WEBVTT

00:00:07.549 --> 00:00:09.926 align:center
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LOS ANGELES

00:00:10.010 --> 00:00:12.554 align:center
E CEL MAI MARE ASEMENEA DEPARTAMENT
DIN ȚARĂ

00:00:12.637 --> 00:00:15.140 align:center
ȘI E ÎN SLUJBA CELUI MAI POPULAT DISTRICT.

00:00:15.223 --> 00:00:18.184 align:center
EI ANCHETEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI COMPLICATE CRIME.

00:00:18.268 --> 00:00:21.938 align:center
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:00:30.488 --> 00:00:32.490 align:center
4 MARTIE 1980

00:00:32.574 --> 00:00:37.746 align:center
La 4 martie 1980 tocmai terminasem
patrula din tura de noapte.

00:00:37.829 --> 00:00:43.084 align:center
Urma să plec când am primit un apel
privind un posibil cadavru pe plaja RAT.

00:00:47.505 --> 00:00:51.134 align:center
Se ajunge acolo
trecând prin plaja Malaga Cove.

00:00:51.634 --> 00:00:55.013 align:center
Când e anunțat
un posibil cadavru pe plajă,

00:00:55.096 --> 00:00:59.893 align:center
te gândești: „Un bețiv s-a împiedicat,
a căzut și probabil s-a rănit.”

00:00:59.976 --> 00:01:02.103 align:center
Ce am găsit m-a surprins enorm.

00:01:03.313 --> 00:01:07.275 align:center
Era un caz nerezolvat de omucidere,
o adevărată enigmă,

00:01:07.358 --> 00:01:10.445 align:center
un mister total, fără martori.

00:01:10.528 --> 00:01:13.156 align:center
Am primit cazul după 33 de ani.

00:01:13.239 --> 00:01:18.078 align:center
Inevitabil, te întrebi ce a făcut
făptuitorul în ultimii 33 de ani.

00:01:19.496 --> 00:01:21.831 align:center
Nu știi de câte ori a mai scăpat.

00:01:24.751 --> 00:01:29.339 align:center
Departamentul Șerifului din Los Angeles
e cel mai bun.

00:01:33.384 --> 00:01:36.554 align:center
În LA sunt judecate multe cazuri faimoase.

00:01:39.432 --> 00:01:42.602 align:center
Trebuie să te dedici 110%.

00:01:45.438 --> 00:01:48.358 align:center
E vorba despre omor,
cea mai gravă infracțiune.

00:01:50.443 --> 00:01:55.365 align:center
Pasiunea și simțul datoriei
sunt esențiale.

00:01:57.700 --> 00:01:59.994 align:center
Sursa dreptății e aflarea adevărului.

00:02:00.787 --> 00:02:04.791 align:center
OMUCIDERI: LOS ANGELES

00:02:08.795 --> 00:02:11.047 align:center
În 2013, i-am spus locotenentului

00:02:11.131 --> 00:02:13.758 align:center
că vreau să lucrez la niște cazuri.

00:02:13.842 --> 00:02:16.845 align:center
Avea pe birou un caz din 1980.

00:02:18.346 --> 00:02:21.558 align:center
Rapoartele acestui caz
m-au captivat din prima.

00:02:22.058 --> 00:02:25.353 align:center
Când victima e femeie.
mă gândesc la fiicele mele.

00:02:26.521 --> 00:02:28.231 align:center
Citind rapoartele,

00:02:28.314 --> 00:02:31.943 align:center
mi-am dat seama că o să am mult de mers.

00:02:32.026 --> 00:02:35.822 align:center
Trebuia să-i găsesc pe toți cei
din rapoartele inițiale.

00:02:37.073 --> 00:02:41.411 align:center
Și l-am găsit pe David Byington,
agentul care a fost anunțat primul.

00:02:42.579 --> 00:02:45.790 align:center
Am vorbit la telefon.
Își amintea foarte bine cazul.

00:02:45.874 --> 00:02:47.959 align:center
Și-a amintit acest caz deoarece,

00:02:48.042 --> 00:02:51.212 align:center
în 1980, era polițist începător.

00:03:07.604 --> 00:03:11.691 align:center
În 1980 eram agent de poliție
în Palos Verdes Estates.

00:03:12.859 --> 00:03:16.571 align:center
Palos Verdes Estates
e o mică suburbie la sud de Los Angeles.

00:03:16.654 --> 00:03:21.075 align:center
Stânci frumoase, vile somptuoase,
oameni bogați,

00:03:21.159 --> 00:03:24.537 align:center
majoritatea caselor
valorând milioane de dolari

00:03:24.621 --> 00:03:26.080 align:center
chiar și în anii '70.

00:03:26.164 --> 00:03:30.418 align:center
Cât privește omorurile,
erau o raritate în Palos Verdes Estates.

00:03:31.920 --> 00:03:34.339 align:center
Pe atunci, aveam 21 de ani.

00:03:34.923 --> 00:03:39.302 align:center
Patrulasem pe cont propriu
doar de o lună sau două.

00:03:40.053 --> 00:03:44.641 align:center
Când am ajuns la locul faptei
și mi-am dat seama că avusese loc un omor,

00:03:44.724 --> 00:03:45.975 align:center
am început să tremur.

00:03:50.647 --> 00:03:55.735 align:center
O femeie a fost găsită moartă pe plaja
Palos Verdes Estates din Malaga Cove

00:03:55.818 --> 00:03:59.530 align:center
și se pare că fusese agresată sexual

00:03:59.614 --> 00:04:01.699 align:center
și lovită în cap.

00:04:03.409 --> 00:04:07.247 align:center
Un surfer îi găsise poșeta,
în care avea un act de identitate.

00:04:07.330 --> 00:04:12.877 align:center
Era Teresa Broudreaux din Wilmington,
un oraș la doar 19 km distanță.

00:04:14.087 --> 00:04:15.755 align:center
Avea doar 20 de ani.

00:04:17.715 --> 00:04:22.512 align:center
Am început imediat să verificăm
dacă mai prezenta semne vitale.

00:04:22.595 --> 00:04:24.722 align:center
Corpul ei era cald,

00:04:25.223 --> 00:04:29.936 align:center
dar nu-mi dădeam seama
dacă simțeam pulsul ei sau pulsul meu.

00:04:30.520 --> 00:04:32.438 align:center
Din cauza emoțiilor, probabil.

00:04:32.939 --> 00:04:37.819 align:center
Tânăra era complet dezbrăcată,
cu excepția unor șosete până la genunchi.

00:04:38.653 --> 00:04:43.408 align:center
Fusese pusă
cu picioarele îndreptate spre ocean.

00:04:44.492 --> 00:04:48.246 align:center
Fața îi era acoperită de mult sânge,

00:04:48.329 --> 00:04:50.331 align:center
care îi năclăise și părul.

00:04:50.415 --> 00:04:53.584 align:center
Trebuia să-i dai părul la o parte
ca să-i vezi chipul.

00:04:53.668 --> 00:04:56.921 align:center
Avea ceea ce părea a fi
o plagă lacerată pe frunte,

00:04:57.005 --> 00:05:00.300 align:center
precum și niște vânătăi
și răni recente pe abdomen.

00:05:04.095 --> 00:05:06.431 align:center
La urma urmei, plaja era locul crimei.

00:05:07.807 --> 00:05:10.685 align:center
În curând urma să vină fluxul,

00:05:10.768 --> 00:05:13.730 align:center
așa că a trebuit
să luăm cadavrul de acolo.

00:05:14.230 --> 00:05:17.734 align:center
Partenerul meu îi ținea capul cu mâna.

00:05:18.985 --> 00:05:21.446 align:center
În timp ce urcam, mi-a spus:

00:05:21.529 --> 00:05:24.449 align:center
„Simt că mi-a intrat mâna în capul ei.”

00:05:26.659 --> 00:05:29.078 align:center
Avea patru răni la ceafă.

00:05:30.204 --> 00:05:32.248 align:center
Moartea ei nu era un accident.

00:05:35.084 --> 00:05:38.129 align:center
Doamna Broudreaux a fost
primul meu caz de omor.

00:05:38.713 --> 00:05:41.716 align:center
Uciderea unui om
e cea mai gravă infracțiune

00:05:41.799 --> 00:05:43.885 align:center
și nu e loc de greșeli.

00:05:47.472 --> 00:05:50.767 align:center
Poliția Palos Verdes e
un departament mai mic.

00:05:51.267 --> 00:05:53.102 align:center
Gravitatea acestei infracțiuni

00:05:53.186 --> 00:05:58.316 align:center
ne-a făcut să apelăm la o agenție
care putea gestiona adecvat ancheta,

00:05:58.399 --> 00:06:01.694 align:center
iar Departamentul Șerifului din LA
era cel mai bun.

00:06:03.821 --> 00:06:08.826 align:center
Când a apărut echipa de la Omoruri din LA,
mi-am notat tot ce au făcut.

00:06:10.286 --> 00:06:15.208 align:center
Orice procuror vă va spune
că nu urmărim doar să obținem condamnări.

00:06:15.291 --> 00:06:16.834 align:center
Trebuie să te asiguri

00:06:16.918 --> 00:06:22.757 align:center
și că procedurile dintr-o anchetă
sunt efectuate corect.

00:06:23.466 --> 00:06:25.718 align:center
În final, trebuie să apelezi…

00:06:26.636 --> 00:06:31.015 align:center
la camere de supraveghere,
la martori sau dovezi științifice.

00:06:31.099 --> 00:06:35.395 align:center
În 1980, nu aveam nici pe departe

00:06:35.478 --> 00:06:38.356 align:center
resursele pe care le avem acum.

00:06:42.985 --> 00:06:45.905 align:center
Hainele victimei nu erau în apropiere.

00:06:45.988 --> 00:06:49.158 align:center
Am găsit o sticlă de alcool
și două pahare,

00:06:49.242 --> 00:06:51.702 align:center
dintre care unul conținea alcool,

00:06:51.786 --> 00:06:54.705 align:center
lângă locul unde fusese aruncată poșeta.

00:06:55.665 --> 00:06:57.708 align:center
Asta m-a făcut să cred

00:06:57.792 --> 00:07:03.297 align:center
că mai fusese cineva acolo
care băuse cu victima înainte de crimă.

00:07:03.923 --> 00:07:06.300 align:center
Am văzut și urme de pneuri.

00:07:07.635 --> 00:07:11.973 align:center
Erau convinși că erau urmele de pneuri
ale mașinii suspectului.

00:07:12.056 --> 00:07:14.475 align:center
Dar pneul era cam tocit.

00:07:14.559 --> 00:07:17.478 align:center
Urma nu era suficient de adâncă.

00:07:17.562 --> 00:07:19.439 align:center
N-au putut lua mulaje.

00:07:23.693 --> 00:07:26.529 align:center
Detectivii de la Departamentul Șerifului

00:07:26.612 --> 00:07:31.451 align:center
au încercat imediat
să contacteze rudele victimei

00:07:32.535 --> 00:07:36.080 align:center
și să afle tot ce putea duce
la un potențial suspect,

00:07:36.164 --> 00:07:38.666 align:center
și, de acolo, la eventuale piste.

00:07:38.749 --> 00:07:43.671 align:center
Ei au aflat că era măritată
cu un domn pe nume Ronnie Fematt.

00:07:48.926 --> 00:07:53.764 align:center
Când am cunoscut-o pe Teresa,
avea 18 sau 19 ani. Eu aveam cam 20.

00:07:54.348 --> 00:07:59.061 align:center
Eu și prietenul meu eram
din partea de est a orașului Wilmington.

00:07:59.687 --> 00:08:02.231 align:center
Și una dintre fete a venit cu Teresa.

00:08:02.982 --> 00:08:05.318 align:center
Când am văzut-o, am rămas fermecat.

00:08:06.152 --> 00:08:09.864 align:center
Era o femeie cu multă voință
și foarte independentă.

00:08:11.657 --> 00:08:13.326 align:center
Nu știu ce a văzut la mine.

00:08:16.078 --> 00:08:20.750 align:center
Eu și prietenii mei am început
să consumăm droguri.

00:08:22.502 --> 00:08:27.215 align:center
După ce m-am cuplat cu Terri,
ea mi-a dat un ultimatum.

00:08:27.715 --> 00:08:29.717 align:center
„Trebuie să încetezi.”

00:08:30.593 --> 00:08:32.094 align:center
Era logic.

00:08:33.387 --> 00:08:38.976 align:center
După doi ani și jumătate, m-am gândit:
„Vreau să mă însor cu ea.”

00:08:39.602 --> 00:08:42.897 align:center
O voiam pe ea, voiam copii,
voiam să mă așez la casa mea.

00:08:42.980 --> 00:08:44.982 align:center
Și ne-am căsătorit.

00:08:45.066 --> 00:08:47.360 align:center
La scurt timp, a rămas gravidă.

00:08:47.944 --> 00:08:49.737 align:center
Am aflat că vom avea o fetiță.

00:08:50.696 --> 00:08:52.114 align:center
Eram în al nouălea cer.

00:08:54.116 --> 00:08:59.747 align:center
Felul în care a fost ucisă Teresa
a fost extrem de tulburător.

00:08:59.830 --> 00:09:01.332 align:center
A fost o moarte violentă.

00:09:01.415 --> 00:09:04.919 align:center
I-a fost zdrobit capul
și probabil a fost agresată sexual.

00:09:06.587 --> 00:09:10.174 align:center
Să afli că era însărcinată în câteva luni,

00:09:10.258 --> 00:09:16.639 align:center
să afli că o altă viață fusese curmată,

00:09:16.722 --> 00:09:18.516 align:center
e incredibil de trist.

00:09:19.809 --> 00:09:24.063 align:center
Pe lângă această tragedie, era deja mamă.

00:09:24.146 --> 00:09:26.440 align:center
Avea o fiică de patru ani, Linda.

00:09:32.196 --> 00:09:37.910 align:center
Ziua de 4 martie 1980 a fost una
dintre cele mai groaznice din viața mea.

00:09:38.411 --> 00:09:42.290 align:center
Bunica mi-a spus
că mama s-a înecat în ocean.

00:09:49.255 --> 00:09:52.258 align:center
Și că s-a dus în rai cu îngerii.

00:09:54.677 --> 00:09:56.596 align:center
Și nu avea să se întoarcă.

00:10:00.016 --> 00:10:01.726 align:center
M-am simțit copleșită.

00:10:03.978 --> 00:10:07.064 align:center
Nu mai voiam să stau la mătușa mea.

00:10:07.148 --> 00:10:10.693 align:center
Nu voiam să stau la bunica.
Nu voiam să stau la tata.

00:10:10.776 --> 00:10:12.153 align:center
Voiam doar la mama.

00:10:16.282 --> 00:10:19.118 align:center
Și nu puteam înțelege
de ce nu se mai întoarce.

00:10:19.702 --> 00:10:23.539 align:center
Simțeam că singurul om
care m-a iubit și m-a protejat a dispărut.

00:10:25.666 --> 00:10:28.085 align:center
Și nu mai era nimeni care să mă iubească.

00:10:36.927 --> 00:10:40.473 align:center
Când am cunoscut-o pe Linda,
avea probabil doi ani.

00:10:40.556 --> 00:10:44.685 align:center
Încă vorbea stâlcit, ca un bebeluș.

00:10:44.769 --> 00:10:48.064 align:center
Era tare drăgălașă. Chiar era.

00:10:48.981 --> 00:10:52.693 align:center
Nu m-a deranjat deloc
că nu era copilul meu.

00:10:53.736 --> 00:10:56.656 align:center
Ne jucam „de-a cafeneaua”.
Îmi lua comanda,

00:10:56.739 --> 00:10:58.991 align:center
apoi se făcea că mi-o prepară.

00:10:59.992 --> 00:11:01.369 align:center
Era un copil grozav.

00:11:02.536 --> 00:11:08.084 align:center
Îmi plăcea la nebunie. Făceam meniul
cu Ronnie, apoi i-l duceam mamei.

00:11:08.167 --> 00:11:10.378 align:center
Spunea: „Câte doriți, doamnă?”

00:11:10.461 --> 00:11:12.505 align:center
Ziceam: „Două, vă rog.”

00:11:12.588 --> 00:11:16.342 align:center
Apoi îmi făcea cașcaval la grătar
la lumina lumânărilor.

00:11:16.425 --> 00:11:19.804 align:center
Nu știu de ce la lumina lumânărilor.

00:11:30.106 --> 00:11:32.441 align:center
Ronnie s-a însurat cu femeia iubită

00:11:32.525 --> 00:11:35.778 align:center
și i-a crescut fetița ca pe copilul lui,

00:11:35.861 --> 00:11:38.447 align:center
dar asta nu-l exclude ca suspect.

00:11:39.907 --> 00:11:43.744 align:center
Putea să cedeze nervos,
să aibă o săptămână proastă. Cine știe?

00:11:43.828 --> 00:11:47.832 align:center
A fost printre primii cu care au vorbit
detectivii de la Omoruri.

00:11:52.378 --> 00:11:56.882 align:center
Șerifii m-au interogat
și le-am răspuns la toate întrebările.

00:11:58.175 --> 00:12:01.178 align:center
La 3 martie eram la colegiul Harbor,

00:12:01.262 --> 00:12:04.598 align:center
unde frecventam cursurile de artă.
Eram destul de bun.

00:12:05.516 --> 00:12:10.271 align:center
Am venit acasă și i-am spus soției
să mergem la prietenul meu George.

00:12:10.354 --> 00:12:13.315 align:center
De obicei, beam și fumam în garajul lui.

00:12:14.275 --> 00:12:15.276 align:center
Și ne-am dus.

00:12:16.110 --> 00:12:17.778 align:center
Ea n-avea chef de petreceri.

00:12:18.529 --> 00:12:19.655 align:center
Era însărcinată.

00:12:19.739 --> 00:12:22.283 align:center
Nu voia să stea toată noaptea în garaj.

00:12:22.366 --> 00:12:24.702 align:center
Era de înțeles că voia să meargă acasă.

00:12:27.413 --> 00:12:31.667 align:center
Am mers acasă. Voiam mă întorc
la petrecere, dar ea nu era de acord.

00:12:31.751 --> 00:12:34.003 align:center
Ne-am tot ciondănit.

00:12:34.086 --> 00:12:37.715 align:center
Ea insista să nu plec,
eu n-am vrut să cedez.

00:12:38.758 --> 00:12:40.718 align:center
Am ieșit pe ușa din spate.

00:12:42.303 --> 00:12:44.722 align:center
Am luat-o spre casa prietenului meu.

00:12:46.140 --> 00:12:49.935 align:center
Am auzit ușa trântindu-se și m-am întors.
Se ducea spre alee.

00:12:50.019 --> 00:12:53.481 align:center
Aveam o poartă pe alee
care ducea spre cealaltă stradă.

00:12:54.398 --> 00:12:56.692 align:center
Sora ei locuia mai încolo.

00:12:56.776 --> 00:13:02.031 align:center
Mi-am zis: „E supărată. O să mă bârfească
cu soră-sa și o să se plângă de mine.

00:13:02.114 --> 00:13:03.115 align:center
O să-i treacă.”

00:13:05.034 --> 00:13:06.035 align:center
Dar…

00:13:06.744 --> 00:13:08.120 align:center
n-aveam s-o mai văd.

00:13:13.709 --> 00:13:19.089 align:center
De câte ori dispare o soție,
iar soțul spune

00:13:19.632 --> 00:13:22.510 align:center
că a plecat
și nu știe ce s-a întâmplat cu ea,

00:13:23.010 --> 00:13:27.306 align:center
în nouă cazuri din zece,
probabil că minte. Sigur el e de vină.

00:13:28.224 --> 00:13:29.850 align:center
M-au pus să-mi scot cămașa.

00:13:29.934 --> 00:13:34.522 align:center
Căutau zgârieturi sau răni defensive,
dar eu n-aveam așa ceva.

00:13:35.064 --> 00:13:37.817 align:center
Mă tot întrebau dacă eu sunt făptașul.

00:13:38.484 --> 00:13:42.530 align:center
Când l-au intervievat pe Ronnie,
era îngrijorat și agitat.

00:13:43.030 --> 00:13:45.991 align:center
Când soția ta e ucisă…

00:13:47.868 --> 00:13:51.789 align:center
fie ești distrus,
în stare de șoc și așa mai departe,

00:13:52.790 --> 00:13:56.043 align:center
fie te temi că vor afla
că tu ești făptuitorul.

00:13:58.504 --> 00:14:01.090 align:center
De la poliție am plecat acasă.

00:14:01.173 --> 00:14:05.052 align:center
Am văzut mașini de poliție
care îmi supravegheau casa.

00:14:05.803 --> 00:14:11.475 align:center
Foarte curând, a început să se teamă
că era considerat suspectul numărul unu.

00:14:11.559 --> 00:14:12.893 align:center
Nu se înșela.

00:14:13.853 --> 00:14:17.231 align:center
L-am sunat pe unchiul meu, Henry Salcido,
avocat de drept penal.

00:14:17.815 --> 00:14:21.193 align:center
Unchiul meu mi-a zis
să nu vorbesc cu ei și să-i evit.

00:14:22.194 --> 00:14:23.362 align:center
Și așa am făcut.

00:14:30.452 --> 00:14:35.833 align:center
Când mama s-a măritat cu Ronnie
și am aflat că voi avea o soră,

00:14:35.916 --> 00:14:39.295 align:center
m-am gândit imediat
că vom fi o familie completă.

00:14:39.378 --> 00:14:43.173 align:center
Ronnie, bebelușul, mama și cu mine.

00:14:43.257 --> 00:14:45.217 align:center
Eram foarte entuziasmată.

00:14:45.968 --> 00:14:46.802 align:center
Abia așteptam!

00:14:47.970 --> 00:14:51.765 align:center
După ce s-a întâmplat nenorocirea
cu mama, n-am rămas la Ronnie.

00:14:52.975 --> 00:14:55.769 align:center
Familia tatălui meu a venit
și m-a luat imediat.

00:14:57.271 --> 00:15:00.274 align:center
Mi-a tare fost dor de ea
după ce au luat-o.

00:15:06.280 --> 00:15:08.365 align:center
LA O ZI DUPĂ UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

00:15:09.074 --> 00:15:13.329 align:center
La autopsie au fost colectate probe
pentru stabilirea unui eventual viol.

00:15:13.412 --> 00:15:18.250 align:center
Dar instrumentarul legistului din 1980
nu se compara cu ce avem azi.

00:15:18.751 --> 00:15:21.545 align:center
Au fost luate mostre de sub unghiile ei,

00:15:21.629 --> 00:15:25.925 align:center
pentru că se părea
că ar conține material biologic

00:15:26.008 --> 00:15:29.345 align:center
căruia îi puteau stabili grupa sanguină.

00:15:31.055 --> 00:15:33.849 align:center
Au fost luate și frotiuri

00:15:33.933 --> 00:15:38.228 align:center
care puteau fi testate pentru a stabili
prezența spermatozoizilor.

00:15:40.981 --> 00:15:42.483 align:center
Au dus-o la morgă.

00:15:42.566 --> 00:15:48.364 align:center
Am cerut s-o văd, fiindcă trebuia
să fac aranjamentele pentru înmormântare.

00:15:49.990 --> 00:15:55.162 align:center
Au tras cearșaful doar pe jumătate
și mi s-au înmuiat genunchii.

00:15:55.245 --> 00:15:57.247 align:center
Nu mi-a venit să cred.

00:15:59.458 --> 00:16:01.418 align:center
Trăsăturile erau de nerecunoscut.

00:16:01.502 --> 00:16:05.381 align:center
Chipul ei devenise
o gaură mare și întunecată.

00:16:05.464 --> 00:16:09.176 align:center
Le-am spus: „Vreau să aibă sicriul închis.

00:16:09.259 --> 00:16:12.096 align:center
Înfășați fătul și puneți-l în brațele ei,

00:16:12.596 --> 00:16:14.723 align:center
ca să fie împreună pe vecie.”

00:16:25.275 --> 00:16:30.489 align:center
Anchetatorii au vorbit
cu mulți prieteni, cu multe rude

00:16:30.572 --> 00:16:32.825 align:center
și asta e cam tot ce aveau.

00:16:34.743 --> 00:16:38.747 align:center
Au aflat că ultima persoană
care a văzut-o pe Teresa a fost sora ei.

00:16:39.331 --> 00:16:41.834 align:center
S-a dus acasă la sora ei.

00:16:41.917 --> 00:16:46.547 align:center
Sora ei a invitat-o să rămână acolo,
dar ea a refuzat.

00:16:48.215 --> 00:16:52.386 align:center
Teresa a plecat din casa surorii ei
și a început să meargă pe stradă.

00:16:53.012 --> 00:16:58.183 align:center
O verișoară și-a amintit
că în ziua anterioară morții,

00:16:58.267 --> 00:17:00.060 align:center
Teresa ar fi vrut la plajă.

00:17:05.482 --> 00:17:08.027 align:center
Nici Teresa, nici Ronnie nu aveau mașină.

00:17:08.819 --> 00:17:13.532 align:center
N-ar fi nerezonabil să fi făcut autostopul
ca să meargă la plajă.

00:17:16.160 --> 00:17:19.204 align:center
Ancheta depindea
de un eventual martor ocular.

00:17:19.288 --> 00:17:22.958 align:center
Crima a avut loc noaptea,
ea a fost descoperită dimineața.

00:17:23.042 --> 00:17:25.711 align:center
Nu au existat martori.

00:17:27.046 --> 00:17:30.632 align:center
Nu existau
prea multe instrumente de investigație

00:17:30.716 --> 00:17:34.136 align:center
care să poată fi folosite
pentru a afla cine a ucis-o.

00:17:35.679 --> 00:17:40.392 align:center
Ronnie, soțul Teresei Broudreaux,
era considerat un potențial suspect.

00:17:41.685 --> 00:17:45.689 align:center
După o anchetă amănunțită,
s-a stabilit că Ronnie avea alibi.

00:17:46.482 --> 00:17:49.860 align:center
Fusese în garajul unui amic,
cu mai mulți martori oculari,

00:17:49.943 --> 00:17:52.279 align:center
în noaptea uciderii soției lui.

00:17:52.362 --> 00:17:56.700 align:center
Practic, asta l-a eliminat
de pe lista suspecților.

00:17:57.284 --> 00:18:01.246 align:center
Și chiar dacă anchetatorii l-au exclus
pe Ronnie ca suspect,

00:18:01.830 --> 00:18:07.628 align:center
unele rude și prieteni au continuat
să-l considere vinovat

00:18:07.711 --> 00:18:11.256 align:center
pentru moartea fiicei lor,
a mamei lor, a surorii lor.

00:18:14.384 --> 00:18:18.472 align:center
Când aveam vreo opt sau nouă ani,

00:18:19.098 --> 00:18:24.770 align:center
eu și verișoara mea ne uitam prin cutiile
și sertarele mamei ei

00:18:24.853 --> 00:18:27.064 align:center
și am găsit raportul autopsiei mamei.

00:18:30.818 --> 00:18:33.362 align:center
Am spus: „Mi-au zis că s-a înecat!”

00:18:33.445 --> 00:18:38.575 align:center
Pe atunci, eu credeam că se înecase.

00:18:38.659 --> 00:18:40.369 align:center
„Asta i s-a întâmplat?”

00:18:42.496 --> 00:18:48.210 align:center
Toată familia ei spunea
că Ronnie a ucis-o pe mama.

00:18:48.293 --> 00:18:52.631 align:center
Am crezut imediat,
pentru că se certau mult

00:18:53.340 --> 00:18:55.676 align:center
iar eu fusesem martoră la certuri.

00:18:55.759 --> 00:18:58.679 align:center
Fusesem chiar acolo, în fiecare zi.

00:19:00.973 --> 00:19:04.101 align:center
Poliția decisese că nu sunt suspect.

00:19:04.685 --> 00:19:08.147 align:center
Dar, neexistând alt suspect,
toți credeau că eu am făcut-o.

00:19:10.232 --> 00:19:12.359 align:center
Știți de câte ori s-a tras în mine

00:19:13.068 --> 00:19:15.070 align:center
fiindcă mă credeau vinovat?

00:19:15.154 --> 00:19:20.576 align:center
Nu știu dacă au fost rudele sau amicii ei,
dar nu mi se mai întâmplase așa ceva.

00:19:21.577 --> 00:19:24.079 align:center
Eram traumatizat, voiam să mor.

00:19:26.874 --> 00:19:29.751 align:center
Dacă soția ta dispare după o ceartă

00:19:30.335 --> 00:19:35.799 align:center
și nu avem nicio probă

00:19:35.883 --> 00:19:37.926 align:center
care să indice alt suspect,

00:19:38.010 --> 00:19:43.223 align:center
iar alibiul tău e dat de niște oameni
care îți sunt foarte apropiați,

00:19:43.724 --> 00:19:47.186 align:center
fie că alibiul stă în picioare, fie că nu,

00:19:48.228 --> 00:19:50.731 align:center
nu ai alt suspect.

00:19:50.814 --> 00:19:52.649 align:center
Nu aveam un martor ocular.

00:19:52.733 --> 00:19:57.196 align:center
La momentul respectiv,
nu aveam probe care să poată fi folosite.

00:19:57.279 --> 00:19:59.865 align:center
Poliția nu avea ce să mai facă.

00:19:59.948 --> 00:20:03.869 align:center
În cele din urmă, cazul Teresei Broudreaux
nu a fost soluționat.

00:20:03.952 --> 00:20:08.498 align:center
Dosarul acestui caz a fost pus în arhivă
timp de decenii.

00:20:18.300 --> 00:20:20.886 align:center
Când eram mică, plângeam după mama,

00:20:21.386 --> 00:20:23.513 align:center
puneam întrebări.

00:20:23.597 --> 00:20:27.559 align:center
Aveam o mulțime de întrebări
la care nimeni nu voia să răspundă.

00:20:27.643 --> 00:20:32.272 align:center
Nimeni nu voia să vorbească despre ea,
despre ce s-a întâmplat.

00:20:34.483 --> 00:20:36.026 align:center
Nimeni nu-mi spunea nimic.

00:20:36.652 --> 00:20:40.405 align:center
Îmi ziceau: „Taci! Nu se mai întoarce.”

00:20:42.074 --> 00:20:44.660 align:center
M-am obișnuit să nu am părinți.

00:20:46.161 --> 00:20:51.041 align:center
Absența mamei va lăsa pentru totdeauna
un gol în sufletul meu.

00:20:52.501 --> 00:20:54.962 align:center
Ani în șir, oamenii mă arătau cu degetul,

00:20:55.045 --> 00:20:57.381 align:center
mă evitau sau mă vorbeau pe la spate.

00:20:57.464 --> 00:20:58.674 align:center
N-am făcut față.

00:20:59.591 --> 00:21:02.135 align:center
Nu m-am gândit la fiica mea sau la Terri.

00:21:02.219 --> 00:21:03.887 align:center
Doar munceam și mă drogam,

00:21:03.971 --> 00:21:06.014 align:center
ca să nu mă confrunt cu durerea

00:21:06.098 --> 00:21:10.519 align:center
de a ști că toată lumea din oraș crede
că mi-am ucis soția.

00:21:12.104 --> 00:21:15.983 align:center
Când am mai crescut,
îl vedeam uneori plimbându-se.

00:21:17.442 --> 00:21:21.029 align:center
Nu voiam să vorbesc cu Ronnie.
Nu știam ce să cred.

00:21:22.155 --> 00:21:25.951 align:center
Am început să mă întreb
dacă el chiar ar fi putut să…

00:21:26.451 --> 00:21:29.913 align:center
Am început să-i întreb
pe cei din jurul meu.

00:21:30.789 --> 00:21:35.043 align:center
Fusesem martoră la multele lor certuri,
dar chiar ar fi putut s-o omoare?

00:21:47.931 --> 00:21:51.018 align:center
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LA
SERVICIUL OMORURI

00:21:51.893 --> 00:21:54.604 align:center
LA 33 DE ANI
DUPĂ UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

00:21:55.188 --> 00:22:00.319 align:center
Când am primit cazul, am observat
că proveneam cumva din același mediu.

00:22:03.155 --> 00:22:08.327 align:center
În anii '80, în Wilmington era la fel
ca în zona din LA unde am crescut.

00:22:09.453 --> 00:22:11.872 align:center
Era o zonă predominant hispanică,

00:22:11.955 --> 00:22:16.460 align:center
cu mașini personalizate,
bande, infracțiuni.

00:22:16.543 --> 00:22:20.589 align:center
Uneori, vedeam că părinții mei se temeau
să cheme poliția.

00:22:22.382 --> 00:22:25.177 align:center
În 1980 aveam 13 ani.
Eram în clasa a opta.

00:22:25.677 --> 00:22:28.096 align:center
Dacă mi-ai fi spus că o să mă implic

00:22:28.180 --> 00:22:31.183 align:center
în ancheta unui omor
din Palos Verdes Estates,

00:22:31.266 --> 00:22:35.604 align:center
care era departe de estul Los Angelesului,
ți-aș fi spus că ești nebun.

00:22:38.899 --> 00:22:42.069 align:center
În copilărie, n-am visat să fiu polițist.

00:22:43.945 --> 00:22:46.031 align:center
Nici măcar nu mi-a trecut prin cap.

00:22:46.907 --> 00:22:51.328 align:center
Pasiunea a apărut
odată ce am început să lucrez

00:22:51.411 --> 00:22:56.124 align:center
și am observat ce impact poți avea.

00:22:58.085 --> 00:23:01.296 align:center
Abordarea lui Ralph era mai discretă,
mai subtilă.

00:23:02.255 --> 00:23:05.425 align:center
A pus un pariu cu el însuși
și și-a făcut un renume.

00:23:06.218 --> 00:23:09.763 align:center
N-a vrut să promoveze,
ci doar să fie un detectiv excelent.

00:23:12.516 --> 00:23:16.228 align:center
Lumea mă întreabă mereu
cum e să lucrezi la Omoruri.

00:23:17.145 --> 00:23:19.231 align:center
E ca jonglatul cu mingi în ocean.

00:23:19.314 --> 00:23:22.150 align:center
Nu vrei să te îneci,
dar nici să scapi mingile.

00:23:23.944 --> 00:23:25.987 align:center
Când lucrezi la un caz nerezolvat,

00:23:26.071 --> 00:23:31.535 align:center
trebuie să treci peste multe obstacole.

00:23:31.618 --> 00:23:35.539 align:center
Anchetele nu mai sunt
ca acum zece, 15, 20 de ani.

00:23:35.622 --> 00:23:39.751 align:center
S-au perfecționat diverse tehnici
și moduri de a aborda cazurile.

00:23:42.504 --> 00:23:45.590 align:center
În cele din urmă,
trebuie să faci și muncă de teren.

00:23:45.674 --> 00:23:48.301 align:center
Trebuie să găsești oameni, martori.

00:23:49.094 --> 00:23:54.474 align:center
Dar tehnologia de acum e un atu uriaș
pentru noi în cazurile nerezolvate.

00:23:54.975 --> 00:24:00.439 align:center
Acest caz din 1980 n-a putut beneficia
pe atunci de tehnologia ADN.

00:24:01.565 --> 00:24:05.360 align:center
Există diferite căi de investigație
care pot fi explorate.

00:24:05.861 --> 00:24:08.780 align:center
Putem lua probele colectate în trecut

00:24:08.864 --> 00:24:11.199 align:center
și putem creiona profiluri ADN.

00:24:13.076 --> 00:24:17.706 align:center
Aveam mai multe probe materiale
care au fost păstrate de la locul crimei.

00:24:19.166 --> 00:24:21.168 align:center
Știam că sunt destule,

00:24:21.251 --> 00:24:24.337 align:center
că avem destule obiecte
pe care le putem testa.

00:24:25.630 --> 00:24:29.217 align:center
Departamentul Șerifului avea
un criminalist excelent.

00:24:29.718 --> 00:24:32.596 align:center
În timp ce criminalistul lucra
la aceste probe

00:24:32.679 --> 00:24:36.099 align:center
și încerca să vadă
dacă e suficient material genetic,

00:24:36.183 --> 00:24:39.936 align:center
ne-am dat seama
că probele erau foarte precare.

00:24:41.021 --> 00:24:45.650 align:center
Unghiile nu s-au dovedit a fi
atât de utile pe cât speram

00:24:45.734 --> 00:24:48.737 align:center
și nici celelalte probe.

00:24:48.820 --> 00:24:52.365 align:center
Pe sticla de alcool nu erau nici amprente,
nici ADN.

00:24:52.449 --> 00:24:55.076 align:center
Pe pahar era doar amprenta Teresei.

00:24:55.160 --> 00:24:59.915 align:center
Spre deosebire de serialele TV ca <i>CSI</i>,

00:24:59.998 --> 00:25:03.835 align:center
oamenii nu împrăștie ADN-ul lor peste tot,

00:25:03.919 --> 00:25:05.837 align:center
nici măcar la locul unei crime.

00:25:05.921 --> 00:25:10.759 align:center
Trebuia să fim ingenioși, să ne gândim
la alt mod de a identifica ucigașul

00:25:10.842 --> 00:25:13.094 align:center
și așa am ajuns la probele legistului.

00:25:17.682 --> 00:25:23.021 align:center
Legistul a reușit
să obțină ADN-ul găsit la victimă.

00:25:24.189 --> 00:25:28.026 align:center
Criminalistul a luat părul pubian

00:25:28.109 --> 00:25:30.320 align:center
și l-a curățat.

00:25:30.904 --> 00:25:35.408 align:center
După curățare, l-a pus într-o centrifugă

00:25:35.492 --> 00:25:40.121 align:center
care se rotește și, practic,
scoate un fragment.

00:25:40.664 --> 00:25:44.918 align:center
Acel fragment se examinează la microscop

00:25:45.001 --> 00:25:48.588 align:center
și se stabilește
dacă există material genetic în el.

00:25:48.672 --> 00:25:51.508 align:center
Legistul a găsit un cap de spermatozoid.

00:25:52.425 --> 00:25:56.429 align:center
Aceasta a fost proba
din care a extras ADN-ul.

00:25:57.472 --> 00:26:01.184 align:center
Scopul e stabilirea un profil ADN.

00:26:01.268 --> 00:26:04.104 align:center
Chiar dacă ai probe de fluid corporal,

00:26:04.187 --> 00:26:07.524 align:center
nu înseamnă că ai suficient
pentru un profil ADN complet.

00:26:07.607 --> 00:26:10.485 align:center
Uneori obții un profil parțial,
alteori, nimic.

00:26:10.569 --> 00:26:14.614 align:center
Dacă nu ai suficiente probe,
ajungi într-o fundătură.

00:26:16.825 --> 00:26:17.742 align:center
9 IANUARIE 2014

00:26:17.826 --> 00:26:20.829 align:center
LA 34 DE ANI
DE LA UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

00:26:24.874 --> 00:26:28.920 align:center
Detectivul Ralph Hernandez
mi-a preluat cazul și m-a sunat.

00:26:31.006 --> 00:26:33.842 align:center
Mă înțelegea și asta m-a liniștit.

00:26:34.342 --> 00:26:37.679 align:center
Știa stilul meu de viață
și prin ce am trecut.

00:26:37.762 --> 00:26:40.265 align:center
Drogurile, bandele, totul.

00:26:40.348 --> 00:26:43.977 align:center
Fiind din estul Los Angelesului,
era familiarizat cu așa ceva.

00:26:44.060 --> 00:26:47.772 align:center
Ca polițist, vezi lucrurile astea
chiar mai des decât mine.

00:26:49.024 --> 00:26:51.568 align:center
M-a tratat ca pe un om normal

00:26:52.152 --> 00:26:55.030 align:center
și nu pentru că eram mexicano-american.

00:26:56.573 --> 00:27:00.785 align:center
Am vorbit cu el
și i-am spus că mai am niște informații.

00:27:02.037 --> 00:27:03.830 align:center
DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI DIN LA

00:27:04.998 --> 00:27:10.211 align:center
Ronnie ne-a povestit
că o femeie din cartier

00:27:10.295 --> 00:27:12.797 align:center
l-a abordat într-o seară și i-a spus

00:27:12.881 --> 00:27:16.551 align:center
că ține de câțiva ani
un secret care o apasă.

00:27:18.261 --> 00:27:20.972 align:center
La sfârșitul anilor '90, încă mă drogam

00:27:21.931 --> 00:27:23.141 align:center
și eram într-un bar.

00:27:23.933 --> 00:27:27.896 align:center
A intrat o amică
pe care n-o mai văzusem de mult.

00:27:28.521 --> 00:27:29.856 align:center
A venit la mine.

00:27:29.939 --> 00:27:33.193 align:center
„Ronnie, știu cine ți-a ucis soția.”

00:27:39.199 --> 00:27:40.909 align:center
Viața merge mai departe,

00:27:40.992 --> 00:27:43.203 align:center
dar oamenii păstrează o amintire vie

00:27:43.286 --> 00:27:46.790 align:center
a traumelor suferite în trecut.

00:27:46.873 --> 00:27:51.544 align:center
La un moment dat, își spun:
„Nu mai rezist. Trebuie să spun cuiva.”

00:27:53.713 --> 00:27:57.884 align:center
Când l-am cunoscut pe det. Hernandez,
eram abstinent de ceva timp.

00:27:59.094 --> 00:28:02.263 align:center
Mult timp,
această tragedie mă afectase enorm.

00:28:02.347 --> 00:28:05.392 align:center
Era timpul să încerc
să fac față unor răspunsuri.

00:28:06.267 --> 00:28:08.812 align:center
Fusese iubita unui amic de-ai mei.

00:28:08.895 --> 00:28:11.064 align:center
N-o mai văzusem de mult,

00:28:11.147 --> 00:28:13.358 align:center
nu ținusem legătura cu ea.

00:28:13.441 --> 00:28:16.945 align:center
A început să plângă și mi-a zis:
„Știu cine a ucis-o.”

00:28:17.028 --> 00:28:19.239 align:center
ÎNREGISTRARE 2014

00:28:19.322 --> 00:28:23.076 align:center
I-am zis: „Ce vrei să spui?”

00:28:24.077 --> 00:28:29.499 align:center
Mi-a spus că doi bărbați au răpit-o
și au supus-o la torturi sexuale.

00:28:31.292 --> 00:28:36.047 align:center
Cei doi au pus-o
să guste un anumit lichid.

00:28:36.131 --> 00:28:40.468 align:center
Mi-a spus că a amorțit imediat
ce a pus lichidul pe limbă.

00:28:41.678 --> 00:28:44.848 align:center
A spus că auzea și vedea,
dar nu se putea mișca.

00:28:44.931 --> 00:28:46.307 align:center
Era paralizată.

00:28:47.308 --> 00:28:49.227 align:center
Au torturat-o, au abuzat-o sexual

00:28:50.019 --> 00:28:52.939 align:center
și apoi i-a auzit spunând:

00:28:53.606 --> 00:28:55.900 align:center
„Ce facem cu cadavrul ei?”

00:28:56.693 --> 00:28:58.653 align:center
„O ducem unde am aruncat-o pe Terri.”

00:29:03.241 --> 00:29:06.244 align:center
Dar ea a reușit să sară pe geamul mașinii,

00:29:07.203 --> 00:29:10.290 align:center
un trecător s-a oprit s-o ajute
și cei doi au fugit.

00:29:12.375 --> 00:29:14.711 align:center
Îl cunoșteam pe cel de care mi-a spus.

00:29:15.378 --> 00:29:16.463 align:center
Îl știam bine.

00:29:17.297 --> 00:29:20.508 align:center
Părea genul de om care ar face așa ceva.

00:29:24.012 --> 00:29:28.224 align:center
Erau informații la mâna a doua.
Fata i-a spus lui Ronnie, Ronnie, nouă.

00:29:28.308 --> 00:29:30.727 align:center
Trebuia s-o găsim pe fata respectivă.

00:29:31.311 --> 00:29:34.564 align:center
Aveam niște adrese
care apăreau în rapoartele originale

00:29:34.647 --> 00:29:36.816 align:center
ale vecinilor din cartier.

00:29:36.900 --> 00:29:39.194 align:center
Am bătut la câteva uși.

00:29:40.111 --> 00:29:42.655 align:center
Am aflat că locuia în afara statului.

00:29:43.865 --> 00:29:46.951 align:center
Am găsit un număr de telefon
și am început să vorbim.

00:29:47.035 --> 00:29:51.831 align:center
A fost foarte cooperantă și dispusă
să se vadă cu noi, ceea ce era grozav.

00:29:56.461 --> 00:29:59.255 align:center
Ne-am urcat în avion și ne-am dus la ea.

00:30:01.090 --> 00:30:03.802 align:center
Ralph s-a dus în Texas să vorbească cu ea.

00:30:03.885 --> 00:30:08.765 align:center
În acel moment, am știut
că tipul ăsta va face orice e necesar.

00:30:08.848 --> 00:30:11.392 align:center
Și asta mi-a dat multă încredere.

00:30:11.476 --> 00:30:17.148 align:center
Am simțit că, după 33 de ani,
în sfârșit am pe cineva de partea mea.

00:30:18.233 --> 00:30:19.943 align:center
BINE AȚI VENIT ÎN TEXAS!

00:30:20.026 --> 00:30:23.738 align:center
Tocmai aterizasem când m-au sunat
de la laboratorul criminalistic.

00:30:24.239 --> 00:30:25.615 align:center
Am fost anunțat

00:30:25.698 --> 00:30:29.911 align:center
că în CODIS se găsise o potrivire
cu ADN-ul probei de la locul crimei.

00:30:31.788 --> 00:30:33.081 align:center
Era incredibil.

00:30:33.915 --> 00:30:36.209 align:center
Dar a fost puțin derutant,

00:30:36.709 --> 00:30:39.546 align:center
fiindcă nu era vorba
de cel la care ne gândeam,

00:30:40.046 --> 00:30:45.009 align:center
persoana indicată de informatorul
cu care urma să vorbim.

00:30:45.760 --> 00:30:47.971 align:center
Era cu totul altcineva.

00:30:50.181 --> 00:30:52.809 align:center
Mulțumită criminalistului, aveam un nume.

00:30:53.434 --> 00:30:56.312 align:center
ADN-ul se potrivea
cu ADN-ul lui Robert Yniguez.

00:30:58.481 --> 00:31:00.775 align:center
Cine era Robert Yniguez? De unde era?

00:31:00.859 --> 00:31:04.612 align:center
Ce a făcut? Unde era?
Unde era acum 34 de ani?

00:31:12.662 --> 00:31:15.164 align:center
Numele lui Robert Yniguez nu era în dosar.

00:31:15.248 --> 00:31:17.834 align:center
Nu fusese intervievat,

00:31:17.917 --> 00:31:20.211 align:center
numele lui nu fusese menționat.

00:31:20.295 --> 00:31:23.298 align:center
Rapoartele originale conțineau
o mulțime de nume,

00:31:23.381 --> 00:31:24.841 align:center
dar nu și pe al lui.

00:31:25.425 --> 00:31:27.886 align:center
Devenise foarte palpitant.

00:31:30.305 --> 00:31:32.390 align:center
Ne-am întors din călătorie,

00:31:32.473 --> 00:31:36.936 align:center
dar discuția cu informatorul s-a dovedit
a fi o fundătură.

00:31:37.020 --> 00:31:41.691 align:center
Am început rapid să verificăm
antecedentele lui Robert Yniguez

00:31:41.774 --> 00:31:45.403 align:center
și ne-am uitat și pe cazierul lui.

00:31:45.486 --> 00:31:49.824 align:center
În 1981, Robert Yniguez a fost arestat
pentru viol.

00:31:52.785 --> 00:31:57.248 align:center
Victima din acel caz fusese
o autostopistă pe care o luase în mașină

00:31:57.332 --> 00:31:59.626 align:center
și pe care apoi a violat-o.

00:31:59.709 --> 00:32:01.628 align:center
Victima a reclamat violul.

00:32:02.211 --> 00:32:04.297 align:center
A fost arestat imediat după viol.

00:32:05.131 --> 00:32:08.593 align:center
A fost pus sub acuzare,
a avut loc audierea preliminară.

00:32:08.676 --> 00:32:10.803 align:center
Victima a venit să depună mărturie.

00:32:10.887 --> 00:32:13.139 align:center
Apoi, cu puțin timp înainte de proces,

00:32:13.640 --> 00:32:16.267 align:center
victima a devenit de negăsit,

00:32:16.351 --> 00:32:19.228 align:center
iar cazul a fost clasat
și el a fost eliberat.

00:32:20.605 --> 00:32:22.899 align:center
Apoi, în 1982,

00:32:24.233 --> 00:32:26.653 align:center
a fost arestat pentru alt viol

00:32:26.736 --> 00:32:29.530 align:center
pentru care a fost condamnat și închis.

00:32:29.614 --> 00:32:34.494 align:center
În urma acelei condamnări, ADN-ul lui
a fost introdus în baza de date CODIS.

00:32:35.370 --> 00:32:40.291 align:center
Deoarece rezultatul CODIS e doar
un instrument de investigație și o pistă,

00:32:40.375 --> 00:32:44.170 align:center
avem obligația morală
să obținem o mostră de confirmare.

00:32:45.213 --> 00:32:49.384 align:center
Trebuia să încercăm să obținem
o mostră ADN de la el pentru confirmare

00:32:49.467 --> 00:32:52.971 align:center
și pentru a o compara
cu probele din trusa medicului legist.

00:32:53.054 --> 00:32:56.516 align:center
Următorul pas era
găsirea domnului Yniguez.

00:32:58.434 --> 00:33:03.231 align:center
Detectivul Ralph Hernandez m-a întrebat
dacă îl cunosc pe Robert Yniguez.

00:33:04.232 --> 00:33:07.276 align:center
Nu-l știam,
dar întrebarea lui mi-a dat speranțe.

00:33:08.069 --> 00:33:12.281 align:center
Cu ADN-ul prinzi mereu răufăcătorul
și acum ADN-ul putea fi obținut.

00:33:12.865 --> 00:33:15.159 align:center
Trebuiau doar să-l găsească pe tip.

00:33:15.243 --> 00:33:18.454 align:center
Agresorii sexuali trebuie
să se înregistreze de ziua lor.

00:33:18.538 --> 00:33:22.125 align:center
Ziua dlui Yniguez urma
să fie la patru luni

00:33:22.208 --> 00:33:26.004 align:center
după ce detectivul Hernandez a aflat
că era un potențial suspect.

00:33:27.088 --> 00:33:30.591 align:center
Cel mai ușor era să-l găsească

00:33:30.675 --> 00:33:33.428 align:center
când se ducea să se înregistreze.

00:33:42.228 --> 00:33:46.733 align:center
Yniguez ajunge la secția Harbor,
unde se înregistrează ca agresor sexual.

00:33:48.109 --> 00:33:51.988 align:center
În acel moment,
voiam să aflu mai multe despre el.

00:33:52.071 --> 00:33:53.948 align:center
Voiam să aflăm unde locuise,

00:33:54.032 --> 00:33:56.909 align:center
pe unde umblase,
cine erau familia și prietenii,

00:33:56.993 --> 00:34:00.079 align:center
în ideea că poate există
o legătură cu Teresa.

00:34:00.705 --> 00:34:04.333 align:center
De asemenea, voiam
să obțin o mostră din ADN-ul lui.

00:34:05.084 --> 00:34:08.046 align:center
Așa că i-am spus cine suntem,
de unde venim

00:34:08.129 --> 00:34:10.423 align:center
și dacă vrea să vorbească cu noi.

00:34:10.506 --> 00:34:13.634 align:center
- Ai fost la închisoare în anii '80?
- Da.

00:34:14.427 --> 00:34:16.345 align:center
Înainte de asta, unde locuiai?

00:34:20.308 --> 00:34:21.142 align:center
Păi…

00:34:22.935 --> 00:34:26.522 align:center
Cred că locuiam în Wilmington…

00:34:27.899 --> 00:34:30.526 align:center
în casa mamei mele vitrege, cu tata.

00:34:30.610 --> 00:34:33.613 align:center
Nu știam prea mulți din Wilmington.

00:34:33.696 --> 00:34:34.697 align:center
Adică…

00:34:34.781 --> 00:34:37.116 align:center
Mă mai plimbam pe acolo, dar…

00:34:37.200 --> 00:34:39.577 align:center
Nu cunoșteam de fapt pe nimeni.

00:34:39.660 --> 00:34:43.831 align:center
De fapt, nu aveam un plan pus la punct.

00:34:43.915 --> 00:34:48.628 align:center
M-am gândit doar: „Fii tu însuți!
Vorbește cu el, fă-l să se destindă!”

00:34:48.711 --> 00:34:52.799 align:center
Aceasta a fost baza
pe care am construit interviul.

00:34:53.382 --> 00:34:55.927 align:center
- Mergeai la petreceri pe plajă?
- Nu.

00:34:56.010 --> 00:34:58.513 align:center
- Nu mergeai niciodată acolo?
- Nu.

00:34:58.596 --> 00:35:02.225 align:center
Și n-ai fost niciodată în Malaga Cove,
Palos Verdes Estates?

00:35:03.518 --> 00:35:04.352 align:center
Nu.

00:35:05.436 --> 00:35:09.899 align:center
Abordarea lui Ralph trebuia să fie

00:35:10.900 --> 00:35:12.610 align:center
extrem de neconflictuală.

00:35:12.693 --> 00:35:17.031 align:center
A încercat să-l facă pe Yniguez
să se simtă în largul lui,

00:35:17.532 --> 00:35:22.036 align:center
apoi a adus în discuție
informațiile pe care le avea

00:35:22.120 --> 00:35:27.166 align:center
ca să vadă dacă poate
să-l lege de anumite evenimente.

00:35:27.250 --> 00:35:29.627 align:center
Zi-mi despre cazul când ai fost arestat.

00:35:31.129 --> 00:35:32.547 align:center
Am dus-o la Redondo.

00:35:33.381 --> 00:35:35.716 align:center
Și am făcut sex.

00:35:35.800 --> 00:35:38.094 align:center
A refuzat, dar apoi…

00:35:38.594 --> 00:35:41.139 align:center
după aceea a cedat și…

00:35:41.806 --> 00:35:43.891 align:center
- Și te-au acuzat de viol.
- Da.

00:35:43.975 --> 00:35:46.102 align:center
N-a venit la tribunal și ai scăpat.

00:35:46.185 --> 00:35:47.395 align:center
- Da.
- Bine.

00:35:47.979 --> 00:35:49.856 align:center
Numele „Teresa” îți spune ceva?

00:35:51.566 --> 00:35:54.360 align:center
- Nu.
- Nu? Chiar deloc?

00:35:54.944 --> 00:35:56.988 align:center
Uneori, se vedea pe pieptul lui.

00:35:57.572 --> 00:36:00.449 align:center
Respira tot mai accelerat.

00:36:00.533 --> 00:36:04.996 align:center
Când crește ritmul cardiac,
parcă vezi cum tresaltă inima prin tricou.

00:36:05.580 --> 00:36:10.084 align:center
Gâfâia și era foarte agitat.

00:36:11.252 --> 00:36:13.880 align:center
Hai să-ți arăt niște poze!

00:36:13.963 --> 00:36:14.964 align:center
Bine.

00:36:18.718 --> 00:36:21.888 align:center
O cunoști pe fata asta? Ți-o amintești?

00:36:21.971 --> 00:36:23.139 align:center
- Nu.
- Nu?

00:36:23.222 --> 00:36:24.223 align:center
Nu.

00:36:24.724 --> 00:36:28.436 align:center
Această doamnă a fost găsită moartă
pe plajă.

00:36:28.519 --> 00:36:31.564 align:center
Sigur nu ți se pare cunoscută?

00:36:31.647 --> 00:36:33.357 align:center
Teresa Broudreaux.

00:36:34.025 --> 00:36:36.944 align:center
- Nu.
- S-a întâmplat în martie 1980.

00:36:38.112 --> 00:36:39.113 align:center
Nu, deloc.

00:36:39.697 --> 00:36:44.160 align:center
A fost important că nega,
deoarece aveam probe ADN foarte solide.

00:36:44.243 --> 00:36:49.290 align:center
Dacă ne-ar fi spus:
„Teresa își înșela soțul cu mine,

00:36:49.373 --> 00:36:51.292 align:center
am făcut sex în noaptea aia”

00:36:52.043 --> 00:36:54.128 align:center
lucrurile s-ar fi complicat.

00:36:54.212 --> 00:36:55.463 align:center
Nu.

00:36:55.546 --> 00:36:56.797 align:center
- Nu?
- Nu.

00:36:56.881 --> 00:37:00.468 align:center
De aceea dezmințirile lui contau
atât de mult.

00:37:01.177 --> 00:37:02.845 align:center
E vreun motiv

00:37:03.346 --> 00:37:07.683 align:center
pentru care ADN-ul tău
să fie la locul crimei?

00:37:11.771 --> 00:37:12.897 align:center
Nu…

00:37:12.980 --> 00:37:14.607 align:center
Nu, n-ar trebui să fie.

00:37:14.690 --> 00:37:15.900 align:center
- N-ar trebui?
- Nu.

00:37:16.400 --> 00:37:17.401 align:center
Suntem aici.

00:37:17.902 --> 00:37:19.320 align:center
Știu că ne poți ajuta.

00:37:20.112 --> 00:37:23.282 align:center
Fiindcă ADN-ul tău era la locul crimei.

00:37:24.283 --> 00:37:26.202 align:center
Nu-mi dau seama cum e posibil.

00:37:26.285 --> 00:37:28.371 align:center
Nici n-o cunoșteam!

00:37:28.871 --> 00:37:32.333 align:center
Dacă vrei o relație bună cu suspectul,
trebuie să-i dai ceva.

00:37:32.416 --> 00:37:35.711 align:center
Trebuia să-i spun ce informații aveam,

00:37:35.795 --> 00:37:42.093 align:center
ca să-l pot stimula să spună ceva
care să ne ajute să aflăm adevărul.

00:37:42.176 --> 00:37:44.887 align:center
Dacă avea o explicație plauzibilă?

00:37:44.971 --> 00:37:46.931 align:center
Dar nu el era făptuitorul?

00:37:47.014 --> 00:37:50.810 align:center
Deci, nu ai nicio problemă
că ADN-ul tău era la locul crimei?

00:37:52.061 --> 00:37:53.646 align:center
- Nu.
- Atunci…

00:37:53.729 --> 00:37:57.149 align:center
ai fi dispus
să ne dai o mostră din mucoasa bucală?

00:37:57.233 --> 00:37:58.234 align:center
Da.

00:37:58.317 --> 00:37:59.986 align:center
Mulțumim.

00:38:01.946 --> 00:38:04.240 align:center
Am plecat de la interviul cu Yniguez

00:38:04.323 --> 00:38:06.659 align:center
convins că am prins făptuitorul,

00:38:08.119 --> 00:38:11.122 align:center
dar era mai important să ne asigurăm

00:38:11.205 --> 00:38:14.208 align:center
că el era vinovatul,
ca apoi să-l putem aresta.

00:38:15.710 --> 00:38:18.963 align:center
Mostra de mucoasă bucală
prelevată de la dl Yniguez

00:38:19.046 --> 00:38:22.800 align:center
a permis Departamentului Șerifului
să facă testul de confirmare.

00:38:22.883 --> 00:38:26.262 align:center
DEPARTAMENTUL DE MEDICINĂ LEGALĂ

00:38:26.345 --> 00:38:30.808 align:center
Profilurile ADN coincideau
și asta s-a demonstrat statistic.

00:38:30.891 --> 00:38:34.895 align:center
Șansa ca profilurile ADN să fie identice
e una la 82,5 trilioane,

00:38:34.979 --> 00:38:38.733 align:center
iar pe planetă sunt
doar șapte miliarde de oameni.

00:38:38.816 --> 00:38:44.322 align:center
Așadar, o șansă de unu la 80 de trilioane

00:38:44.405 --> 00:38:46.615 align:center
e ceva foarte semnificativ.

00:38:49.952 --> 00:38:54.415 align:center
În acest caz,
e foarte clar că ai găsit ucigașul.

00:38:54.915 --> 00:38:59.420 align:center
Acum se punea problema
cum se poate alcătui un caz și mai solid.

00:39:00.796 --> 00:39:04.050 align:center
Cazul de viol din 1981
a fost extrem de important,

00:39:04.133 --> 00:39:07.428 align:center
pentru că Yniguez a dat peste o femeie

00:39:07.511 --> 00:39:12.141 align:center
dintr-o stație de autobuz din Wilmington,
pe care s-a oferit s-o conducă.

00:39:12.224 --> 00:39:15.770 align:center
Am aflat că Teresa
a fost văzută ultima dată în Wilmington,

00:39:15.853 --> 00:39:19.023 align:center
era posibil să fi fost
același <i>modus operandi.</i>

00:39:19.106 --> 00:39:23.778 align:center
Din fericire, am reușit s-o găsesc
și să vorbesc cu victima violului din '81.

00:39:24.820 --> 00:39:26.447 align:center
ÎNREGISTRARE

00:39:26.530 --> 00:39:29.033 align:center
Când l-am întâlnit, mergeam pe stradă.

00:39:29.116 --> 00:39:32.953 align:center
A oprit mașina
și s-a oferit să mă conducă. Am acceptat.

00:39:33.037 --> 00:39:35.289 align:center
Împrejurările sunt similare

00:39:35.373 --> 00:39:38.084 align:center
cu ceea ce credem
că i s-a întâmplat Teresei.

00:39:38.167 --> 00:39:42.797 align:center
Cât de sigură ești
că acest bărbat te-a violat?

00:39:42.880 --> 00:39:44.131 align:center
Sută la sută.

00:39:44.632 --> 00:39:47.551 align:center
M-a amenințat că mă omoară
și n-am mai ripostat.

00:39:51.263 --> 00:39:53.766 align:center
A fost amenințată. A cedat.

00:39:55.351 --> 00:39:57.186 align:center
Teresa a fost bătută și ucisă.

00:40:00.523 --> 00:40:02.441 align:center
Cred că Teresa a ripostat,

00:40:02.942 --> 00:40:05.778 align:center
iar Yniguez și-a dus
la îndeplinire amenințarea.

00:40:06.404 --> 00:40:08.989 align:center
Era o mărturie foarte convingătoare

00:40:09.073 --> 00:40:14.703 align:center
și astfel cazul nostru a devenit
și mai solid.

00:40:18.040 --> 00:40:21.085 align:center
Când examinez un caz nerezolvat,

00:40:21.710 --> 00:40:26.340 align:center
vreau să stau de vorbă cu suspectul,
dacă pot.

00:40:28.426 --> 00:40:31.595 align:center
Vreau să îl evaluez eu însumi.

00:40:31.679 --> 00:40:34.390 align:center
Vreau să văd
cum răspunde la întrebările mele.

00:40:34.473 --> 00:40:38.185 align:center
Vreau să văd dacă se incriminează singur.

00:40:38.269 --> 00:40:41.939 align:center
Ce faptă va recunoaște?
Ce probleme îmi va ridica?

00:40:42.022 --> 00:40:46.152 align:center
E singura șansă de a discuta cu el.

00:40:46.235 --> 00:40:49.822 align:center
Odată ce dosarul e finalizat,
nu mai pot vorbi cu el.

00:40:51.532 --> 00:40:56.579 align:center
Yniguez i-a spus lui Ralph Hernandez
că nu cunoștea victima,

00:40:56.662 --> 00:40:58.122 align:center
că n-a făcut sex cu ea,

00:40:58.205 --> 00:41:02.751 align:center
că nu a fost niciodată
în Palos Verdes Estates

00:41:02.835 --> 00:41:04.336 align:center
sau pe plaja aceea.

00:41:04.420 --> 00:41:08.174 align:center
Cu cât nega mai vehement,

00:41:08.257 --> 00:41:11.844 align:center
cu atât mai bine era pentru acuzare,

00:41:11.927 --> 00:41:14.763 align:center
fiindcă puteam dovedi că minte.

00:41:14.847 --> 00:41:19.393 align:center
John a vrut să vină cu mine
la următorul interviu cu Robert Yniguez,

00:41:20.311 --> 00:41:22.438 align:center
așa că am mers amândoi.

00:41:22.521 --> 00:41:23.772 align:center
ÎNREGISTRARE

00:41:23.856 --> 00:41:26.692 align:center
SUSPECTUL ROBERT YNIGUEZ
DETECTIVII HERNANDEZ ȘI LEWIN

00:41:26.775 --> 00:41:30.112 align:center
Bună ziua! Trebuie să vorbesc cu Robert.

00:41:30.696 --> 00:41:33.491 align:center
- Cine sunteți?
- Mă cheamă Ralph. Mă cunoaște.

00:41:33.991 --> 00:41:34.992 align:center
El e John.

00:41:35.576 --> 00:41:37.578 align:center
Al doilea interviu n-a fost grozav

00:41:37.661 --> 00:41:42.208 align:center
și pentru că soția și fiica lui
erau de față.

00:41:42.833 --> 00:41:43.709 align:center
Intrați!

00:41:45.336 --> 00:41:46.170 align:center
Mulțumim.

00:41:46.754 --> 00:41:48.839 align:center
Vreți să-l arestați, nu?

00:41:48.923 --> 00:41:50.883 align:center
- Nici vorbă. Doar o să…
- Bine.

00:41:50.966 --> 00:41:54.887 align:center
O să plecăm repede.
Voiam doar să vorbim zece minute.

00:41:54.970 --> 00:41:57.806 align:center
Între patru ochi, dacă se poate.

00:41:57.890 --> 00:42:00.518 align:center
De ce? Nu are nimic de ascuns
față de mine.

00:42:00.601 --> 00:42:02.811 align:center
- Nu am nimic de ascuns.
- Nimic.

00:42:02.895 --> 00:42:04.647 align:center
Ne spunem totul.

00:42:05.231 --> 00:42:10.277 align:center
Vrem să fim respectuoși
și să discutăm cu el

00:42:10.361 --> 00:42:12.988 align:center
fără alți oameni de față, dacă asta vrea.

00:42:13.072 --> 00:42:15.574 align:center
- Dar dacă așa…
- Nu, ea poate rămâne.

00:42:15.658 --> 00:42:21.372 align:center
Era foarte puțin probabil
să-i fi spus soției,

00:42:22.248 --> 00:42:26.794 align:center
cu care nu era împreună
pe vremea când a comis crima:

00:42:26.877 --> 00:42:32.216 align:center
„Apropo, știai că am violat și ucis femei
înainte să ne cunoaștem?”

00:42:33.050 --> 00:42:39.515 align:center
Voiam să discutăm între patru ochi
și, indiferent cât am insistat,

00:42:39.598 --> 00:42:43.060 align:center
o tot ținea
că n-au secrete unul față de altul.

00:42:43.143 --> 00:42:45.271 align:center
A trebuit să discutăm de față cu ea.

00:42:45.354 --> 00:42:47.606 align:center
- Ascultă-mă!
- N-am nicio legătură!

00:42:47.690 --> 00:42:49.066 align:center
Ascultă-mă puțin!

00:42:49.149 --> 00:42:53.779 align:center
Nu vrea să-și recunoască faptele
în fața lor,

00:42:53.862 --> 00:42:58.409 align:center
iar când John a început să-l preseze
să dea mai multe detalii despre incident,

00:42:58.492 --> 00:43:00.119 align:center
a început să nege.

00:43:00.202 --> 00:43:01.954 align:center
A devenit foarte defensiv.

00:43:02.037 --> 00:43:04.873 align:center
Nu-mi schimb declarația. Nu o cunosc.

00:43:04.957 --> 00:43:07.001 align:center
N-o mai văzusem, n-o știam.

00:43:07.084 --> 00:43:10.838 align:center
În timpul interviului,
John l-a acuzat pe Yniguez de omor.

00:43:10.921 --> 00:43:13.799 align:center
- Ai zis că n-o cunoșteai deloc.
- Exact!

00:43:13.882 --> 00:43:15.968 align:center
Atunci, ce părere ai de faptul că…

00:43:16.719 --> 00:43:19.054 align:center
Din ce crezi că am extras ADN-ul tău?

00:43:22.891 --> 00:43:24.643 align:center
Probabil din sperma mea.

00:43:25.144 --> 00:43:28.814 align:center
Da. Poți să-mi spui
cum a fost posibil, Robert?

00:43:29.607 --> 00:43:32.901 align:center
E imposibil! Nici n-o cunosc.

00:43:32.985 --> 00:43:34.612 align:center
N-am întâlnit-o niciodată.

00:43:34.695 --> 00:43:36.572 align:center
- Robert…
- Sunt nevinovat.

00:43:36.655 --> 00:43:37.656 align:center
PĂR PUBIAN

00:43:37.740 --> 00:43:41.619 align:center
Avem sperma ta
pe părul pubian al unei femei moarte.

00:43:41.702 --> 00:43:46.290 align:center
Femeia ucisă a fost luată cu mașina
în apropierea locului

00:43:46.373 --> 00:43:50.419 align:center
de unde, la un an după aceea,
ai luat-o pe cealaltă victimă, Lori.

00:43:52.212 --> 00:43:55.215 align:center
Acestei femei i-a fost zdrobit capul.

00:43:55.716 --> 00:43:58.677 align:center
Presiunile noastre duceau
la noi dezmințiri,

00:43:59.303 --> 00:44:03.098 align:center
dar John l-a făcut să admită
că nici el nu credea ce spune.

00:44:03.182 --> 00:44:04.850 align:center
Și cercul s-a închis.

00:44:04.933 --> 00:44:07.895 align:center
Ești de acord că,
dacă sperma ta era în ea,

00:44:07.978 --> 00:44:11.732 align:center
asta înseamnă că o cunoșteai

00:44:11.815 --> 00:44:13.817 align:center
și ai făcut sex cu ea

00:44:13.901 --> 00:44:16.570 align:center
în noaptea aia, pe plajă?

00:44:17.321 --> 00:44:18.781 align:center
Da, ar fi logic.

00:44:21.950 --> 00:44:24.203 align:center
Dacă ai fi în locul meu,

00:44:24.286 --> 00:44:26.080 align:center
ai crede ce spui?

00:44:27.581 --> 00:44:29.583 align:center
- Spune-mi!
- Eu îl cred.

00:44:29.667 --> 00:44:31.210 align:center
Nu vorbeam cu dv.

00:44:31.293 --> 00:44:34.755 align:center
Dacă ai fi în locul meu,
ai crede povestea ta? Spune-mi!

00:44:35.255 --> 00:44:37.132 align:center
Nu, n-aș crede povestea asta.

00:44:37.216 --> 00:44:39.551 align:center
Nici cei 12 jurați n-o s-o creadă.

00:44:40.302 --> 00:44:44.890 align:center
Pe fața lui se citea resemnarea.

00:44:45.474 --> 00:44:48.686 align:center
Știa unde urma să se ajungă.

00:44:49.269 --> 00:44:52.731 align:center
Să fiu al dracului
dacă mă întorc la închisoare nevinovat!

00:44:52.815 --> 00:44:54.441 align:center
Ascultă!

00:44:54.525 --> 00:44:55.526 align:center
ADN-ul tău…

00:44:55.609 --> 00:44:59.363 align:center
Știu ce spui, dar nu știu
cum a ajuns ADN-ul meu pe ea.

00:44:59.446 --> 00:45:01.448 align:center
Am terminat? Încep să mă enervez.

00:45:01.532 --> 00:45:03.992 align:center
O să ne luăm un avocat.

00:45:04.076 --> 00:45:06.537 align:center
- Stai puțin!
- Am terminat?

00:45:06.620 --> 00:45:09.248 align:center
- Am terminat.
- Robert, ascultă-mă!

00:45:09.331 --> 00:45:13.335 align:center
- Nu mai am nimic de zis.
- Dacă-mi spui că vrei să plecăm, plecăm.

00:45:13.419 --> 00:45:14.253 align:center
- Da.
- Da.

00:45:14.336 --> 00:45:15.754 align:center
Doamnă, vorbeam cu el.

00:45:15.838 --> 00:45:17.506 align:center
- Vreau să plecați.
- Bine.

00:45:18.465 --> 00:45:20.259 align:center
Bine. E alegerea ta.

00:45:21.510 --> 00:45:23.971 align:center
Știam că aveam suficiente probe.

00:45:24.054 --> 00:45:27.099 align:center
Aveam ADN-ul,
aveam dezmințirile lui Yniguez,

00:45:27.182 --> 00:45:30.185 align:center
recunoscuse parțial anumite lucruri.
Îl prinsesem.

00:45:35.399 --> 00:45:36.608 align:center
SEPTEMBRIE 2017

00:45:36.692 --> 00:45:40.988 align:center
LA 37 DE ANI
DUPĂ UCIDEREA TERESEI BROUDREAUX

00:45:41.780 --> 00:45:44.575 align:center
Am demarat procedurile în septembrie 2017.

00:45:45.743 --> 00:45:49.663 align:center
O echipă de supraveghere l-a urmărit
pe Yniguez departe de casă.

00:45:51.165 --> 00:45:53.250 align:center
L-a oprit o mașină de poliție

00:45:54.168 --> 00:45:57.129 align:center
și l-au arestat pentru omor.

00:45:58.130 --> 00:46:00.758 align:center
N-a spus multe, dar nu mai conta.

00:46:00.841 --> 00:46:04.344 align:center
Aveam destule probe
și multe informații de prezentat.

00:46:06.972 --> 00:46:10.392 align:center
Îmi amintesc că l-am sunat pe Ronnie.

00:46:12.102 --> 00:46:14.855 align:center
Văd pe telefon
că mă sună detectivul Ralph.

00:46:15.773 --> 00:46:16.774 align:center
Sfinte Sisoe!

00:46:17.399 --> 00:46:18.609 align:center
Era prea devreme.

00:46:19.902 --> 00:46:23.197 align:center
Aveam emoții,
începuseră să-mi tremure picioarele.

00:46:23.906 --> 00:46:25.032 align:center
Răspund la telefon.

00:46:26.325 --> 00:46:28.619 align:center
Ne-am salutat.

00:46:28.702 --> 00:46:31.747 align:center
M-a întrebat dacă stăteam jos.
Mi-a bubuit inima.

00:46:31.830 --> 00:46:33.582 align:center
I-am spus că l-am prins.

00:46:34.291 --> 00:46:35.709 align:center
Îl punem sub acuzare.

00:46:39.254 --> 00:46:43.467 align:center
Am început să plâng. Am stat în mașină
și am plâns 45 de minute.

00:46:44.885 --> 00:46:46.845 align:center
A fost o convorbire emoționantă.

00:46:49.807 --> 00:46:52.226 align:center
Cineva m-a sunat și mi-a spus:

00:46:52.309 --> 00:46:57.773 align:center
„Într-o oră avem o conferință de presă.
Au găsit persoana care v-a ucis mama.”

00:46:58.524 --> 00:47:01.151 align:center
Am început să plâng.
Nu mi-a venit să cred!

00:47:01.235 --> 00:47:03.445 align:center
Mi-au zis să vin imediat în centru.

00:47:05.864 --> 00:47:07.366 align:center
N-am putut ajunge.

00:47:08.575 --> 00:47:12.704 align:center
Dar tatăl meu vitreg era acolo, desigur.
Era mereu prezent.

00:47:12.788 --> 00:47:15.123 align:center
CONFERINȚA DE PRESĂ
A DEPARTAMENTULUI ȘERIFULUI

00:47:15.207 --> 00:47:16.166 align:center
9 SEPTEMBRIE 2017

00:47:16.250 --> 00:47:18.752 align:center
Conferința de presă a fost pentru Ronnie,

00:47:19.294 --> 00:47:21.880 align:center
ca să-și poată spună povestea,

00:47:21.964 --> 00:47:24.091 align:center
ca presa să știe prin ce a trecut.

00:47:24.174 --> 00:47:25.175 align:center
Dle detectiv!

00:47:25.676 --> 00:47:26.885 align:center
Mulțumesc.

00:47:28.428 --> 00:47:31.390 align:center
La conferința de presă,
mă vedeți acolo, în spate.

00:47:31.473 --> 00:47:33.058 align:center
Eram cam agitat.

00:47:33.141 --> 00:47:36.770 align:center
Transpirasem atât de tare,
încât ziceai că sunt Rudy Giuliani.

00:47:37.479 --> 00:47:40.899 align:center
Vrem să să vi-l prezentăm
pe Ronnie Fematt,

00:47:41.400 --> 00:47:45.070 align:center
care era căsătorit pe atunci
cu Teresa Broudreaux.

00:47:45.988 --> 00:47:47.364 align:center
- Ronnie!
- Mulțumesc.

00:47:51.201 --> 00:47:52.202 align:center
Bună ziua!

00:47:53.370 --> 00:47:56.832 align:center
Au trecut mai bine de 37 de ani

00:47:56.915 --> 00:47:59.877 align:center
de când aștept ziua asta.

00:48:00.669 --> 00:48:04.298 align:center
Vreau să mulțumesc familiei
pentru că mi-a fost mereu alături.

00:48:04.798 --> 00:48:07.676 align:center
și vreau să le mulțumesc
oamenilor de aici.

00:48:08.552 --> 00:48:11.221 align:center
Fără ei, n-aș fi aici azi.

00:48:11.889 --> 00:48:14.224 align:center
Această tragedie m-a chinuit mult,

00:48:14.933 --> 00:48:18.812 align:center
ca și nesiguranța referitoare
la cum și de ce s-a întâmplat.

00:48:19.771 --> 00:48:20.772 align:center
Și…

00:48:22.149 --> 00:48:23.942 align:center
Mă bucur că ziua asta a venit.

00:48:24.610 --> 00:48:25.944 align:center
Mulțumesc foarte mult!

00:48:26.486 --> 00:48:28.822 align:center
Acum toată lumea știe că n-am fost eu.

00:48:29.573 --> 00:48:31.033 align:center
Mi-au luat povara asta.

00:48:32.618 --> 00:48:34.494 align:center
Acum, oamenii știu adevărul.

00:48:37.581 --> 00:48:42.044 align:center
A fost important pentru mine
ca Ronnie să aibă parte de acest moment.

00:48:45.589 --> 00:48:50.218 align:center
Când mi-au spus că nu el fusese ucigașul,
am fost uluită.

00:48:53.096 --> 00:48:56.058 align:center
Am încercat să reparăm relația.

00:48:57.142 --> 00:48:57.976 align:center
Dar…

00:48:59.061 --> 00:49:01.188 align:center
lucrurile nu merg mereu cum ai dori.

00:49:10.238 --> 00:49:12.658 align:center
La 2 octombrie 2017,

00:49:12.741 --> 00:49:16.495 align:center
am depus o plângere
împotriva lui Robert Yniguez.

00:49:16.995 --> 00:49:21.667 align:center
Cele două capete de acuzare au fost
omor și viol.

00:49:22.876 --> 00:49:26.505 align:center
Pe baza împrejurărilor, a legii
și a probelor de atunci,

00:49:26.588 --> 00:49:30.133 align:center
nu am reușit să-l acuzăm
și pentru uciderea fătului.

00:49:30.217 --> 00:49:32.469 align:center
TERRI ANN 1959 -1980
SOFIA 1980

00:49:32.552 --> 00:49:36.431 align:center
Înainte să alegem un juriu
și să înceapă procesul,

00:49:36.515 --> 00:49:38.976 align:center
inculpatul a transmis prin avocatul lui

00:49:39.059 --> 00:49:41.770 align:center
că vrea să încheie
un acord de recunoaștere.

00:49:41.853 --> 00:49:45.148 align:center
Era dispus
să accepte acuzația de omor din culpă,

00:49:45.232 --> 00:49:48.235 align:center
care presupune
o pedeapsă de minimum 15 ani

00:49:48.318 --> 00:49:51.446 align:center
și să recunoască că a ucis-o pe Teresa.

00:49:53.031 --> 00:49:59.079 align:center
Probabil nu voia ca soția
și fiica lui vitregă

00:49:59.162 --> 00:50:03.000 align:center
să audă toate detaliile crimei.

00:50:03.083 --> 00:50:08.547 align:center
Deci, dacă ești în poziția lui,
dacă vei fi condamnat oricum,

00:50:09.047 --> 00:50:11.633 align:center
alegi varianta

00:50:11.717 --> 00:50:17.472 align:center
în care poți susține că ești nevinovat
în conversațiile private cu ele.

00:50:17.556 --> 00:50:20.642 align:center
CONDAMNAT PENTRU UCIDEREA
UNEI FEMEI GRAVIDE

00:50:20.726 --> 00:50:23.270 align:center
Yniguez a fost condamnat
în octombrie 2019.

00:50:24.604 --> 00:50:27.024 align:center
E vorba de 37 de ani și jumătate,

00:50:27.899 --> 00:50:29.985 align:center
40 până în ziua condamnării.

00:50:30.902 --> 00:50:34.156 align:center
Iar eu continui
să mă chinuiesc în fiecare zi.

00:50:37.325 --> 00:50:39.828 align:center
Dacă ar fi fost judecat în instanță,

00:50:39.911 --> 00:50:44.374 align:center
ar fi fost condamnat automat
la închisoare pe viață.

00:50:44.875 --> 00:50:51.298 align:center
După acordul de recunoaștere, va putea fi
eligibil pentru liberare condiționată.

00:50:52.007 --> 00:50:55.135 align:center
Dar fiindcă nu știi niciodată
ce decid jurații,

00:50:55.218 --> 00:50:56.470 align:center
e riscant.

00:50:59.056 --> 00:51:01.933 align:center
La vârsta lui, cel puțin 15 ani…

00:51:03.018 --> 00:51:04.311 align:center
Nu mai iese.

00:51:04.394 --> 00:51:08.648 align:center
Pot dormi noaptea liniștit
știind că nu va mai face rău nimănui.

00:51:09.149 --> 00:51:12.736 align:center
M-am simțit ușurată când s-a terminat.

00:51:12.819 --> 00:51:14.738 align:center
A fost copleșitor pentru mine.

00:51:14.821 --> 00:51:17.407 align:center
Acum pot începe să mă vindec.

00:51:27.000 --> 00:51:31.004 align:center
Am vorbit la o florărie
de lângă Malaga Cove

00:51:31.088 --> 00:51:33.590 align:center
să-mi facă o coroană în formă de cruce.

00:51:33.673 --> 00:51:36.760 align:center
O IUBESC PE SOFÍA FEMATT
S-A SFÂRȘIT!

00:51:36.843 --> 00:51:39.679 align:center
Am mers cu toții până acolo.

00:51:41.515 --> 00:51:45.894 align:center
Am mers și noi. Au depus o coroană
pe care scria: „S-a sfârșit.”

00:51:45.977 --> 00:51:48.230 align:center
S-A SFÂRȘIT!

00:51:48.313 --> 00:51:49.731 align:center
M-am simțit ciudat.

00:51:50.982 --> 00:51:55.529 align:center
Mai fusesem acolo de câteva ori,
dar acum îl condamnasem pe Yniguez.

00:51:55.612 --> 00:51:57.030 align:center
Aveam răspunsurile.

00:52:02.160 --> 00:52:06.540 align:center
Ralph Hernandez mi-a făcut un bine.
Mi-a făcut dreptate.

00:52:06.623 --> 00:52:10.377 align:center
Mi-a dat tot ce aveam nevoie
ca să las în urmă această tragedie.

00:52:11.002 --> 00:52:13.255 align:center
Nici nu știu cum să-i mulțumesc.

00:52:15.048 --> 00:52:20.554 align:center
E un mexicano-american de nădejde.
Ralph, fii mândru de tine!

00:52:23.056 --> 00:52:24.182 align:center
Sunt foarte mândru.

00:52:24.975 --> 00:52:28.186 align:center
A fost grozav că am putut
să ajut familia lor.

00:52:29.062 --> 00:52:31.565 align:center
A fost foarte satisfăcător,

00:52:31.648 --> 00:52:35.360 align:center
fiindcă îți dai seama că munca ta
de atâtea ore, de atâția ani…

00:52:36.987 --> 00:52:38.530 align:center
chiar a contat.

00:52:53.295 --> 00:52:56.006 align:center
Cazurile de dispăruți ajung prin Omoruri.

00:52:56.840 --> 00:52:59.426 align:center
Dacă lipsești, marea întrebare e…

00:53:00.218 --> 00:53:01.219 align:center
„De ce?”

00:53:01.303 --> 00:53:04.931 align:center
<i>Smith, tată a trei copii,</i>
<i>înalt de doi metri, a dispărut.</i>

00:53:05.015 --> 00:53:05.974 align:center
DISPĂRUT

00:53:06.057 --> 00:53:09.978 align:center
Gavin Smith era director la Fox.
Era legendar.

00:53:10.937 --> 00:53:13.773 align:center
Era foarte neobișnuit ca cineva ca el

00:53:13.857 --> 00:53:15.942 align:center
să dispară pur și simplu.

00:53:16.526 --> 00:53:19.654 align:center
- Se petrec lucruri ciudate.
- Era tulburat.

00:53:19.738 --> 00:53:22.616 align:center
Gavin avusese o aventură toridă.

00:53:22.699 --> 00:53:26.411 align:center
E un mister, dar cineva știe ceva.

00:54:08.620 --> 00:54:13.625 align:center
Subtitrarea: Brândușa Popa
ceva.

