menni az óceánpartra.

00:17:05.482 --> 00:17:08.027 align:center
Teresának és Ronnie-nak sem volt kocsija.

00:17:08.819 --> 00:17:10.612 align:center
Nem észszerűtlen feltételezés,

00:17:10.696 --> 00:17:13.532 align:center
hogy esetleg
stoppolni szeretett volna a partig.

00:17:16.368 --> 00:17:18.537 align:center
Csak a szemtanúkra támaszkodhattak,

00:17:18.620 --> 00:17:22.958 align:center
de mivel ez éjszaka történt,
és kora reggel találtak rá a holttestre,

00:17:23.041 --> 00:17:25.711 align:center
egyetlen szemtanú sem jelentkezett.

00:17:27.046 --> 00:17:30.632 align:center
Nem sok olyan
nyomozati eszköz állt rendelkezésre,

00:17:30.716 --> 00:17:34.553 align:center
mellyel a gyilkos kilétére
fényt deríthettek volna.

00:17:35.679 --> 00:17:40.392 align:center
Ronnie-t, Teresa Broudreaux férjét
lehetséges gyanúsítottnak tekintették.

00:17:41.685 --> 00:17:43.896 align:center
Alapos nyomozással megállapították,

00:17:43.979 --> 00:17:45.689 align:center
hogy Ronnie-nak volt alibije.

00:17:46.565 --> 00:17:50.694 align:center
Ronnie sok szemtanú jelenlétében
egy barátja garázsában tartózkodott

00:17:50.778 --> 00:17:52.446 align:center
a felesége megölése éjjelén.

00:17:52.529 --> 00:17:56.700 align:center
Ez gyakorlatilag felmentette
a felesége meggyilkolásának gyanúja alól,

00:17:57.284 --> 00:18:01.747 align:center
ám a rendőrségi nyomozók hiába
zárják ki Ronnie-t mint gyanúsítottat,

00:18:01.830 --> 00:18:04.583 align:center
ez a családtagok és a szeretteik fejéből

00:18:04.666 --> 00:18:07.628 align:center
nem űzi ki
azt a gondolatot, hogy ő a felelős

00:18:07.711 --> 00:18:11.256 align:center
a lányuk, az anyjuk, a húguk haláláért.

00:18:14.384 --> 00:18:18.138 align:center
Nyolc- vagy kilencéves lehettem,

00:18:19.098 --> 00:18:24.186 align:center
amikor az unokatestvéremmel
átnéztük anya dobozait, fiókjait,

00:18:24.269 --> 00:18:27.064 align:center
és megtaláltuk a boncolási leleteit.

00:18:30.818 --> 00:18:33.779 align:center
Csak néztem: „Micsoda?
Azt mondták, vízbe fulladt!”

00:18:33.862 --> 00:18:38.033 align:center
Még mindig ebben
a hitben voltam, mivel nekem ezt mondák.

00:18:38.117 --> 00:18:40.369 align:center
Nem értettem: „Ez mind vele történt?”

00:18:42.496 --> 00:18:48.210 align:center
Anya családjából mindenki azt állította,
hogy Ronnie ölte meg az anyámat.

00:18:48.293 --> 00:18:52.631 align:center
Azonnal elhittem, mert sokat veszekedtek,

00:18:53.340 --> 00:18:55.676 align:center
és én ennek mindig a tanúja voltam.

00:18:55.759 --> 00:18:58.679 align:center
Minden egyes nap a tanúja voltam ennek.

00:19:00.973 --> 00:19:04.143 align:center
A seriffek arra jutottak,
hogy nem vagyok gyanúsított,

00:19:04.685 --> 00:19:08.147 align:center
de mást nem gyanúsítottak,
így mindenki azt gondolta, hogy én voltam.

00:19:10.149 --> 00:19:12.359 align:center
Azt sem tudom, hányszor lőttek rám,

00:19:13.068 --> 00:19:15.070 align:center
mert azt hitték, én tettem.

00:19:15.154 --> 00:19:17.990 align:center
Nem tudom, Terri rokonai
vagy a barátai voltak-e.

00:19:18.073 --> 00:19:20.993 align:center
A halála előtt senki sem akart lelőni.

00:19:21.076 --> 00:19:24.079 align:center
Akkora megrázkódtatásban
volt részem, hogy élni sem akartam.

00:19:26.874 --> 00:19:29.751 align:center
Ha a feleséged eltűnik egy vita hevében

00:19:30.335 --> 00:19:34.173 align:center
és nincs semmi bizonyítékunk arra,

00:19:34.256 --> 00:19:37.926 align:center
hogy valaki más követte el a gyilkosságot,

00:19:38.010 --> 00:19:43.640 align:center
neked pedig mindössze
hozzád közel álló személyektől van alibid,

00:19:43.724 --> 00:19:46.894 align:center
legyen az az alibi valós vagy sem,

00:19:48.228 --> 00:19:50.731 align:center
ha nincs más gyanúsított…

00:19:50.814 --> 00:19:52.649 align:center
Hiányoztak a szemtanúk.

00:19:52.733 --> 00:19:57.196 align:center
Akkoriban nem igazán voltak
felhasználható bizonyítékaink.

00:19:57.279 --> 00:19:59.907 align:center
Nem maradt semmi,
amit még megtehettek volna.

00:19:59.990 --> 00:20:03.869 align:center
A Teresa Broudreaux-gyilkosság
végül megoldatlan eset maradt.

00:20:03.952 --> 00:20:07.873 align:center
Döglött aktaként
évtizedekre háttérbe került.

00:20:18.300 --> 00:20:21.303 align:center
Kis koromban egyre csak sírtam anyám után.

00:20:21.386 --> 00:20:23.513 align:center
Folyton faggatóztam az évek alatt.

00:20:23.597 --> 00:20:27.726 align:center
Olyan sok kérdést tettem fel,
amire senki sem volt hajlandó válaszolni!

00:20:27.809 --> 00:20:29.686 align:center
Senki sem akart anyáról

00:20:29.770 --> 00:20:32.272 align:center
vagy a történtekről beszélni.

00:20:34.483 --> 00:20:36.568 align:center
Senki sem mondott el nekem semmit!

00:20:36.652 --> 00:20:40.405 align:center
Csak azt hajtogatták:
„Hallgass! Nem jön vissza!”

00:20:42.032 --> 00:20:44.660 align:center
Mondhatni megszoktam,
hogy nincsenek szüleim.

00:20:46.119 --> 00:20:49.122 align:center
Az anya után maradt űrt
soha nem sikerült betölteni.

00:20:49.206 --> 00:20:51.041 align:center
Nem hiszem, hogy ez lehetséges.

00:20:52.501 --> 00:20:54.962 align:center
Az emberek éveken át mutogattak rám,

00:20:55.045 --> 00:20:57.381 align:center
kerültek, kibeszéltek a hátam mögött.

00:20:57.464 --> 00:20:58.674 align:center
Nem dolgoztam fel.

00:20:59.549 --> 00:21:01.802 align:center
Nem gondoltam a lányomra, sem Terrire.

00:21:01.885 --> 00:21:03.887 align:center
Azért dolgoztam, hogy betéphessek,

00:21:03.971 --> 00:21:06.431 align:center
és ne kelljen megküzdenem a teherrel,

00:21:06.515 --> 00:21:10.519 align:center
hogy a városban mutogatnak rám:
„Nézd, ő az! Ő ölte meg a feleségét!”

00:21:12.104 --> 00:21:15.732 align:center
Idősebb koromban néha
láttam a környéken mászkálni Ronnie-t.

00:21:17.442 --> 00:21:21.029 align:center
Nem akartam beszélni vele,
azt sem tudtam, hogyan érezzek.

00:21:22.155 --> 00:21:24.491 align:center
Azon tűnődtem: „Vajon tényleg ő volt…?”

00:21:24.574 --> 00:21:26.368 align:center
„Igazán ő tehette…?”

00:21:26.451 --> 00:21:29.913 align:center
Másokat kérdezgettem, hiszen tőlük tudtam.

00:21:30.789 --> 00:21:34.584 align:center
Sokszor láttam őket veszekedni,
de képes lehetett megölni anyát?

00:21:47.931 --> 00:21:51.018 align:center
LOS ANGELES MEGYEI
SERIFFHIVATAL, GYILKOSSÁGI IRODA

00:21:51.893 --> 00:21:54.604 align:center
A TERESA BROUDREAUX-
GYILKOSSÁG UTÁN 33 ÉVVEL

00:21:54.688 --> 00:21:58.400 align:center
Amikor hozzám került az ügy,
a kulturális hátteret tekintve

00:21:58.483 --> 00:22:00.736 align:center
figyeltem fel egy összefüggésre.

00:22:03.155 --> 00:22:06.116 align:center
Az 1980-as évekbeli Wilmington
kulturálisan nagyon hasonlított

00:22:06.199 --> 00:22:08.327 align:center
East Los Angeleshez, ahol felnőttem.

00:22:09.453 --> 00:22:11.872 align:center
Túlnyomórészt latin-amerikai lakosság,

00:22:11.955 --> 00:22:16.460 align:center
ültetett autók, bandák, bűnözés.

00:22:16.543 --> 00:22:18.795 align:center
Néha észrevettem, hogy a szüleim…

00:22:18.879 --> 00:22:20.589 align:center
féltek kihívni a rendőrséget.

00:22:22.382 --> 00:22:25.177 align:center
Akkor, 1980-ban
nyolcadikos, 13 éves voltam.

00:22:25.677 --> 00:22:27.888 align:center
Ha akkor azt mondják nekem, hogy majd

00:22:27.971 --> 00:22:31.808 align:center
olyan gyilkossági ügyben nyomozok,
amely Palos Verdes Estates-ben történt,

00:22:31.892 --> 00:22:35.604 align:center
ami egész más világ, mint East LA,
bolondnak nevezem az illetőt!

00:22:38.899 --> 00:22:42.069 align:center
Soha nem voltam
az a kölyök, aki zsaru akar lenni.

00:22:43.945 --> 00:22:46.031 align:center
Meg sem fordult a fejemben.

00:22:46.907 --> 00:22:51.328 align:center
Csak akkor vált
szenvedéllyé, amikor munkába álltam,

00:22:51.411 --> 00:22:56.124 align:center
és feltűnt, hogy mennyi jót lehet tenni.

00:22:58.085 --> 00:23:01.296 align:center
Ralph visszafogott,
árnyalt megközelítést alkalmazott.

00:23:02.255 --> 00:23:05.425 align:center
Kihívásokat állított maga elé,
nevet szerzett magának.

00:23:06.218 --> 00:23:09.763 align:center
Ralph nem előléptetésre vágyott,
átkozottul jó nyomozó akart lenni.

00:23:12.516 --> 00:23:16.228 align:center
Folyton azt kérdezik tőlem,
milyen a gyilkosságiaknál dolgozni.

00:23:17.145 --> 00:23:19.106 align:center
Mint labdákkal zsonglőrködni az óceánban!

00:23:19.189 --> 00:23:22.150 align:center
Nem akarsz megfulladni,
de a labdát se ejtheted le.

00:23:24.069 --> 00:23:25.904 align:center
Ha előveszel egy döglött aktát,

00:23:25.987 --> 00:23:31.535 align:center
rengetegféle akadályt kell leküzdened!

00:23:31.618 --> 00:23:35.539 align:center
A nyomozás sokat változott
az előző évtizedekhez képest.

00:23:35.622 --> 00:23:39.751 align:center
Új technikák
és szemléletmódok alakultak ki.

00:23:42.462 --> 00:23:46.007 align:center
Végső soron a hagyományos
nyomozói munka is szükséges, nemde?

00:23:46.091 --> 00:23:48.301 align:center
Embereket, szemtanúkat kell keresned!

00:23:49.094 --> 00:23:52.931 align:center
Akárhogy is, a technológia
manapság óriási előnyt jelent számunkra

00:23:53.014 --> 00:23:54.891 align:center
ezeknél a megoldatlan ügyeknél.

00:23:54.975 --> 00:24:00.438 align:center
Hiszen ez az eset 1980-ban,
évekkel a DNS-vizsgálatok előtt történt.

00:24:01.606 --> 00:24:05.777 align:center
Többféle megközelítést
alkalmazhatunk a nyomozásban.

00:24:05.861 --> 00:24:08.780 align:center
Visszatérhetünk az ügyre,
elővehetjük a bizonyítékokat,

00:24:08.864 --> 00:24:11.199 align:center
DNS-profilokat alkothatunk.

00:24:13.076 --> 00:24:17.706 align:center
Számos bizonyítékot
megőriztek a bűntett helyszínéről.

00:24:19.166 --> 00:24:21.168 align:center
Tudtuk, hogy ezek elegendőek

00:24:21.251 --> 00:24:24.754 align:center
és van köztük olyasmi,
amin vizsgálatokat végezhetünk.

00:24:25.630 --> 00:24:29.634 align:center
A seriffhivatalnál
dolgozott egy kiváló kriminológus.

00:24:29.718 --> 00:24:32.596 align:center
Amikor megvizsgálta a bizonyítékokat,

00:24:32.679 --> 00:24:36.099 align:center
és próbálta megállapítani,
hogy van-e elég genetikai anyag,

00:24:36.183 --> 00:24:39.936 align:center
amiből, mint tudjuk,
nagyon kevés állt rendelkezésére,

00:24:41.021 --> 00:24:45.650 align:center
a levágott körmök nem bizonyultak
olyan hasznosnak, mint reméltük.

00:24:45.734 --> 00:24:48.737 align:center
A helyszínen talált
többi bizonyíték sem segített.

00:24:48.820 --> 00:24:52.365 align:center
Az alkoholos üvegen
nem volt ujjlenyomat, sem DNS.

00:24:52.449 --> 00:24:55.076 align:center
A poháron
csak Teresa ujjlenyomatát találta.

00:24:55.160 --> 00:24:59.080 align:center
A helyszínelőkkel
és más hasonló sorozatokkal ellentétben

00:24:59.164 --> 00:25:03.376 align:center
az emberek a való életben sajnos
nem szórják szét a DNS-üket mindenfelé,

00:25:03.460 --> 00:25:05.837 align:center
bárhol is legyen tetthely.

00:25:05.921 --> 00:25:07.631 align:center
Stratégiát kellett váltani

00:25:07.714 --> 00:25:10.133 align:center
és más módszerrel azonosítani a gyilkost!

00:25:10.217 --> 00:25:13.094 align:center
Áttértünk a halottkémtől
származó bizonyítékokra.

00:25:17.682 --> 00:25:23.021 align:center
A halottkémi hivatalnak sikerült
kinyernie az áldozaton talált DNS-t.

00:25:24.189 --> 00:25:28.026 align:center
A kriminológus a szeméremszőrzetet

00:25:28.109 --> 00:25:30.820 align:center
lényegében megmosta,

00:25:30.904 --> 00:25:35.408 align:center
majd a mosóvizet
beleöntötte egy olyan centrifugába,

00:25:35.492 --> 00:25:40.580 align:center
amely gyakorlatilag
galacsint gyúrt az anyagból.

00:25:40.664 --> 00:25:44.918 align:center
Ezt már megvizsgálhatta mikroszkóp alatt,

00:25:45.001 --> 00:25:48.588 align:center
hogy megállapítsa,
van-e örökítőanyag a galacsinon.

00:25:48.672 --> 00:25:51.174 align:center
Egyetlen spermiumfejet talált.

00:25:52.425 --> 00:25:56.846 align:center
Végül ezen sikerült
DNS-vizsgálatot végeznie.

00:25:57.472 --> 00:26:01.184 align:center
Ezzel az volt a cél,
hogy DNS-profilt alkossunk,

00:26:01.268 --> 00:26:04.187 align:center
mert néha
hiába állnak rendelkezésre a testnedvek,

00:26:04.271 --> 00:26:07.524 align:center
az nem feltétlenül elég
a teljes DNS-profilhoz.

00:26:07.607 --> 00:26:10.485 align:center
Előfordul, hogy a profil
részleges vagy hiányzik.

00:26:10.569 --> 00:26:14.614 align:center
Ha nincs elég bizonyíték,
a nyomozás zsákutcába fut.

00:26:16.825 --> 00:26:20.829 align:center
A TERESA BROUDREAUX-GYILKOSSÁG
UTÁN 34 ÉVVEL, 2014. JANUÁR 9-ÉN

00:26:24.874 --> 00:26:28.587 align:center
Ralph Hernandez nyomozó
átvette az ügyem, és felhívott.

00:26:31.006 --> 00:26:34.259 align:center
Megkönnyebbülés volt
számomra, hogy megért engem.

00:26:34.342 --> 00:26:37.679 align:center
Ismerte az életstílusom,
tudta, min mentem keresztül.

00:26:37.762 --> 00:26:40.390 align:center
Tudott a függőségről,
a bandákról, mindenről,

00:26:40.473 --> 00:26:43.977 align:center
mert aki East LA-ből
származik, ismeri a helyzetet.

00:26:44.060 --> 00:26:47.772 align:center
Ha zsaru, akkor még inkább.
Valószínűleg nálam is jobban ismeri.

00:26:49.024 --> 00:26:51.568 align:center
Úgy kezelt, mint bárki mást.

00:26:52.152 --> 00:26:55.030 align:center
Nem a mexikói származásom miatt,
hanem mert ember vagyok.

00:26:56.573 --> 00:27:00.785 align:center
Így hát beszéltem vele
és elárultam, hogy plusz információm van.

00:27:01.995 --> 00:27:03.621 align:center
LOS ANGELES MEGYEI SERIFF

00:27:04.998 --> 00:27:07.459 align:center
Ronnie arról számolt be nekünk,

00:27:07.542 --> 00:27:09.419 align:center
hogy a környéken élő nőismerőse

00:27:09.502 --> 00:27:12.797 align:center
egy este így szólt hozzá:
„Figyelj! Rosszul érzem magam.”

00:27:12.881 --> 00:27:16.551 align:center
„Évekig magamban tartottam,
de szeretném, ha tudnál róla!”

00:27:17.969 --> 00:27:20.972 align:center
A ’90-es évek végén
még mindig magamon kívül voltam.

00:27:21.931 --> 00:27:23.141 align:center
Egy bárban ültem.

00:27:23.933 --> 00:27:27.896 align:center
Belépett a bárba az egyik barátom,
akivel jó ideje nem találkoztam.

00:27:28.521 --> 00:27:29.856 align:center
Odajött hozzám:

00:27:29.939 --> 00:27:32.859 align:center
„Ronnie, tudom, ki ölte meg a feleséged!”

00:27:39.199 --> 00:27:41.284 align:center
Az emberek élik tovább az életüket,

00:27:41.368 --> 00:27:43.703 align:center
de élénk részletességgel emlékeznek

00:27:43.787 --> 00:27:46.790 align:center
a múltjuk traumatikus eseményeire.

00:27:46.873 --> 00:27:48.667 align:center
Majd ráébrednek: Tudod, mit?”

00:27:48.750 --> 00:27:51.544 align:center
„Nem hagy nyugodni,
valakinek el kell mondanom!”

00:27:53.713 --> 00:27:57.884 align:center
Mikor megismertem Ralph Hernandezt,
egy ideje már józan voltam.

00:27:59.094 --> 00:28:02.263 align:center
Olyan régóta voltak
rossz érzéseim ezzel kapcsolatban!

00:28:02.347 --> 00:28:05.392 align:center
Úgy gondoltam, ideje választ kapnom.

00:28:06.267 --> 00:28:08.812 align:center
Az egyik haverom barátnője volt az.

00:28:08.895 --> 00:28:11.147 align:center
Rég láttam, nem tudtam, mi lehet vele,

00:28:11.231 --> 00:28:13.358 align:center
mert nem tartjuk a kapcsolatot.

00:28:13.441 --> 00:28:17.654 align:center
Beszélgetni kezdtünk,
elsírta magát: „Tudom, ki ölte meg!”

00:28:17.737 --> 00:28:22.826 align:center
Visszakérdeztem: „Hű! Ezt hogy érted?”

00:28:24.077 --> 00:28:29.499 align:center
Azt felelte: „Két fickó
elrabolt és szexuálisan kínzott.”

00:28:31.292 --> 00:28:36.047 align:center
A férfiak felvették őt a kocsijukkal,
és így szóltak: „Ezt öntsd a nyelvedre!”

00:28:36.131 --> 00:28:40.468 align:center
Amint a folyadék
a nyelvére került, elkábult.

00:28:41.678 --> 00:28:44.848 align:center
Látott és hallott,
de nem tudott megmozdulni.

00:28:44.931 --> 00:28:46.307 align:center
Mintha megbénult volna.

00:28:47.308 --> 00:28:49.227 align:center
Megkínozták, szexuálisan bántalmazták,

00:28:50.019 --> 00:28:52.939 align:center
aztán hallotta, amikor így szóltak:

00:28:53.606 --> 00:28:55.900 align:center
„Mit csinálunk a hullájával?”

00:28:56.693 --> 00:28:58.653 align:center
„Odavisszük, ahol kidobtuk Territ!”

00:29:03.241 --> 00:29:06.244 align:center
Ám ő kiugrott a mozgó jármű ablakán,

00:29:07.203 --> 00:29:10.290 align:center
egy járókelő
megállt segíteni, a támadói elhajtottak.

00:29:12.375 --> 00:29:14.711 align:center
Ismertem azt, akiről beszélt.

00:29:15.378 --> 00:29:16.463 align:center
Jól ismertem.

00:29:17.297 --> 00:29:20.508 align:center
Egyes ismertetőjegyei alapján ő lehet az.

00:29:23.970 --> 00:29:28.224 align:center
Másodkézből származó információ.
A lány mondta Ronnie-nak, Ronnie nekünk.

00:29:28.308 --> 00:29:31.227 align:center
Meg kellett találnunk a lányt!

00:29:31.311 --> 00:29:34.564 align:center
Az eredeti jelentésekben feltüntették

00:29:34.647 --> 00:29:36.816 align:center
néhány környékbeli ember lakcímét.

00:29:36.900 --> 00:29:39.194 align:center
Bekopogtattam pár ajtón,

00:29:40.153 --> 00:29:43.072 align:center
és megtudtam,
hogy a nő már egy másik államban él.

00:29:43.865 --> 00:29:46.951 align:center
Egy telefonszám is
szereztem, sikerült beszélnünk.

00:29:47.035 --> 00:29:50.830 align:center
Nagyon együttműködő volt,
hajlandónak mutatkozott a találkozásra,

00:29:50.914 --> 00:29:51.831 align:center
ami nagy dolog!

00:29:56.461 --> 00:29:59.047 align:center
Repülőre ültünk.

00:30:01.090 --> 00:30:03.802 align:center
Ralph elment Texasba, hogy beszéljen vele.

00:30:03.885 --> 00:30:06.137 align:center
Abban a pillanatban tudatosult bennem:

00:30:06.221 --> 00:30:08.765 align:center
„Ez a fickó megtesz mindent, amit lehet!”

00:30:08.848 --> 00:30:11.392 align:center
Ez nagyon jó érzéssel töltött el.

00:30:11.476 --> 00:30:17.148 align:center
Úgy éreztem, 33 év után
valaki végre mellettem áll!

00:30:18.233 --> 00:30:19.943 align:center
ÜDVÖZÖLJÜK TEXASBAN!

00:30:20.026 --> 00:30:24.155 align:center
Épp csak megérkeztünk,
amikor hívtak a bűnügyi laboratóriumtól.

00:30:24.239 --> 00:30:25.615 align:center
A laboráns elújságolta:

00:30:25.698 --> 00:30:29.911 align:center
„Egyezést kaptunk az adatbázisban
a helyszínen talált DNS-re!”

00:30:31.788 --> 00:30:33.081 align:center
Hihetetlen volt!

00:30:33.915 --> 00:30:36.626 align:center
Ám kissé zavarba ejtő is,

00:30:36.709 --> 00:30:39.963 align:center
mert az új bizonyíték szerint
nem az az ember tette, akire gondoltunk.

00:30:40.046 --> 00:30:41.506 align:center
Eltérő irányba mutatott,

00:30:41.589 --> 00:30:45.009 align:center
mint amerre az informátor
beszámolója alapján indultunk.

00:30:45.760 --> 00:30:47.971 align:center
Teljesen más személyről volt szó.

00:30:50.181 --> 00:30:52.392 align:center
A kriminológusnak hála meglett a név.

00:30:53.434 --> 00:30:56.312 align:center
Egy Robert Yniguez nevű férfi
DNS-ével mutattak ki egyezést.

00:30:56.396 --> 00:30:58.398 align:center
GÉPJÁRMŰNYILVÁNTARTÁS

00:30:58.481 --> 00:31:00.859 align:center
Ki volt Robert Yniguez? Honnan érkezett?

00:31:00.942 --> 00:31:04.612 align:center
Mit tett? Ki volt ő?
Hol volt 34 évvel ezelőtt?

00:31:12.579 --> 00:31:15.248 align:center
Robert Yniguez
sehol sem szerepelt az aktában.

00:31:15.331 --> 00:31:17.834 align:center
Nem volt azok között, akiket kihallgattak,

00:31:17.917 --> 00:31:20.211 align:center
még csak meg sem említették a nevét.

00:31:20.295 --> 00:31:23.298 align:center
Az eredeti jelentésekben
rengeteg név szerepelt,

00:31:23.381 --> 00:31:24.841 align:center
de az övé nem.

00:31:25.425 --> 00:31:27.886 align:center
Akárhogy is, ez nagyon izgalmas volt!

00:31:30.305 --> 00:31:34.100 align:center
Így hát visszatértünk
az informátorhoz tett utunkról,

00:31:34.183 --> 00:31:36.936 align:center
ami zsákutcának bizonyult.

00:31:37.020 --> 00:31:41.691 align:center
Gyorsan megkezdtük
a Robert Yniguezt érintő háttérnyomozást,

00:31:41.774 --> 00:31:45.403 align:center
a korábbi letartóztatásai
bűnügyi jelentéseit is elővettük.

00:31:45.486 --> 00:31:49.824 align:center
Ráadásul 1981-ben Robert Yniguezt
nemi erőszakért tartóztatták le!

00:31:49.908 --> 00:31:53.328 align:center
1980. MÁRCIUS – BROUDREUX-GYILKOSSÁG
1981. FEBRUÁR – YNIGUEZ LETARTÓZTATÁSA

00:31:53.411 --> 00:31:57.248 align:center
Az áldozata
egy stoppos volt, akit felvett,

00:31:57.332 --> 00:31:59.626 align:center
majd ezután megerőszakolta.

00:31:59.709 --> 00:32:02.128 align:center
Az áldozat feljelentést tett.

00:32:02.211 --> 00:32:04.297 align:center
A férfit az eset után
azonnal letartóztatták.

00:32:05.089 --> 00:32:06.466 align:center
Bíróság elé állították.

00:32:06.549 --> 00:32:08.593 align:center
Előzetes tárgyaláson vett részt.

00:32:08.676 --> 00:32:10.803 align:center
Az áldozat tanúskodni érkezett.

00:32:10.887 --> 00:32:13.514 align:center
Valamivel a tárgyalás előtt viszont

00:32:13.598 --> 00:32:16.267 align:center
nehézség adódott
az áldozat felkutatásánál,

00:32:16.351 --> 00:32:18.728 align:center
ejtették a vádat, őt pedig elengedték.

00:32:18.811 --> 00:32:20.521 align:center
1981. JÚNIUS – EJTIK YNIGUEZ ÜGYÉT

00:32:20.605 --> 00:32:26.527 align:center
Ezután előreszaladunk 1982-be.
Újabb nemi erőszakért tartoztatták le.

00:32:26.611 --> 00:32:29.530 align:center
Ezúttal elítélték, és börtönbe került.

00:32:29.614 --> 00:32:34.494 align:center
Ez az ítélet vezetett oda,
hogy a DNS-e bekerült az adatbázisba.

00:32:35.370 --> 00:32:40.291 align:center
Mivel azonban az adatbázis találata csak
nyomozati eszköznek és nyomnak tekinthető,

00:32:40.375 --> 00:32:44.170 align:center
etikai elvárás, hogy úgynevezett
„megerősítő mintát” szerezzünk.

00:32:45.213 --> 00:32:49.384 align:center
DNS-mintát kellett vennünk tőle,
hogy megerősítsük az eredményt

00:32:49.467 --> 00:32:52.971 align:center
és összevessük azt a halottkém
vizsgálatából szerzett bizonyítékkal.

00:32:53.054 --> 00:32:56.516 align:center
Így következő lépésként
Mr. Yniguezt kellett megkeresnünk.

00:32:58.434 --> 00:33:03.231 align:center
Ralph Hernandez nyomozó megkérdezte,
hogy tudom-e, kicsoda ez a Robert Yniguez.

00:33:04.232 --> 00:33:07.276 align:center
Nemmel válaszoltam,
de erősen reménykedtem.

00:33:08.069 --> 00:33:10.321 align:center
A DNS mindig lebuktatja a rosszfiúkat!

00:33:10.405 --> 00:33:12.281 align:center
És végre volt DNS!

00:33:12.365 --> 00:33:15.159 align:center
Már csak meg kellett találniuk a pasast.

00:33:15.243 --> 00:33:18.454 align:center
A szexuális bűnelkövetők adatbejelentésre
kötelesek a születésnapjukon.

00:33:18.538 --> 00:33:22.250 align:center
Mr. Yniguez születésnapja úgy
négy hónappal azután következett,

00:33:22.333 --> 00:33:26.004 align:center
hogy Hernandez nyomozó
lehetséges gyanúsítottként azonosította.

00:33:27.088 --> 00:33:30.591 align:center
Mr. Yniguezt akkor lehetett
a legegyszerűbben megtalálni,

00:33:30.675 --> 00:33:33.428 align:center
amikor megteszi az adatbejelentést.

00:33:40.810 --> 00:33:42.061 align:center
NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB

00:33:42.145 --> 00:33:46.733 align:center
Yniguez a San Pedro-i rendőrségre érkezett
a szexuális bűnelkövetői adatbejelentésre.

00:33:48.109 --> 00:33:51.779 align:center
Addigra igyekeztem
több adatot szerezni róla.

00:33:51.863 --> 00:33:53.948 align:center
Biztosan akartuk tudni, hol lakott,

00:33:54.032 --> 00:33:56.909 align:center
hol tartózkodott, kikből
állt a családja, kik voltak a barátai,

00:33:56.993 --> 00:34:00.621 align:center
mert esetleg
kapcsolat lehetett közte és Teresa között.

00:34:00.705 --> 00:34:04.333 align:center
Emellett DNS-mintát akartam venni tőle.

00:34:05.084 --> 00:34:08.045 align:center
Elmondtam neki,
kik vagyunk, honnan érkeztünk,

00:34:08.129 --> 00:34:10.423 align:center
és hajlandó volt beszélni velünk.

00:34:10.506 --> 00:34:13.634 align:center
- A '80-as években börtönbe került.
- Talán '80-ban.

00:34:14.427 --> 00:34:16.345 align:center
Hol lakott a börtön előtt?

00:34:20.308 --> 00:34:21.142 align:center
Hát…

00:34:22.935 --> 00:34:26.522 align:center
Azt hiszem, Wilmingtonban éltem…

00:34:27.899 --> 00:34:30.526 align:center
a mostohaanyámnál, az apámmal.

00:34:30.610 --> 00:34:33.613 align:center
Nem sok helybelit ismertem.

00:34:33.696 --> 00:34:34.697 align:center
Mármint…

00:34:34.781 --> 00:34:37.116 align:center
Kocsikáztam arrafelé, de…

00:34:37.200 --> 00:34:39.577 align:center
nem igazán ismertem ott senkit.

00:34:39.660 --> 00:34:43.831 align:center
Ami azt illeti,
nem különösebben volt stratégiám.

00:34:43.915 --> 00:34:48.628 align:center
Arra gondoltam, majd természetesen
viselkedek, fesztelenül beszélgetek vele.

00:34:48.711 --> 00:34:52.799 align:center
Ebből indult ki minden.

00:34:53.382 --> 00:34:55.927 align:center
- Bulizott valaha az óceánparton?
- Nem.

00:34:56.010 --> 00:34:58.513 align:center
- Soha nem járt ki a partra?
- Nem.

00:34:58.596 --> 00:35:02.225 align:center
Palos Verdes Estates-ben,
a Malaga Cove Beach-en sem járt?

00:35:03.518 --> 00:35:04.352 align:center
Nem.

00:35:05.603 --> 00:35:12.610 align:center
Ralph erősen
konfliktuskerülő megközelítést vett fel.

00:35:12.693 --> 00:35:17.448 align:center
Arra törekedett,
hogy Yniguez nyugodt maradjon,

00:35:17.532 --> 00:35:22.036 align:center
így vehessék sorra,
hogy ő milyen információkkal rendelkezik,

00:35:22.120 --> 00:35:27.166 align:center
és ebből megtudhassuk,
hogy beleillik-e egy bizonyos történetbe.

00:35:27.250 --> 00:35:29.752 align:center
Beszéljen az ügyről,
amiért letartóztatták!

00:35:31.129 --> 00:35:32.588 align:center
A Redondo Beach-re vittem a nőt,

00:35:33.381 --> 00:35:35.716 align:center
- és hát szexeltünk.
- Aha.

00:35:35.800 --> 00:35:38.511 align:center
Hát igen, elutasította, de azután…

00:35:38.594 --> 00:35:41.139 align:center
végül engedett, és…

00:35:41.806 --> 00:35:43.891 align:center
- Nemi erőszakkal vádolták.
- Igen.

00:35:43.975 --> 00:35:46.185 align:center
Elengedték, mert a nő nem jelent meg.

00:35:46.269 --> 00:35:47.395 align:center
- Aha.
- Értem.

00:35:47.979 --> 00:35:49.856 align:center
Mond valamit a Teresa név?

00:35:51.566 --> 00:35:54.360 align:center
- Nem.
- Nem? Semmit?

00:35:54.986 --> 00:35:56.988 align:center
Valamit megfigyeltem a mellkasán.

00:35:57.572 --> 00:35:59.866 align:center
Afféle nehézlégzésként jellemezhető.

00:35:59.949 --> 00:36:03.244 align:center
Átlátszik a felsőjén,
amikor megemelkedik a pulzusa

00:36:03.327 --> 00:36:04.996 align:center
vagy a szíve hevesebben ver.

00:36:05.580 --> 00:36:09.667 align:center
Láthattad, amikor
mély levegőt vett, feltűnően ideges volt.

00:36:11.252 --> 00:36:13.880 align:center
Hadd mutassak néhány képet!

00:36:13.963 --> 00:36:14.964 align:center
Rendben.

00:36:18.718 --> 00:36:21.888 align:center
Ismeri ezt a lányt?
Emlékszik rá egyáltalán?

00:36:21.971 --> 00:36:23.139 align:center
- Nem.
- Nem?

00:36:23.222 --> 00:36:24.223 align:center
Nem.

00:36:24.724 --> 00:36:28.436 align:center
A hölgyet holtan találták az óceánparton.

00:36:28.519 --> 00:36:31.564 align:center
Biztos benne, hogy nem ismerős önnek?

00:36:31.647 --> 00:36:33.357 align:center
Teresa Broudreaux.

00:36:34.025 --> 00:36:36.944 align:center
- Nem.
- Ez 1980-ban, 1980 márciusában történt.

00:36:38.112 --> 00:36:39.614 align:center
Nem, kicsit sem!

00:36:39.697 --> 00:36:44.160 align:center
A tagadás nagyon fontos volt,
erős DNS-bizonyíték állt rendelkezésünkre.

00:36:44.243 --> 00:36:49.290 align:center
Ha azt mondja,
hogy a férj tudtán kívül járt Teresával

00:36:49.373 --> 00:36:51.292 align:center
és aznap éjjel szexelt vele,

00:36:52.043 --> 00:36:54.128 align:center
az bonyolította volna az ügyet.

00:36:54.212 --> 00:36:55.463 align:center
Nem.

00:36:55.546 --> 00:36:56.797 align:center
- Nem?
- Nem.

00:36:56.881 --> 00:37:00.468 align:center
Ezért a tagadás sokkal többet ért.

00:37:01.177 --> 00:37:03.221 align:center
Előfordulhat bármilyen okból,

00:37:03.304 --> 00:37:07.683 align:center
hogy a DNS-e megtalálható a helyszínen?

00:37:11.771 --> 00:37:12.897 align:center
Nem, az…

00:37:12.980 --> 00:37:14.607 align:center
Nem, az lehetetlen!

00:37:14.690 --> 00:37:16.317 align:center
- Lehetetlen?
- Az!

00:37:16.400 --> 00:37:19.320 align:center
Azért jöttünk,
mert tudjuk, hogy segíthet nekünk.

00:37:20.112 --> 00:37:23.282 align:center
Ugyanis megtaláltuk a DNS-ét a helyszínen.

00:37:24.283 --> 00:37:28.037 align:center
Nem értem… Nem tudom,
hogy lehet ez. Nem is ismerem azt a lányt.

00:37:28.871 --> 00:37:30.915 align:center
Ha összhangra törekszel a gyanúsítottal,

00:37:30.998 --> 00:37:32.333 align:center
valamit el kell árulnod neki!

00:37:32.416 --> 00:37:35.711 align:center
Információm volt
a számára, amiről tudnia kellett,

00:37:35.795 --> 00:37:39.799 align:center
aminek a hatására
esetleg olyasmit mondhat,

00:37:39.882 --> 00:37:42.093 align:center
ami az igazsághoz vezet minket.

00:37:42.176 --> 00:37:44.971 align:center
Hisz mi van,
ha hihető magyarázattal szolgálhat?

00:37:45.054 --> 00:37:46.931 align:center
Mi van, ha mégsem ő tette?

00:37:47.014 --> 00:37:51.227 align:center
Tehát nem lesz gond az ön DNS-ével?

00:37:52.061 --> 00:37:53.646 align:center
- Nem.
- Akkor…

00:37:53.729 --> 00:37:57.149 align:center
esetleg hajlandó lenne
nyálmintát adni nekünk?

00:37:57.233 --> 00:37:58.234 align:center
Rendben.

00:37:58.317 --> 00:37:59.986 align:center
Ezt nagyra értékelem!

00:38:01.946 --> 00:38:04.240 align:center
Abban a meggyőződésben távoztam

00:38:04.323 --> 00:38:06.659 align:center
Yniguez kihallgatásáról,
hogy megvan az emberünk,

00:38:08.119 --> 00:38:12.123 align:center
de fontosabb volt, hogy felépítsem
az ügyet és akkor tartóztassam le,

00:38:12.206 --> 00:38:14.208 align:center
ha biztosan tudom, hogy ő az.

00:38:15.710 --> 00:38:18.963 align:center
A Mr. Yniguez szájüregéből vett DNS-mintán

00:38:19.046 --> 00:38:22.800 align:center
a seriffhivatal
elvégezhette a megerősítő vizsgálatot.

00:38:22.883 --> 00:38:26.262 align:center
LOS ANGELES MEGYEI
ORVOSSZAKÉRTŐI HIVATAL – HALOTTKÉM

00:38:26.345 --> 00:38:28.014 align:center
Valóban egyezett,

00:38:28.097 --> 00:38:31.600 align:center
és ezt az egyezést
a statisztika is megerősítette,

00:38:31.684 --> 00:38:34.895 align:center
ami egy a 82,5 billióhoz.

00:38:34.979 --> 00:38:38.733 align:center
Úgy, hogy a Földön hétmilliárd ember él!

00:38:38.816 --> 00:38:44.322 align:center
Tehát egynek lenni
a több mint 80 billióhoz

00:38:44.405 --> 00:38:47.074 align:center
igen jelentős egyezés!

00:38:49.952 --> 00:38:54.832 align:center
Ebben az esetben
nagyon egyértelmű volt, hogy ő a gyilkos.

00:38:54.915 --> 00:38:56.459 align:center
A kérdés már csak az,

00:38:56.542 --> 00:38:59.420 align:center
hogy mivel teheted
még megalapozottabbá az ügyet.

00:39:00.796 --> 00:39:04.050 align:center
Az 1981-es
nemierőszak-ügy rendkívül fontos volt,

00:39:04.133 --> 00:39:07.428 align:center
mert Yniguez
Wilmingtonban odahajtott egy nőhöz,

00:39:07.511 --> 00:39:12.141 align:center
aki egy buszmegállóban várt,
és felajánlotta neki, hogy elviszi.

00:39:12.224 --> 00:39:15.770 align:center
Tudtuk, hogy Teresát
Wilmingtonban látták utoljára

00:39:15.853 --> 00:39:18.814 align:center
és az elkövetési mód
bizonyos hasonlóságokat mutat.

00:39:18.898 --> 00:39:21.692 align:center
Szerencsére sikerült
megtalálnom és kikérdeznem

00:39:21.776 --> 00:39:23.778 align:center
az 1981-es nemi erőszak áldozatát.

00:39:24.653 --> 00:39:26.489 align:center
2017. – RENDŐRSÉGI FELVÉTEL A TÚLÉLŐVEL

00:39:26.572 --> 00:39:29.033 align:center
Mikor találkoztam vele,
nem stoppoltam, csak sétáltam.

00:39:29.116 --> 00:39:31.243 align:center
Megállt a kocsival,
megkérdezte, hogy elvihet-e.

00:39:31.327 --> 00:39:32.370 align:center
Igent mondtam.

00:39:33.037 --> 00:39:35.289 align:center
Hasonló körülményekről számolt be,

00:39:35.373 --> 00:39:38.084 align:center
mint amiket Teresa esetén feltételezünk.

00:39:38.167 --> 00:39:42.797 align:center
Mennyire biztos abban, hogy ez a férfi
kényszerítette… vagyis megerőszakolta?

00:39:42.880 --> 00:39:44.548 align:center
Teljesen.

00:39:44.632 --> 00:39:47.551 align:center
Egy idő után nem ellenálltam,
mert azzal fenyegetett, hogy megöl.

00:39:51.263 --> 00:39:53.516 align:center
Megfenyegették, ezért megadta magát.

00:39:55.351 --> 00:39:57.186 align:center
Teresát megverték és megölték.

00:40:00.523 --> 00:40:02.441 align:center
Úgy vélem, Teresa védekezett,

00:40:02.942 --> 00:40:05.736 align:center
Yniguez pedig beváltotta a fenyegetését.

00:40:06.404 --> 00:40:08.989 align:center
Ez rendkívül meggyőző bizonyíték volt,

00:40:09.073 --> 00:40:14.412 align:center
még inkább megalapozta az ügyünket.

00:40:18.040 --> 00:40:21.085 align:center
Amikor döglött aktával van dolgom,

00:40:21.710 --> 00:40:26.340 align:center
mindig személyesen akarok beszélni
a gyanúsítottal, ha módomban áll.

00:40:28.426 --> 00:40:31.595 align:center
Személyesen szeretném értékelni,

00:40:31.679 --> 00:40:34.390 align:center
látni akarom, hogyan reagál a kérdéseimre,

00:40:34.473 --> 00:40:38.185 align:center
kíváncsi vagyok rá,
hogy nem keveri-e bele magát még jobban.

00:40:38.269 --> 00:40:41.939 align:center
Mit fog az illető bevallani?
Mivel lesz majd problémám?

00:40:42.022 --> 00:40:46.152 align:center
Ez az egyetlen alkalmam
arra, hogy beszéljek vele.

00:40:46.235 --> 00:40:49.822 align:center
Ha elindítják az eljárást,
már nem tehetem meg.

00:40:51.532 --> 00:40:56.579 align:center
Robert Yniguez Ralph Hernandeznek
azt mondta, nem találkozott az áldozattal,

00:40:56.662 --> 00:40:58.122 align:center
nem szexelt vele,

00:40:58.205 --> 00:41:01.834 align:center
és hogy sosem járt
Palos Verdes Estates-nél,

00:41:01.917 --> 00:41:04.336 align:center
Malaga Cove-ban
vagy azon a partszakaszon.

00:41:04.420 --> 00:41:08.174 align:center
Minél határozottabban tagadja ezt,

00:41:08.257 --> 00:41:11.844 align:center
az annál jobbat tesz az ügy menetének,

00:41:11.927 --> 00:41:14.763 align:center
mert bizonyíthatom, hogy nem mond igazat.

00:41:14.847 --> 00:41:19.393 align:center
John velem szeretett volna jönni
Robert Yniguez újabb kihallgatására,

00:41:20.311 --> 00:41:22.354 align:center
ezért együtt beszéltünk vele.

00:41:22.438 --> 00:41:23.689 align:center
2017. – RENDŐRSÉGI FELVÉTEL

00:41:23.772 --> 00:41:26.734 align:center
GYANÚSÍTOTT: ROBERT YNIGUEZ,
NYOMOZÓK: RALPH HERNANDEZ, JOHN LEWIN

00:41:26.817 --> 00:41:30.112 align:center
Jó napot… Robertet keressük!

00:41:30.696 --> 00:41:32.323 align:center
- Ki maga?
- Ralph vagyok.

00:41:32.406 --> 00:41:33.491 align:center
Már ismer engem.

00:41:33.991 --> 00:41:34.992 align:center
Ő pedig John.

00:41:35.659 --> 00:41:37.578 align:center
A második kihallgatás
nem sikerült túl jól.

00:41:37.661 --> 00:41:40.998 align:center
Egy részén ott volt a felesége,
a lányai is otthon tartózkodtak.

00:41:41.081 --> 00:41:42.374 align:center
A családja körében találtuk.

00:41:42.458 --> 00:41:43.918 align:center
Jöjjenek be!

00:41:45.336 --> 00:41:46.170 align:center
Köszönöm!

00:41:46.253 --> 00:41:48.839 align:center
Úgy néznek ki,
mint akik le akarják tartóztatni!

00:41:48.923 --> 00:41:50.883 align:center
- Jaj, dehogy! Mi csak…
- Oké.

00:41:50.966 --> 00:41:54.887 align:center
Dehogy, máris megyünk. Tíz percet kérek!

00:41:54.970 --> 00:41:57.806 align:center
És ha nem bánja, csak vele beszélnénk!

00:41:57.890 --> 00:42:00.518 align:center
Miért? Nincs rejtegetnivalója előttem!

00:42:00.601 --> 00:42:02.811 align:center
- Nincs rejtegetnivalóm.
- Semmi.

00:42:02.895 --> 00:42:05.147 align:center
Mindent elmondunk egymásnak.

00:42:05.231 --> 00:42:10.277 align:center
Szerettük volna
megadni neki a tiszteletet,

00:42:10.361 --> 00:42:13.572 align:center
hogy nem mások
jelenlétben beszélünk vele, ha így kéri,

00:42:13.656 --> 00:42:15.574 align:center
- de ha ez…
- Dehogy, maradhat!

00:42:15.658 --> 00:42:21.372 align:center
Erősen valószínűtlen,
hogy elmondta volna a feleségének,

00:42:22.248 --> 00:42:26.794 align:center
aki a gyilkosság idején
még nem volt együtt vele.

00:42:26.877 --> 00:42:30.506 align:center
„Remélem, tudod,
hogy megerőszakoltam és megöltem másokat

00:42:30.589 --> 00:42:32.216 align:center
a kapcsolatunk előtt!”

00:42:33.050 --> 00:42:39.515 align:center
Magunk közt szerettünk volna
beszélni vele, de bárhogy erősködtünk,

00:42:39.598 --> 00:42:42.810 align:center
kitartott amellett,
hogy nincs titka és hasonlók,

00:42:42.893 --> 00:42:45.271 align:center
ezért a nő előtt kellett kihallgatnunk.

00:42:45.354 --> 00:42:47.606 align:center
- Figyeljen!
- Semmi közöm az ügyhöz!

00:42:47.690 --> 00:42:49.066 align:center
Robert, hallgasson meg!

00:42:49.149 --> 00:42:53.779 align:center
Nem akarta
a családja előtt bevallani mindezt,

00:42:53.862 --> 00:42:58.409 align:center
így mikor John nyomást gyakorolt rá,
hogy részletesebben beszéljen az esetről,

00:42:58.492 --> 00:43:00.119 align:center
tagadni kezdett.

00:43:00.202 --> 00:43:01.954 align:center
Erősen védekezővé vált.

00:43:02.037 --> 00:43:04.873 align:center
Kitartok amellett,
amit mondtam! Nem ismerem őt!

00:43:04.957 --> 00:43:07.001 align:center
Sosem láttam. Nem találkoztunk.

00:43:07.084 --> 00:43:10.838 align:center
John a kihallgatáskor
meggyanúsította Yniguezt a gyilkossággal.

00:43:10.921 --> 00:43:13.799 align:center
- Azt mondta, egyáltalán nem ismeri őt.
- Nem is!

00:43:13.882 --> 00:43:16.635 align:center
Akkor mit gondol…

00:43:16.719 --> 00:43:19.054 align:center
Ön szerint miféle DNS-ét találtuk meg?

00:43:22.891 --> 00:43:24.643 align:center
Valószínűleg a spermámat.

00:43:25.144 --> 00:43:28.814 align:center
Pontosan. Elmondaná,
hogyan lehetséges ez, Robert?

00:43:29.607 --> 00:43:32.901 align:center
Nem lehetséges, mert nem ismerem!

00:43:32.985 --> 00:43:34.612 align:center
Nem találkoztunk, nem láttam!

00:43:34.695 --> 00:43:36.572 align:center
- Robert…
- Nincs hozzá közöm!

00:43:36.655 --> 00:43:37.906 align:center
AZ ELHUNYT SZEMÉREMSZŐRZETE

00:43:37.990 --> 00:43:41.618 align:center
A halott nő
szeméremszőrzetén találtuk az ondóját.

00:43:41.702 --> 00:43:46.290 align:center
A halott nőt majdnem ugyanott vették fel,

00:43:46.373 --> 00:43:50.419 align:center
ahol maga
kevesebb mint egy év múlva felvette Lorit.

00:43:52.212 --> 00:43:55.633 align:center
Ennek a nőnek szétverték a fejét.

00:43:55.716 --> 00:43:59.219 align:center
A nyomásgyakorlás
még több tagadáshoz vezetett,

00:43:59.303 --> 00:44:03.098 align:center
de John elérte, hogy belássa:
ő maga sem hiszi el a tagadásait!

00:44:03.182 --> 00:44:04.850 align:center
Ezzel bezárult a kör.

00:44:04.933 --> 00:44:07.895 align:center
Egyetért ön azzal,
hogy ha a spermája a nőben volt,

00:44:07.978 --> 00:44:11.732 align:center
az azt jelenti, hogy ismernie kellett őt,

00:44:11.815 --> 00:44:13.817 align:center
és hogy lefeküdt vele

00:44:13.901 --> 00:44:17.237 align:center
aznap éjjel a parton?

00:44:17.321 --> 00:44:18.781 align:center
Igen, ez logikus lenne.

00:44:21.950 --> 00:44:24.203 align:center
Ha ön ülne itt a helyemben,

00:44:24.286 --> 00:44:26.080 align:center
elhinné magának, amit mond?

00:44:27.581 --> 00:44:29.583 align:center
- Mondja csak!
- Én elhinném neki!

00:44:29.667 --> 00:44:31.210 align:center
Asszonyom, nem önt kérdeztem!

00:44:31.293 --> 00:44:35.172 align:center
Ha itt ülne a helyemben,
elhinné azt a történetet? Mondja!

00:44:35.255 --> 00:44:37.174 align:center
Nem hinném el azt a történetet.

00:44:37.257 --> 00:44:39.551 align:center
Szerintem a 12 esküdt sem fogja.

00:44:40.344 --> 00:44:44.890 align:center
Beletörődő képet vágott,

00:44:45.474 --> 00:44:48.685 align:center
tudta, mire megy ki a játék.

00:44:48.769 --> 00:44:52.773 align:center
Rohadjak meg, ha visszamegyek
a börtönbe azért, amit el sem követtem!

00:44:52.856 --> 00:44:54.441 align:center
Jól van, figyeljen!

00:44:54.525 --> 00:44:55.526 align:center
A DNS-e…

00:44:55.609 --> 00:44:59.363 align:center
Értem magát! Megtalálták
a DNS-em a nőn, de nem tudom, hogyan!

00:44:59.446 --> 00:45:01.365 align:center
Végeztünk? Kezdek dühbe gurulni!

00:45:01.448 --> 00:45:03.992 align:center
Igen, ügyvédet hívok!
Szerzünk egy ügyvédet!

00:45:04.076 --> 00:45:06.537 align:center
- Várjon! Figyeljen!
- Végeztünk?

00:45:06.620 --> 00:45:09.248 align:center
- Végeztünk! Ennyi!
- Robert… ne, figyeljen!

00:45:09.331 --> 00:45:10.708 align:center
Nincs más mondanivalóm!

00:45:10.791 --> 00:45:13.335 align:center
Ha azt kéri, hogy menjünk el, elmegyünk.

00:45:13.419 --> 00:45:14.253 align:center
- Igen!
- Igen!

00:45:14.336 --> 00:45:15.754 align:center
Asszonyom, nem önhöz beszélek!

00:45:15.838 --> 00:45:17.506 align:center
- Menjenek el!
- Rendben.

00:45:18.215 --> 00:45:20.259 align:center
Jól van. Ahogy gondolja!

00:45:21.468 --> 00:45:23.971 align:center
Már biztosan elég bizonyítékot szereztünk.

00:45:24.054 --> 00:45:27.099 align:center
Megvolt a DNS-minta és Yniguez tagadása.

00:45:27.182 --> 00:45:30.185 align:center
Részben beismerte. A markunkban tartottuk.

00:45:35.399 --> 00:45:40.988 align:center
2017. SZEPTEMBER – 37 ÉVVEL
A TERESA BROUDREAUX-GYILKOSSÁG UTÁN

00:45:41.780 --> 00:45:44.575 align:center
Végül 2017 szeptemberében léptünk.

00:45:45.701 --> 00:45:49.663 align:center
A megfigyelő csapatunk követte
Yniguezt, amikor elhagyta az otthonát

00:45:51.039 --> 00:45:53.250 align:center
Az egyik rendőrautónk félreállította,

00:45:54.168 --> 00:45:57.129 align:center
majd a rendőrök
letartóztatták gyilkosságért.

00:45:58.130 --> 00:46:00.799 align:center
Nem mondott sokat,
de ez már nem számított.

00:46:00.883 --> 00:46:04.344 align:center
Így is bőven volt
felmutatható bizonyíték és információ.

00:46:06.972 --> 00:46:10.517 align:center
Még mindig emlékszem arra,
amikor felhívtam Ronnie-t.

00:46:12.102 --> 00:46:14.855 align:center
Csörgött a telefon,
ránéztem a kijelzőre: „Ralph nyomozó”.

00:46:15.772 --> 00:46:18.609 align:center
Erre én: „A francba! Túl korai lenne!”

00:46:19.902 --> 00:46:23.822 align:center
Ideges lettem, a lábammal doboltam.

00:46:23.906 --> 00:46:24.907 align:center
Felvettem.

00:46:26.325 --> 00:46:29.036 align:center
Beleszólt: „Ronnie!”
Erre én: „Mi újság, Ralph?”

00:46:29.119 --> 00:46:31.747 align:center
Azt kérdezte: „Ülsz?”
Majd kiugrott a szívem!

00:46:31.830 --> 00:46:33.582 align:center
Azt feleltem: „Elkaptuk!”

00:46:34.291 --> 00:46:35.709 align:center
„Vádat emelünk ellene!”

00:46:39.254 --> 00:46:40.380 align:center
Elsírtam magam.

00:46:40.464 --> 00:46:43.467 align:center
Csak ültem a kocsimban,
és 45 percen át zokogtam.

00:46:44.843 --> 00:46:46.845 align:center
Érzelmekkel teli beszélgetés volt.

00:46:49.807 --> 00:46:52.226 align:center
Azzal hívtak fel telefonon:

00:46:52.309 --> 00:46:54.853 align:center
„Egy óra múlva sajtótájékoztatót tartunk!”

00:46:54.937 --> 00:46:57.773 align:center
„Megtalálták azt,
aki megölte az édesanyját!”

00:46:58.524 --> 00:47:00.859 align:center
Sírva fakadtam. El sem tudtam hinni!

00:47:00.943 --> 00:47:03.445 align:center
Azt mondták, azonnal menjek Los Angelesbe.

00:47:05.864 --> 00:47:07.366 align:center
Nem értem oda.

00:47:08.575 --> 00:47:12.704 align:center
De a mostohaapám ott volt,
persze, mindenen részt vett.

00:47:12.788 --> 00:47:16.166 align:center
SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ, 2017. SZEPTEMBER 9.

00:47:16.250 --> 00:47:18.877 align:center
Valójában az volt
a sajtótájékoztató lényege,

00:47:18.961 --> 00:47:21.880 align:center
hogy Ronnie
elmondhassa a történetét a sajtónak,

00:47:21.964 --> 00:47:24.091 align:center
elmesélhesse, min ment keresztül.

00:47:24.174 --> 00:47:25.008 align:center
Nyomozó úr!

00:47:25.676 --> 00:47:26.885 align:center
Köszönöm!

00:47:28.428 --> 00:47:31.515 align:center
A sajtótájékoztatóról
készült felvételen hátul állok.

00:47:31.598 --> 00:47:33.058 align:center
Kicsit feszült voltam.

00:47:33.141 --> 00:47:36.770 align:center
Izzadtam, és pont úgy
kopaszodtam, mint Rudy Giuliani.

00:47:37.479 --> 00:47:41.316 align:center
Most pedig
szeretnénk bemutatni Ronnie Femattot,

00:47:41.400 --> 00:47:44.695 align:center
aki akkoriban
Teresa Broudreaux házastársa volt.

00:47:45.988 --> 00:47:47.364 align:center
- Ronnie!
- Köszönöm!

00:47:51.201 --> 00:47:52.202 align:center
Üdvözlöm önöket!

00:47:53.370 --> 00:47:56.832 align:center
Több mint 37 év telt el,

00:47:56.915 --> 00:47:59.877 align:center
régóta vártam erre a napra.

00:48:00.794 --> 00:48:04.006 align:center
Köszönöm a családtagjaimnak,
hogy mindig hittek bennem,

00:48:04.089 --> 00:48:07.676 align:center
mindig mellettem álltak!
Köszönöm ezeknek az embereknek is,

00:48:08.552 --> 00:48:11.221 align:center
mert nélkülük ma nem állnék itt.

00:48:11.888 --> 00:48:14.224 align:center
Amin keresztülmentem, az rég történt.

00:48:14.933 --> 00:48:18.812 align:center
Értik, milyen bizonytalansággal járt
nem tudni, hogy miért vagy hogyan történt?

00:48:19.771 --> 00:48:20.772 align:center
És…

00:48:22.149 --> 00:48:23.859 align:center
Örülök, hogy ez a nap eljött!

00:48:24.693 --> 00:48:25.819 align:center
Köszönöm szépen!

00:48:26.486 --> 00:48:28.822 align:center
Már mindenki tudja, hogy nem én voltam!

00:48:29.573 --> 00:48:31.033 align:center
Levették rólam a terhet.

00:48:32.618 --> 00:48:34.494 align:center
Az emberek megtudták az igazat.

00:48:37.581 --> 00:48:41.835 align:center
Ez számomra
és Ronnie számára is fontos volt.

00:48:45.547 --> 00:48:48.800 align:center
Amikor közölték velem,
hogy nem ő tette, hanem az férfi,

00:48:48.884 --> 00:48:50.218 align:center
azt mondtam: „Atyaég!”

00:48:53.096 --> 00:48:56.058 align:center
Próbáltunk kialakítani egy kapcsolatot,

00:48:57.142 --> 00:48:57.976 align:center
de…

00:48:59.061 --> 00:49:01.146 align:center
Hát igen, nem mindig
jönnek össze a dolgok.

00:49:10.238 --> 00:49:12.658 align:center
Ezután 2017. október 2-án

00:49:12.741 --> 00:49:16.912 align:center
vádat emeltem Robert Yniguez ellen.

00:49:16.995 --> 00:49:21.667 align:center
Az első vádpont
gyilkosság volt, a második nemi erőszak.

00:49:22.876 --> 00:49:26.505 align:center
A fennálló körülmények,
jogrendszer és bizonyítékok alapján

00:49:26.588 --> 00:49:30.133 align:center
a magzatot illetően nem emelhettünk vádat.

00:49:30.217 --> 00:49:32.469 align:center
FELESÉGE – LEÁNYA

00:49:32.552 --> 00:49:36.431 align:center
Az esküdtválasztás
és az ügy bírósági tárgyalása előtt

00:49:36.515 --> 00:49:38.975 align:center
a vádlott a jogi képviselőjén keresztül

00:49:39.059 --> 00:49:41.770 align:center
jelezte, hogy vádalkut kíván kötni.

00:49:41.853 --> 00:49:45.357 align:center
Hajlandó volt bűnösnek
vallani magát másodfokú emberölésben,

00:49:45.440 --> 00:49:48.527 align:center
melyre 15 évtől életfogytig terjedő
börtönbüntetés szabható ki.

00:49:48.610 --> 00:49:51.446 align:center
Hajlandó volt bevallani,
hogy ő ölte meg Teresát.

00:49:53.031 --> 00:49:57.786 align:center
Véleményem szerint
valószínűleg nem akarta, hogy a felesége

00:49:57.869 --> 00:50:03.000 align:center
és a mostohalánya
hallja a bűncselekmény részleteit.

00:50:03.083 --> 00:50:08.880 align:center
Ha az ő helyében lennél
és mindenképpen elítélnének,

00:50:08.964 --> 00:50:11.633 align:center
akkor talán azt a lehetőséget választod,

00:50:11.717 --> 00:50:17.472 align:center
amellyel ártatlannak mondhatod magad
a családoddal folytatott beszélgetésekben.

00:50:17.556 --> 00:50:20.642 align:center
EGY FÉRFIT 15 ÉVTŐL ÉLETFOGYTIG TERJEDŐ
BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTEK

00:50:20.726 --> 00:50:23.270 align:center
Yniguezt 2019 októberében ítélték el.

00:50:24.604 --> 00:50:27.024 align:center
Nos, 37 évről beszélünk,

00:50:27.899 --> 00:50:29.985 align:center
az elítélése napjáig 40 év telt el.

00:50:30.902 --> 00:50:34.156 align:center
Én minden egyes nap kínokat élek át!

00:50:37.117 --> 00:50:39.828 align:center
Ha a vádlottat
tárgyaláson ítélik el, legalább

00:50:39.911 --> 00:50:44.708 align:center
szabadlábra helyezés nélkül letöltendő
életfogytiglani börtönbüntetés az ítélet.

00:50:44.791 --> 00:50:51.298 align:center
A megkötött vádalkuval azonban
feltételesen szabadlábra helyezhető.

00:50:52.007 --> 00:50:55.135 align:center
De mivel sosem tudni,
az esküdtek hogyan döntenek,

00:50:55.218 --> 00:50:56.470 align:center
ez kockázatos.

00:50:56.553 --> 00:50:59.931 align:center
A 67 ÉVES SAN PEDRÓI
ROBERT ALLAN YNIGUEZT 15 ÉVRE ÍTÉLTÉK

00:51:00.015 --> 00:51:02.934 align:center
Azt hiszem,
az ő korában ez a legalább 15 év…

00:51:03.018 --> 00:51:04.311 align:center
Nem fog kijutni!

00:51:04.394 --> 00:51:07.355 align:center
Abban a tudatban
hajthatom párnára a fejem éjszakánként,

00:51:07.439 --> 00:51:09.066 align:center
hogy másnak már nem árthat!

00:51:09.149 --> 00:51:12.736 align:center
Megkönnyebbültem, amikor vége lett,

00:51:12.819 --> 00:51:14.738 align:center
nagyon megterhelő volt számomra.

00:51:14.821 --> 00:51:17.407 align:center
Kezdődhet a gyógyulás!

00:51:27.000 --> 00:51:31.004 align:center
Egy Malaga Cove-környéki
virágboltból rendeltem a tiszteletére

00:51:31.087 --> 00:51:33.590 align:center
egy nagyon szép, kereszt alakú koszorút.

00:51:33.673 --> 00:51:36.635 align:center
TERRI – SOFIA FEMATT
NYUGODJATOK BÉKÉBEN! VÉGE!

00:51:36.718 --> 00:51:39.679 align:center
Átvettem, és egy nagy autóban
közösen utaztunk oda.

00:51:41.515 --> 00:51:44.142 align:center
A családdal tartottunk.
Kitették a koszorút,

00:51:44.226 --> 00:51:45.894 align:center
rajta a szalaggal: „VÉGE!”

00:51:45.977 --> 00:51:47.979 align:center
VÉGE!

00:51:48.063 --> 00:51:49.731 align:center
Furcsa érzés volt ott lenni.

00:51:50.982 --> 00:51:55.529 align:center
Jó párszor jártam arra,
de most, hogy Yniguezt elítéltük,

00:51:55.612 --> 00:51:57.030 align:center
megvoltak a válaszaink.

00:52:02.160 --> 00:52:06.540 align:center
Ralph Hernandez jót tett velem!
Igazságot szolgáltatott nekem.

00:52:06.623 --> 00:52:10.377 align:center
Mindent megadott ahhoz,
hogy magam mögött hagyhassam az egészet.

00:52:11.002 --> 00:52:13.255 align:center
Nem köszönhetem meg eléggé a munkáját!

00:52:15.048 --> 00:52:18.885 align:center
Belevaló mexikói amerikai!
Azt mondhatom: „Így bizony, Ralph!”

00:52:18.969 --> 00:52:20.554 align:center
„Büszke lehetsz magadra!”

00:52:23.056 --> 00:52:24.057 align:center
Büszke is vagyok!

00:52:24.975 --> 00:52:28.186 align:center
Jó érzés volt,
hogy válaszokat adhattam a családnak.

00:52:29.062 --> 00:52:31.314 align:center
Hatalmas elégtételt jelentett,

00:52:31.398 --> 00:52:34.067 align:center
mivel ebből tudhatod,
hogy a munkád gyümölcse,

00:52:34.151 --> 00:52:35.360 align:center
a sok óra, a sok év…

00:52:36.987 --> 00:52:38.530 align:center
igenis számított!

00:52:52.252 --> 00:52:53.211 align:center
A KÖVETKEZŐ RÉSZ

00:52:53.295 --> 00:52:56.006 align:center
Minden eltűnt személy aktája
a Gyilkossági osztályhoz kerül.

00:52:56.840 --> 00:52:59.426 align:center
Ha valaki eltűnik, az a nagy kérdés, hogy…

00:53:00.218 --> 00:53:01.219 align:center
„Miért?”

00:53:01.303 --> 00:53:04.931 align:center
Smith, a két méter magas,
háromgyerekes apa eltűnt.

00:53:05.015 --> 00:53:05.974 align:center
ELTŰNT SZEMÉLY

00:53:06.057 --> 00:53:09.978 align:center
Gavin Smith a Fox ügyvezetője volt,
nem hétköznapi ember.

00:53:10.937 --> 00:53:13.773 align:center
Meglehetősen szokatlan,
hogy olyasvalaki, mint ő,

00:53:13.857 --> 00:53:16.443 align:center
csak úgy eltűnjön.

00:53:16.526 --> 00:53:19.654 align:center
- Van itt néhány furcsaság.
- Őrlődött.

00:53:19.738 --> 00:53:22.616 align:center
Gavin perzselő viszonyt folytatott.

00:53:22.699 --> 00:53:26.995 align:center
Rejtély, de valaki
egész biztosan tud valamit!

00:54:19.714 --> 00:54:24.719 align:center
A feliratot fordította: Poór Anikó
d valamit!

