WEBVTT

00:00:07.632 --> 00:00:09.801 align:center
JABATAN SYERIF DAERAH LOS ANGELES

00:00:09.884 --> 00:00:12.470 align:center
MERUPAKAN JABATAN SYERIF TERBESAR
DI NEGARA INI,

00:00:12.554 --> 00:00:15.014 align:center
BERKHIDMAT UNTUK DAERAH
YANG PALING RAMAI PENDUDUKNYA.

00:00:15.098 --> 00:00:18.101 align:center
MEREKA MENYIASAT PEMBUNUHAN
YANG PALING KEJAM DAN RUMIT.

00:00:18.184 --> 00:00:21.938 align:center
INI KISAH MEREKA.

00:00:30.488 --> 00:00:32.490 align:center
4 MAC 1980

00:00:32.574 --> 00:00:37.746 align:center
4 Mac 1980, saya baru selesai rondaan
pada waktu tengah malam.

00:00:37.829 --> 00:00:39.789 align:center
Tugas saya dan rakan sekerja saya
akan tamat

00:00:39.873 --> 00:00:43.084 align:center
dan kami terima panggilan
tentang mayat di Pantai RAT.

00:00:47.505 --> 00:00:51.134 align:center
Pantai itu boleh dimasuki
melalui Teluk Malaga.

00:00:51.634 --> 00:00:53.928 align:center
Apabila dapat panggilan
tentang mayat di pantai,

00:00:54.012 --> 00:00:56.514 align:center
kami terus terfikir,
"Orang mabuk agaknya."

00:00:56.598 --> 00:00:59.893 align:center
"Mangsa tersandung dan jatuh,
mungkin tercedera."

00:00:59.976 --> 00:01:02.312 align:center
Saya tak bersedia
dengan apa yang bakal kami temui.

00:01:03.313 --> 00:01:07.275 align:center
Ini kes homisid yang belum selesai,
tanpa petunjuk siapa pelakunya,

00:01:07.358 --> 00:01:10.445 align:center
misteri tanpa saksi.

00:01:10.528 --> 00:01:13.156 align:center
Kes ini ditugaskan kepada saya
33 tahun kemudian.

00:01:13.239 --> 00:01:16.493 align:center
Anda mesti tertanya-tanya
apa yang si pelaku buat

00:01:16.576 --> 00:01:18.078 align:center
selama 33 tahun ini.

00:01:19.412 --> 00:01:21.831 align:center
Mungkin dia berjaya lepaskan diri
dengan jenayah lain.

00:01:24.751 --> 00:01:29.339 align:center
Jabatan Syerif Daerah Los Angeles
sememangnya yang terbaik.

00:01:33.384 --> 00:01:36.554 align:center
Beberapa kes berprofil tinggi
dibicarakan di Los Angeles.

00:01:39.432 --> 00:01:42.602 align:center
Anda perlu berikan komitmen 110 peratus.

00:01:45.438 --> 00:01:48.358 align:center
Ini pembunuhan.
Tiada lagi jenayah paling serius.

00:01:50.443 --> 00:01:55.365 align:center
Semua ini melibatkan semangat
dan rasa tanggungjawab.

00:01:57.700 --> 00:01:59.994 align:center
Keadilan datang
daripada mencari kebenaran.

00:02:08.670 --> 00:02:11.047 align:center
Pada tahun 2013,
saya berjumpa leftenan pasukan saya.

00:02:11.131 --> 00:02:13.758 align:center
Saya kata saya mahu beberapa kes
untuk diselesaikan.

00:02:13.842 --> 00:02:16.845 align:center
Ada kes dari tahun 1980 di atas mejanya.

00:02:18.346 --> 00:02:21.516 align:center
Saya terpaku
apabila membaca laporan kes ini.

00:02:22.016 --> 00:02:24.769 align:center
Setiap kali wanita jadi mangsa,
saya teringat anak-anak saya.

00:02:26.521 --> 00:02:28.231 align:center
Saya mula membaca laporan,

00:02:28.314 --> 00:02:31.943 align:center
saya fikir kes ini akan bawa saya
ke banyak tempat.

00:02:32.026 --> 00:02:35.822 align:center
Sebab saya perlu cari orang yang disebut
dalam laporan asal.

00:02:37.073 --> 00:02:41.411 align:center
Saya jumpa David Byington,
orang pertama tiba di tempat kejadian.

00:02:42.579 --> 00:02:45.790 align:center
Kami bercakap di telefon.
Dia ingat semuanya tentang kes ini.

00:02:45.874 --> 00:02:47.959 align:center
Dia ingat kes ini sebab

00:02:48.042 --> 00:02:51.212 align:center
pada tahun 1980,
dia orang baharu di jabatan itu.

00:03:07.478 --> 00:03:11.691 align:center
Pada tahun 1980, saya pegawai polis
bertugas di Bandar Palos Verdes Estates.

00:03:12.859 --> 00:03:16.571 align:center
Palos Verdes Estates
terletak di pinggir selatan Los Angeles.

00:03:16.654 --> 00:03:21.075 align:center
Cenuram yang indah, rumah agam,
orang berpendapatan tinggi tinggal di sana

00:03:21.159 --> 00:03:24.537 align:center
dan kebanyakan rumah di sana
bernilai jutaan dolar,

00:03:24.621 --> 00:03:26.164 align:center
walaupun pada tahun 70-an.

00:03:26.247 --> 00:03:28.666 align:center
Kes pembunuhan di Palos Verdes Estates

00:03:28.750 --> 00:03:30.418 align:center
sangat jarang berlaku.

00:03:31.920 --> 00:03:34.339 align:center
Ketika itu saya berusia 21 tahun.

00:03:34.923 --> 00:03:39.302 align:center
Saya membuat rondaan berseorangan
sebulan atau dua bulan sebelum itu.

00:03:39.844 --> 00:03:44.557 align:center
Apabila saya pergi ke tempat kejadian,
saya sedar kemungkinan berlaku pembunuhan,

00:03:44.641 --> 00:03:45.975 align:center
saya mula menggeletar.

00:03:50.647 --> 00:03:53.107 align:center
Seorang wanita ditemui mati di pantai

00:03:53.191 --> 00:03:55.735 align:center
di Palos Verdes Estates
dekat Teluk Malaga

00:03:55.818 --> 00:03:59.530 align:center
dan nampaknya dia telah diserang
secara seksual

00:03:59.614 --> 00:04:01.699 align:center
dan dipukul di kepala.

00:04:03.243 --> 00:04:07.247 align:center
Seorang peluncur menjumpai dompetnya
yang mengandungi kad pengenalan.

00:04:07.330 --> 00:04:11.334 align:center
Kami dapat tahu mangsa
ialah Teresa Broudreaux dari Wilmington,

00:04:11.417 --> 00:04:15.755 align:center
hanya 19 kilometer jauhnya
dan dia baru berusia 20 tahun.

00:04:17.715 --> 00:04:22.512 align:center
Kami cuba periksa kalau dia masih hidup
dan saya ingat saya pernah cuba.

00:04:22.595 --> 00:04:24.722 align:center
Tubuhnya terasa hangat apabila disentuh,

00:04:25.223 --> 00:04:27.850 align:center
tapi saya tak tahu
kalau saya dapat rasa nadinya

00:04:27.934 --> 00:04:30.061 align:center
atau itu denyutan nadi saya sendiri.

00:04:30.561 --> 00:04:32.438 align:center
Saya rasa itu saraf.

00:04:32.939 --> 00:04:35.525 align:center
Saya nampak gadis itu berbogel

00:04:35.608 --> 00:04:37.819 align:center
kecuali dia memakai
sepasang stoking paras lutut.

00:04:38.653 --> 00:04:43.408 align:center
Dia kelihatan seperti dalam posisi
yang kakinya menghadap laut.

00:04:44.492 --> 00:04:48.246 align:center
Mukanya berlumuran darah.

00:04:48.329 --> 00:04:50.331 align:center
Rambutnya kusut bersalut darah.

00:04:50.415 --> 00:04:53.584 align:center
Jadi, agak sukar untuk melihat mukanya
tanpa mengalihkan rambut.

00:04:53.668 --> 00:04:56.838 align:center
Ada luka melecet pada dahinya

00:04:56.921 --> 00:05:00.300 align:center
serta kesan lebam
dan kecederaan baharu di abdomen.

00:05:04.095 --> 00:05:06.431 align:center
Pantai itu dikenal pasti
sebagai tempat kejadian.

00:05:07.807 --> 00:05:10.685 align:center
Air pasang agak cepat,

00:05:10.768 --> 00:05:13.730 align:center
kami terpaksa angkat
dan pindahkan mayat itu.

00:05:14.230 --> 00:05:17.734 align:center
Rakan sekerja saya
cuba menyokong kepalanya.

00:05:18.985 --> 00:05:21.446 align:center
Semasa kami bergerak ke atas,
rakan saya beritahu,

00:05:21.529 --> 00:05:24.449 align:center
"Alamak, tangan aku termasuk
dalam kepalanya."

00:05:26.659 --> 00:05:29.078 align:center
Ada luka besar di belakang kepalanya.

00:05:30.204 --> 00:05:32.248 align:center
Kami tahu ini bukan kemalangan.

00:05:35.043 --> 00:05:38.129 align:center
Cik Broudreaux
merupakan mangsa homisid pertama saya.

00:05:38.629 --> 00:05:41.716 align:center
Ini jenayah paling teruk,
meragut nyawa manusia lain.

00:05:41.799 --> 00:05:43.885 align:center
Kami tak mahu buat sebarang kesilapan.

00:05:47.472 --> 00:05:50.767 align:center
Jabatan Polis Palos Verdes Estates
merupakan agensi yang kecil.

00:05:51.267 --> 00:05:53.102 align:center
Kekejaman jenayah ini

00:05:53.186 --> 00:05:55.813 align:center
memberi mandat kepada kami
untuk meminta bantuan agensi

00:05:55.897 --> 00:05:58.316 align:center
yang boleh mengendalikan
siasatan pembunuhan

00:05:58.399 --> 00:06:01.694 align:center
dan Jabatan Syerif Los Angeles
sememangnya yang terbaik.

00:06:03.821 --> 00:06:06.324 align:center
Apabila syerif unit homisid
Los Angeles muncul,

00:06:06.407 --> 00:06:08.826 align:center
saya perhatikan semua tindakan mereka.

00:06:10.286 --> 00:06:15.208 align:center
Mana-mana pendakwa raya akan beritahu
tugas kami bukan sekadar menghukum orang,

00:06:15.291 --> 00:06:19.545 align:center
kami juga perlu pastikan
prosedur yang anda lalui

00:06:19.629 --> 00:06:22.757 align:center
untuk menyiasat kes
dilakukan dengan betul.

00:06:23.466 --> 00:06:25.718 align:center
Anda perlu beralih kepada…

00:06:26.636 --> 00:06:31.015 align:center
kamera pengawasan,
saksi atau bukti saintifik.

00:06:31.099 --> 00:06:34.852 align:center
Pada tahun 1980, kemudahan yang ada
ketika itu tidak setanding

00:06:34.936 --> 00:06:38.356 align:center
dengan apa yang kita ada sekarang.

00:06:42.985 --> 00:06:45.905 align:center
Pakaian mangsa tiada di tempat kejadian.

00:06:45.988 --> 00:06:49.158 align:center
Kami jumpa sebotol alkohol
dan dua biji gelas

00:06:49.242 --> 00:06:51.702 align:center
dan salah sebiji gelas masih ada alkohol
di dalamnya,

00:06:51.786 --> 00:06:54.705 align:center
berhampiran tempat dompet ini dibuang.

00:06:55.665 --> 00:06:57.708 align:center
Saya percaya pada masa itu

00:06:57.792 --> 00:07:00.086 align:center
ada orang lain di sana

00:07:00.169 --> 00:07:03.297 align:center
yang minum bersama mangsa
sebelum pembunuhan itu.

00:07:03.923 --> 00:07:06.300 align:center
Kami juga nampak kesan tayar.

00:07:07.635 --> 00:07:11.973 align:center
Mereka percaya ini kesan tayar
kenderaan suspek.

00:07:12.056 --> 00:07:14.475 align:center
Tapi tayar itu botak.

00:07:14.559 --> 00:07:17.478 align:center
Kesan bunga pada tayar tak cukup dalam.

00:07:17.562 --> 00:07:19.438 align:center
Mereka tak dapat membuat acuan kesan itu.

00:07:23.693 --> 00:07:26.529 align:center
Detektif syerif homisid Los Angeles

00:07:26.612 --> 00:07:29.866 align:center
tak membuang masa,
mereka menghubungi ahli keluarga,

00:07:29.949 --> 00:07:31.450 align:center
sesiapa yang rapat dengan mangsa

00:07:32.535 --> 00:07:36.080 align:center
dan cari apa-apa maklumat yang membawa
kepada individu yang mungkin terlibat

00:07:36.164 --> 00:07:38.666 align:center
dan anda boleh mula ikut petunjuk itu.

00:07:38.749 --> 00:07:43.671 align:center
Mereka dapat tahu dia berkahwin
dengan lelaki bernama Ronnie Fematt.

00:07:48.926 --> 00:07:50.553 align:center
Semasa saya bertemu Teresa,

00:07:50.636 --> 00:07:53.764 align:center
dia berusia 18 atau 19 tahun
dan saya 20 tahun.

00:07:54.307 --> 00:07:56.767 align:center
Saya dan kawan saya
berada di sebelah timur Wilmington,

00:07:57.268 --> 00:07:59.103 align:center
kami bersantai dan seumpamanya.

00:07:59.687 --> 00:08:02.231 align:center
Salah seorang gadis membawa Teresa.

00:08:02.940 --> 00:08:05.318 align:center
Apabila saya nampak dia, saya terpesona.

00:08:06.152 --> 00:08:09.864 align:center
Dia sangat berdikari dan kuat semangat.

00:08:11.657 --> 00:08:13.743 align:center
Saya tak tahu
apa yang dia nampak pada saya.

00:08:16.078 --> 00:08:20.750 align:center
Saya dan kawan-kawan mula ambil dadah.

00:08:22.501 --> 00:08:27.215 align:center
Tapi apabila saya dan Terri bersama,
dia beri saya kata dua.

00:08:27.715 --> 00:08:29.717 align:center
Katanya, "Awak perlu berhenti."

00:08:30.593 --> 00:08:32.094 align:center
Mudah sahaja.

00:08:33.387 --> 00:08:37.058 align:center
Dua setengah tahun kami bersama,
kemudian saya fikir,

00:08:37.141 --> 00:08:38.976 align:center
"Inilah gadis yang saya nak kahwini."

00:08:39.602 --> 00:08:42.897 align:center
Saya mahukan dia. Saya nak berkeluarga.
Saya nak berumah tangga.

00:08:42.980 --> 00:08:44.982 align:center
Jadi, saya teruskan. Saya kahwini dia.

00:08:45.066 --> 00:08:47.360 align:center
Dia hamil tak lama selepas itu.

00:08:47.944 --> 00:08:49.695 align:center
Mereka kata saya dapat anak perempuan.

00:08:50.696 --> 00:08:51.948 align:center
Saya sangat gembira.

00:08:54.116 --> 00:08:59.747 align:center
Cara Teresa dibunuh sangat menyedihkan.

00:08:59.830 --> 00:09:02.792 align:center
Kematiannya sangat ganas,
kepalanya dipukul

00:09:02.875 --> 00:09:04.919 align:center
dan diserang secara seksual.

00:09:06.587 --> 00:09:10.174 align:center
Apabila mengetahui
yang dia hamil beberapa bulan

00:09:10.258 --> 00:09:16.639 align:center
dan ada lagi satu kehidupan
yang musnah dan berakhir,

00:09:16.722 --> 00:09:18.516 align:center
memang menyedihkan.

00:09:19.809 --> 00:09:24.063 align:center
Lebih menyedihkan,
dia sudah pun menjadi seorang ibu.

00:09:24.146 --> 00:09:26.440 align:center
Dia ada anak berusia empat tahun
bernama Linda.

00:09:32.196 --> 00:09:37.910 align:center
4 Mac 1980 merupakan hari paling teruk
dalam hidup saya.

00:09:38.411 --> 00:09:42.290 align:center
Nenek saya beritahu
mak saya lemas di pantai.

00:09:49.255 --> 00:09:52.258 align:center
Dia akan ke syurga bersama para malaikat.

00:09:54.677 --> 00:09:56.596 align:center
Dia takkan kembali.

00:10:00.016 --> 00:10:01.726 align:center
Saya tak dapat kawal diri.

00:10:03.978 --> 00:10:07.064 align:center
Saya tak nak tinggal dengan mak cik saya.

00:10:07.148 --> 00:10:10.693 align:center
Saya tak nak tinggal dengan nenek saya.
Saya tak nak tinggal dengan ayah saya.

00:10:10.776 --> 00:10:12.153 align:center
Saya cuma nak mak saya.

00:10:16.282 --> 00:10:19.118 align:center
Saya tak faham
kenapa dia tak boleh kembali.

00:10:19.702 --> 00:10:23.622 align:center
Satu-satunya insan yang menyayangi
dan melindungi saya telah tiada.

00:10:25.666 --> 00:10:28.085 align:center
Sekarang tiada sesiapa lagi
yang menyayangi saya.

00:10:36.927 --> 00:10:40.473 align:center
Kali pertama saya jumpa Linda,
agaknya dia berusia dua tahun.

00:10:40.556 --> 00:10:44.685 align:center
Dia masih kecil lagi.
Percakapannya masih belum lancar.

00:10:44.769 --> 00:10:48.064 align:center
Sangat comel.

00:10:48.981 --> 00:10:52.693 align:center
Walaupun dia bukan anak saya,
saya tak kisah langsung.

00:10:53.736 --> 00:10:56.614 align:center
Kami selalu main "kafe".
Dia akan ambil pesanan saya,

00:10:56.697 --> 00:10:58.991 align:center
kemudian ke dapur,
macam dia sediakan makanan saya.

00:10:59.992 --> 00:11:01.369 align:center
Dia budak yang baik.

00:11:02.536 --> 00:11:03.621 align:center
Dulu saya suka.

00:11:03.704 --> 00:11:08.084 align:center
Saya pernah buat menu dengan Ronnie.
Kemudian saya bawa kepada mak saya.

00:11:08.167 --> 00:11:10.378 align:center
Dia bertanya, "Nak berapa, cik?"

00:11:10.461 --> 00:11:12.505 align:center
Saya akan kata, "Dua."

00:11:12.588 --> 00:11:16.342 align:center
Dia akan buat
keju panggang saya dengan cahaya lilin.

00:11:16.425 --> 00:11:20.096 align:center
Saya tak tahu kenapa cahaya lilin,
tapi memang betul.

00:11:30.147 --> 00:11:32.441 align:center
Ronnie mengahwini wanita
yang kononnya dicintainya,

00:11:32.525 --> 00:11:35.778 align:center
dia membesarkan anak isterinya
seperti anaknya sendiri.

00:11:35.861 --> 00:11:38.447 align:center
Tapi itu tak mengecualikan dia
daripada menjadi suspek.

00:11:39.782 --> 00:11:43.744 align:center
Mungkin dia hilang kawalan,
tak dapat menahan marahnya. Siapa tahu?

00:11:43.828 --> 00:11:45.621 align:center
Ronnie antara orang pertama

00:11:45.704 --> 00:11:47.832 align:center
yang bercakap dengan syerif homisid.

00:11:52.378 --> 00:11:56.882 align:center
Syerif menyoal siasat saya
dan saya jawab semuanya.

00:11:58.175 --> 00:12:01.178 align:center
Pada 3 Mac, saya belajar di Kolej Harbor.

00:12:01.262 --> 00:12:02.513 align:center
Saya ambil kursus biasa.

00:12:02.596 --> 00:12:04.598 align:center
Saya belajar seni sebab saya minat.

00:12:05.391 --> 00:12:07.351 align:center
Saya tiba di rumah
dan beritahu isteri saya,

00:12:07.435 --> 00:12:10.271 align:center
"Ayuh. Mari pergi
ke rumah kawan saya, George."

00:12:10.354 --> 00:12:13.315 align:center
Dulu kami melepak di garaj,
minum dan merokok.

00:12:14.275 --> 00:12:15.276 align:center
Kami ke sana.

00:12:16.110 --> 00:12:17.611 align:center
Dia tak sertai kami.

00:12:18.529 --> 00:12:19.530 align:center
Dia mengandung.

00:12:19.613 --> 00:12:22.283 align:center
Dia tak mahu berdiri sepanjang malam
di garaj.

00:12:22.366 --> 00:12:24.618 align:center
Jadi, saya faham dia mahu pulang.

00:12:27.413 --> 00:12:28.414 align:center
Kami pun pulang.

00:12:28.497 --> 00:12:31.625 align:center
Saya beritahu saya nak ke sana semula.
Tapi isteri saya melarang.

00:12:31.709 --> 00:12:33.961 align:center
"Jangan pergi."
Saya jawab, "Saya nak pergi."

00:12:34.044 --> 00:12:37.715 align:center
"Jangan pergi."
Saya kata, "Terri, saya nak ke sana."

00:12:38.757 --> 00:12:40.676 align:center
Ketika itulah saya keluar.

00:12:42.303 --> 00:12:44.722 align:center
Saya berjalan ke arah ini
ke rumah kawan saya.

00:12:46.140 --> 00:12:48.601 align:center
Saya dengar pintu dihempas
dan saya berpaling.

00:12:48.684 --> 00:12:49.935 align:center
Dia menuju ke lorong.

00:12:50.019 --> 00:12:53.481 align:center
Kami ada pagar di lorong
yang menghala ke jalan lain.

00:12:54.398 --> 00:12:56.692 align:center
Di situlah kakaknya tinggal,
di hujung blok.

00:12:56.776 --> 00:12:57.985 align:center
Saya tahu dia marah.

00:12:58.068 --> 00:13:02.031 align:center
Dia akan ke rumah kakaknya
untuk mengadu dan mengutuk saya.

00:13:02.114 --> 00:13:03.115 align:center
Dia akan okey.

00:13:05.034 --> 00:13:06.035 align:center
Tapi…

00:13:06.744 --> 00:13:08.287 align:center
Itu kali terakhir saya melihatnya.

00:13:13.709 --> 00:13:19.089 align:center
Berapa kali seorang isteri menghilang
dan suaminya berkata,

00:13:19.632 --> 00:13:22.510 align:center
"Dia keluar.
Saya tak tahu apa yang berlaku kepadanya."

00:13:23.010 --> 00:13:27.306 align:center
Sembilan daripada sepuluh, itu mengarut.
Mesti suaminya penyebab.

00:13:28.349 --> 00:13:29.809 align:center
Mereka suruh saya tanggal baju.

00:13:29.892 --> 00:13:32.937 align:center
Mereka mencari kesan calar
atau luka pertahanan

00:13:33.020 --> 00:13:34.522 align:center
dan tak jumpa apa-apa.

00:13:35.064 --> 00:13:37.817 align:center
Mereka asyik tanya, "Awak tak buat?"
"Tak, saya tak buat."

00:13:38.484 --> 00:13:42.530 align:center
Semasa mereka menemu bual Ronnie,
dia risau dan gementar.

00:13:43.030 --> 00:13:45.991 align:center
Apabila isteri anda ditemui dibunuh…

00:13:47.868 --> 00:13:51.789 align:center
sama ada anda akan bersedih,
terkejut atau sebagainya

00:13:52.790 --> 00:13:56.043 align:center
atau takut mereka akan tahu
anda pelakunya.

00:13:58.337 --> 00:14:01.090 align:center
Selepas perbualan dengan syerif selesai,
saya pulang ke rumah

00:14:01.173 --> 00:14:03.467 align:center
dan ada kereta polis di sekitar blok.

00:14:03.551 --> 00:14:05.052 align:center
Mereka tengok rumah saya.

00:14:05.803 --> 00:14:11.475 align:center
Dengan cepat, dia risau
dia dilabel sebagai suspek

00:14:11.559 --> 00:14:13.185 align:center
dan sememangnya dia suspek.

00:14:13.853 --> 00:14:17.231 align:center
Saya hubungi pak cik saya, Henry Salcido.
Dia seorang peguam jenayah.

00:14:17.815 --> 00:14:21.193 align:center
Dia menyuruh saya jangan bercakap
dan menghindari mereka.

00:14:22.194 --> 00:14:23.362 align:center
Itulah yang saya buat.

00:14:30.452 --> 00:14:33.831 align:center
Ayah saya tiada,
apabila mak berkahwin dengan Ronnie

00:14:33.914 --> 00:14:35.833 align:center
dan saya dapat tahu saya akan dapat adik,

00:14:35.916 --> 00:14:39.295 align:center
saya sangka keluarga kami akan lengkap

00:14:39.378 --> 00:14:43.173 align:center
dengan Ronnie, bayi baharu,
mak saya dan saya.

00:14:43.257 --> 00:14:45.217 align:center
Jadi, saya sangat teruja.

00:14:45.968 --> 00:14:46.802 align:center
Sangat teruja.

00:14:47.928 --> 00:14:50.264 align:center
Selepas kejadian yang menimpa mak saya,

00:14:50.347 --> 00:14:51.765 align:center
saya tak tinggal dengan Ronnie.

00:14:52.975 --> 00:14:55.769 align:center
Keluarga ayah saya datang
dan bawa saya pergi.

00:14:57.271 --> 00:15:00.274 align:center
Saya merinduinya apabila mereka bawa dia.
Hati saya hancur.

00:15:06.280 --> 00:15:08.365 align:center
SEHARI SELEPAS PEMBUNUHAN TERESA

00:15:09.116 --> 00:15:13.329 align:center
Semasa autopsi, kit rogol diambil.

00:15:13.412 --> 00:15:18.250 align:center
Tapi kit rogol pada tahun 1980
tak seperti sekarang.

00:15:18.751 --> 00:15:21.545 align:center
Ada keratan yang diambil dari kukunya

00:15:21.629 --> 00:15:25.925 align:center
kerana ada sesuatu di situ

00:15:26.008 --> 00:15:29.345 align:center
dan mereka boleh bandingkannya
dengan jenis darah.

00:15:31.055 --> 00:15:33.849 align:center
Sampel swab juga diambil.

00:15:33.933 --> 00:15:38.228 align:center
Kami tak uji untuk DNA,
tapi boleh menguji kehadiran sperma.

00:15:40.981 --> 00:15:42.483 align:center
Mereka bawa dia ke rumah mayat.

00:15:42.566 --> 00:15:46.779 align:center
Saya ke sana dan minta kebenaran
untuk melihat mayatnya

00:15:46.862 --> 00:15:48.364 align:center
sebab saya perlu buat persiapan.

00:15:49.990 --> 00:15:52.826 align:center
Mereka tarik benda itu.
Hanya separuh sahaja

00:15:52.910 --> 00:15:55.162 align:center
dan saya dah… Lutut saya lemah.

00:15:55.245 --> 00:15:57.247 align:center
Saya tak percaya apa yang saya nampak.

00:15:59.500 --> 00:16:01.418 align:center
Wajahnya tiada.

00:16:01.502 --> 00:16:05.381 align:center
Cuma ada lubang besar di mukanya.

00:16:05.464 --> 00:16:09.176 align:center
Saya terus beritahu mereka,
"Saya mahu keranda ini ditutup.

00:16:09.259 --> 00:16:12.221 align:center
Saya mahu bayi itu dibedung
dan dipeluk oleh maknya

00:16:12.721 --> 00:16:14.723 align:center
supaya mereka bersama selama-lamanya."

00:16:25.275 --> 00:16:30.489 align:center
Para penyiasat bercakap
dengan ramai kawan dan ahli keluarga

00:16:30.572 --> 00:16:32.825 align:center
dan itu saja sumber maklumat mereka.

00:16:34.743 --> 00:16:38.747 align:center
Mereka dapat tahu orang terakhir
yang jumpa Teresa ialah kakaknya.

00:16:39.331 --> 00:16:41.834 align:center
Dia pergi ke rumah kakaknya.

00:16:41.917 --> 00:16:46.547 align:center
Kakaknya mahu dia tinggal di sana,
tapi dia tak mahu.

00:16:48.215 --> 00:16:50.634 align:center
Teresa Broudreaux tinggalkan
rumah kakaknya malam itu

00:16:50.718 --> 00:16:52.428 align:center
dan mula berjalan di jalanan.

00:16:53.012 --> 00:16:58.183 align:center
Seorang sepupunya ingat pada hari itu,
sebelum dia ditemui mati,

00:16:58.267 --> 00:17:00.060 align:center
dia mahu pergi ke pantai.

00:17:05.482 --> 00:17:08.027 align:center
Teresa dan Ronnie tak ada kereta.

00:17:08.819 --> 00:17:10.571 align:center
Mungkin juga

00:17:10.654 --> 00:17:13.532 align:center
dia menumpang kereta
untuk pergi ke pantai.

00:17:16.160 --> 00:17:19.204 align:center
Mereka benar-benar berharap
ada sesiapa yang nampak kejadian itu.

00:17:19.288 --> 00:17:22.958 align:center
Kejadian itu berlaku pada waktu malam
dan mangsa dijumpai pada waktu pagi,

00:17:23.041 --> 00:17:25.711 align:center
jadi tiada saksi yang pernah tampil.

00:17:27.046 --> 00:17:30.632 align:center
Tidak banyak alat penyiasatan

00:17:30.716 --> 00:17:34.136 align:center
yang boleh digunakan
untuk menyiasat siapa pembunuhnya.

00:17:35.679 --> 00:17:38.724 align:center
Mereka melihat Ronnie,
suami Teresa Broudreaux,

00:17:38.807 --> 00:17:40.434 align:center
sebagai suspek yang berpotensi.

00:17:41.685 --> 00:17:44.021 align:center
Selepas siasatan menyeluruh,
mereka dapat menentukan

00:17:44.104 --> 00:17:45.689 align:center
yang Ronnie ada alibi.

00:17:46.356 --> 00:17:49.860 align:center
Ronnie berada di garaj kawannya
bersama beberapa orang saksi

00:17:49.943 --> 00:17:52.279 align:center
pada malam isterinya dibunuh.

00:17:52.362 --> 00:17:56.700 align:center
Oleh itu, dia bebas
daripada dituduh membunuh isterinya.

00:17:57.284 --> 00:18:01.246 align:center
Walaupun penyiasat polis
mungkin mengecualikan Ronnie,

00:18:01.830 --> 00:18:04.583 align:center
agak sukar untuk memperbetulkan
tanggapan ahli keluarga

00:18:04.666 --> 00:18:07.628 align:center
yang fikir dan percaya
dia bertanggungjawab

00:18:07.711 --> 00:18:11.256 align:center
atas kematian ahli keluarga mereka.

00:18:14.384 --> 00:18:18.472 align:center
Semasa saya berusia lapan
atau sembilan tahun,

00:18:19.098 --> 00:18:24.603 align:center
saya dan sepupu saya
menyelongkar kotak dan laci maknya

00:18:24.686 --> 00:18:27.064 align:center
dan kami jumpa laporan autopsi mak saya.

00:18:30.818 --> 00:18:33.362 align:center
Saya terkejut,
mereka kata mak saya mati lemas.

00:18:33.445 --> 00:18:38.575 align:center
Selama ini saya percaya mak saya
mati lemas.

00:18:38.659 --> 00:18:40.369 align:center
Tiba-tiba saya rasa keliru.

00:18:42.496 --> 00:18:48.210 align:center
Semua ahli keluarganya kata
Ronnie yang bunuh mak saya.

00:18:48.293 --> 00:18:52.631 align:center
Saya terus percaya
sebab mereka selalu bergaduh

00:18:53.340 --> 00:18:55.676 align:center
di depan saya.

00:18:55.759 --> 00:18:58.679 align:center
Saya tengok mereka bergaduh setiap hari.

00:19:00.973 --> 00:19:04.101 align:center
Pihak syerif memutuskan saya bukan suspek.

00:19:04.685 --> 00:19:08.147 align:center
Tapi mereka tak ada suspek lain,
jadi semua orang ingat saya yang buat.

00:19:10.232 --> 00:19:12.359 align:center
Saya tak ingat berapa kali saya ditembak

00:19:12.943 --> 00:19:15.070 align:center
kerana orang sangka saya yang bunuh.

00:19:15.154 --> 00:19:17.865 align:center
Sama ada keluarga atau kawannya,
saya tak tahu.

00:19:17.948 --> 00:19:20.576 align:center
Tiada siapa tembak saya sebelum dia mati.

00:19:21.577 --> 00:19:24.079 align:center
Saya sangat trauma, saya tak mahu hidup.

00:19:26.874 --> 00:19:29.751 align:center
Jika isteri anda hilang ketika bertengkar

00:19:30.335 --> 00:19:35.799 align:center
dan kami tak ada bukti

00:19:35.883 --> 00:19:37.926 align:center
yang menunjukkan orang lain terlibat

00:19:38.010 --> 00:19:43.223 align:center
dan apa yang anda ada ialah alibi
oleh orang yang rapat dengan anda,

00:19:43.724 --> 00:19:47.186 align:center
sama ada itu alibi yang sah atau tidak,

00:19:48.228 --> 00:19:50.731 align:center
tapi anda tiada suspek lain.

00:19:50.814 --> 00:19:52.649 align:center
Kami tak ada saksi.

00:19:52.733 --> 00:19:57.196 align:center
Kami tak ada bukti
yang boleh digunakan pada masa itu.

00:19:57.279 --> 00:19:59.865 align:center
Tiada apa yang mereka boleh buat.

00:19:59.948 --> 00:20:03.869 align:center
Akhirnya, pembunuhan Teresa Broudreaux
tak pernah selesai.

00:20:03.952 --> 00:20:08.498 align:center
Fail kesnya disimpan dan kekal
sebagai kes dingin selama beberapa dekad.

00:20:18.258 --> 00:20:20.886 align:center
Semasa saya kecil,
saya selalu menangis memanggil mak saya.

00:20:21.386 --> 00:20:23.513 align:center
Banyak soalan di minda saya selama ini.

00:20:23.597 --> 00:20:27.559 align:center
Ada banyak soalan saya
yang tiada siapa mahu jawab.

00:20:27.643 --> 00:20:29.686 align:center
Tiada siapa mahu bercakap tentang dia.

00:20:29.770 --> 00:20:32.272 align:center
Tiada siapa nak cakap
tentang apa yang berlaku.

00:20:34.483 --> 00:20:36.026 align:center
Tiada siapa beritahu saya apa-apa.

00:20:36.652 --> 00:20:40.405 align:center
Mereka suruh saya diam.
Mereka kata mak saya takkan kembali.

00:20:42.074 --> 00:20:44.660 align:center
Saya dah biasa hidup tanpa ibu bapa.

00:20:46.161 --> 00:20:48.997 align:center
Kekosongan yang ibu saya tinggalkan
tak pernah diisi.

00:20:49.081 --> 00:20:51.041 align:center
Saya tak rasa kekosongan itu boleh diisi.

00:20:52.501 --> 00:20:54.962 align:center
Bertahun-tahun saya dituduh,

00:20:55.045 --> 00:20:57.381 align:center
dipulaukan dan ramai
yang bercakap di belakang saya.

00:20:57.464 --> 00:20:58.674 align:center
Saya tak boleh terima.

00:20:59.591 --> 00:21:02.135 align:center
Saya tak fikir tentang anak saya dan Teri.

00:21:02.219 --> 00:21:03.887 align:center
Saya bekerja untuk khayal,

00:21:03.971 --> 00:21:06.014 align:center
jadi saya tak perlu berdepan
dengan tekanan

00:21:06.098 --> 00:21:10.519 align:center
akibat tuduhan yang mengatakan
sayalah pembunuh isteri saya.

00:21:12.104 --> 00:21:16.024 align:center
Apabila semakin dewasa,
saya selalu nampak dia berjalan-jalan.

00:21:17.442 --> 00:21:21.029 align:center
Saya tak mahu bercakap dengan Ronnie.
Saya tak tahu apa yang patut saya rasa.

00:21:22.155 --> 00:21:24.324 align:center
Saya mula terfikir,
"Adakah dia benar-benar…

00:21:24.408 --> 00:21:25.951 align:center
Betulkah dia…"

00:21:26.451 --> 00:21:29.913 align:center
Saya mula bertanya
sebab mereka yang memberitahu saya.

00:21:30.789 --> 00:21:34.584 align:center
Saya nampak mereka bergaduh,
tapi betulkah Ronnie yang bunuh mak?

00:21:47.931 --> 00:21:51.018 align:center
BIRO PEMBUNUHAN JABATAN SYERIF LOS ANGELES

00:21:51.893 --> 00:21:54.604 align:center
33 TAHUN SELEPAS HOMISID TERESA

00:21:55.188 --> 00:21:58.400 align:center
Semasa saya dapat kes ini,
latar belakang budaya,

00:21:58.483 --> 00:22:00.319 align:center
ada kaitan di situ.

00:22:03.155 --> 00:22:05.741 align:center
Pada tahun 80-an, budaya di Wilmington

00:22:05.824 --> 00:22:08.910 align:center
sama seperti di Los Angeles Timur,
tempat saya membesar.

00:22:09.453 --> 00:22:11.872 align:center
Kebanyakannya Hispanik,

00:22:11.955 --> 00:22:16.460 align:center
budaya kenderaan rendah, geng, jenayah.

00:22:16.543 --> 00:22:18.962 align:center
Kadangkala melihat ibu bapa saya takut…

00:22:19.046 --> 00:22:20.589 align:center
Mereka takut untuk hubungi polis.

00:22:22.382 --> 00:22:25.177 align:center
Tahun 1980, umur saya 13 tahun.
Saya dalam gred lapan.

00:22:25.677 --> 00:22:28.096 align:center
Kalau anda beritahu saya
yang saya akan terlibat

00:22:28.180 --> 00:22:31.099 align:center
dengan penyiasatan kes pembunuhan
di Palos Verdes Estates

00:22:31.183 --> 00:22:35.604 align:center
yang terletak jauh dari Los Angeles Timur,
saya akan cakap anda memang gila.

00:22:38.899 --> 00:22:42.069 align:center
Saya tak pernah cakap,
"Saya nak jadi polis."

00:22:43.945 --> 00:22:46.031 align:center
Saya paling tak sangka.

00:22:46.907 --> 00:22:51.328 align:center
Semangat itu datang
sebaik saja saya mulakan kerja

00:22:51.411 --> 00:22:56.124 align:center
dan mula perasan perbezaan
yang saya boleh buat.

00:22:58.043 --> 00:23:01.296 align:center
Ralph mempunyai pendekatan
yang lebih tenang dan lembut.

00:23:02.255 --> 00:23:05.425 align:center
Dia mencabar dirinya dan mencipta nama.

00:23:06.218 --> 00:23:09.763 align:center
Ralph tak mengejar pangkat.
Dia nak jadi detektif yang bagus.

00:23:12.516 --> 00:23:13.600 align:center
Saya selalu ditanya,

00:23:13.683 --> 00:23:16.353 align:center
"Bagaimana rasanya
mengendalikan kes homisid?"

00:23:17.145 --> 00:23:19.231 align:center
Macam menjugel bola di lautan.

00:23:19.314 --> 00:23:22.150 align:center
Anda tak mahu lemas,
tapi anda tak boleh jatuhkan bola.

00:23:24.069 --> 00:23:25.904 align:center
Apabila kita lihat kes dingin,

00:23:25.987 --> 00:23:31.535 align:center
ada banyak perkara berbeza
yang kita perlu atasi.

00:23:31.618 --> 00:23:35.539 align:center
Penyiasatan berubah
selepas 10, 15, 20 tahun.

00:23:35.622 --> 00:23:39.751 align:center
Teknik yang berbeza berkembang.
Proses pemikiran berbeza berkembang.

00:23:42.504 --> 00:23:45.590 align:center
Akhirnya, anda perlu buat kerja
mengikut cara lama, bukan?

00:23:45.674 --> 00:23:48.301 align:center
Anda perlu cari orang, cari saksi.

00:23:49.094 --> 00:23:52.848 align:center
Tapi teknologi merupakan aset
yang sangat penting bagi kami

00:23:52.931 --> 00:23:54.474 align:center
dalam kes yang belum selesai ini.

00:23:54.975 --> 00:24:00.438 align:center
Dalam kes ini, pada tahun 1980,
ujian DNA masih belum wujud.

00:24:01.565 --> 00:24:05.360 align:center
Ada pelbagai cara penyiasatan
yang boleh diterokai.

00:24:05.861 --> 00:24:08.780 align:center
Sekarang kita boleh patah balik
dan gunakan bukti tersebut

00:24:08.864 --> 00:24:11.199 align:center
untuk membentuk profil DNA.

00:24:13.076 --> 00:24:17.706 align:center
Ada beberapa barang bukti
yang disimpan dari tempat kejadian.

00:24:19.166 --> 00:24:21.168 align:center
Kami tahu ada cukup bukti,

00:24:21.251 --> 00:24:24.337 align:center
ada benda yang boleh kami uji.

00:24:25.630 --> 00:24:29.217 align:center
Jabatan syerif ada pakar
dalam bidang jenayah.

00:24:29.718 --> 00:24:32.596 align:center
Sementara pakar itu menguruskan bukti

00:24:32.679 --> 00:24:36.099 align:center
dan cuba menentukan sama ada
terdapat bahan genetik yang cukup,

00:24:36.183 --> 00:24:39.936 align:center
kemudian kami sedar
semua itu tak mencukupi.

00:24:41.021 --> 00:24:45.650 align:center
Kuku tak membantu
seperti yang kami harapkan.

00:24:45.734 --> 00:24:48.737 align:center
Bukti lain yang ada
di tempat kejadian juga tak membantu.

00:24:48.820 --> 00:24:52.365 align:center
Tiada cap jari atau DNA
pada botol alkohol itu.

00:24:52.449 --> 00:24:55.076 align:center
Hanya ada cap jari Teresa pada cawan itu.

00:24:55.160 --> 00:24:59.915 align:center
Bertentangan dengan apa yang anda lihat
dalam rancangan CSI,

00:24:59.998 --> 00:25:04.085 align:center
malangnya, penjenayah tak tinggalkan
DNA mereka di mana-mana

00:25:04.169 --> 00:25:05.837 align:center
tempat jenayah yang mereka pergi.

00:25:05.921 --> 00:25:07.255 align:center
Jadi, kami perlu ubah.

00:25:07.339 --> 00:25:10.800 align:center
Kami perlu fikirkan cara lain
untuk cuba kenal pasti pembunuhnya.

00:25:10.884 --> 00:25:13.094 align:center
Ketika itulah kami beralih
kepada bukti koroner.

00:25:17.682 --> 00:25:23.021 align:center
Pejabat koroner berjaya
mendapatkan DNA yang ditemui pada mangsa.

00:25:24.189 --> 00:25:28.026 align:center
Pakar jenayah mengambil
sikat bulu kemaluan

00:25:28.109 --> 00:25:30.320 align:center
dan membasuhnya.

00:25:30.904 --> 00:25:35.408 align:center
Dia masukkan hasil cucian itu
dalam pengempar

00:25:35.492 --> 00:25:40.121 align:center
yang berputar dan menghasilkan pelet.

00:25:40.664 --> 00:25:44.918 align:center
Pelet itu boleh dikaji
secara terperinci dengan mikroskop

00:25:45.001 --> 00:25:48.588 align:center
untuk menentukan
jika ada bahan genetik dalam pelet itu

00:25:48.672 --> 00:25:51.508 align:center
dan dia menjumpai satu kepala sperma.

00:25:52.425 --> 00:25:56.429 align:center
Sebab itulah dia dapat buat ujian DNA.

00:25:57.472 --> 00:26:01.184 align:center
Matlamatnya ialah mereka akan dapat
hasilkan profil DNA sebenar.

00:26:01.268 --> 00:26:04.104 align:center
Kadangkala anda ada cecair badan,

00:26:04.187 --> 00:26:07.440 align:center
tapi tak bermakna semua itu cukup
untuk menghasilkan profil DNA lengkap.

00:26:07.524 --> 00:26:10.485 align:center
Kadangkala anda dapat profil separa.
Kadangkala tak dapat apa-apa.

00:26:10.569 --> 00:26:14.614 align:center
Kalau tiada bukti yang mencukupi,
jalan buntu menanti.

00:26:16.825 --> 00:26:20.829 align:center
9 JANUARI 2014
34 TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN TERESA

00:26:24.874 --> 00:26:28.920 align:center
Detektif Ralph Hernandez dapat kes saya
dan dia ada menghubungi saya.

00:26:31.006 --> 00:26:33.842 align:center
Saya rasa lega sebab dia memahami saya.

00:26:34.342 --> 00:26:37.679 align:center
Dia tahu gaya hidup saya,
apa yang saya lalui.

00:26:37.762 --> 00:26:40.223 align:center
Ketagihan, geng, semuanya.

00:26:40.307 --> 00:26:43.977 align:center
Kalau anda dari LA Timur,
semua perkara itu dah jadi kebiasaan.

00:26:44.060 --> 00:26:47.772 align:center
Sebagai polis, anda lebih tahu.
Anda mungkin lebih tahu daripada saya.

00:26:49.024 --> 00:26:51.568 align:center
Dia layan saya macam orang lain.

00:26:52.152 --> 00:26:55.030 align:center
Bukan sebab saya Chicano.
Dia layan saya sebab saya manusia.

00:26:56.573 --> 00:27:00.785 align:center
Saya berbual dengannya
dan beritahu saya ada maklumat lain.

00:27:02.037 --> 00:27:03.538 align:center
SYERIF DAERAH LOS ANGELES

00:27:04.998 --> 00:27:07.334 align:center
Ronnie memberitahu kami,

00:27:07.417 --> 00:27:10.253 align:center
ada seorang kenalan wanita
daripada kejiranan itu

00:27:10.337 --> 00:27:13.631 align:center
mendekatinya pada satu malam dan berkata,
"Hei, saya simpati.

00:27:13.715 --> 00:27:16.551 align:center
Saya simpan selama beberapa tahun.
Saya nak awak tahu."

00:27:18.136 --> 00:27:20.972 align:center
Pada penghujung 90-an,
saya masih di luar kawalan

00:27:21.931 --> 00:27:23.141 align:center
dan saya berada di bar.

00:27:23.933 --> 00:27:27.896 align:center
Seorang kawan yang sudah lama
tidak berjumpa masuk ke dalam bar itu.

00:27:28.480 --> 00:27:29.856 align:center
Dia datang kepada saya.

00:27:29.939 --> 00:27:33.193 align:center
"Ronnie, saya tahu
siapa bunuh isteri awak."

00:27:39.199 --> 00:27:40.909 align:center
Kehidupan diteruskan

00:27:40.992 --> 00:27:43.203 align:center
tapi kita masih ingat butiran jelas

00:27:43.286 --> 00:27:46.790 align:center
tentang trauma berlaku pada masa lalu.

00:27:46.873 --> 00:27:48.583 align:center
Lambat-laun kita akan sedar.

00:27:48.667 --> 00:27:51.544 align:center
Semua itu menghantui kita
dan kita perlu beritahu seseorang.

00:27:53.713 --> 00:27:57.884 align:center
Semasa bertemu Detektif Ralph Hernandez,
saya dah lama tak mabuk.

00:27:59.761 --> 00:28:02.263 align:center
Sudah lama saya simpan rasa bersalah ini.

00:28:02.347 --> 00:28:05.392 align:center
Saya fikir dah tiba masa
untuk saya lepaskan.

00:28:06.267 --> 00:28:08.728 align:center
Dia ada hubungan dengan kawan saya.

00:28:08.812 --> 00:28:11.106 align:center
Dia dah lama menghilang,
saya tak tahu apa berlaku.

00:28:11.189 --> 00:28:13.358 align:center
Saya tak tahu
sebab saya tak perhatikan dia.

00:28:13.441 --> 00:28:16.945 align:center
Kami berbual dan dia mula menangis.
Dia kata dia tahu siapa pembunuhnya.

00:28:17.028 --> 00:28:19.239 align:center
RAKAMAN POLIS

00:28:19.322 --> 00:28:23.076 align:center
Saya tanya, "Apa maksud awak?"

00:28:24.077 --> 00:28:27.872 align:center
Dia kata,
"Saya diculik oleh dua orang lelaki

00:28:27.956 --> 00:28:29.499 align:center
dan diseksa secara seksual."

00:28:31.292 --> 00:28:33.461 align:center
Lelaki-lelaki itu menjemputnya

00:28:33.545 --> 00:28:36.047 align:center
dan menyuruh dia meletakkan sesuatu
pada lidah.

00:28:36.131 --> 00:28:40.468 align:center
Apabila dia letak cecair itu pada lidah,
dia rasa kebas.

00:28:41.678 --> 00:28:44.848 align:center
Dia kata dia boleh mendengar dan melihat,
tapi tak boleh bergerak.

00:28:44.931 --> 00:28:46.307 align:center
Macam lumpuh.

00:28:47.308 --> 00:28:49.227 align:center
Dia diseksa dan didera secara seksual.

00:28:50.019 --> 00:28:52.939 align:center
Kemudian dia dengar mereka berkata,

00:28:53.606 --> 00:28:55.900 align:center
"Apa kita nak buat dengan mayatnya?"

00:28:56.693 --> 00:28:58.653 align:center
"Buang di tempat kita tinggalkan Terri."

00:29:03.241 --> 00:29:06.327 align:center
Dia melompat keluar dari kereta
yang sedang bergerak

00:29:07.203 --> 00:29:10.457 align:center
dan dia dibantu oleh orang berdekatan,
mereka pun lari.

00:29:12.375 --> 00:29:14.711 align:center
Orang yang disebutnya itu, saya kenal.

00:29:15.378 --> 00:29:16.463 align:center
Saya memang kenal.

00:29:17.297 --> 00:29:20.508 align:center
Dengan ciri-cirinya, memang sepadan.

00:29:23.887 --> 00:29:25.847 align:center
Itu maklumat sumber kedua, bukan?

00:29:25.930 --> 00:29:28.224 align:center
Gadis ini beritahu Ronnie.
Ronnie beritahu kami.

00:29:28.308 --> 00:29:30.727 align:center
Kami perlu cari gadis ini.

00:29:31.311 --> 00:29:34.564 align:center
Saya ada beberapa alamat
yang disenaraikan dalam laporan asal,

00:29:34.647 --> 00:29:36.816 align:center
orang yang tinggal di kejiranan itu.

00:29:36.900 --> 00:29:39.194 align:center
Jadi, saya pergi ke beberapa buah rumah.

00:29:40.111 --> 00:29:42.655 align:center
Saya dapat tahu
dia bukannya tinggal di negeri ini.

00:29:43.865 --> 00:29:46.951 align:center
Saya dapat nombor telefonnya
dan kami mula berbual.

00:29:47.035 --> 00:29:50.747 align:center
Dia memberikan kerjasama
dan sudi berjumpa dengan kami,

00:29:50.830 --> 00:29:51.831 align:center
itu sangat penting.

00:29:56.461 --> 00:29:59.255 align:center
Kami terbang ke sana.

00:30:01.090 --> 00:30:03.802 align:center
Ralph pernah ke Texas
untuk bercakap dengannya.

00:30:03.885 --> 00:30:06.804 align:center
Saat itu juga saya sedar,

00:30:06.888 --> 00:30:08.765 align:center
mereka akan usahakan apa yang boleh.

00:30:08.848 --> 00:30:11.392 align:center
Saya rasa yakin.

00:30:11.476 --> 00:30:17.148 align:center
Akhirnya, selepas 33 tahun,
saya sudah tidak keseorangan lagi.

00:30:18.233 --> 00:30:19.943 align:center
SELAMAT DATANG KE TEXAS

00:30:20.026 --> 00:30:21.861 align:center
Kami baru sahaja terbang

00:30:21.945 --> 00:30:24.155 align:center
dan saya dapat panggilan
dari makmal jenayah.

00:30:24.239 --> 00:30:25.573 align:center
Makmal jenayah beritahu saya,

00:30:25.657 --> 00:30:29.911 align:center
mereka dapat padanan dalam CODIS
daripada DNA di tempat kejadian.

00:30:31.788 --> 00:30:33.081 align:center
Menakjubkan.

00:30:33.915 --> 00:30:36.209 align:center
Tapi agak mengelirukan juga

00:30:36.709 --> 00:30:39.546 align:center
sebab orang itu bukannya yang kami sangka,

00:30:40.046 --> 00:30:42.006 align:center
perhatian kami dialihkan

00:30:42.090 --> 00:30:45.009 align:center
daripada maklumat yang kami akan dapat
daripada pemberi maklumat.

00:30:45.760 --> 00:30:47.971 align:center
Individu ini bukan orang yang sama.

00:30:50.181 --> 00:30:52.809 align:center
Disebabkan pakar jenayah itu,
kami dapat nama pelakunya.

00:30:53.434 --> 00:30:56.312 align:center
DNA itu sepadan dengan Robert Yniguez.

00:30:58.481 --> 00:31:00.775 align:center
Siapa Robert Yniguez?
Dari mana dia datang?

00:31:00.859 --> 00:31:04.612 align:center
Apa dia buat? Di mana dia?
Di mana dia 34 tahun lalu?

00:31:12.662 --> 00:31:15.164 align:center
Robert Yniguez tiada dalam fail itu.

00:31:15.248 --> 00:31:17.834 align:center
Dia tak pernah ditemu bual.

00:31:17.917 --> 00:31:20.211 align:center
Namanya tak pernah disebut langsung.

00:31:20.295 --> 00:31:23.298 align:center
Ada banyak nama dalam laporan asal itu.

00:31:23.381 --> 00:31:24.841 align:center
Namanya tiada di situ.

00:31:25.425 --> 00:31:27.886 align:center
Tapi agak mengujakan rasanya.

00:31:30.305 --> 00:31:34.100 align:center
Kami pulang setelah menemu bual
pemberi maklumat itu,

00:31:34.183 --> 00:31:36.936 align:center
tapi rupa-rupanya
kami menemui jalan buntu.

00:31:37.020 --> 00:31:39.272 align:center
Kami mula menjalankan

00:31:39.355 --> 00:31:41.691 align:center
penyiasatan ke atas latar belakang
Robert Yniguez

00:31:41.774 --> 00:31:45.486 align:center
dan saya baca laporan jenayah
daripada penahanannya sebelum ini.

00:31:45.570 --> 00:31:49.824 align:center
Pada tahun 1981,
Robert Yniguez ditangkap kerana merogol.

00:31:51.034 --> 00:31:52.702 align:center
MAC 1980 - HOMISID TERESA BROUDREAUX

00:31:52.785 --> 00:31:57.248 align:center
Mangsa kes itu ialah pengembara tumpang
yang dia tumpangkan

00:31:57.332 --> 00:31:59.626 align:center
dan dia terus merogolnya.

00:31:59.709 --> 00:32:01.628 align:center
Mangsa membuat laporan.

00:32:02.211 --> 00:32:04.297 align:center
Dia terus ditahan selepas kejadian itu.

00:32:05.131 --> 00:32:06.466 align:center
Dia didakwa di mahkamah.

00:32:06.549 --> 00:32:08.593 align:center
Dia ditahan dalam perbicaraan awal.

00:32:08.676 --> 00:32:10.803 align:center
Mangsa datang untuk beri keterangan.

00:32:10.887 --> 00:32:13.097 align:center
Tak lama sebelum perbicaraan,

00:32:13.598 --> 00:32:16.267 align:center
mangsa tak dapat dikesan

00:32:16.351 --> 00:32:19.312 align:center
lalu kes itu digugurkan
dan perogol itu dibebaskan.

00:32:20.605 --> 00:32:22.899 align:center
Kemudian pada tahun 1982,

00:32:24.233 --> 00:32:26.653 align:center
dia ditahan kerana satu lagi kes rogol

00:32:26.736 --> 00:32:29.530 align:center
dan dia dijatuhi hukuman penjara.

00:32:29.614 --> 00:32:34.494 align:center
Sabitan itulah yang menyebabkan
DNAnya wujud dalam pangkalan data CODIS.

00:32:35.370 --> 00:32:40.291 align:center
Disebabkan padanan CODIS
cuma alatan penyiasatan dan petunjuk,

00:32:40.375 --> 00:32:44.170 align:center
kami perlu dapatkan
apa yang dipanggil "sampel pengesahan".

00:32:45.213 --> 00:32:49.384 align:center
Kami perlu dapatkan sampel DNA
daripada dia untuk mengesahkannya

00:32:49.467 --> 00:32:52.971 align:center
dan membandingkannya
dengan bukti daripada kit koroner.

00:32:53.054 --> 00:32:56.516 align:center
Jadi, kami perlu mencari En. Yniguez.

00:32:58.434 --> 00:33:03.231 align:center
Detektif Ralph Hernandez
bertanya jika saya kenal Robert Yniguez.

00:33:04.190 --> 00:33:07.276 align:center
Saya tak kenal,
tapi harapan saya menggunung.

00:33:08.069 --> 00:33:10.238 align:center
DNA selalunya membantu
menangkap orang jahat.

00:33:10.321 --> 00:33:12.281 align:center
Sekarang ada DNA.

00:33:12.865 --> 00:33:15.159 align:center
Mereka cuma perlu cari lelaki itu.

00:33:15.243 --> 00:33:18.454 align:center
Pesalah seks perlu mendaftar
pada hari lahir mereka.

00:33:18.538 --> 00:33:22.291 align:center
En. Yniguez akan menyambut hari jadinya
lebih kurang empat bulan

00:33:22.375 --> 00:33:26.004 align:center
dari hari Detektif Hernandez tahu
yang dia berpotensi sebagai suspek.

00:33:27.088 --> 00:33:30.591 align:center
Jadi, tempat paling senang
untuk mencari En. Yniguez

00:33:30.675 --> 00:33:33.428 align:center
adalah semasa dia mendaftar.

00:33:42.186 --> 00:33:46.733 align:center
Yniguez berada di Harbor Station bersiap
untuk mendaftar sebagai pesalah seks.

00:33:48.109 --> 00:33:51.904 align:center
Ketika itu,
saya nak tahu lebih lanjut tentang dia.

00:33:51.988 --> 00:33:53.948 align:center
Kami mahu sahkan
di mana dia pernah tinggal,

00:33:54.032 --> 00:33:56.909 align:center
ke mana dia pergi,
siapa keluarganya, siapa kawan-kawannya

00:33:56.993 --> 00:34:00.079 align:center
kerana mungkin ada kaitan dengan Teresa.

00:34:00.705 --> 00:34:04.333 align:center
Selain itu, saya nak dapatkan
sampel DNAnya.

00:34:05.084 --> 00:34:08.045 align:center
Jadi, saya beritahu dia siapa kami,
dari mana kami datang.

00:34:08.129 --> 00:34:10.423 align:center
Dia sudi bercakap dengan kami.

00:34:10.506 --> 00:34:13.634 align:center
- Awak masuk penjara tahun 1980 atau…
- Rasanya 1980.

00:34:14.385 --> 00:34:16.345 align:center
Sebelum masuk penjara,
awak tinggal di mana?

00:34:22.935 --> 00:34:26.522 align:center
Rasanya saya tinggal di Wilmington…

00:34:27.899 --> 00:34:30.526 align:center
rumah mak tiri saya dengan ayah saya.

00:34:30.610 --> 00:34:33.613 align:center
Saya tak kenal ramai orang
dari Wilmington.

00:34:33.696 --> 00:34:34.697 align:center
Maksud saya…

00:34:34.781 --> 00:34:37.116 align:center
Saya akan berjalan di sana, tapi…

00:34:37.200 --> 00:34:39.577 align:center
Saya tak kenal sesiapa di sana.

00:34:39.660 --> 00:34:43.831 align:center
Saya tak ada rancangan besar.

00:34:43.915 --> 00:34:48.628 align:center
Saya cuma fikir, "Jadilah diri sendiri.
Berbual dengan dia, tenangkan dia."

00:34:48.711 --> 00:34:52.799 align:center
Jadi, keadaan berkembang dari situ.

00:34:53.382 --> 00:34:55.927 align:center
- Awak pernah berparti di pantai?
- Tidak.

00:34:56.010 --> 00:34:58.513 align:center
- Tak pernah ke sana?
- Tidak.

00:34:58.596 --> 00:35:02.225 align:center
Awak tak pernah ke Teluk Malaga,
Palos Verdes Estates?

00:35:05.436 --> 00:35:09.899 align:center
Ralph mengutamakan pendekatan

00:35:10.900 --> 00:35:12.610 align:center
yang tidak melibatkan konfrontasi.

00:35:12.693 --> 00:35:17.031 align:center
Jadi, dia cuba buat Yniguez rasa selesa

00:35:17.532 --> 00:35:22.036 align:center
dan kemudian dia semak maklumat
yang dia ada

00:35:22.120 --> 00:35:27.166 align:center
untuk menentukan jika dia boleh
memerangkapnya berkenaan cerita tertentu.

00:35:27.250 --> 00:35:29.585 align:center
Beritahu saya tentang kes
semasa awak ditahan.

00:35:31.129 --> 00:35:32.547 align:center
Bawa dia ke Redondo.

00:35:33.381 --> 00:35:35.716 align:center
Kami berasmara.

00:35:35.800 --> 00:35:38.094 align:center
Ya, dia menolak. Tapi kemudian…

00:35:38.594 --> 00:35:41.139 align:center
selepas itu dia mengalah dan…

00:35:41.806 --> 00:35:43.891 align:center
- Mereka dakwa awak merogol.
- Ya.

00:35:43.975 --> 00:35:46.102 align:center
Awak bebas sebab dia tak datang.

00:35:46.185 --> 00:35:47.395 align:center
Okey.

00:35:47.979 --> 00:35:49.856 align:center
Awak kenal Teresa?

00:35:51.566 --> 00:35:54.360 align:center
- Tidak.
- Tidak? Tiada langsung?

00:35:54.944 --> 00:35:56.988 align:center
Ada masanya
saya boleh lihat dalam dadanya.

00:35:57.572 --> 00:35:59.866 align:center
Macam bernafas dengan kuat.

00:35:59.949 --> 00:36:02.743 align:center
Nampak jantung mereka berdegup laju

00:36:02.827 --> 00:36:04.996 align:center
atau degupan jantung melalui baju.

00:36:05.580 --> 00:36:10.084 align:center
Anda nampak nafasnya
dan jelas sekali dia gementar.

00:36:11.252 --> 00:36:13.880 align:center
Saya nak awak tengok gambar-gambar ini.

00:36:13.963 --> 00:36:14.964 align:center
Okey.

00:36:18.718 --> 00:36:21.888 align:center
Awak kenal wanita ini atau ingat dia?

00:36:21.971 --> 00:36:23.139 align:center
- Tidak.
- Tidak?

00:36:24.724 --> 00:36:28.436 align:center
Wanita ini ditemui mati di pantai.

00:36:28.519 --> 00:36:31.564 align:center
Awak pasti awak tak kenal dia?

00:36:31.647 --> 00:36:33.357 align:center
Teresa Broudreaux.

00:36:34.025 --> 00:36:36.944 align:center
- Tidak.
- Ini 1980, Mac 1980.

00:36:38.112 --> 00:36:39.113 align:center
Saya tak kenal.

00:36:39.697 --> 00:36:44.160 align:center
Penafian itu sangat penting
kerana kami ada bukti yang kuat.

00:36:44.243 --> 00:36:49.290 align:center
Kalau dia mengaku ada hubungan sulit
dengan Teresa tanpa pengetahuan suaminya

00:36:49.373 --> 00:36:51.292 align:center
dan berasmara dengan Teresa malam itu,

00:36:52.043 --> 00:36:54.128 align:center
kes kami akan jadi sangat rumit.

00:36:54.212 --> 00:36:55.463 align:center
Tidak.

00:36:55.546 --> 00:36:56.797 align:center
Tidak?

00:36:56.881 --> 00:37:00.468 align:center
Sebab itulah penafian itu lebih berkuasa.

00:37:01.177 --> 00:37:02.845 align:center
Apakah sebabnya

00:37:03.346 --> 00:37:07.683 align:center
DNA awak ada di tempat kejadian?

00:37:11.771 --> 00:37:12.897 align:center
Bukan…

00:37:12.980 --> 00:37:14.607 align:center
Sepatutnya tiada.

00:37:14.690 --> 00:37:15.900 align:center
- Sepatutnya tiada?
- Ya.

00:37:16.400 --> 00:37:17.401 align:center
Kami ada di sini.

00:37:17.902 --> 00:37:19.403 align:center
Kami tahu awak boleh bantu kami.

00:37:20.112 --> 00:37:23.282 align:center
Sebab DNA awak ada di tempat kejadian.

00:37:24.283 --> 00:37:26.202 align:center
Saya tak tahu. Saya tak faham.

00:37:26.285 --> 00:37:28.371 align:center
Saya tak kenal pun wanita itu.

00:37:28.871 --> 00:37:30.831 align:center
Kalau anda mahu hubungan baik
dengan suspek,

00:37:30.915 --> 00:37:32.333 align:center
awak perlu beri mereka sesuatu.

00:37:32.416 --> 00:37:35.836 align:center
Saya ada maklumat untuk dia
dan dia perlu tahu maklumat itu

00:37:35.920 --> 00:37:39.840 align:center
dan ia mungkin memberi dorongan kepadanya
untuk memberitahu sesuatu

00:37:39.924 --> 00:37:42.093 align:center
supaya kami dapat
membongkar kebenaran, bukan?

00:37:42.176 --> 00:37:44.845 align:center
Bagaimana kalau dia ada penjelasan
yang munasabah?

00:37:44.929 --> 00:37:46.931 align:center
Macam mana kalau dia tak bersalah?

00:37:47.014 --> 00:37:50.810 align:center
Jadi, awak tak ada masalah
DNA awak ada di sana?

00:37:52.061 --> 00:37:53.646 align:center
- Tidak.
- Jadi…

00:37:53.729 --> 00:37:57.149 align:center
awak boleh berikan sampel air liur awak?

00:37:57.233 --> 00:37:58.234 align:center
Okey.

00:37:58.317 --> 00:37:59.986 align:center
Saya hargai kerjasama awak.

00:38:01.946 --> 00:38:04.240 align:center
Apabila temu bual dengan Yniguez tamat,

00:38:04.323 --> 00:38:06.659 align:center
saya percaya dia dalam genggaman kami,

00:38:08.119 --> 00:38:11.122 align:center
tapi lebih penting untuk membina kes
dan memastikan

00:38:11.205 --> 00:38:14.208 align:center
dialah orangnya dan kemudian menangkapnya.

00:38:15.710 --> 00:38:18.963 align:center
Kesatan bukal DNA daripada En. Yniguez

00:38:19.046 --> 00:38:22.800 align:center
membolehkan jabatan syerif
membuat ujian pengesahan.

00:38:22.883 --> 00:38:26.262 align:center
JABATAN PEMERIKSA PERUBATAN - KORONER
DAERAH LOS ANGELES

00:38:26.345 --> 00:38:28.014 align:center
DNAnya sepadan

00:38:28.097 --> 00:38:30.808 align:center
dan padanan itu
dibuktikan melalui statistik,

00:38:30.891 --> 00:38:34.895 align:center
iaitu satu dalam 82.5 trilion

00:38:34.979 --> 00:38:38.733 align:center
dan hanya ada
tujuh bilion orang di planet ini.

00:38:38.816 --> 00:38:44.322 align:center
Jadi, menjadi satu dalam 80 lebih trilion

00:38:44.405 --> 00:38:46.615 align:center
merupakan padanan yang penting.

00:38:49.952 --> 00:38:54.415 align:center
Dalam kes ini,
sudah jelas dialah pembunuhnya.

00:38:54.915 --> 00:38:56.459 align:center
Sekarang, persoalannya,

00:38:56.542 --> 00:38:59.420 align:center
"Bagaimana nak jadikan
kes ini lebih baik?"

00:39:00.796 --> 00:39:04.050 align:center
Kes rogol pada tahun 1981 sangat penting

00:39:04.133 --> 00:39:07.428 align:center
kerana Yniguez terserempak
dengan seorang wanita

00:39:07.511 --> 00:39:12.141 align:center
di perhentian bas Wilmington
dan menawarkan diri untuk menghantarnya.

00:39:12.224 --> 00:39:15.770 align:center
Kami tahu Teresa kali terakhir dilihat
di Wilmington

00:39:15.853 --> 00:39:19.023 align:center
dan ada potensi modus operandinya sama

00:39:19.106 --> 00:39:21.901 align:center
dan nasib baik
saya dapat cari dan menemu bual

00:39:21.984 --> 00:39:23.778 align:center
mangsa rogol 1981 itu.

00:39:24.779 --> 00:39:26.489 align:center
RAKAMAN POLIS - 2017
MANGSA ROGOL 1981

00:39:26.572 --> 00:39:29.033 align:center
Ketika itu, saya bukannya nak menumpang.
Saya berjalan.

00:39:29.116 --> 00:39:31.368 align:center
Dia berhenti
dan bertanya kalau saya nak tumpang.

00:39:31.452 --> 00:39:32.953 align:center
Saya jawab ya.

00:39:33.037 --> 00:39:35.164 align:center
Keadaan yang dia ceritakan itu sama

00:39:35.247 --> 00:39:38.084 align:center
dengan apa yang kami percaya
terjadi pada Teresa.

00:39:38.167 --> 00:39:42.797 align:center
Sejauh mana awak pasti lelaki ini memaksa…
merogol awak?

00:39:42.880 --> 00:39:44.131 align:center
Seratus peratus.

00:39:44.632 --> 00:39:47.551 align:center
Saya berhenti melawan
sebab dia mula mengugut untuk bunuh saya.

00:39:51.263 --> 00:39:53.766 align:center
Dia diugut. Dia mengalah.

00:39:55.351 --> 00:39:57.186 align:center
Teresa dipukul dan dibunuh.

00:40:00.523 --> 00:40:02.441 align:center
Saya percaya Teresa melawan

00:40:02.942 --> 00:40:05.569 align:center
dan Yniguez teruskan dengan ugutannya.

00:40:06.404 --> 00:40:08.989 align:center
Fakta itu sangat kuat

00:40:09.073 --> 00:40:14.703 align:center
dan menyatukan kedua-dua kes ini
lebih kuat lagi.

00:40:18.040 --> 00:40:21.085 align:center
Setiap kali saya memeriksa kes dingin,

00:40:21.710 --> 00:40:26.340 align:center
saya nak duduk dengan suspek jika boleh.

00:40:28.426 --> 00:40:31.595 align:center
Saya mahu menilai mereka sendiri.

00:40:31.679 --> 00:40:34.390 align:center
Saya mahu melihat reaksi mereka
terhadap soalan saya.

00:40:34.473 --> 00:40:38.185 align:center
Saya nak tengok
jika mereka akan memburukkan lagi keadaan.

00:40:38.269 --> 00:40:41.939 align:center
Apakah pengakuan mereka?
Apakah masalah yang akan timbul?

00:40:42.022 --> 00:40:46.152 align:center
Itu saja peluang saya
untuk berbual dengan mereka.

00:40:46.235 --> 00:40:49.822 align:center
Selepas kes difailkan,
saya tak boleh bercakap dengan mereka.

00:40:51.532 --> 00:40:56.579 align:center
Robert Yniguez beritahu Ralph Hernandez
yang dia tak pernah bertemu dengan mangsa,

00:40:56.662 --> 00:40:58.122 align:center
tak pernah berasmara dengannya,

00:40:58.205 --> 00:41:02.710 align:center
tak pernah ke Palos Verdes Estates

00:41:02.793 --> 00:41:04.336 align:center
dan Teluk Malaga serta pantai itu.

00:41:04.420 --> 00:41:08.174 align:center
Lebih keras dia menafikannya,

00:41:08.257 --> 00:41:11.844 align:center
lebih baik untuk kes ini

00:41:11.927 --> 00:41:14.763 align:center
sebab saya boleh buktikan
semua itu tak benar.

00:41:14.847 --> 00:41:19.393 align:center
John mahu menemu bual Robert Yniguez
bersama saya sekali lagi.

00:41:20.227 --> 00:41:22.438 align:center
Jadi, kami berdua berbual dengannya.

00:41:22.521 --> 00:41:23.772 align:center
RAKAMAN POLIS - 2017

00:41:23.856 --> 00:41:26.650 align:center
SUSPEK ROBERT YNIGUEZ
DETEKTIF RALPH HERNANDEZ DAN JOHN LEWIN

00:41:26.734 --> 00:41:30.112 align:center
Hai, saya nak bercakap…
Saya perlu bercakap dengan Robert.

00:41:30.696 --> 00:41:32.323 align:center
- Siapa awak?
- Nama saya Ralph.

00:41:32.406 --> 00:41:33.491 align:center
Dia kenal saya.

00:41:33.991 --> 00:41:34.992 align:center
Ini John.

00:41:35.659 --> 00:41:37.578 align:center
Temu bual kedua tak berjalan lancar.

00:41:37.661 --> 00:41:40.998 align:center
Isteri dan anak perempuannya ada di sana.

00:41:41.081 --> 00:41:42.208 align:center
Keluarganya ada di sana.

00:41:42.833 --> 00:41:43.709 align:center
Masuklah.

00:41:45.336 --> 00:41:46.170 align:center
Terima kasih.

00:41:46.754 --> 00:41:48.839 align:center
Awak macam nak tangkap dia.

00:41:48.923 --> 00:41:50.883 align:center
- Tidak. Kami cuma nak…
- Okey.

00:41:50.966 --> 00:41:54.887 align:center
Tidak, kami akan pergi dari sini.
Saya cuma nak sepuluh minit.

00:41:54.970 --> 00:41:57.806 align:center
Mungkin sedikit privasi
kalau awak tak kisah.

00:41:57.890 --> 00:42:00.518 align:center
Kenapa? Dia tak sembunyikan apa-apa
daripada saya.

00:42:00.601 --> 00:42:02.811 align:center
- Saya tak sorok apa-apa daripada dia.
- Ya.

00:42:02.895 --> 00:42:05.147 align:center
Kami berkongsi segalanya.

00:42:05.231 --> 00:42:10.277 align:center
Kami mahu hormati privasinya
dan mahu bercakap dengannya

00:42:10.361 --> 00:42:12.988 align:center
tanpa orang lain di sini
kalau itu yang dia mahu.

00:42:13.072 --> 00:42:15.574 align:center
- Tapi jika ini caranya…
- Tak apa, dia boleh dengar.

00:42:15.658 --> 00:42:21.372 align:center
Berkemungkinan besar
dia tak beritahu isterinya,

00:42:22.248 --> 00:42:26.794 align:center
yang tiada bersamanya
ketika pembunuhan itu,

00:42:26.877 --> 00:42:30.506 align:center
"Apa pun, saya harap awak tahu
saya merogol dan membunuh orang

00:42:30.589 --> 00:42:32.216 align:center
sebelum hubungan kita."

00:42:33.050 --> 00:42:39.515 align:center
Jadi, kami mahu lakukan secara tertutup
dan setiap kali kami mencadangkannya,

00:42:39.598 --> 00:42:43.102 align:center
dia dengan tegas berkata,
"Tidak, tiada rahsia antara kami."

00:42:43.185 --> 00:42:45.271 align:center
Kami teruskan temu bual itu
di depan isterinya.

00:42:45.354 --> 00:42:47.606 align:center
- Dengar dulu.
- Saya tiada kaitan dengan kes itu.

00:42:47.690 --> 00:42:49.066 align:center
Robert, dengar dulu.

00:42:49.149 --> 00:42:53.779 align:center
Dia tak mahu mengaku di depan mereka

00:42:53.862 --> 00:42:58.409 align:center
dan apabila John mula mendesaknya
dengan lebih teliti tentang insiden itu,

00:42:58.492 --> 00:43:00.119 align:center
dia mula menafikan.

00:43:00.202 --> 00:43:01.954 align:center
Dia jadi sangat defensif.

00:43:02.037 --> 00:43:04.873 align:center
Saya akan kekal dengan cerita itu.
Saya tak kenal dia.

00:43:04.957 --> 00:43:07.001 align:center
Saya tak pernah nampak,
tak pernah jumpa dia.

00:43:07.084 --> 00:43:10.838 align:center
John, dalam temu bual itu
menuduh Yniguez melakukan pembunuhan itu.

00:43:10.921 --> 00:43:13.799 align:center
- Awak kata awak tak kenal wanita ini.
- Tidak!

00:43:13.882 --> 00:43:15.968 align:center
Apa pendapat awak tentang…

00:43:16.719 --> 00:43:19.054 align:center
Awak rasa DNA apa yang kami jumpa?

00:43:22.891 --> 00:43:24.643 align:center
Mungkin sperma saya.

00:43:25.144 --> 00:43:28.814 align:center
Ya. Jadi, boleh awak beritahu saya
bagaimana hal itu boleh berlaku, Robert?

00:43:29.607 --> 00:43:32.901 align:center
Tak sepatutnya, sebab saya tak kenal dia.

00:43:32.985 --> 00:43:34.695 align:center
Saya tak pernah jumpa, tak kenal dia.

00:43:34.778 --> 00:43:36.572 align:center
- Robert…
- Saya tak terlibat.

00:43:36.655 --> 00:43:37.656 align:center
BULU KEMALUAN SI MATI

00:43:37.740 --> 00:43:41.618 align:center
Kami ada air mani awak
pada bulu kemaluan wanita ini.

00:43:41.702 --> 00:43:46.290 align:center
Wanita ini telah diambil
berhampiran di tempat yang sama

00:43:46.373 --> 00:43:50.419 align:center
dalam masa setahun
di mana awak menumpangkan Lori…

00:43:52.212 --> 00:43:55.215 align:center
Kepala wanita ini dipukul.

00:43:55.716 --> 00:43:58.677 align:center
Mendesak dia menyebabkan
lebih banyak penafian,

00:43:59.303 --> 00:44:00.929 align:center
tapi John buat dia mengaku

00:44:01.013 --> 00:44:03.265 align:center
yang dia sendiri tak mempercayai
penafiannya itu.

00:44:03.349 --> 00:44:04.850 align:center
Jadi, kami kembali ke titik awal.

00:44:04.933 --> 00:44:07.895 align:center
Awak setuju
jika air mani awak ada dalam tubuhnya,

00:44:07.978 --> 00:44:11.732 align:center
bermakna awak kenal dia

00:44:11.815 --> 00:44:13.817 align:center
dan berasmara dengannya

00:44:13.901 --> 00:44:16.570 align:center
malam itu di pantai?

00:44:17.321 --> 00:44:18.781 align:center
Ya, itu logik.

00:44:21.784 --> 00:44:24.203 align:center
Kalau awak duduk di tempat saya sekarang,

00:44:24.286 --> 00:44:26.080 align:center
awak akan percaya cakap awak?

00:44:27.581 --> 00:44:29.583 align:center
- Awak beritahu saya.
- Saya percayakan dia.

00:44:29.667 --> 00:44:31.210 align:center
Puan, saya tak tanya awak.

00:44:31.293 --> 00:44:34.755 align:center
Kalau awak duduk di tempat saya,
awak akan percaya cerita itu? Cakaplah.

00:44:35.255 --> 00:44:37.132 align:center
Tak, saya takkan percaya cerita itu.

00:44:37.216 --> 00:44:39.635 align:center
Saya tak rasa 12 orang juri akan percaya.

00:44:40.302 --> 00:44:44.890 align:center
Wajahnya terpancar kepasrahan,

00:44:45.474 --> 00:44:48.685 align:center
dia tahu ke mana hala tujunya.

00:44:49.186 --> 00:44:52.731 align:center
Takkan aku nak kembali penjara
sebab benda yang tak aku buat.

00:44:52.815 --> 00:44:54.441 align:center
Okey, dengar sini.

00:44:54.525 --> 00:44:55.526 align:center
DNA awak…

00:44:55.609 --> 00:44:59.363 align:center
Saya faham maksud awak.
DNA saya ada pada dia, tapi saya tak tahu.

00:44:59.446 --> 00:45:01.448 align:center
Sudah selesai?
Awak mula buat saya marah.

00:45:01.532 --> 00:45:03.992 align:center
Ya, saya nak peguam.
Kita akan dapatkan peguam.

00:45:04.076 --> 00:45:06.537 align:center
- Tunggu. Dengar sini.
- Dah selesai?

00:45:06.620 --> 00:45:09.248 align:center
- Kita dah selesai.
- Robert, dengar sini.

00:45:09.331 --> 00:45:10.666 align:center
Saya dah cakap semuanya.

00:45:10.749 --> 00:45:13.335 align:center
Kalau awak cakap awak nak kami pergi,
kami akan pergi.

00:45:13.419 --> 00:45:14.253 align:center
- Ya.
- Ya.

00:45:14.336 --> 00:45:15.754 align:center
Puan, saya bercakap dengan dia.

00:45:15.838 --> 00:45:17.506 align:center
- Saya nak awak pergi.
- Okey.

00:45:18.465 --> 00:45:20.259 align:center
Baiklah. Itu pilihan awak.

00:45:21.468 --> 00:45:23.971 align:center
Ketika itu kami yakin
bukti kami mencukupi.

00:45:24.054 --> 00:45:27.099 align:center
Kami ada DNA. Kami ada penafian Yniguez.

00:45:27.182 --> 00:45:30.185 align:center
Kami ada beberapa pengakuannya.
Kami berjaya.

00:45:35.399 --> 00:45:40.988 align:center
SEPTEMBER 2017
37 TAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN TERESA

00:45:41.780 --> 00:45:44.575 align:center
September 2017, akhirnya kami bertindak.

00:45:45.743 --> 00:45:49.663 align:center
Kami ada pasukan pengawasan
yang mengekori Yniguez dari rumahnya.

00:45:51.165 --> 00:45:53.250 align:center
Kami arahkan penahanannya.

00:45:54.168 --> 00:45:57.129 align:center
Mereka tangkap dia kerana membunuh.

00:45:58.130 --> 00:46:00.758 align:center
Dia tak banyak cakap,
tapi itu tak penting.

00:46:00.841 --> 00:46:04.344 align:center
Kami ada banyak bukti
dan maklumat untuk dibentangkan.

00:46:06.972 --> 00:46:10.392 align:center
Saya masih ingat saya menelefon Ronnie.

00:46:12.102 --> 00:46:14.855 align:center
Telefon berdering.
Saya nampak nama Detektif Ralph.

00:46:15.772 --> 00:46:16.774 align:center
Saya terkejut.

00:46:17.399 --> 00:46:18.609 align:center
Terlalu awal.

00:46:19.902 --> 00:46:23.197 align:center
Saya gementar
dan kaki saya mula menggigil.

00:46:23.906 --> 00:46:24.907 align:center
Saya jawab.

00:46:26.325 --> 00:46:28.660 align:center
Dia kata, "Ronnie."
Saya jawab, "Ralph, apa khabar?"

00:46:28.744 --> 00:46:31.747 align:center
Dia kata, "Awak sedang duduk?"
Jantung saya berdegup kencang.

00:46:31.830 --> 00:46:33.749 align:center
Saya beritahu dia, "Kami dah tangkap dia.

00:46:34.291 --> 00:46:35.709 align:center
Kami akan dakwa dia."

00:46:39.254 --> 00:46:40.297 align:center
Saya menangis.

00:46:40.380 --> 00:46:43.467 align:center
Saya duduk dalam kereta
dan menangis selama 45 minit.

00:46:44.885 --> 00:46:46.845 align:center
Panggilan telefon itu agak menyedihkan.

00:46:49.807 --> 00:46:52.226 align:center
Saya terima panggilan telefon
yang mengatakan,

00:46:52.309 --> 00:46:54.853 align:center
"Dalam masa sejam,
kami akan buat sidang akhbar.

00:46:54.937 --> 00:46:57.773 align:center
Mereka jumpa orang yang bunuh ibu awak."

00:46:58.524 --> 00:47:01.151 align:center
Saya mula menangis. Saya tak percaya.

00:47:01.235 --> 00:47:03.445 align:center
Mereka mahu saya ke Los Angeles.

00:47:05.864 --> 00:47:07.366 align:center
Saya tak sempat ke sana.

00:47:08.575 --> 00:47:12.704 align:center
Tapi ayah tiri saya ada di sana.
Dia ada untuk semuanya.

00:47:12.788 --> 00:47:16.166 align:center
JABATAN SHERIF LA
SIDANG MEDIA 9 SEPTEMBER 2017

00:47:16.250 --> 00:47:18.752 align:center
Sidang akhbar itu peluang Ronnie

00:47:19.294 --> 00:47:21.880 align:center
untuk beritahu pihak media

00:47:21.964 --> 00:47:24.091 align:center
dan menceritakan apa yang dilaluinya.

00:47:24.174 --> 00:47:25.175 align:center
Detektif.

00:47:25.676 --> 00:47:26.885 align:center
Terima kasih.

00:47:28.428 --> 00:47:31.390 align:center
Pada hari sidang akhbar,
anda boleh lihat saya di belakang.

00:47:31.473 --> 00:47:33.058 align:center
Saya agak gelisah.

00:47:33.141 --> 00:47:36.770 align:center
Saya berpeluh dan mula kelihatan
seperti Rudy Giuliani.

00:47:37.479 --> 00:47:40.899 align:center
Kami ingin memperkenalkan Ronnie Fematt,

00:47:41.400 --> 00:47:45.070 align:center
yang berkahwin
dengan Teresa Broudreaux ketika itu.

00:47:45.988 --> 00:47:47.406 align:center
- Ronnie.
- Terima kasih.

00:47:51.201 --> 00:47:52.202 align:center
Helo.

00:47:53.370 --> 00:47:56.832 align:center
Sudah lebih 37 tahun

00:47:56.915 --> 00:47:59.877 align:center
dan dah lama saya tunggu hari ini.

00:48:00.794 --> 00:48:04.214 align:center
Saya ingin berterima kasih kepada keluarga
kerana sentiasa percayakan saya,

00:48:04.756 --> 00:48:07.676 align:center
sentiasa berada di sisi saya
dan saya berterima kasih mereka ini.

00:48:08.552 --> 00:48:11.221 align:center
Tanpa mereka,
saya takkan berada di sini hari ini.

00:48:11.888 --> 00:48:14.224 align:center
Dah lama saya laluinya.

00:48:14.933 --> 00:48:18.812 align:center
Hidup saya diselubungi tanda tanya

00:48:19.771 --> 00:48:20.772 align:center
dan…

00:48:22.149 --> 00:48:23.817 align:center
saya gembira hari ini tiba akhirnya.

00:48:24.693 --> 00:48:25.903 align:center
Terima kasih.

00:48:26.486 --> 00:48:28.822 align:center
Sekarang semua orang tahu
bukan saya yang bunuh.

00:48:29.489 --> 00:48:31.033 align:center
Mereka ringankan beban saya.

00:48:32.618 --> 00:48:34.494 align:center
Sekarang kebenaran sudah terbongkar.

00:48:37.581 --> 00:48:42.044 align:center
Memang menjadi tanggungjawab saya
untuk membersihkan nama Ronnie.

00:48:45.589 --> 00:48:48.759 align:center
Sebaik saja mereka kata dia tak bersalah,
orang lain yang terlibat,

00:48:48.842 --> 00:48:50.218 align:center
saya terkejut.

00:48:53.096 --> 00:48:56.058 align:center
Kami cuba berbaik.

00:48:57.142 --> 00:48:57.976 align:center
Tapi…

00:48:59.061 --> 00:49:01.146 align:center
Ya, tak semestinya berjaya.

00:49:10.238 --> 00:49:12.658 align:center
Pada 2 Oktober 2017,

00:49:12.741 --> 00:49:16.495 align:center
saya failkan pendakwaan
terhadap Robert Yniguez.

00:49:16.995 --> 00:49:21.667 align:center
Pertuduhan pertama membunuh
dan kedua merogol.

00:49:22.876 --> 00:49:26.505 align:center
Berdasarkan keadaan,
undang-undang dan bukti pada masa itu,

00:49:26.588 --> 00:49:30.050 align:center
kami tak dapat failkan dakwaan
untuk bayi itu.

00:49:30.133 --> 00:49:32.469 align:center
ISTERI TERRI ANN 1959-1980
ANAK PEREMPUAN SOFIA 1980

00:49:32.552 --> 00:49:36.431 align:center
Sebelum kami dapat memilih juri
dan membicarakan kes,

00:49:36.515 --> 00:49:38.975 align:center
defendan, melalui peguamnya,

00:49:39.059 --> 00:49:41.770 align:center
menyatakan yang dia mahu membuat
perjanjian rayuan.

00:49:41.853 --> 00:49:45.148 align:center
Dia sanggup mengaku
atas pembunuhan tahap kedua

00:49:45.232 --> 00:49:48.235 align:center
yang membawa hukuman penjara 15 tahun

00:49:48.318 --> 00:49:51.446 align:center
dan mengaku dia membunuh Teresa.

00:49:53.031 --> 00:49:57.786 align:center
Saya rasa dia mungkin tak mahu isterinya

00:49:57.869 --> 00:50:03.000 align:center
dan anak tirinya
mendengar semua butiran jenayah itu.

00:50:03.083 --> 00:50:08.547 align:center
Jadi, jika anda dalam kedudukannya
dan anda akan tetap disabitkan,

00:50:09.047 --> 00:50:11.633 align:center
anda mungkin pilih satu pilihan

00:50:11.717 --> 00:50:17.472 align:center
untuk mengekalkan pendirian tak bersalah
dalam perbualan tertutup dengan mereka.

00:50:17.556 --> 00:50:20.559 align:center
LELAKI DIPENJARA 15 TAHUN
KERANA MEMBUNUH WANITA HAMIL

00:50:20.642 --> 00:50:23.270 align:center
Yniguez dihukum pada Oktober 2019.

00:50:24.604 --> 00:50:27.024 align:center
Maksudnya lebih 37 tahun,

00:50:27.899 --> 00:50:29.985 align:center
40 dari hari dia disabitkan.

00:50:30.902 --> 00:50:34.740 align:center
Saya terseksa setiap hari.

00:50:37.325 --> 00:50:39.828 align:center
Jika defendan disabitkan bersalah
semasa perbicaraan,

00:50:39.911 --> 00:50:44.374 align:center
bermakna hukuman mandatori
seumur hidup tanpa parol sebagai minimum.

00:50:44.875 --> 00:50:51.298 align:center
Jika dia merayu dan dipenjarakan 15 tahun,
dia layak untuk mendapat parol.

00:50:51.923 --> 00:50:55.135 align:center
Tapi kerana kita tak tahu
apa akan berlaku dengan juri,

00:50:55.218 --> 00:50:56.470 align:center
itu satu risiko.

00:50:59.056 --> 00:51:01.933 align:center
Pada usianya, 15 tahun…

00:51:03.018 --> 00:51:04.311 align:center
dia takkan dapat keluar.

00:51:04.394 --> 00:51:05.937 align:center
Sekarang saya boleh tidur lena

00:51:06.021 --> 00:51:08.648 align:center
sebab saya tahu
dia takkan sakiti orang lain.

00:51:09.149 --> 00:51:12.736 align:center
Saya sangat lega
apabila semuanya berakhir.

00:51:12.819 --> 00:51:14.738 align:center
Saya sangat gembira.

00:51:14.821 --> 00:51:17.407 align:center
Sekarang saya boleh rawat luka
di hati saya.

00:51:27.000 --> 00:51:31.004 align:center
Saya berhubung dengan sebuah kedai bunga
berhampiran Teluk Malaga.

00:51:31.087 --> 00:51:33.590 align:center
Saya tempah lingkaran bunga
berbentuk salib untuk dia.

00:51:33.673 --> 00:51:36.760 align:center
SAYA SAYANG SOFIA FEMATT
BERSEMADILAH. DAH BERAKHIR!

00:51:36.843 --> 00:51:39.679 align:center
Saya ambil lingkaran bunga itu
dan kami ke sana beramai-ramai.

00:51:41.515 --> 00:51:43.934 align:center
Kami di sana bersama mereka.
Ada lingkaran bunga

00:51:44.017 --> 00:51:45.894 align:center
dan sepanduk tertulis, "Dah berakhir."

00:51:45.977 --> 00:51:48.230 align:center
DAH BERAKHIR!

00:51:48.313 --> 00:51:49.731 align:center
Pelik rasanya berada di sana.

00:51:50.982 --> 00:51:55.529 align:center
Saya pernah ke sana beberapa kali,
tapi sekarang Yniguez telah disabitkan.

00:51:55.612 --> 00:51:57.030 align:center
Kami ada jawapan.

00:52:02.160 --> 00:52:05.372 align:center
Ralph Hernandez, dia penyelamat saya.

00:52:05.455 --> 00:52:06.540 align:center
Dia beri saya keadilan.

00:52:06.623 --> 00:52:10.377 align:center
Dia beri saya segalanya
untuk lupakan semua ini.

00:52:11.002 --> 00:52:13.255 align:center
Saya sangat berterima kasih
atas kerja kerasnya.

00:52:15.048 --> 00:52:18.885 align:center
Dia seorang Chicano yang baik.
Memang betul.

00:52:18.969 --> 00:52:20.554 align:center
Dia patut bangga dengan dirinya.

00:52:23.056 --> 00:52:24.057 align:center
Saya sangat bangga.

00:52:24.933 --> 00:52:28.311 align:center
Lega rasanya dapat memberikan jawapan
kepada keluarga itu.

00:52:29.062 --> 00:52:31.565 align:center
Sangat memuaskan,

00:52:31.648 --> 00:52:33.733 align:center
sebab anda sedar hasil usaha anda,

00:52:33.817 --> 00:52:35.360 align:center
setiap masa, setiap tahun…

00:52:36.987 --> 00:52:38.530 align:center
Anda buat perubahan.

00:52:53.170 --> 00:52:56.006 align:center
Semua kes orang hilang
dikendalikan oleh Homisid.

00:52:56.840 --> 00:52:59.426 align:center
Jika anda hilang, persoalannya ialah…

00:53:00.218 --> 00:53:01.219 align:center
"Kenapa?"

00:53:01.303 --> 00:53:04.931 align:center
Bapa kepada tiga orang anak,
Smith yang setinggi 1.98 meter hilang.

00:53:05.015 --> 00:53:05.974 align:center
ORANG HILANG

00:53:06.057 --> 00:53:09.978 align:center
Gavin Smith seorang eksekutif Fox.
Dia seorang lelaki yang hebat.

00:53:10.937 --> 00:53:13.773 align:center
Agak pelik apabila orang seperti dia

00:53:13.857 --> 00:53:15.942 align:center
akan hilang begitu saja.

00:53:16.443 --> 00:53:19.654 align:center
- Sesuatu yang aneh berlaku di sini.
- Dia ada masalah.

00:53:19.738 --> 00:53:22.616 align:center
Gavin ada hubungan sulit.

00:53:22.699 --> 00:53:26.411 align:center
Agak misteri, tapi seseorang di luar sana
tahu sesuatu.

00:54:08.620 --> 00:54:10.622 align:center
Terjemahan sari kata oleh GG
di luar sana
tahu sesuatu.

