WEBVTT

00:00:07.632 --> 00:00:11.469 align:center
LOS ANGELES-POLISEN
ÄR LANDETS STÖRSTA POLISMYNDIGHET

00:00:11.553 --> 00:00:14.639 align:center
OCH BISTÅR DET FOLKTÄTASTE COUNTYT
I LANDET.

00:00:14.723 --> 00:00:18.101 align:center
DE UTREDER DE MEST BRUTALA
OCH KOMPLICERADE MORDEN.

00:00:18.184 --> 00:00:21.938 align:center
DET HÄR ÄR DERAS BERÄTTELSER.

00:00:30.488 --> 00:00:32.490 align:center
4 MARS 1980

00:00:32.574 --> 00:00:37.746 align:center
Den 4 mars 1980 höll jag på att avsluta
ett nattskift som patrullerande polis.

00:00:37.829 --> 00:00:39.789 align:center
Min kollega och jag skulle gå hem

00:00:39.873 --> 00:00:43.084 align:center
när vi fick in ett samtal
om ett lik på RAT Beach.

00:00:47.505 --> 00:00:51.134 align:center
Det var en strand som nås via Malaga Cove.

00:00:51.634 --> 00:00:56.514 align:center
Ett möjligt lik på stranden får en direkt
att tänka att det är ett fyllo.

00:00:56.598 --> 00:00:58.308 align:center
Det är nån som har ramlat.

00:00:58.391 --> 00:01:02.103 align:center
De kan vara skadade.
Jag var inte beredd på det vi hittade.

00:01:03.313 --> 00:01:07.275 align:center
Det här var ett olöst mordfall.
En riktig deckargåta.

00:01:07.358 --> 00:01:10.028 align:center
Ett mysterium utan några vittnen.

00:01:10.528 --> 00:01:13.156 align:center
Trettiotre år senare hamnade fallet
hos mig.

00:01:13.239 --> 00:01:18.078 align:center
Man undrar vad den här personen
har haft för sig de här 33 åren.

00:01:19.496 --> 00:01:21.831 align:center
De kan ha kommit undan med andra saker.

00:01:24.751 --> 00:01:29.339 align:center
Los Angeles-polisen är de bästa
av de bästa.

00:01:33.384 --> 00:01:36.554 align:center
Några av de mest kända fallen prövas
i Los Angeles.

00:01:39.432 --> 00:01:42.602 align:center
Man måste engagera sig till 110 procent.

00:01:45.438 --> 00:01:48.358 align:center
Det här är mord –
det allvarligaste av brott.

00:01:50.443 --> 00:01:52.278 align:center
Det handlar om passion

00:01:54.447 --> 00:01:56.116 align:center
och pliktkänsla.

00:01:57.700 --> 00:01:59.994 align:center
Sanningen skipar rättvisa.

00:02:08.795 --> 00:02:13.758 align:center
År 2013 gick jag till min gruppchef
och sa: "Jag vill lösa lite fall."

00:02:13.842 --> 00:02:16.845 align:center
Han hade ett fall från 1980 på sitt bord.

00:02:18.346 --> 00:02:21.474 align:center
Jag blev helt såld bara av att läsa akten.

00:02:21.975 --> 00:02:25.353 align:center
Ett kvinnligt offer för alltid tankarna
till mina döttrar.

00:02:26.521 --> 00:02:28.231 align:center
Jag läser igenom rapporterna.

00:02:28.314 --> 00:02:31.943 align:center
Det här är nåt som kommer
att ta mig till olika platser.

00:02:32.026 --> 00:02:35.822 align:center
För jag måste hitta personerna
i de ursprungliga rapporterna.

00:02:37.073 --> 00:02:41.411 align:center
Jag hittar David Byington
som var förste man på plats.

00:02:42.579 --> 00:02:45.790 align:center
Vi pratas vid.
Han minns fallet väldigt väl.

00:02:45.874 --> 00:02:47.959 align:center
Han mindes fallet eftersom

00:02:48.042 --> 00:02:51.212 align:center
han precis hade börjat jobba
på avdelningen det året.

00:03:07.604 --> 00:03:11.691 align:center
År 1980 jobbar jag som polis
för City of Palos Verdes Estates.

00:03:12.859 --> 00:03:16.571 align:center
Palos Verdes Estates är en liten förort
söder om Los Angeles.

00:03:16.654 --> 00:03:21.075 align:center
Vackert, klippor, stora villor.
Det är höginkomsttagare som bor där.

00:03:21.159 --> 00:03:26.080 align:center
De flesta av husen kostar flera miljoner,
till och med på 70-talet.

00:03:26.164 --> 00:03:30.418 align:center
Mordfall i Palos Verdes Estates
var ytterst ovanliga.

00:03:31.920 --> 00:03:34.339 align:center
Jag var 21 år gammal.

00:03:34.923 --> 00:03:39.302 align:center
Jag hade bara arbetat ensam
i en månad eller två.

00:03:40.053 --> 00:03:44.641 align:center
När jag kom till platsen insåg jag
att det kunde röra sig om ett mord.

00:03:44.724 --> 00:03:45.975 align:center
Jag blev helt skakig.

00:03:50.647 --> 00:03:55.735 align:center
En kvinna hittades död på stranden
vid Palos Verdes Estates i Malaga Cove.

00:03:55.818 --> 00:04:01.699 align:center
Hon hade blivit utsatt för sexualbrott
och fått slag mot huvudet.

00:04:03.326 --> 00:04:06.829 align:center
En surfare hade hittat hennes väska
med hennes legitimation.

00:04:07.330 --> 00:04:11.250 align:center
Vi fick reda på att hon hette
Teresa Broudreaux, från Wilmington.

00:04:11.334 --> 00:04:12.877 align:center
Det låg bara två mil bort.

00:04:14.045 --> 00:04:15.588 align:center
Hon var bara 20 år gammal.

00:04:17.715 --> 00:04:22.512 align:center
Vi försökte hitta livstecken.
Jag hade redan försökt med det.

00:04:22.595 --> 00:04:24.722 align:center
Kroppen var fortfarande varm,

00:04:25.223 --> 00:04:29.936 align:center
men jag visste inte om jag kände nån puls
eller om det var min egen puls.

00:04:30.520 --> 00:04:32.146 align:center
Det var nog nerver.

00:04:32.939 --> 00:04:35.525 align:center
Jag såg att den unga kvinnan
var helt naken

00:04:35.608 --> 00:04:37.819 align:center
förutom ett par knähöga strumpor.

00:04:38.653 --> 00:04:43.199 align:center
Hon hade positionerats så
att hennes fötter var vända mot havet.

00:04:44.492 --> 00:04:48.246 align:center
Det var stora mängder blod
som täckte ansiktet.

00:04:48.329 --> 00:04:50.331 align:center
Håret var tovigt av blodet.

00:04:50.415 --> 00:04:53.584 align:center
Det var svårt att se ansiktet
utan att flytta håret.

00:04:53.668 --> 00:04:56.921 align:center
Hon hade nåt som verkade vara
ett skärsår i pannan,

00:04:57.005 --> 00:05:00.300 align:center
även blåmärken och skador på buken.

00:05:04.095 --> 00:05:06.222 align:center
Stranden var en brottsplats.

00:05:07.807 --> 00:05:10.685 align:center
Tidvattnet kom in väldigt fort,

00:05:10.768 --> 00:05:13.521 align:center
så vi fick lyfta upp henne
och bära iväg henne.

00:05:14.230 --> 00:05:17.900 align:center
När vi gjorde det här
försökte min kollega stötta hennes huvud.

00:05:18.985 --> 00:05:21.446 align:center
När vi förflyttade oss sa min kollega:

00:05:21.529 --> 00:05:24.449 align:center
"Åh nej, min hand försvann in
i hennes huvud."

00:05:26.659 --> 00:05:28.786 align:center
Hon hade en stor skada i bakhuvudet.

00:05:30.204 --> 00:05:32.248 align:center
Det här var ingen olycka.

00:05:35.084 --> 00:05:38.129 align:center
Ms Broudreaux var mitt första mordoffer.

00:05:38.713 --> 00:05:41.674 align:center
Det är det värsta brottet –
att ta nåns liv.

00:05:41.758 --> 00:05:43.885 align:center
Man vill inte misslyckas med fallet.

00:05:47.472 --> 00:05:50.349 align:center
Palos Verdes Estates har
en mindre poliskår.

00:05:51.267 --> 00:05:55.813 align:center
Brottets omfattning tvingade oss
att kontakta en poliskår

00:05:55.897 --> 00:05:58.316 align:center
som kunde hantera en mordutredning,

00:05:58.399 --> 00:06:01.694 align:center
och Los Angeles-polisen var kända för
att vara bäst.

00:06:03.821 --> 00:06:08.826 align:center
När Los Angeles-polisens mordutredare
kom dit noterade jag allt de gjorde.

00:06:10.286 --> 00:06:15.208 align:center
En åklagares jobb handlar inte bara om
att döma folk.

00:06:15.291 --> 00:06:21.297 align:center
Det handlar också om att se till så
att själva utredningsprocessen

00:06:21.381 --> 00:06:22.757 align:center
görs på rätt sätt.

00:06:23.466 --> 00:06:25.718 align:center
Man måste använda sig av

00:06:26.636 --> 00:06:31.015 align:center
övervakningskameror, vittnen
eller vetenskapliga bevis.

00:06:31.099 --> 00:06:37.855 align:center
År 1980 hade man inte i närheten av
så mycket såna saker som vi har nu.

00:06:42.985 --> 00:06:45.905 align:center
Inga av offrets kläder återfanns
på brottsplatsen.

00:06:45.988 --> 00:06:49.075 align:center
Vi hittade en spritflaska
och ett par glas.

00:06:49.158 --> 00:06:51.786 align:center
Ett av dem innehöll fortfarande
lite alkohol.

00:06:51.869 --> 00:06:54.414 align:center
De återfanns nära den dumpade handväskan.

00:06:55.665 --> 00:07:00.086 align:center
Det gjorde att jag antog
att det måste ha varit nån annan där

00:07:00.169 --> 00:07:02.880 align:center
som drack tillsammans med offret
innan mordet.

00:07:04.006 --> 00:07:05.967 align:center
Vi såg även däckspår.

00:07:07.635 --> 00:07:11.973 align:center
De var övertygade om att däckspåren kom
från den misstänktes bil.

00:07:12.056 --> 00:07:14.475 align:center
Men däcket var ganska slitet.

00:07:14.559 --> 00:07:19.438 align:center
Mönsterdjupet var inte tillräckligt djupt,
så det gick inte att göra en avgjutning.

00:07:23.693 --> 00:07:29.866 align:center
LA-polisens mordutredare drog igång direkt
och försökte kontakta familjemedlemmar,

00:07:29.949 --> 00:07:31.450 align:center
närstående till offret…

00:07:32.535 --> 00:07:36.372 align:center
För att hitta sånt som kunde leda fram
till en eventuell misstänkt

00:07:36.455 --> 00:07:38.249 align:center
så att man hade nåt att gå på.

00:07:38.749 --> 00:07:43.671 align:center
De fastställde att hon var gift med en man
vid namn Ronnie Fematt.

00:07:48.926 --> 00:07:53.431 align:center
När jag träffade Teresa
var hon kanske 18, 19. Jag var 20.

00:07:54.348 --> 00:07:58.728 align:center
Jag och min kompis hängde ute
i östra Wilmington.

00:07:59.687 --> 00:08:02.231 align:center
En av tjejerna hade med sig Teresa.

00:08:03.065 --> 00:08:05.318 align:center
När jag såg henne tänkte jag: "Wow."

00:08:06.152 --> 00:08:09.780 align:center
Hon var väldigt självständig.
Väldigt viljestark.

00:08:11.616 --> 00:08:13.326 align:center
Jag vet inte vad hon såg i mig.

00:08:16.078 --> 00:08:20.583 align:center
Jag och mina vänner
hade börjat syssla med droger.

00:08:22.501 --> 00:08:27.215 align:center
Men när jag och Terri blev tillsammans
gav hon mig ett ultimatum.

00:08:27.715 --> 00:08:29.717 align:center
Hon sa: "Du måste sluta."

00:08:30.593 --> 00:08:32.511 align:center
Jag behövde inte ens fundera.

00:08:33.387 --> 00:08:37.058 align:center
Vi var tillsammans i två och ett halvt år
och sen tänkte jag:

00:08:37.141 --> 00:08:38.976 align:center
"Jag vill gifta mig med henne."

00:08:39.602 --> 00:08:42.104 align:center
Jag ville ha en familj och stadga mig.

00:08:42.980 --> 00:08:47.360 align:center
Så jag gifte mig med henne.
Hon blev gravid kort därefter.

00:08:47.944 --> 00:08:49.445 align:center
Det skulle bli en flicka.

00:08:50.696 --> 00:08:51.948 align:center
Jag var överlycklig.

00:08:54.116 --> 00:08:59.747 align:center
Teresa mördades på ett fruktansvärt sätt.

00:08:59.830 --> 00:09:01.207 align:center
Det var en våldsam död.

00:09:01.290 --> 00:09:04.919 align:center
Skallen hade spräckts.
Sannolikt rörde det sig om sexualbrott.

00:09:06.587 --> 00:09:10.174 align:center
När det sen uppdagades att hon var gravid,

00:09:10.258 --> 00:09:16.639 align:center
att ytterligare ett liv hade förstörts
och avslutats…

00:09:16.722 --> 00:09:18.516 align:center
Det är fruktansvärt tragiskt.

00:09:19.809 --> 00:09:24.063 align:center
Ovanpå den här tragedin
var hon redan en mamma.

00:09:24.146 --> 00:09:26.440 align:center
Hon hade en fyraårig dotter, Linda.

00:09:32.196 --> 00:09:37.660 align:center
Den 4 mars 1980
var en av de värsta dagarna i mitt liv.

00:09:38.411 --> 00:09:42.290 align:center
Min mormor sa att min mamma
hade drunknat vid stranden.

00:09:42.373 --> 00:09:43.207 align:center
TERESAS DOTTER

00:09:49.255 --> 00:09:52.258 align:center
Och att hon skulle till himlen
med änglarna.

00:09:54.677 --> 00:09:56.596 align:center
Hon skulle inte komma tillbaka.

00:10:00.016 --> 00:10:01.392 align:center
Det blev för mycket.

00:10:03.978 --> 00:10:07.064 align:center
Jag ville inte vara hos min moster.

00:10:07.148 --> 00:10:10.693 align:center
Jag ville inte vara hos min mormor.
Eller hos min pappa.

00:10:10.776 --> 00:10:12.445 align:center
Jag ville bara ha min mamma.

00:10:16.198 --> 00:10:18.868 align:center
Jag förstod inte
varför hon inte kom tillbaka.

00:10:19.702 --> 00:10:23.122 align:center
Den enda som älskade
och skyddade mig var borta.

00:10:25.666 --> 00:10:27.752 align:center
Nu fanns det ingen som älskade mig.

00:10:36.927 --> 00:10:40.473 align:center
När jag träffade Linda för första gången
var hon nog två.

00:10:40.556 --> 00:10:44.685 align:center
Hon pratade fortfarande bebisspråk.
Hon sa inte så mycket.

00:10:44.769 --> 00:10:48.064 align:center
Hon var söt som socker.
Det var hon verkligen.

00:10:48.981 --> 00:10:52.693 align:center
Det störde mig inte det minsta
att hon inte var min dotter.

00:10:53.736 --> 00:10:56.656 align:center
Vi brukade leka "kafé".
Hon tog min beställning.

00:10:56.739 --> 00:10:58.991 align:center
Sen låtsades hon att hon lagade mat.

00:10:59.825 --> 00:11:01.202 align:center
Hon var en bra tjej.

00:11:02.536 --> 00:11:03.621 align:center
Jag älskade det.

00:11:03.704 --> 00:11:08.084 align:center
Jag gjorde menyn tillsammans med Ronnie.
Sen tog jag med den till mamma.

00:11:08.167 --> 00:11:12.505 align:center
Hon sa: "Hur många vill du ha, frun?"
Och jag sa: "Två stycken, tack."

00:11:12.588 --> 00:11:16.342 align:center
Hon gjorde min varma macka
i skenet av levande ljus.

00:11:16.425 --> 00:11:19.637 align:center
Jag vet inte varför det var levande ljus,
men ja.

00:11:30.106 --> 00:11:32.441 align:center
Ronnie gifte sig med den här kvinnan,

00:11:32.525 --> 00:11:35.778 align:center
och uppfostrade hennes dotter
som sin egen.

00:11:35.861 --> 00:11:38.447 align:center
Men det utesluter inte honom
som misstänkt.

00:11:39.907 --> 00:11:43.744 align:center
Nåt kunde slagit slint.
Han kanske hade en dålig vecka. Vem vet?

00:11:43.828 --> 00:11:47.832 align:center
Ronnie var en av de första
som mordutredarna pratade med.

00:11:52.378 --> 00:11:56.882 align:center
Poliserna förhörde mig
och jag svarade på allt.

00:11:58.175 --> 00:12:01.178 align:center
Den 3 mars var jag på Harbor College.

00:12:01.262 --> 00:12:04.598 align:center
Det var inget särskilt.
En konstkurs. Jag var bra på det.

00:12:05.516 --> 00:12:10.271 align:center
När jag kom hem sa jag till min fru:
"Vi åker hem till min vän George."

00:12:10.354 --> 00:12:13.149 align:center
Vi brukade hänga i garaget
och dricka och röka.

00:12:14.233 --> 00:12:15.359 align:center
Vi åkte dit.

00:12:16.110 --> 00:12:17.611 align:center
Hon deltog inte.

00:12:18.529 --> 00:12:22.283 align:center
Hon var gravid. Hon ville inte stå
i ett garage hela natten.

00:12:22.366 --> 00:12:24.368 align:center
Jag förstod att hon ville gå hem.

00:12:27.413 --> 00:12:28.414 align:center
Vi gick hem.

00:12:28.497 --> 00:12:31.667 align:center
Jag sa att jag tänkte gå tillbaka.
Det ville inte hon.

00:12:31.751 --> 00:12:34.003 align:center
"Du får inte gå tillbaka." "Jo."

00:12:34.086 --> 00:12:37.715 align:center
"Det är bäst att du inte gör det."
"Terri, jag tänker gå."

00:12:38.757 --> 00:12:40.259 align:center
Jag gick ut genom dörren.

00:12:42.303 --> 00:12:44.430 align:center
Jag tog vägen mot min väns hus.

00:12:46.140 --> 00:12:50.269 align:center
Jag hörde dörren gå igen och vände mig om.
Hon var på väg mot gränden.

00:12:50.352 --> 00:12:53.481 align:center
Det fanns en grind som ledde
till en annan gata.

00:12:54.398 --> 00:12:56.734 align:center
Hennes syster bodde precis runt hörnet.

00:12:56.817 --> 00:13:00.446 align:center
Jag tänkte att hon var arg.
Hon går till sin syster och klagar

00:13:00.529 --> 00:13:02.907 align:center
och snackar skit om mig. Hon klarar sig.

00:13:05.034 --> 00:13:06.035 align:center
Men sen…

00:13:06.744 --> 00:13:08.204 align:center
Jag såg henne aldrig mer.

00:13:13.709 --> 00:13:19.089 align:center
Hur många gånger försvinner frun
och mannen säger:

00:13:19.632 --> 00:13:22.176 align:center
"Hon stack. Jag vet inte vad som hände."

00:13:23.010 --> 00:13:27.306 align:center
I nio fall av tio är det skitsnack.
Han är den skyldige.

00:13:28.307 --> 00:13:29.850 align:center
Jag fick ta av mig tröjan.

00:13:29.934 --> 00:13:34.522 align:center
De letade efter rivmärken
eller försvarsskador och jag hade inga.

00:13:35.064 --> 00:13:37.817 align:center
De frågade hela tiden:
"Var det du?" "Nej."

00:13:38.484 --> 00:13:42.154 align:center
När de förhörde Ronnie
var han orolig och nervös.

00:13:43.030 --> 00:13:45.741 align:center
När ens fru hittas mördad…

00:13:47.868 --> 00:13:51.622 align:center
Antingen kommer du att vara förkrossad
och i chocktillstånd.

00:13:52.790 --> 00:13:56.043 align:center
Eller är du livrädd
att de ska lista ut att det var du.

00:13:58.504 --> 00:14:03.509 align:center
Efter förhöret gick jag hem
och det var polisbilar i hela kvarteret.

00:14:03.592 --> 00:14:05.052 align:center
De tittar på mitt hus.

00:14:05.803 --> 00:14:11.475 align:center
Han blev snabbt orolig för
att han var misstänkt,

00:14:11.559 --> 00:14:12.893 align:center
och det var han.

00:14:13.853 --> 00:14:17.231 align:center
Jag ringde min morbror, Henry Salcido,
som var advokat.

00:14:17.815 --> 00:14:21.193 align:center
Och han sa bara: "Prata inte med dem,
undvik dem."

00:14:22.194 --> 00:14:23.362 align:center
Så det gjorde jag.

00:14:30.452 --> 00:14:33.831 align:center
Min far var frånvarande,
så när mamma gifte sig med Ronnie

00:14:33.914 --> 00:14:35.833 align:center
och jag skulle få ett syskon

00:14:35.916 --> 00:14:39.295 align:center
tänkte jag att nu kommer vi
att vara en riktig familj –

00:14:39.378 --> 00:14:43.173 align:center
Ronnie, den nya bebisen, mamma och jag.

00:14:43.257 --> 00:14:45.009 align:center
Så jag var jätteglad.

00:14:45.968 --> 00:14:46.802 align:center
Så glad.

00:14:47.970 --> 00:14:51.765 align:center
Men jag stannade inte hos Ronnie
efter allt som hände med mamma.

00:14:52.975 --> 00:14:55.644 align:center
Min pappas familj kom
och hämtade mig direkt.

00:14:57.271 --> 00:15:00.357 align:center
Jag saknade henne när de tog henne.
Det krossade mig.

00:15:06.280 --> 00:15:08.365 align:center
EN DAG EFTER MORDET PÅ TERESA

00:15:09.116 --> 00:15:13.329 align:center
Under obduktionen letade man
efter tecken på våldtäkt.

00:15:13.412 --> 00:15:18.250 align:center
Men testen man gjorde 1980
är väldigt annorlunda mot de man gör idag.

00:15:18.751 --> 00:15:21.462 align:center
Man klippte hennes naglar,

00:15:21.545 --> 00:15:25.925 align:center
för det såg ut att finnas material
under naglarna.

00:15:26.008 --> 00:15:29.345 align:center
Sånt skulle eventuellt kunna jämföras
med en blodgrupp.

00:15:31.055 --> 00:15:33.849 align:center
Man tog även svabbprover.

00:15:33.933 --> 00:15:38.228 align:center
De testades inte för dna,
men de kunde testas för sperma.

00:15:40.981 --> 00:15:42.483 align:center
Hon låg i bårhuset.

00:15:42.566 --> 00:15:48.364 align:center
Jag åkte dit och bad om att få se henne
för jag behövde ordna med begravningen.

00:15:49.990 --> 00:15:52.826 align:center
De drog undan skynket.
De kom bara halvvägs

00:15:52.910 --> 00:15:57.247 align:center
och då gav mina knän vika.
Jag trodde inte mina ögon.

00:15:59.500 --> 00:16:01.418 align:center
Hennes ansiktsdrag var borta.

00:16:01.502 --> 00:16:05.381 align:center
Det var bara svart.
Det var bara ett hål som ansikte.

00:16:05.464 --> 00:16:09.176 align:center
Jag sa till dem direkt
att jag ville ha kistan stängd.

00:16:09.259 --> 00:16:12.096 align:center
Jag ville att barnet skulle vila
i hennes famn,

00:16:12.596 --> 00:16:14.723 align:center
så att de kunde vara tillsammans.

00:16:25.275 --> 00:16:30.489 align:center
Utredarna pratade med många vänner
och med många släktingar.

00:16:30.572 --> 00:16:32.825 align:center
Det var det enda de hade att gå på.

00:16:34.743 --> 00:16:38.747 align:center
De fick veta att den sista
som såg Teresa var hennes syster.

00:16:39.331 --> 00:16:41.834 align:center
Hon kommer hem till sin syster.

00:16:41.917 --> 00:16:46.547 align:center
Systern ville att hon skulle stanna där,
men det ville inte hon.

00:16:48.215 --> 00:16:52.386 align:center
Teresa lämnade systerns hus på natten
och började gå ner längs gatan.

00:16:53.012 --> 00:16:58.183 align:center
Det fanns en kusin som mindes
att dagen innan hon hittades död

00:16:58.267 --> 00:17:00.060 align:center
så ville hon åka till stranden.

00:17:05.482 --> 00:17:07.818 align:center
Varken Teresa eller Ronnie hade bil.

00:17:08.819 --> 00:17:13.532 align:center
Det är inte orimligt att hon liftade
för att ta sig till stranden.

00:17:16.160 --> 00:17:19.204 align:center
De var beroende av ögonvittnen.

00:17:19.288 --> 00:17:22.958 align:center
Det hände på natten
och hon hittades tidigt på morgonen,

00:17:23.041 --> 00:17:25.711 align:center
så det var inga vittnen som trädde fram.

00:17:27.046 --> 00:17:31.884 align:center
Det fanns inte så många utredningsverktyg
som man kunde använda sig av

00:17:31.967 --> 00:17:34.136 align:center
för att ta reda på vem mördaren var.

00:17:35.679 --> 00:17:40.267 align:center
De såg Ronnie, Teresa Broudreauxs man,
som en möjlig misstänkt.

00:17:41.685 --> 00:17:45.773 align:center
Efter en grundlig utredning framkom det
att Ronnie hade ett alibi.

00:17:46.565 --> 00:17:49.860 align:center
Ronnie hade varit i en väns garage
med flera ögonvittnen

00:17:49.943 --> 00:17:52.279 align:center
natten då hans fru hade blivit mördad.

00:17:52.362 --> 00:17:56.700 align:center
Det friade honom som misstänkt
för mordet på hustrun.

00:17:57.284 --> 00:18:01.246 align:center
Även om polisutredarna avskrev Ronnie

00:18:01.830 --> 00:18:04.583 align:center
är det svårt att göra det ogjort
för närstående

00:18:04.666 --> 00:18:07.628 align:center
som trodde att han var ansvarig

00:18:07.711 --> 00:18:11.256 align:center
för deras dotters, deras mors
och deras systers död.

00:18:14.384 --> 00:18:18.472 align:center
När jag var åtta eller nio år gammal

00:18:19.098 --> 00:18:24.770 align:center
gick jag och min kusin igenom
hennes mammas kartonger och lådor

00:18:24.853 --> 00:18:27.648 align:center
och vi hittade
min mammas obduktionsrapport.

00:18:30.818 --> 00:18:33.362 align:center
Och jag bara:
"Va? De sa att hon drunknade!"

00:18:33.445 --> 00:18:38.575 align:center
Jag lever fortfarande i villfarelsen om
att hon drunknade.

00:18:38.659 --> 00:18:40.369 align:center
"Utsattes hon för det här?"

00:18:42.496 --> 00:18:48.210 align:center
Alla i hennes familj sa att det var Ronnie
som dödade min mamma.

00:18:48.293 --> 00:18:52.631 align:center
Jag trodde på dem direkt,
för de brukade bråka mycket,

00:18:53.340 --> 00:18:58.679 align:center
och jag såg alltihop.
Jag var där och såg det varenda dag.

00:19:01.056 --> 00:19:03.767 align:center
Poliserna avskrev mig som misstänkt.

00:19:04.685 --> 00:19:08.147 align:center
Men de hade ingen annan,
så alla trodde att jag gjorde det.

00:19:10.232 --> 00:19:12.359 align:center
Jag blev beskjuten så många gånger.

00:19:13.026 --> 00:19:14.695 align:center
Folk trodde att det var jag.

00:19:15.195 --> 00:19:17.865 align:center
Jag vet inte om det var hennes familj
eller vänner.

00:19:17.948 --> 00:19:20.576 align:center
Det hade aldrig hänt
förrän efter hennes död.

00:19:21.410 --> 00:19:24.079 align:center
Jag var så traumatiserad.
Jag ville inte leva.

00:19:26.874 --> 00:19:29.751 align:center
Om din fru försvinner mitt i ett gräl,

00:19:30.335 --> 00:19:34.590 align:center
och vi inte har några bevis

00:19:35.841 --> 00:19:40.804 align:center
som pekar på att nån annan gjorde det
och ditt alibi bara kan styrkas

00:19:40.888 --> 00:19:43.223 align:center
av personer som står dig nära…

00:19:43.724 --> 00:19:47.186 align:center
Antingen är det ett legitimt alibi,
eller är det inte det.

00:19:48.228 --> 00:19:52.649 align:center
Men det finns inga andra misstänkta.
Vi hade inget ögonvittne.

00:19:52.733 --> 00:19:57.196 align:center
Just då hade vi inga bevis
som kunde användas.

00:19:57.279 --> 00:19:59.865 align:center
Det fanns inget annat de kunde göra.

00:19:59.948 --> 00:20:03.869 align:center
I slutändan löstes aldrig mordet
på Teresa Broudreaux.

00:20:03.952 --> 00:20:08.498 align:center
Det stod bortglömt
som ett ouppklarat fall i flera årtionden.

00:20:18.300 --> 00:20:20.886 align:center
Som liten brukade jag gråta för mamma.

00:20:21.386 --> 00:20:23.513 align:center
Jag ställde frågor under årens lopp.

00:20:23.597 --> 00:20:27.559 align:center
Jag hade så många frågor
som ingen var villig att svara på.

00:20:27.643 --> 00:20:31.897 align:center
Ingen ville prata om henne.
Ingen ville prata om det som hände.

00:20:34.483 --> 00:20:35.943 align:center
Ingen sa nånting.

00:20:36.652 --> 00:20:40.405 align:center
De sa: "Var tyst.
Hon kommer inte tillbaka."

00:20:42.074 --> 00:20:45.244 align:center
Jag vande mig vid att inte ha
några föräldrar.

00:20:46.119 --> 00:20:49.039 align:center
Tomrummet hon lämnade efter sig
har aldrig fyllts.

00:20:49.122 --> 00:20:51.041 align:center
Det går nog aldrig att fylla.

00:20:52.501 --> 00:20:55.837 align:center
Under flera år pekade folk finger
och undvek mig.

00:20:55.921 --> 00:20:58.674 align:center
De pratade bakom min rygg.
Jag bearbetade inte det.

00:20:59.508 --> 00:21:02.135 align:center
Jag tänkte inte på min dotter
eller på Terri.

00:21:02.219 --> 00:21:06.139 align:center
Jag jobbade för att bli hög,
så att jag inte behövde känna pressen.

00:21:06.223 --> 00:21:10.519 align:center
Folk gick runt och viskade:
"Där är han. Han dödade sin fru."

00:21:12.104 --> 00:21:15.983 align:center
När jag blev äldre brukade jag se honom
gå omkring.

00:21:17.442 --> 00:21:21.613 align:center
Jag ville inte prata med Ronnie.
Jag visste inte vad jag skulle känna.

00:21:22.155 --> 00:21:25.951 align:center
Jag tänkte: "Var det verkligen han…
Kunde han verkligen ha…"

00:21:26.451 --> 00:21:29.913 align:center
Jag började ifrågasätta folk.
Jag fick höra allt från dem.

00:21:30.789 --> 00:21:34.710 align:center
Jag hade sett dem bråka mycket,
men kunde han verkligen döda henne?

00:21:47.931 --> 00:21:51.018 align:center
LOS ANGELES-POLISEN
MORDROTELN

00:21:51.893 --> 00:21:54.604 align:center
33 ÅR EFTER MORDET PÅ TERESA BROUDREAUX

00:21:55.188 --> 00:21:56.398 align:center
När jag fick fallet…

00:21:57.190 --> 00:22:00.319 align:center
Det fanns en koppling
till den kulturella bakgrunden.

00:22:03.155 --> 00:22:06.116 align:center
På 80-talet var det samma slags kultur
i Wilmington

00:22:06.199 --> 00:22:08.327 align:center
som i East LA – där jag är uppvuxen.

00:22:09.453 --> 00:22:16.460 align:center
Det var mest latinamerikanskt folk.
Lowrider-kultur. Gäng. Kriminalitet.

00:22:16.543 --> 00:22:20.589 align:center
Ibland såg jag hur mina föräldrar
var rädda att ringa polisen.

00:22:22.382 --> 00:22:25.052 align:center
År 1980 var jag 13.
Jag gick i åttonde klass.

00:22:25.677 --> 00:22:29.348 align:center
Om nån hade sagt att jag skulle jobba
med en mordutredning

00:22:29.431 --> 00:22:31.183 align:center
i Palos Verdes Estates,

00:22:31.266 --> 00:22:35.604 align:center
som var raka motsatsen till East LA,
då hade jag sagt att du var galen.

00:22:38.899 --> 00:22:42.069 align:center
Som liten sa jag aldrig
att jag ville bli polis.

00:22:43.945 --> 00:22:45.739 align:center
Det var det sista jag trodde.

00:22:46.907 --> 00:22:51.328 align:center
Passionen infann sig när jag började jobba

00:22:51.411 --> 00:22:56.124 align:center
och jag började märka
att man kunde göra skillnad.

00:22:58.085 --> 00:23:01.296 align:center
Ralph hade en mer diskret,
finkänslig approach.

00:23:02.255 --> 00:23:05.425 align:center
Han utmanade sig själv
och gjorde sig ett namn.

00:23:06.218 --> 00:23:09.763 align:center
Ralph ville inte bli befordrad.
Han ville vara en bra polis.

00:23:12.516 --> 00:23:15.936 align:center
Folk frågar alltid:
"Hur är det att jobba med mordfall?"

00:23:17.145 --> 00:23:19.231 align:center
Det är som att jonglera i havet.

00:23:19.314 --> 00:23:22.150 align:center
Man vill inte drunkna
och inte tappa bollarna.

00:23:24.027 --> 00:23:28.407 align:center
När man tar sig an ett kallt fall
är det många olika saker

00:23:28.490 --> 00:23:31.535 align:center
som man måste kämpa sig igenom.

00:23:31.618 --> 00:23:35.539 align:center
Utredningar förändras efter 10,15, 20 år.

00:23:35.622 --> 00:23:39.751 align:center
Nya tekniker utvecklas.
Man tänker på nya sätt.

00:23:42.504 --> 00:23:47.759 align:center
Man måste göra lite detektivarbete.
Man måste hitta folk, hitta vittnen.

00:23:49.094 --> 00:23:52.848 align:center
Men nu för tiden är teknologin
en oerhörd tillgång för oss

00:23:52.931 --> 00:23:54.474 align:center
i de här kalla fallen.

00:23:54.975 --> 00:24:00.438 align:center
I det här fallet, 1980…
Det var flera år före dna:ts tid.

00:24:01.565 --> 00:24:05.068 align:center
Det finns olika utredningsvägar
som kan utforskas.

00:24:05.861 --> 00:24:11.199 align:center
Nu kan vi gå tillbaka och använda bevisen
för att utveckla dna-profiler.

00:24:13.076 --> 00:24:17.706 align:center
En hel del bevismaterial
hade sparats från platsen.

00:24:19.166 --> 00:24:24.337 align:center
Vi visste att det fanns tillräckligt
med saker som vi kunde testa.

00:24:25.630 --> 00:24:29.217 align:center
Det fanns en fantastisk kriminaltekniker.

00:24:29.718 --> 00:24:32.304 align:center
Medan kriminalteknikern jobbar med bevisen

00:24:32.387 --> 00:24:36.183 align:center
och försöker avgöra om det finns
tillräckligt med genetiskt material

00:24:36.266 --> 00:24:39.936 align:center
inser vi att hon har väldigt lite
att jobba med.

00:24:41.021 --> 00:24:45.650 align:center
Det visade sig att naglarna inte
gav lika mycket som vi hade hoppats på.

00:24:45.734 --> 00:24:48.737 align:center
De andra bevisen var inte heller
till mycket hjälp.

00:24:48.820 --> 00:24:52.365 align:center
Det fanns inga fingeravtryck
eller dna på spritflaskan.

00:24:52.449 --> 00:24:55.076 align:center
Bara Teresas fingeravtryck fanns
på glaset.

00:24:55.160 --> 00:24:58.205 align:center
Till skillnad från vad man ser på CSI

00:24:58.288 --> 00:25:03.418 align:center
och på tv så är det tyvärr inte så
att folk sprider dna runt omkring sig

00:25:03.502 --> 00:25:07.255 align:center
på varenda brottsplats de går till.
Vi fick byta strategi.

00:25:07.339 --> 00:25:10.800 align:center
Vi fick hitta andra sätt
att identifiera mördaren.

00:25:10.884 --> 00:25:13.094 align:center
Då vände vi oss till rättsläkaren.

00:25:17.682 --> 00:25:23.021 align:center
Rättsläkaren lyckades inhämta
det dna som återfanns på offret.

00:25:24.189 --> 00:25:30.320 align:center
Kriminalteknikern tog pubeshåren
och tvättade i princip av dem.

00:25:30.904 --> 00:25:35.408 align:center
Och efter den tvätten
kan hon placera dem i en centrifug

00:25:35.492 --> 00:25:40.121 align:center
som snurrar och ut kommer en liten kula.

00:25:40.664 --> 00:25:44.918 align:center
Hon kan sen studera den kulan
i ett mikroskop

00:25:45.001 --> 00:25:48.588 align:center
och avgöra om den innehåller
nåt genetiskt material,

00:25:48.672 --> 00:25:51.216 align:center
och hon hittade ett spermiehuvud.

00:25:52.425 --> 00:25:56.429 align:center
Så det var det hon lyckades dna-testa.

00:25:57.472 --> 00:26:01.184 align:center
Målet var att de skulle ta fram
en dna-profil.

00:26:01.268 --> 00:26:04.020 align:center
Ibland kan man återfinna kroppsvätskor,

00:26:04.104 --> 00:26:07.399 align:center
men det betyder inte
att man får fram en komplett profil.

00:26:07.482 --> 00:26:10.485 align:center
Ibland har man en ofullständig profil.
Ibland inget.

00:26:10.569 --> 00:26:14.614 align:center
Om det inte finns tillräckligt med bevis
är det en återvändsgränd.

00:26:16.825 --> 00:26:20.829 align:center
9 JANUARI 2014
34 ÅR EFTER MORDET PÅ TERESA BROUDREAUX

00:26:24.874 --> 00:26:28.920 align:center
Kriminalpolisen Ralph Hernandez
fick mitt fall och ringde mig.

00:26:31.006 --> 00:26:33.633 align:center
Jag kände att han förstod mig.

00:26:34.342 --> 00:26:37.679 align:center
Han kände till min livsstil,
vad jag hade gått igenom.

00:26:37.762 --> 00:26:40.390 align:center
Beroendet, gängen – allt.

00:26:40.473 --> 00:26:43.977 align:center
För när man är från East LA,
då känner man till sånt.

00:26:44.060 --> 00:26:47.772 align:center
Ännu mer om man är polis.
Man ser det nog mer än vad jag gör.

00:26:49.024 --> 00:26:51.568 align:center
Han behandlade mig som vem som helst.

00:26:52.152 --> 00:26:55.614 align:center
Inte för att jag var chicano –
för att jag var människa.

00:26:56.573 --> 00:27:00.785 align:center
Så jag pratade med honom och sa
att jag hade mer information.

00:27:02.037 --> 00:27:03.455 align:center
LOS ANGELES-POLISEN

00:27:04.998 --> 00:27:10.211 align:center
Ronnie berättar om
hur en kvinnlig bekant i området

00:27:10.295 --> 00:27:13.631 align:center
kommer fram och säger:
"Du, jag har dåligt samvete.

00:27:13.715 --> 00:27:16.551 align:center
Det är nåt jag vill att du ska veta."

00:27:18.178 --> 00:27:20.972 align:center
I slutet av 90-talet
gick det fortfarande utför.

00:27:22.015 --> 00:27:23.141 align:center
Jag var på en bar.

00:27:23.933 --> 00:27:27.896 align:center
En av mina vänner kom in.
Vi hade inte setts på ett bra tag.

00:27:28.521 --> 00:27:33.193 align:center
Hon kom fram till mig.
"Ronnie, jag vet vem som dödade din fru."

00:27:39.199 --> 00:27:43.203 align:center
Människors liv fortsätter
och de minns tydliga detaljer

00:27:43.286 --> 00:27:46.790 align:center
om traumatiska händelser från förr.

00:27:46.873 --> 00:27:51.544 align:center
De inser att: "Det här har kommit
ikapp mig. Jag måste prata med nån."

00:27:53.713 --> 00:27:57.634 align:center
När jag träffade Ralph Hernandez
hade jag varit nykter ett tag.

00:27:59.094 --> 00:28:02.263 align:center
Jag hade mått dåligt
över det här väldigt länge.

00:28:02.347 --> 00:28:05.392 align:center
Nu var det på tiden att jag fick svar.

00:28:06.267 --> 00:28:11.064 align:center
Hon var min polares gamla tjej.
Jag undrade vad som hade hänt med henne.

00:28:11.147 --> 00:28:13.358 align:center
Jag hade ingen koll på henne.

00:28:13.441 --> 00:28:16.945 align:center
Vi började prata, hon säger:
"Jag vet vem som dödade henne."

00:28:17.028 --> 00:28:19.239 align:center
INSPELNING FRÅN FÖRHÖR - 2014

00:28:19.322 --> 00:28:23.076 align:center
Och då sa jag bara: "Vad menar du?"

00:28:24.077 --> 00:28:29.499 align:center
Hon sa: "Jag blev kidnappad av två killar
och utsattes för sexuell tortyr."

00:28:31.292 --> 00:28:36.047 align:center
Killarna plockade upp henne och sa:
"Ta lite av det här på tungan."

00:28:36.131 --> 00:28:40.468 align:center
Så fort hon droppade vätskan
på tungan domnade allt.

00:28:41.678 --> 00:28:44.848 align:center
Hon sa att hon kunde höra och se,
men inte röra sig.

00:28:44.931 --> 00:28:46.307 align:center
Hon var som förlamad.

00:28:47.308 --> 00:28:52.939 align:center
De torterade henne, förgrep sig på henne…
Sen sa hon att hon hörde dem säga:

00:28:53.606 --> 00:28:55.900 align:center
"Vad ska vi göra med kroppen?"

00:28:56.693 --> 00:28:59.237 align:center
"Vi dumpar henne där vi dumpade Terri."

00:29:03.241 --> 00:29:06.244 align:center
Men hon hoppade ut genom fönstret
medan bilen körde.

00:29:07.203 --> 00:29:10.290 align:center
En förbipasserande hjälpte henne,
och de stack.

00:29:12.375 --> 00:29:14.711 align:center
Jag kände personen hon nämnde.

00:29:15.378 --> 00:29:16.588 align:center
Jag kände honom väl.

00:29:17.297 --> 00:29:20.508 align:center
Det passade in med vissa
av hans egenskaper.

00:29:24.012 --> 00:29:27.432 align:center
Det här är andrahandsinformation.
Hon berättade för Ronnie.

00:29:27.515 --> 00:29:30.727 align:center
Ronnie berättade för oss.
Vi måste hitta henne.

00:29:31.311 --> 00:29:34.564 align:center
Jag hade några adresser
från originalrapporterna

00:29:34.647 --> 00:29:36.816 align:center
över folk som bodde i området.

00:29:36.900 --> 00:29:39.194 align:center
Så jag knackade lite dörr.

00:29:40.111 --> 00:29:42.655 align:center
Jag får veta att hon bor i en annan stat.

00:29:43.865 --> 00:29:46.951 align:center
Jag hittar ett telefonnummer
och vi börjar prata.

00:29:47.035 --> 00:29:50.747 align:center
Hon var väldigt samarbetsvillig
och villig att träffa oss.

00:29:50.830 --> 00:29:51.831 align:center
Det är stort.

00:29:56.461 --> 00:29:59.255 align:center
Vi flyger ut till henne.

00:30:01.090 --> 00:30:03.802 align:center
Ralph åkte till Texas
för att prata med henne.

00:30:03.885 --> 00:30:08.765 align:center
I det ögonblicket förstod jag
att han kommer att göra vad som krävs.

00:30:08.848 --> 00:30:11.392 align:center
Det kändes väldigt bra.

00:30:11.476 --> 00:30:17.148 align:center
Efter 33 år kändes det äntligen som
att jag hade nån på min sida.

00:30:18.233 --> 00:30:19.943 align:center
VÄLKOMMEN TILL TEXAS

00:30:20.026 --> 00:30:23.738 align:center
Vi hade precis flugit in
när jag får ett samtal från labbet.

00:30:24.239 --> 00:30:25.615 align:center
De säger:

00:30:25.698 --> 00:30:29.911 align:center
"Vi fick en träff i CODIS på dna:t
från din brottsplats."

00:30:31.788 --> 00:30:33.081 align:center
Det var otroligt.

00:30:33.915 --> 00:30:36.000 align:center
Men det var lite förvirrande,

00:30:36.709 --> 00:30:39.546 align:center
för det var inte den personen
som vi trodde

00:30:40.046 --> 00:30:45.009 align:center
att informationen från vår källa
skulle leda oss till.

00:30:45.760 --> 00:30:47.971 align:center
Det var en helt annan person.

00:30:50.181 --> 00:30:52.809 align:center
Tack vare kriminalteknikern
hade vi ett namn.

00:30:53.434 --> 00:30:56.312 align:center
Träffen var en man
som hette Robert Yniguez.

00:30:58.439 --> 00:31:00.942 align:center
Vem var Robert Yniguez? Var kom han ifrån?

00:31:01.025 --> 00:31:04.612 align:center
Vad gjorde han? Var var han?
Var var han för 34 år sen?

00:31:12.662 --> 00:31:17.834 align:center
Robert Yniguez fanns inte med i akten.
Han hade aldrig förhörts.

00:31:17.917 --> 00:31:20.211 align:center
Hans namn hade aldrig nämnts.

00:31:20.295 --> 00:31:23.298 align:center
Och det fanns massor av namn
i originalrapporterna,

00:31:23.381 --> 00:31:24.841 align:center
men han var inte med.

00:31:25.425 --> 00:31:27.886 align:center
Men det var väldigt spännande.

00:31:30.305 --> 00:31:34.100 align:center
Så vi återvänder från vår resa
och samtalet med källan,

00:31:34.183 --> 00:31:36.936 align:center
som inte ledde nån vart.

00:31:37.020 --> 00:31:41.691 align:center
Vi började genast granska
Robert Yniguez bakgrund.

00:31:41.774 --> 00:31:45.403 align:center
Jag fick också fram hans brottsregister.

00:31:45.486 --> 00:31:49.824 align:center
Och 1981 blev Robert Yniguez gripen
för våldtäkt.

00:31:52.785 --> 00:31:57.248 align:center
Offret i det fallet var en liftare
som han plockade upp.

00:31:57.332 --> 00:31:59.167 align:center
Sen våldtog han henne.

00:31:59.709 --> 00:32:01.377 align:center
Offret anmäler det.

00:32:02.211 --> 00:32:04.297 align:center
Han grips direkt efter våldtäkten.

00:32:05.131 --> 00:32:06.466 align:center
Han åtalades i rätten.

00:32:06.549 --> 00:32:10.803 align:center
Han kallades till ett förberedande förhör.
Offret kom för att vittna.

00:32:10.887 --> 00:32:13.097 align:center
Och nån gång innan rättegången

00:32:13.598 --> 00:32:19.228 align:center
blev det svårt att hitta offret,
så målet avskrevs och han släpptes.

00:32:20.605 --> 00:32:22.899 align:center
Sen spolar man fram till 1982.

00:32:24.233 --> 00:32:29.530 align:center
Då grips han för en annan våldtäkt.
Han blir dömd och fick i fängelse.

00:32:29.614 --> 00:32:34.494 align:center
Det var den domen som fick hans dna
att hamna i databasen.

00:32:35.370 --> 00:32:40.291 align:center
Eftersom träffen i databasen endast är
ett utredningsverktyg och en ledtråd

00:32:40.375 --> 00:32:44.170 align:center
är vi skyldiga att utföra
en så kallad kontrollprovtagning.

00:32:45.213 --> 00:32:49.384 align:center
Vi behövde få ett dna-prov från honom
för att kunna bekräfta

00:32:49.467 --> 00:32:52.971 align:center
och jämföra det med bevisen
som rättsläkaren fått fram.

00:32:53.054 --> 00:32:56.516 align:center
Så nästa steg var att hitta mr Yniguez.

00:32:58.434 --> 00:33:03.231 align:center
Ralph Hernandez frågade mig
om jag visste vem Robert Yniguez var.

00:33:04.232 --> 00:33:07.276 align:center
Jag sa nej, men jag var väldigt hoppfull.

00:33:08.069 --> 00:33:12.281 align:center
Dna sätter alltid dit skurken.
Och nu fanns det dna.

00:33:12.865 --> 00:33:15.159 align:center
Nu behövde de bara hitta honom.

00:33:15.243 --> 00:33:18.454 align:center
Sexförbrytare måste registrera sig
på sin födelsedag.

00:33:18.538 --> 00:33:22.125 align:center
Mr Yniguez födelsedag
var ungefär fyra månader bort

00:33:22.208 --> 00:33:26.004 align:center
när Hernandez fick veta
att han eventuellt var misstänkt.

00:33:27.088 --> 00:33:33.428 align:center
Så det var lättast att hitta mr Yniguez
när han gick för att registrera sig.

00:33:40.810 --> 00:33:42.437 align:center
4 MÅNADER EFTER DNA-TRÄFFEN

00:33:42.520 --> 00:33:47.316 align:center
Yniguez är på Harbor polisstation
för att registrera sig som sexförbrytare.

00:33:48.109 --> 00:33:51.988 align:center
Jag vill få reda på mer om honom.

00:33:52.071 --> 00:33:56.909 align:center
Vi ville bekräfta var han hade bott
och vilka hans familj och vänner var.

00:33:56.993 --> 00:34:00.079 align:center
Det kanske fanns en koppling till Teresa.

00:34:00.705 --> 00:34:04.250 align:center
Jag vill även få ett dna-prov.

00:34:05.084 --> 00:34:08.045 align:center
Så jag sa vilka vi var
och var vi kom ifrån.

00:34:08.129 --> 00:34:10.339 align:center
Han var villig att prata med oss.

00:34:10.423 --> 00:34:13.634 align:center
-Satt du i fängelse 1980, eller…
-Det var nog 1980.

00:34:14.427 --> 00:34:16.345 align:center
Var bodde du innan dess?

00:34:22.935 --> 00:34:26.522 align:center
Jag tror att jag bodde
i Wilmington hos min…

00:34:27.899 --> 00:34:30.526 align:center
Min styvmamma med min pappa.

00:34:30.610 --> 00:34:36.657 align:center
Jag kände inte så många från Wilmington.
Jag menar… Jag åkte runt där, men…

00:34:37.283 --> 00:34:38.826 align:center
Jag kände inte precis nån.

00:34:39.660 --> 00:34:43.831 align:center
Jag hade inte direkt nån plan.

00:34:43.915 --> 00:34:48.628 align:center
Min första tanke var: "Var dig själv.
Prata med honom, lugna honom."

00:34:48.711 --> 00:34:52.799 align:center
Sen växte det bara fram.

00:34:53.382 --> 00:34:55.927 align:center
-Festade du på stranden?
-Nej.

00:34:56.010 --> 00:34:58.513 align:center
-Du brukade aldrig åka dit?
-Nej.

00:34:58.596 --> 00:35:02.225 align:center
Och du har aldrig varit i Malaga Cove,
Palos Verdes Estates?

00:35:03.518 --> 00:35:04.352 align:center
Nej.

00:35:05.436 --> 00:35:09.899 align:center
Ralphs strategi var att vara väldigt

00:35:10.900 --> 00:35:12.610 align:center
icke-konfronterande.

00:35:12.693 --> 00:35:17.031 align:center
Han försöker göra så
att Yniguez känner sig bekväm.

00:35:17.532 --> 00:35:22.036 align:center
Sen försöker han gå igenom
den informationen han har

00:35:22.120 --> 00:35:27.166 align:center
för att se om han kan binda honom
till en historia.

00:35:27.250 --> 00:35:29.585 align:center
Berätta om fallet när du blev gripen.

00:35:31.129 --> 00:35:32.755 align:center
Jag tog henne till Redondo.

00:35:33.381 --> 00:35:34.924 align:center
Och vi hade sex.

00:35:35.800 --> 00:35:38.094 align:center
Ja, hon ville inte, men sen…

00:35:38.594 --> 00:35:41.139 align:center
Sen gav hon med sig, och…

00:35:41.806 --> 00:35:43.891 align:center
-Du anklagades för våldtäkt?
-Ja.

00:35:43.975 --> 00:35:46.519 align:center
-Du kom undan för att hon inte dök upp.
-Ja.

00:35:46.602 --> 00:35:47.436 align:center
Okej.

00:35:47.979 --> 00:35:49.647 align:center
Låter namnet Teresa bekant?

00:35:51.566 --> 00:35:54.360 align:center
-Nej.
-Nej? Inte alls?

00:35:54.944 --> 00:35:56.988 align:center
Ibland såg jag det på hans bröst.

00:35:57.572 --> 00:36:00.449 align:center
Den där sortens tunga andning
som folk beskriver.

00:36:00.533 --> 00:36:04.996 align:center
Man kan se hur deras hjärta dunkar
genom tröjan.

00:36:05.580 --> 00:36:10.084 align:center
Man kunde se de djupa andetagen.
Han var uppenbarligen nervös.

00:36:11.252 --> 00:36:13.880 align:center
Jag ska visa lite bilder.

00:36:13.963 --> 00:36:14.964 align:center
Okej.

00:36:18.718 --> 00:36:21.429 align:center
Känner du den där tjejen?
Eller minns du henne?

00:36:21.929 --> 00:36:23.139 align:center
-Nej.
-Nej?

00:36:24.724 --> 00:36:28.436 align:center
Den här kvinnan hittades död på stranden.

00:36:28.519 --> 00:36:31.564 align:center
Är du säker på
att du inte känner igen henne?

00:36:31.647 --> 00:36:33.357 align:center
Teresa Broudreaux.

00:36:34.025 --> 00:36:36.944 align:center
-Nej.
-Och det här är i mars 1980.

00:36:38.112 --> 00:36:39.113 align:center
Nej, inte alls.

00:36:39.697 --> 00:36:44.160 align:center
Nekandet var viktigt
eftersom vi hade så starka dna-bevis.

00:36:44.243 --> 00:36:49.290 align:center
Om han hade sagt: "Jag dejtade Teresa
bakom ryggen på hennes man.

00:36:49.373 --> 00:36:51.292 align:center
Vi hade sex den kvällen."

00:36:52.043 --> 00:36:54.128 align:center
Det hade försvårat vårt arbete.

00:36:54.212 --> 00:36:55.463 align:center
Nej.

00:36:55.546 --> 00:36:56.797 align:center
-Nej?
-Nej.

00:36:56.881 --> 00:37:00.468 align:center
Det var därför nekandet
vägde så mycket tyngre.

00:37:01.177 --> 00:37:02.845 align:center
Finns det nån anledning till

00:37:03.346 --> 00:37:07.683 align:center
att ditt dna återfinns på platsen?

00:37:11.771 --> 00:37:14.607 align:center
Inte som… Nej, det borde det inte.

00:37:14.690 --> 00:37:16.317 align:center
-Det borde inte det?
-Nej.

00:37:16.400 --> 00:37:19.320 align:center
Vi är här. Du kan hjälpa oss.

00:37:20.112 --> 00:37:23.282 align:center
För ditt dna fanns på platsen.

00:37:24.283 --> 00:37:28.371 align:center
Jag vet inte… Jag förstår inte hur.
Jag känner henne inte ens.

00:37:28.871 --> 00:37:32.333 align:center
Vill man ha bra kontakt med den misstänkte
måste man ge dem nåt.

00:37:32.416 --> 00:37:35.711 align:center
Jag hade information
och han behövde känna till den.

00:37:35.795 --> 00:37:39.799 align:center
Det kanske skulle kunna göra
att han sa nåt

00:37:39.882 --> 00:37:42.093 align:center
som hjälpte oss hitta sanningen.

00:37:42.176 --> 00:37:46.931 align:center
Tänk om han hade en rimlig förklaring?
Tänk om han inte gjorde det?

00:37:47.014 --> 00:37:50.810 align:center
Så du har inga problem med
att ditt dna finns där?

00:37:52.061 --> 00:37:53.646 align:center
-Nej.
-Och då…

00:37:53.729 --> 00:37:57.149 align:center
Då är du okej med att lämna ett salivprov?

00:37:57.233 --> 00:37:58.234 align:center
Okej.

00:37:58.317 --> 00:37:59.694 align:center
Jag uppskattar det.

00:38:01.946 --> 00:38:06.659 align:center
Jag gick ifrån förhöret med Yniguez
fast övertygad om att vi hade rätt man.

00:38:08.119 --> 00:38:11.122 align:center
Men det viktigaste just då var
att vi var säkra på

00:38:11.205 --> 00:38:14.208 align:center
att vi hade rätt man,
och sen kunde vi gripa honom.

00:38:15.710 --> 00:38:18.963 align:center
Genom att ta ett salivprov från mr Yniguez

00:38:19.046 --> 00:38:22.800 align:center
kunde polisen göra bekräftande tester.

00:38:22.883 --> 00:38:26.262 align:center
MEDICINSK AVDELNING
RÄTTSLÄKARE

00:38:26.345 --> 00:38:30.808 align:center
Det blev faktiskt en träff,
och den bekräftades statistiskt –

00:38:30.891 --> 00:38:34.395 align:center
som en på 82,5 biljoner.

00:38:34.979 --> 00:38:38.733 align:center
Det finns bara sju miljarder människor
på planeten.

00:38:38.816 --> 00:38:44.322 align:center
Så att vara en på 80-nånting biljoner

00:38:44.405 --> 00:38:46.615 align:center
är en ganska stark träff.

00:38:49.952 --> 00:38:54.415 align:center
I det här fallet är det tydligt
att det är han som är mördaren.

00:38:54.915 --> 00:38:59.420 align:center
Så nu är det en fråga om:
"Hur kan man göra målet ännu starkare?"

00:39:00.796 --> 00:39:07.428 align:center
Våldtäktsfallet 1981 var oerhört viktigt,
för Yniguez stötte på en kvinna

00:39:07.511 --> 00:39:12.141 align:center
som väntade på bussen i Wilmington
och erbjöd henne skjuts.

00:39:12.224 --> 00:39:15.770 align:center
Vi hade det faktum
att Teresa senast sågs till i Wilmington,

00:39:15.853 --> 00:39:19.023 align:center
och det finns likheter
i tillvägagångssättet.

00:39:19.106 --> 00:39:22.026 align:center
Som tur var kunde jag lokalisera
och förhöra

00:39:22.109 --> 00:39:23.778 align:center
våldtäktsoffret från 1981.

00:39:24.820 --> 00:39:26.447 align:center
INSPELNING FRÅN FÖRHÖR

00:39:26.530 --> 00:39:29.033 align:center
Jag liftade inte, jag gick.

00:39:29.116 --> 00:39:32.953 align:center
Han frågade om jag ville ha skjuts.
Jag sa ja.

00:39:33.037 --> 00:39:38.084 align:center
Omständigheterna hon beskriver liknar det
som vi tror hände Teresa.

00:39:38.167 --> 00:39:42.880 align:center
Hur säker är du på
att den här mannen våldtog dig?

00:39:42.963 --> 00:39:47.551 align:center
Hundra procent. Jag slutade göra motstånd
för han hotade med att döda mig.

00:39:51.263 --> 00:39:53.766 align:center
Hon blev hotad. Hon gav efter.

00:39:55.351 --> 00:39:57.186 align:center
Teresa blev slagen och dödad.

00:40:00.523 --> 00:40:02.441 align:center
Jag tror att Teresa kämpade emot

00:40:02.942 --> 00:40:05.236 align:center
och att Yniguez fullföljde sitt hot.

00:40:06.404 --> 00:40:08.989 align:center
Så det var oerhört starkt,

00:40:09.073 --> 00:40:14.703 align:center
och det gjorde bara
att vår bevisning blev ännu bättre.

00:40:18.040 --> 00:40:21.085 align:center
När jag tittar på ett kallt fall

00:40:21.710 --> 00:40:26.340 align:center
vill jag alltid sätta mig ner
med den misstänkte om jag kan.

00:40:28.426 --> 00:40:34.390 align:center
Jag vill utvärdera dem själv.
Jag vill se hur de svarar på mina frågor.

00:40:34.473 --> 00:40:38.185 align:center
Jag vill se om de kommer
att göra det värre.

00:40:38.269 --> 00:40:41.939 align:center
Vad tänker de erkänna?
Vad kommer jag att ha för problem?

00:40:42.022 --> 00:40:46.152 align:center
Det är den enda chansen jag får
att prata med dem.

00:40:46.235 --> 00:40:49.822 align:center
När en stämningsansökan har lämnats in
får jag inte det.

00:40:51.532 --> 00:40:56.579 align:center
Robert Yniguez sa till Ralph Hernandez
att han aldrig hade träffat offret,

00:40:56.662 --> 00:41:00.332 align:center
att han aldrig haft sex med henne,
att han aldrig hade varit

00:41:00.416 --> 00:41:04.336 align:center
i Palos Verdes Estates,
eller i Malaga Cove på den där stranden.

00:41:04.420 --> 00:41:08.174 align:center
Ju mer han förnekade det,

00:41:08.257 --> 00:41:11.844 align:center
desto bättre var det för åtalet,

00:41:11.927 --> 00:41:14.763 align:center
för jag kunde bevisa
att det inte var sant.

00:41:14.847 --> 00:41:19.393 align:center
John ville följa med mig för
att förhöra Robert Yniguez igen.

00:41:20.311 --> 00:41:22.438 align:center
Så vi pratade med honom båda två.

00:41:22.521 --> 00:41:26.692 align:center
POLISENS INSPELNING
MISSTÄNKT ROBERT YNIGUEZ

00:41:26.775 --> 00:41:30.112 align:center
Hej. Jag vill prata med Robert.

00:41:30.696 --> 00:41:32.323 align:center
-Vem är du?
-Ralph.

00:41:32.406 --> 00:41:33.532 align:center
Han vet vem jag är.

00:41:34.033 --> 00:41:34.992 align:center
Det här är John.

00:41:35.659 --> 00:41:40.998 align:center
Det andra förhöret var inte optimalt.
Dels för att hans fru och dotter var där.

00:41:41.081 --> 00:41:42.208 align:center
Familjen är där.

00:41:42.833 --> 00:41:43.709 align:center
Kom in.

00:41:45.336 --> 00:41:46.170 align:center
Tack.

00:41:46.754 --> 00:41:48.839 align:center
Det ser ut som ett gripande.

00:41:48.923 --> 00:41:50.883 align:center
-Gud, nej. Vi ska…
-Okej.

00:41:50.966 --> 00:41:54.887 align:center
Vi ska åka härifrån.
Vi hoppades på tio minuter.

00:41:54.970 --> 00:41:57.806 align:center
Och lite avskilt, om det är okej med er.

00:41:57.890 --> 00:42:00.518 align:center
Han har inget att dölja för mig.

00:42:00.601 --> 00:42:02.811 align:center
-Jag har inget att dölja.
-Inget.

00:42:02.895 --> 00:42:05.147 align:center
Vi berättar allt för varandra.

00:42:05.231 --> 00:42:07.566 align:center
Vi ville respektera honom…

00:42:08.150 --> 00:42:12.988 align:center
Och prata med honom utan att andra var här
om det är det han vill.

00:42:13.072 --> 00:42:15.574 align:center
-Men det är…
-Nej, hon kan vara här.

00:42:15.658 --> 00:42:21.372 align:center
Det var högst osannolikt
att han skulle ha berättat för sin fru

00:42:22.248 --> 00:42:26.794 align:center
som inte var gift med honom
vid tiden för mordet.

00:42:26.877 --> 00:42:30.506 align:center
"Förresten, du vet väl
att jag våldtog och mördade människor

00:42:30.589 --> 00:42:32.216 align:center
innan vi träffades?"

00:42:33.050 --> 00:42:39.515 align:center
Så vi ville göra det i enrum.
Hur mycket vi än påtalade det,

00:42:39.598 --> 00:42:43.143 align:center
sa han hela tiden:
"Nej, vi har inget att dölja." Etcetera.

00:42:43.227 --> 00:42:45.271 align:center
Så hon fick vara med.

00:42:45.354 --> 00:42:46.272 align:center
Lyssna bara…

00:42:46.355 --> 00:42:49.066 align:center
-Jag hade inget med det att göra.
-Hör här…

00:42:49.149 --> 00:42:53.779 align:center
Han vill inte erkänna allt det här
inför dem,

00:42:53.862 --> 00:42:58.409 align:center
och när John började pressa honom
mer i detalj om händelsen,

00:42:58.492 --> 00:43:01.954 align:center
började han förneka det.
Han blev väldigt defensiv.

00:43:02.037 --> 00:43:04.873 align:center
Jag håller fast vid det.
Jag känner henne inte.

00:43:04.957 --> 00:43:07.001 align:center
Jag har aldrig träffat henne.

00:43:07.084 --> 00:43:10.838 align:center
Under förhöret så anklagade John
Yniguez för mordet.

00:43:10.921 --> 00:43:13.799 align:center
-Du har aldrig träffat henne?
-Nej!

00:43:13.882 --> 00:43:15.968 align:center
Så vad tror du om ditt…

00:43:16.719 --> 00:43:19.263 align:center
Vad för sorts dna tror du
att vi har hittat?

00:43:22.891 --> 00:43:24.643 align:center
Antagligen min sperma.

00:43:25.144 --> 00:43:28.814 align:center
Ja. Så kan du förklara
hur det kan komma sig?

00:43:29.607 --> 00:43:32.901 align:center
Den borde inte vara där,
för jag känner henne inte.

00:43:32.985 --> 00:43:36.572 align:center
Jag har aldrig sett henne.
Jag hade inget med det att göra.

00:43:36.655 --> 00:43:37.656 align:center
TEST AV PUBESHÅR

00:43:37.740 --> 00:43:41.618 align:center
Din sperma finns
på den döda kvinnans könshår.

00:43:41.702 --> 00:43:46.832 align:center
Den här döda kvinnan plockades upp
i närheten av där du,

00:43:46.915 --> 00:43:50.419 align:center
mindre än ett år senare,
plockade upp Lori ****.

00:43:52.212 --> 00:43:55.049 align:center
Den här kvinnan fick skallen inslagen.

00:43:55.716 --> 00:43:58.677 align:center
Att pressa honom ledde bara
till mer nekande,

00:43:59.261 --> 00:44:03.265 align:center
men John fick honom att erkänna
att han inte ens trodde på sig själv.

00:44:03.349 --> 00:44:04.850 align:center
Så cirkeln var sluten.

00:44:04.933 --> 00:44:07.978 align:center
Håller du med om
att om din sperma finns inuti henne

00:44:08.062 --> 00:44:13.400 align:center
så innebär det att du måste ha känt henne
och haft sex med henne

00:44:13.901 --> 00:44:16.570 align:center
den kvällen på stranden?

00:44:17.321 --> 00:44:18.781 align:center
Ja, det vore logiskt.

00:44:21.950 --> 00:44:26.080 align:center
Om du satt där jag sitter nu,
skulle du tro på vad du säger?

00:44:27.581 --> 00:44:29.583 align:center
-Berätta.
-Jag tror honom.

00:44:29.667 --> 00:44:31.210 align:center
Jag frågar inte er, frun.

00:44:31.293 --> 00:44:34.755 align:center
Om du satt där jag sitter,
skulle du tro på den historien?

00:44:35.255 --> 00:44:37.132 align:center
Nej, det skulle jag inte.

00:44:37.216 --> 00:44:39.635 align:center
Det gör nog inte 12 jurymedlemmar heller.

00:44:40.302 --> 00:44:44.890 align:center
Han såg uppgiven ut.

00:44:45.474 --> 00:44:48.685 align:center
Han visste varåt det barkade.

00:44:49.269 --> 00:44:52.731 align:center
Jag tänker fan inte åka in
för nåt jag inte gjort.

00:44:52.815 --> 00:44:55.526 align:center
Okej, hör här… Ditt dna…

00:44:55.609 --> 00:44:59.363 align:center
Jag vet vad du säger.
Mitt dna finns där, men jag vet inte hur.

00:44:59.446 --> 00:45:00.364 align:center
Är vi klara?

00:45:00.447 --> 00:45:03.992 align:center
-Jag börjar bli förbannad.
-Ja. Jag tänker anlita en advokat.

00:45:04.076 --> 00:45:06.537 align:center
-Vänta. Hör här…
-Är vi klara?

00:45:06.620 --> 00:45:09.248 align:center
-Vi är klara.
-Robert… Nej, lyssna på mig.

00:45:09.331 --> 00:45:13.335 align:center
-Det finns inget mer att säga.
-Om du vill att vi går, så går vi.

00:45:13.419 --> 00:45:14.253 align:center
-Ja.
-Ja.

00:45:14.336 --> 00:45:15.754 align:center
Jag pratar med honom.

00:45:15.838 --> 00:45:17.506 align:center
-Jag vill att ni går.
-Okej.

00:45:18.298 --> 00:45:20.259 align:center
Okej. Det är ditt val.

00:45:21.510 --> 00:45:27.099 align:center
Vi var säkra på att vi hade tillräckligt.
Vi hade dna. Vi hade Yniguez nekande.

00:45:27.182 --> 00:45:30.185 align:center
Vi hade några erkännanden. Vi fick honom.

00:45:35.399 --> 00:45:40.988 align:center
SEPTEMBER 2017
37 ÅR EFTER MORDET PÅ TERESA BROUDREAUX

00:45:41.780 --> 00:45:44.575 align:center
I september 2017 slår vi äntligen till.

00:45:45.743 --> 00:45:49.663 align:center
Ett övervakningsteam följer efter Yniguez
från hans hem.

00:45:51.165 --> 00:45:53.250 align:center
En polisbil stoppar honom.

00:45:54.168 --> 00:45:57.129 align:center
Och de griper honom för mord.

00:45:58.130 --> 00:46:00.758 align:center
Han sa inte mycket, men det gjorde inget.

00:46:00.841 --> 00:46:04.344 align:center
Vi hade ganska mycket bevis
och ganska mycket information.

00:46:06.972 --> 00:46:10.392 align:center
Jag minns fortfarande när jag gick ut
och ringde Ronnie.

00:46:12.102 --> 00:46:14.855 align:center
Telefonen ringer.
"Kriminalinspektör Ralph".

00:46:15.772 --> 00:46:16.899 align:center
Jävlar, tänkte jag.

00:46:17.399 --> 00:46:18.609 align:center
"Det är för tidigt."

00:46:19.902 --> 00:46:23.197 align:center
Jag blir nervös
och det börjar rycka i fötterna.

00:46:23.906 --> 00:46:24.907 align:center
Jag svarade.

00:46:26.325 --> 00:46:29.620 align:center
Han säger: "Ronnie."
"Hej, hur är det?" "Sitter du ner?"

00:46:29.703 --> 00:46:31.747 align:center
Och mitt hjärta bara sjönk.

00:46:31.830 --> 00:46:33.582 align:center
Jag säger: "Vi har honom.

00:46:34.291 --> 00:46:35.709 align:center
Vi åtalar honom."

00:46:39.254 --> 00:46:40.380 align:center
Jag bara grät.

00:46:40.464 --> 00:46:43.467 align:center
Jag satt i bilen och grät i 45 minuter.

00:46:44.885 --> 00:46:46.678 align:center
Det var ett känslosamt samtal.

00:46:49.807 --> 00:46:52.226 align:center
Jag fick ett samtal och de sa:

00:46:52.309 --> 00:46:57.773 align:center
"Om en timme hålls det en presskonferens.
De har hittat den som dödade din mor."

00:46:58.524 --> 00:47:03.445 align:center
Jag började gråta. Det var ofattbart.
De sa: "Kom till centrala LA nu."

00:47:05.864 --> 00:47:07.366 align:center
Jag hann inte dit.

00:47:08.575 --> 00:47:12.704 align:center
Men min styvpappa var där, så klart.
Han var där för allt.

00:47:12.788 --> 00:47:16.166 align:center
LA-POLISENS PRESSKONFERENS
9 SEPTEMBER 2017

00:47:16.250 --> 00:47:18.752 align:center
Presskonferensen var för Ronnies skull,

00:47:19.294 --> 00:47:24.091 align:center
så att han skulle kunna berätta
för pressen vad han hade gått igenom.

00:47:24.174 --> 00:47:25.175 align:center
Inspektören.

00:47:25.676 --> 00:47:26.885 align:center
Tack.

00:47:28.428 --> 00:47:31.390 align:center
Man kan se mig längst bak
under presskonferensen.

00:47:31.473 --> 00:47:33.058 align:center
Jag är lite spänd.

00:47:33.141 --> 00:47:36.770 align:center
Jag svettades
och började se ut som Rudy Giuliani.

00:47:37.479 --> 00:47:40.899 align:center
Nu vill vi presentera Ronnie Fematt,

00:47:41.400 --> 00:47:45.070 align:center
som vid tiden för brottet var gift
med Teresa Broudreaux.

00:47:45.988 --> 00:47:47.364 align:center
-Ronnie.
-Tack.

00:47:51.201 --> 00:47:52.202 align:center
Hej.

00:47:53.370 --> 00:47:59.877 align:center
Det har gått mer än 37 år
och jag har väntat länge på den här dagen.

00:48:00.794 --> 00:48:04.214 align:center
Jag vill tacka min familj
för att de har trott på mig.

00:48:04.756 --> 00:48:07.718 align:center
De har stöttat mig.
Jag vill tacka de här personerna.

00:48:08.552 --> 00:48:10.888 align:center
Utan dem hade jag inte stått här idag.

00:48:11.888 --> 00:48:13.932 align:center
Det har tagit lång tid.

00:48:14.933 --> 00:48:18.520 align:center
Och ovissheten
att inte veta varför eller hur…

00:48:19.771 --> 00:48:20.772 align:center
Och…

00:48:22.149 --> 00:48:23.817 align:center
Jag är glad att vi är här.

00:48:24.693 --> 00:48:25.903 align:center
Tack så mycket.

00:48:26.486 --> 00:48:28.822 align:center
Nu vet alla att det inte var jag.

00:48:29.573 --> 00:48:31.033 align:center
De tog bort den bördan.

00:48:32.618 --> 00:48:34.494 align:center
Nu visste alla sanningen.

00:48:37.581 --> 00:48:42.044 align:center
Det var viktigt för mig
att Ronnie fick det.

00:48:45.547 --> 00:48:48.759 align:center
När de sa att det inte var han,
att det var nån annan,

00:48:48.842 --> 00:48:50.218 align:center
tänkte jag: "Herregud."

00:48:53.096 --> 00:48:56.058 align:center
Vi försökte bygga en relation.

00:48:57.142 --> 00:48:57.976 align:center
Men…

00:48:59.061 --> 00:49:01.146 align:center
Det går inte alltid som man vill.

00:49:10.238 --> 00:49:12.658 align:center
Den 2 oktober 2017

00:49:12.741 --> 00:49:16.495 align:center
lämnade jag in en stämningsansökan
mot Robert Yniguez.

00:49:16.995 --> 00:49:21.667 align:center
Den första åtalspunkten var mord
och den andra var våldtäkt.

00:49:22.876 --> 00:49:26.505 align:center
Baserat på omständigheterna,
lagen och bevisningen

00:49:26.588 --> 00:49:30.133 align:center
kunde vi inte åtala honom för nåt
angående barnet.

00:49:30.217 --> 00:49:32.469 align:center
FRU TERRI ANN
DOTTER SOFIA

00:49:32.552 --> 00:49:36.390 align:center
Innan vi kunde välja en jury
och pröva fallet,

00:49:36.473 --> 00:49:41.770 align:center
indikerade den tilltalade att han kunde
erkänna i utbyte mot lindrigare straff.

00:49:41.853 --> 00:49:45.148 align:center
Han var villig att erkänna mord
av andra graden,

00:49:45.232 --> 00:49:48.235 align:center
vilket är straffbart
med 15 år till livstid,

00:49:48.318 --> 00:49:51.446 align:center
och erkänna att han hade dödat Teresa.

00:49:53.031 --> 00:49:57.786 align:center
Min känsla säger mig
att han antagligen inte ville att hans fru

00:49:57.869 --> 00:50:03.000 align:center
och styvdotter
skulle höra om detaljerna kring brottet.

00:50:03.083 --> 00:50:08.547 align:center
Så om man sitter i hans sits
och kommer att bli dömd hur det än blir

00:50:09.047 --> 00:50:11.633 align:center
så kanske man väljer det alternativet

00:50:11.717 --> 00:50:17.472 align:center
där man kan hävda sin oskuld
i sin privata sfär.

00:50:17.556 --> 00:50:20.934 align:center
MAN DÖMD TILL 15 ÅR TILL LIVSTID
FÖR MORD PÅ GRAVID KVINNA

00:50:21.018 --> 00:50:23.270 align:center
Yniguez dömdes i oktober 2019.

00:50:24.604 --> 00:50:27.024 align:center
Det rör sig om 37 och ett halvt år.

00:50:27.899 --> 00:50:29.985 align:center
Fyrtio till dagen han dömdes.

00:50:30.902 --> 00:50:34.156 align:center
För mig var varenda dag en plåga.

00:50:37.325 --> 00:50:39.828 align:center
Hade den tilltalade dömts vid rättegången

00:50:39.911 --> 00:50:44.374 align:center
hade minimistraffet varit livstid
utan möjlighet till villkorlig dom.

00:50:44.875 --> 00:50:51.298 align:center
Med uppgörelsen 15 år till livstid
kan han bli villkorligt frigiven.

00:50:52.007 --> 00:50:56.470 align:center
Men eftersom man aldrig vet vad som händer
med en jury är det en risk.

00:50:56.553 --> 00:50:59.181 align:center
ROBERT YNIGUEZ DÖMDES TILL 15 ÅR
TILL LIVSTID

00:50:59.264 --> 00:51:01.933 align:center
Vid hans ålder… 15 till livstid…

00:51:03.018 --> 00:51:04.311 align:center
Han kommer inte ut.

00:51:04.394 --> 00:51:08.648 align:center
Nu kan jag sova om natten
och veta att han inte skadar nån annan.

00:51:09.149 --> 00:51:12.736 align:center
Jag var väldigt lättad när allt var över.

00:51:12.819 --> 00:51:17.407 align:center
Det var väldigt överväldigande för mig.
Nu kan jag börja läka.

00:51:27.000 --> 00:51:31.004 align:center
Jag ordnade så att en florist
nära Malaga Cove

00:51:31.087 --> 00:51:33.590 align:center
gjorde ett fint blomsterkors åt henne.

00:51:33.673 --> 00:51:36.760 align:center
JAG ÄLSKAR SOFIA FEMATT
VILA I FRID. DET ÄR ÖVER!

00:51:36.843 --> 00:51:39.679 align:center
Jag hämtade det
och alla åkte dit tillsammans.

00:51:41.515 --> 00:51:42.891 align:center
Vi är där med familjen.

00:51:42.974 --> 00:51:45.894 align:center
De ställer upp korset
och det står: "Det är över."

00:51:45.977 --> 00:51:48.230 align:center
DET ÄR ÖVER!

00:51:48.313 --> 00:51:50.315 align:center
Det var konstigt att vara där.

00:51:50.982 --> 00:51:55.529 align:center
Jag hade varit där ett par gånger,
men nu var Yniguez dömd.

00:51:55.612 --> 00:51:57.030 align:center
Vi hade fått svar.

00:52:02.160 --> 00:52:06.540 align:center
Ralph Hernandez rentvådde mig.
Han skipade rättvisa.

00:52:06.623 --> 00:52:10.377 align:center
Han gav mig allt jag behövde för
att lägga det här bakom mig.

00:52:11.002 --> 00:52:13.255 align:center
Jag kan inte tacka honom nog.

00:52:15.048 --> 00:52:20.554 align:center
Han är en chicano som gjort rätt för sig.
Jag sa: "Det är du, Ralph. Var stolt."

00:52:23.056 --> 00:52:24.057 align:center
Jag är stolt.

00:52:24.975 --> 00:52:27.769 align:center
Det kändes bra att ge familjen svar.

00:52:29.062 --> 00:52:31.565 align:center
Det var väldigt tillfredsställande,

00:52:31.648 --> 00:52:35.360 align:center
för man inser att frukten av ens arbete,
alla timmar, alla år…

00:52:36.987 --> 00:52:38.196 align:center
Man gjorde skillnad.

00:52:53.295 --> 00:52:56.006 align:center
Anmäls nån som saknad
går det via mordroteln.

00:52:56.840 --> 00:52:59.426 align:center
Om man saknas är den stora frågan:

00:53:00.218 --> 00:53:01.219 align:center
"Varför?"

00:53:01.303 --> 00:53:04.931 align:center
Trebarnspappan,
den två meter långe Smith, har försvunnit.

00:53:05.015 --> 00:53:06.016 align:center
SAKNAD PERSON

00:53:06.099 --> 00:53:09.978 align:center
Gavin Smith var chef på Fox.
Han var ensam i sitt slag.

00:53:10.937 --> 00:53:15.942 align:center
Det var högst ovanligt att nån som han
bara gick upp i rök.

00:53:16.526 --> 00:53:19.654 align:center
-Det är nåt lurt.
-Han var i uppror.

00:53:19.738 --> 00:53:22.616 align:center
Gavin hade en het affär.

00:53:22.699 --> 00:53:26.411 align:center
Det är ett mysterium,
men nån där ute vet nåt.

00:54:08.620 --> 00:54:13.625 align:center
Undertexter: Pauline Mengel
ån där ute vet nåt.

