WEBVTT

00:00:07.507 --> 00:00:11.720 align:center
ŠERIFOV URED U LOS ANGELESU
NAJVEĆI JE ŠERIFOV URED U ZEMLJI

00:00:11.803 --> 00:00:14.472 align:center
I NALAZI SE
U NAJMNOGOLJUDNIJEM OKRUGU SAD-A.

00:00:14.556 --> 00:00:18.018 align:center
NJEGOVI PRIPADNICI ISTRAŽUJU
NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:00:18.101 --> 00:00:22.063 align:center
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:00:38.580 --> 00:00:42.625 align:center
2. SVIBNJA 2012.

00:00:43.626 --> 00:00:48.840 align:center
Bila je srijeda kad sam prvi put čula
da je Gavin možda nestao.

00:00:49.758 --> 00:00:52.427 align:center
Njegova supruga Lisa nazvala me

00:00:52.927 --> 00:00:56.556 align:center
i pitala jesam li se čula
sa svojim bratom Gavinom.

00:00:56.639 --> 00:00:57.932 align:center
Rekla sam da nisam.

00:00:58.016 --> 00:00:59.434 align:center
Pitala sam zašto.

00:00:59.517 --> 00:01:04.147 align:center
Rekla je da nije pokupio sina iz škole.

00:01:04.856 --> 00:01:07.400 align:center
Svi u Calabasasu znaju Smitha.

00:01:07.484 --> 00:01:10.862 align:center
Voli igrati golf i ići na plažu.
Veći je od života.

00:01:10.945 --> 00:01:15.950 align:center
Zadnji je put viđen u utorak navečer
kod prijatelja u četvrti Oak Park.

00:01:17.494 --> 00:01:22.290 align:center
Gavin Smith bio je direktor u Foxu
i bio je veći od života.

00:01:23.333 --> 00:01:27.629 align:center
Najprije moramo naći razlog
zašto je osoba nestala.

00:01:27.712 --> 00:01:29.923 align:center
To je zagonetka.

00:01:31.299 --> 00:01:34.177 align:center
Stalno sam ga nazivala.

00:01:34.260 --> 00:01:36.221 align:center
Ostavljala sam mu glasovne poruke

00:01:36.304 --> 00:01:40.183 align:center
i molila ga da nazove ili pošalje poruku
i kaže da je sve u redu.

00:01:40.266 --> 00:01:45.104 align:center
Direktor 20th Century Foxa nestao je
nakon što se odvezao u crnom Mercedesu.

00:01:46.981 --> 00:01:48.691 align:center
Nikomu se nije javio.

00:01:49.943 --> 00:01:51.945 align:center
Nije nazvao, poslao poruku, ništa.

00:01:52.529 --> 00:01:56.032 align:center
Odrasla je osoba nestala
pod sumnjivim okolnostima.

00:01:56.116 --> 00:01:58.618 align:center
Moraš sagledati sve mogućnosti.

00:01:59.244 --> 00:02:02.413 align:center
Nikad nisam ni sanjala

00:02:02.497 --> 00:02:05.458 align:center
da se takvo što može dogoditi.

00:02:09.921 --> 00:02:14.509 align:center
Šerifov ured u Los Angelesu
najbolji je od najboljih.

00:02:18.555 --> 00:02:21.724 align:center
Najpoznatiji slučajevi
vode se upravo u Los Angelesu.

00:02:24.602 --> 00:02:27.772 align:center
Moraš dati 110 % od sebe.

00:02:30.608 --> 00:02:33.528 align:center
Riječ je o ubojstvu. Nema težeg zločina.

00:02:35.613 --> 00:02:40.535 align:center
Sve se svodi na strast i osjećaj dužnosti.

00:02:42.871 --> 00:02:45.165 align:center
Pravda dolazi tek kad saznaš istinu.

00:02:45.957 --> 00:02:49.878 align:center
ISTRAGE UMORSTAVA: LOS ANGELES

00:02:57.844 --> 00:03:01.973 align:center
U svibnju 2012. prekinuo sam
angažman na posebnom zadatku

00:03:02.056 --> 00:03:04.184 align:center
unutar radne skupine u kojoj sam bio

00:03:04.267 --> 00:03:07.520 align:center
i vratili su me natrag u ured.

00:03:09.314 --> 00:03:14.861 align:center
Dodijelili su mi slučaj Gavina Smitha,
nestalog prije otprilike tjedan dana,

00:03:15.445 --> 00:03:18.948 align:center
a sve je krenulo
iz odjela za nestale osobe.

00:03:20.033 --> 00:03:22.327 align:center
Kad su malo pobliže proučili slučaj,

00:03:22.410 --> 00:03:25.997 align:center
istražitelji su ga
pokazali našem nadzorniku.

00:03:26.080 --> 00:03:27.665 align:center
Tada su mi naložili

00:03:27.749 --> 00:03:31.336 align:center
da istražim slučaj osobe
nestale pod „sumnjivim okolnostima”.

00:03:36.215 --> 00:03:39.510 align:center
Svi takvi slučajevi
dolaze iz odjela za nestale osobe.

00:03:40.929 --> 00:03:42.764 align:center
Kad dobijete takav slučaj,

00:03:42.847 --> 00:03:45.808 align:center
uvijek se nadate
da ćete pronaći osobu živu.

00:03:46.601 --> 00:03:49.312 align:center
Kad si punoljetan,
možeš ići kamo god želiš

00:03:49.395 --> 00:03:52.232 align:center
i ne moraš se nikomu javiti

00:03:52.315 --> 00:03:54.651 align:center
osim ako si na uvjetnoj, zar ne?

00:03:54.734 --> 00:03:59.322 align:center
Kad osoba nestane,
postavlja se pitanje zašto je nestala.

00:03:59.948 --> 00:04:03.910 align:center
Slučaj se dodjeljuje odjelu za ubojstva

00:04:03.993 --> 00:04:05.787 align:center
kad postoji sumnja na zločin.

00:04:07.121 --> 00:04:11.250 align:center
2.5.2012. - GAVIN SMITH NESTAO
9.5.2012. - SLUČAJ DODIJELJEN TYU LABBEU

00:04:11.334 --> 00:04:13.461 align:center
Molimo vas da nam se javite…

00:04:13.544 --> 00:04:14.545 align:center
GAVINOVA SUPRUGA

00:04:14.629 --> 00:04:17.715 align:center
…ako imate informacije
koje će dovesti do pronalaska

00:04:17.799 --> 00:04:20.843 align:center
njihova oca, mog supruga, Gavina Smitha.

00:04:21.511 --> 00:04:25.014 align:center
Moj partner John O'Brien
i ja dobili smo slučaj.

00:04:25.098 --> 00:04:28.810 align:center
Razgovarali smo
s detektivom iz odjela za nestale osobe,

00:04:28.893 --> 00:04:32.230 align:center
a zatim smo otišli razgovarati
sa suprugom Gavina Smitha.

00:04:33.398 --> 00:04:39.153 align:center
Živjeli su u ograđenom naselju
u dolini San Fernando.

00:04:39.821 --> 00:04:43.741 align:center
Dolina San Fernando prostire se
na više od 500 četvornih kilometara

00:04:43.825 --> 00:04:45.994 align:center
i nalazi se na sjeveru Los Angelesa.

00:04:46.077 --> 00:04:49.664 align:center
Zapadni dio doline pretežno je dom

00:04:49.747 --> 00:04:54.502 align:center
obiteljima više srednje klase,
a Amerikanci znaju za njega

00:04:54.585 --> 00:04:57.463 align:center
zato što prokleti Kardashiani
žive u Calabasasu.

00:04:59.424 --> 00:05:04.804 align:center
Kad smo prvi put razgovarali s Lisom,
bila je uzrujana, što je bilo uobičajeno.

00:05:04.887 --> 00:05:06.597 align:center
Pokušali smo je smiriti,

00:05:06.681 --> 00:05:10.560 align:center
rekli smo joj da smo tu
da joj pomognemo i pronađemo muža.

00:05:10.643 --> 00:05:13.146 align:center
Bilo im je teško. Njezin je sin bio ondje.

00:05:13.229 --> 00:05:16.357 align:center
Gavinova sestra Tara bila je ondje.

00:05:16.441 --> 00:05:19.902 align:center
Ali svi su bili vrlo korisni,
dali su nam hrpu informacija.

00:05:21.654 --> 00:05:24.449 align:center
Otkrili smo da je bio fenomenalan sportaš.

00:05:25.033 --> 00:05:27.035 align:center
Košarka mu je bila život.

00:05:27.118 --> 00:05:30.455 align:center
Igrao je za Kalifornijsko sveučilište.

00:05:31.706 --> 00:05:34.751 align:center
Bio je veći od života,

00:05:35.251 --> 00:05:37.337 align:center
ali ne samo zbog visine.

00:05:37.420 --> 00:05:40.882 align:center
Bio je nevjerojatno zgodan muškarac.

00:05:41.507 --> 00:05:45.261 align:center
Imao je jako širok osmijeh.

00:05:46.512 --> 00:05:48.389 align:center
Živjeli smo u San Pedru,

00:05:48.473 --> 00:05:51.976 align:center
desetak minuta od restorana Ports O' Call.

00:05:52.060 --> 00:05:56.356 align:center
Gavin je tada tamo radio.
Jednog je dana u restoran ušla Lisa.

00:05:56.439 --> 00:05:58.066 align:center
Došla je do šanka i sjela.

00:05:58.149 --> 00:06:03.780 align:center
Gavin je bio barmen.
Odmah su kliknuli. Bilo je divno.

00:06:03.863 --> 00:06:08.910 align:center
Prvog su sina dobili u prvih
nekoliko godina. Bili su jako zaljubljeni.

00:06:10.078 --> 00:06:12.163 align:center
Glumio je u nekoliko filmova.

00:06:12.246 --> 00:06:14.457 align:center
Glumio je u filmu Glitz.

00:06:16.209 --> 00:06:17.710 align:center
Daj mi razlog!

00:06:17.794 --> 00:06:22.632 align:center
Radio je i kao kaskader
i slomio je kralježnicu.

00:06:23.508 --> 00:06:25.218 align:center
To je bilo katastrofalno.

00:06:25.301 --> 00:06:29.597 align:center
No to je bila prekretnica za njega
jer se dugo oporavljao.

00:06:31.599 --> 00:06:35.103 align:center
Mislim da je shvatio da to nije za njega.

00:06:35.186 --> 00:06:39.857 align:center
I tako se zaposlio u 20th Century Foxu.

00:06:40.650 --> 00:06:45.947 align:center
Bio je zadužen za filmsku distribuciju
na Zapadnoj obali SAD-a.

00:06:46.030 --> 00:06:49.367 align:center
Obožavao je
biti dijelom filmske industrije.

00:06:52.078 --> 00:06:55.289 align:center
Lisa nam je rekla
da Gavin nije došao na posao

00:06:55.373 --> 00:06:57.250 align:center
i da se nikomu nije javio.

00:06:57.333 --> 00:06:59.794 align:center
To je bilo vrlo neobično.

00:06:59.877 --> 00:07:04.215 align:center
Osim toga, nije pokupio sina iz škole,

00:07:04.298 --> 00:07:09.053 align:center
a to je bio velik znak upozorenja
jer Gavin dotad nikad nije nestao.

00:07:10.471 --> 00:07:11.973 align:center
Bilo je jako neobično

00:07:12.056 --> 00:07:15.726 align:center
da netko poput njega ne dođe na posao,

00:07:15.810 --> 00:07:20.148 align:center
ne ode po dijete ili jednostavno nestane.

00:07:21.732 --> 00:07:25.820 align:center
Lisa nam je rekla za izvanbračnu aferu.

00:07:26.529 --> 00:07:28.531 align:center
Gavin nije živio s obitelji,

00:07:28.614 --> 00:07:31.284 align:center
nije živio u obiteljskoj kući.

00:07:31.367 --> 00:07:35.413 align:center
I prije ju je varao, no saznala je.
Obećao je da više neće.

00:07:36.247 --> 00:07:40.751 align:center
No godinu poslije opet ju je prevario
sa ženom po imenu Melanie.

00:07:41.419 --> 00:07:44.630 align:center
Kad je saznala za to,
izbacila ga je iz kuće.

00:07:45.882 --> 00:07:49.802 align:center
Spavao je u stanu kod kolegice,

00:07:49.886 --> 00:07:55.850 align:center
a ona je rekla ga je vidjela živog
1. svibnja oko 22 sata.

00:07:57.310 --> 00:08:02.106 align:center
Stavio je sušiti rublje i… otišao je.

00:08:03.858 --> 00:08:08.488 align:center
Razgovarala sam s Gavinom
noć prije nego što je nestao.

00:08:08.988 --> 00:08:13.826 align:center
Osjetila sam da je vrlo uznemiren

00:08:13.910 --> 00:08:18.706 align:center
i rastrgan zbog odluka koje je donio.

00:08:18.789 --> 00:08:22.043 align:center
Pričao mi je o svojoj vezi s Melanie.

00:08:22.543 --> 00:08:25.463 align:center
Koliko sam shvatila,
bio je prekinuo s njom

00:08:25.546 --> 00:08:32.220 align:center
i znao je da se nekako
mora vratiti obitelji,

00:08:32.303 --> 00:08:37.016 align:center
vratiti se u brak i biti otac.

00:08:37.099 --> 00:08:39.185 align:center
Samo je to želio.

00:08:41.979 --> 00:08:42.855 align:center
Oprostite.

00:08:47.944 --> 00:08:49.737 align:center
Sjećam se koliko je…

00:08:50.863 --> 00:08:53.282 align:center
Koliko je volio svoje sinove.

00:08:54.909 --> 00:08:57.203 align:center
I naše kćeri,

00:08:57.286 --> 00:08:58.913 align:center
kao da su njegove.

00:09:00.623 --> 00:09:04.085 align:center
Jednostavno znam

00:09:04.835 --> 00:09:07.463 align:center
da je bio
najbolji otac koji je mogao biti.

00:09:11.676 --> 00:09:13.678 align:center
Okolnosti su bile čudne.

00:09:13.761 --> 00:09:17.598 align:center
Je li pobjegao s nekom od tih žena?

00:09:17.682 --> 00:09:19.934 align:center
Je li otišao kako bi se malo smirio?

00:09:20.017 --> 00:09:22.562 align:center
Je li počinio samoubojstvo?

00:09:22.645 --> 00:09:26.023 align:center
Lisa je bila ljuta. Dvaput ju je prevario.

00:09:26.566 --> 00:09:28.109 align:center
Je li ga ona sredila?

00:09:28.192 --> 00:09:32.029 align:center
„Jebeš tog gada.
Platit ću nekomu da ga otme.”

00:09:32.113 --> 00:09:35.199 align:center
Ili ga je otrovala.
Ne znam. Moglo je biti bilo što.

00:09:35.783 --> 00:09:38.828 align:center
Bilo je mnogo toga
što smo trebali pomno istražiti

00:09:38.911 --> 00:09:40.871 align:center
kako bismo prekrižili bilo koga.

00:09:40.955 --> 00:09:43.040 align:center
ŠERIFOV URED
JAVNI PARKING

00:09:43.124 --> 00:09:45.376 align:center
Istražujemo tragove…

00:09:45.459 --> 00:09:46.669 align:center
PORUČNIK

00:09:46.752 --> 00:09:49.213 align:center
…i sve informacije koje smo prikupili

00:09:49.297 --> 00:09:52.800 align:center
o ljudima s kojima je bio
u kontaktu i koje je poznavao.

00:09:55.261 --> 00:09:58.222 align:center
Kad smo prvi put razgovarali s Lisom,

00:09:58.306 --> 00:10:01.392 align:center
rekla nam je da Gavin ima aferu
s dotičnom Melanie

00:10:01.475 --> 00:10:03.769 align:center
i da porazgovaramo s njom.

00:10:05.104 --> 00:10:06.105 align:center
To smo i učinili.

00:10:09.233 --> 00:10:13.988 align:center
Pojavila se
u bijeloj pidžami sa šljokicama

00:10:14.071 --> 00:10:16.449 align:center
koja je bila gotovo posve prozirna.

00:10:16.532 --> 00:10:23.122 align:center
Znači, sjedili smo preko puta
vrlo seksi i zavodljive žene.

00:10:23.205 --> 00:10:26.917 align:center
Pokušavaš biti profesionalan
i postavljati pitanja

00:10:27.001 --> 00:10:31.088 align:center
dok ujedno misliš: „Još jedna
situacija koja se događa policajcima.”

00:10:31.172 --> 00:10:35.384 align:center
Pogledaš partnera i kažeš:
„Jebote. Ne diraj me.

00:10:35.468 --> 00:10:39.513 align:center
Moram otići doma k ženi.
Ovo nije normalno, jebote.”

00:10:45.519 --> 00:10:47.855 align:center
Melanie je bila vrlo susretljiva.

00:10:47.938 --> 00:10:50.900 align:center
Rekla je da su imali aferu,

00:10:50.983 --> 00:10:55.029 align:center
da je Gavin prolazio teško razdoblje,

00:10:55.655 --> 00:11:01.160 align:center
ali da mu ona nije željela
stvarati probleme u braku.

00:11:01.827 --> 00:11:04.914 align:center
Rekla mu je: „Dosta mi je.
Ne treba mi ova drama.”

00:11:06.457 --> 00:11:11.212 align:center
Nakon prvog razgovora s Melanie
nisam imao osjećaj da išta skriva,

00:11:11.295 --> 00:11:14.548 align:center
ali nismo mogli isključiti
mogućnost da je upletena.

00:11:14.632 --> 00:11:17.093 align:center
Još je mnogo toga trebalo istražiti.

00:11:19.303 --> 00:11:22.056 align:center
Polijepili su fotke Gavina Smitha i auta.

00:11:23.766 --> 00:11:27.561 align:center
Supruga Lisa i sin Austin
s volonterima pretražuju Sylmar.

00:11:27.645 --> 00:11:29.230 align:center
Obitelj ga čeka.

00:11:29.313 --> 00:11:30.356 align:center
GAVINOV SIN

00:11:30.439 --> 00:11:32.983 align:center
Volimo ga svim srcem. Teško je, ali…

00:11:33.734 --> 00:11:36.570 align:center
Prisjećam se svih onih lijepih trenutaka.

00:11:36.654 --> 00:11:39.448 align:center
A ako ga pronađemo, bit će ih još mnogo.

00:11:40.741 --> 00:11:44.412 align:center
Lisa je davala sve od sebe da sazna nešto.

00:11:45.371 --> 00:11:48.999 align:center
Znala sam da bi im dobro došla pomoć,

00:11:49.083 --> 00:11:52.837 align:center
pa sam često odlazila onamo

00:11:52.920 --> 00:11:56.674 align:center
i razgovarala s ljudima i tražila ga.

00:11:56.757 --> 00:12:00.302 align:center
Dala sam sve od sebe da saznam gdje je.

00:12:00.386 --> 00:12:01.637 align:center
Nestao je.

00:12:01.721 --> 00:12:04.723 align:center
Na autu zapravo nije bila daska.

00:12:04.807 --> 00:12:08.060 align:center
Lisa Smith je sigurna da netko nešto zna.

00:12:08.561 --> 00:12:13.899 align:center
10. SVIBNJA 2012.
OSAM DANA OD GAVINOVA NESTANKA

00:12:13.983 --> 00:12:16.902 align:center
Mobitel Gavina Smitha
bio je važan dio slagalice.

00:12:16.986 --> 00:12:19.613 align:center
Dao nam je smjernice.

00:12:19.697 --> 00:12:21.490 align:center
Kad mu je mobitel isključen

00:12:21.574 --> 00:12:24.785 align:center
i kad je posljednji put viđen

00:12:24.869 --> 00:12:27.163 align:center
prije nestanka?

00:12:28.873 --> 00:12:32.960 align:center
Odjel za nestale osobe već je bio obavio
dio posla vezanog za mobitel.

00:12:33.043 --> 00:12:37.548 align:center
Mi smo samo malo detaljnije istražili.

00:12:37.631 --> 00:12:40.885 align:center
Pregledali smo povijest poziva

00:12:40.968 --> 00:12:45.139 align:center
i otkrili da je u noći
kad mu je mobitel isključen

00:12:45.222 --> 00:12:48.809 align:center
nazvao Lisu, sva tri sina, Taru

00:12:48.893 --> 00:12:51.687 align:center
i ženu po imenu Chandrika Creech.

00:12:53.147 --> 00:12:58.360 align:center
Znali smo da je ona posljednja osoba
koja je razgovarala s njim.

00:12:58.444 --> 00:13:01.989 align:center
Trebali smo saznati tko je ta ženska.

00:13:08.162 --> 00:13:13.793 align:center
Lisa Smith rekla nam je
da je Gavin upoznao Chandriku

00:13:13.876 --> 00:13:18.422 align:center
u klinici za liječenje ovisnosti Matrix.

00:13:18.964 --> 00:13:22.051 align:center
2. SVIBNJA 2012.
PRIJAVLJEN GAVINOV NESTANAK

00:13:22.134 --> 00:13:24.845 align:center
2008.
GAVIN UPOZNAJE CHANDRIKU

00:13:24.929 --> 00:13:29.433 align:center
Kako su Gavina mučili nesnosni bolovi
zbog slomljene kralježnice, nažalost,

00:13:29.517 --> 00:13:34.563 align:center
jedino što mu je pružalo olakšanje
u tom trenutku bili su opijati.

00:13:35.231 --> 00:13:39.276 align:center
Podlegao je kušnji
i postao ovisan o njima.

00:13:40.069 --> 00:13:44.824 align:center
A onda mi je rekao
da je bio na odvikavanju.

00:13:47.243 --> 00:13:48.327 align:center
Dok je bio ondje,

00:13:48.410 --> 00:13:53.290 align:center
pojavila se Chandrika, koja je pokušala
srediti život i pobijediti ovisnost.

00:13:54.834 --> 00:14:00.381 align:center
U početku je Chandrika bila
dio Gavinove grupe za savjetovanje,

00:14:00.464 --> 00:14:03.843 align:center
ali njihova se veza pretvorila
u nešto više

00:14:03.926 --> 00:14:08.722 align:center
i Gavin je imao
prilično burnu aferu s Chandrikom.

00:14:09.848 --> 00:14:13.727 align:center
Lisa je pitala Gavina za nju i priznao je.

00:14:14.687 --> 00:14:18.774 align:center
Veza s Chandrikom
trajala je oko godinu dana,

00:14:18.858 --> 00:14:21.443 align:center
a njezin suprug John saznao je za nju.

00:14:21.527 --> 00:14:25.322 align:center
A onda, kada je Lisa saznala,

00:14:25.406 --> 00:14:29.410 align:center
Gavin je okončao aferu.

00:14:29.493 --> 00:14:34.373 align:center
2008. - GAVIN UPOZNAJE CHANDRIKU
2010. - GAVIN OKONČAVA AFERU

00:14:34.456 --> 00:14:36.375 align:center
2. SVIBNJA 2012.
GAVIN NESTAO

00:14:36.458 --> 00:14:40.254 align:center
Imamo nestalu osobu
koja je imala aferu s Chandrikom.

00:14:40.337 --> 00:14:42.590 align:center
To ju je stavilo na popis sumnjivaca.

00:14:44.008 --> 00:14:48.387 align:center
Otišli smo razgovarati s njom
i zatekli smo je kod kuće.

00:14:51.307 --> 00:14:56.896 align:center
U to je vrijeme Chandrika
bila u emocionalnom rasulu.

00:14:57.479 --> 00:15:02.484 align:center
Bila je uplašena, bojažljiva,
izbjegavala je odgovarati na pitanja.

00:15:03.444 --> 00:15:07.239 align:center
Bila je u rasulu.
Rekla je da je razgovarala s njim.

00:15:08.032 --> 00:15:12.286 align:center
Nije znala gdje je,
ali vidjelo se da joj je stalo do Gavina.

00:15:13.537 --> 00:15:16.415 align:center
Uporno je tvrdila
da ne zna što mu se dogodilo

00:15:16.498 --> 00:15:20.127 align:center
nakon što su se čuli
1. svibnja 2012. godine.

00:15:22.463 --> 00:15:26.550 align:center
Dok smo razgovarali s njom,
crni sportski auto ušao je u ulicu,

00:15:27.051 --> 00:15:29.595 align:center
nakratko se zaustavio, a onda otišao.

00:15:30.220 --> 00:15:32.931 align:center
Tijekom razgovora

00:15:33.015 --> 00:15:36.143 align:center
Chandrika je priznala
da je to bio njezin suprug John.

00:15:37.603 --> 00:15:41.273 align:center
On je očito osoba s kojom
detektivi žele razgovarati,

00:15:41.357 --> 00:15:45.486 align:center
ali ne mogu jer je otišao,
što je kod njih odmah izazvalo sumnju.

00:15:46.654 --> 00:15:49.281 align:center
Poslije smo saznali
da je bivši zatvorenik.

00:15:49.365 --> 00:15:54.244 align:center
U to je vrijeme bio na slobodi u dogovoru
s policijskom postajom Glendale.

00:15:54.328 --> 00:15:57.748 align:center
Bio je umiješan u kupoprodaju narkotika.

00:15:58.582 --> 00:16:02.169 align:center
Naravno da smo željeli saznati gdje je.

00:16:02.252 --> 00:16:04.463 align:center
Tip je bivši zatvorenik,

00:16:04.546 --> 00:16:07.716 align:center
bavio se kupoprodajom narkotika,

00:16:07.800 --> 00:16:11.261 align:center
bio je bijesan što je njegova žena
imala aferu s Gavinom.

00:16:11.345 --> 00:16:14.515 align:center
Možete reći što god hoćete.
Ali patka je patka.

00:16:14.598 --> 00:16:17.518 align:center
Ako izgleda kao patka,
hoda i govori kao patka,

00:16:17.601 --> 00:16:19.478 align:center
možda i jest jebena patka.

00:16:19.561 --> 00:16:22.022 align:center
Odmah smo ga stavili na nišan.

00:16:30.489 --> 00:16:33.909 align:center
Provjerili smo
povijest poziva Johna Creecha.

00:16:34.576 --> 00:16:36.370 align:center
Trebali smo provjeriti

00:16:36.453 --> 00:16:41.625 align:center
kako se kretanje njegova mobitela
poklapa s Gavinovim kretanjem

00:16:41.709 --> 00:16:44.795 align:center
i poviješću poziva u noći kad je nestao.

00:16:45.838 --> 00:16:51.176 align:center
Imao sam bogato iskustvo
u analizi podataka s mobitela,

00:16:51.927 --> 00:16:54.555 align:center
no obrasci su bili vrlo čudni.

00:16:58.058 --> 00:17:02.604 align:center
Policija je utvrdila
da su u noći 1. svibnja 2012.

00:17:03.105 --> 00:17:06.692 align:center
Gavin i Chandrika
bili u fizičkom kontaktu.

00:17:06.775 --> 00:17:11.864 align:center
Njihovi su mobiteli
u jednom trenutku bili na istoj lokaciji.

00:17:11.947 --> 00:17:17.536 align:center
Riječ je o dijelu Hidden Hillsa
nedaleko od kuće Creechovih

00:17:17.619 --> 00:17:21.331 align:center
koji nazivaju „fukodromom”.

00:17:22.124 --> 00:17:25.377 align:center
A gdje je bio mobitel Johna Creecha?

00:17:25.461 --> 00:17:29.673 align:center
Pas mater! Ondje gdje je bila i Chandrika.

00:17:30.174 --> 00:17:35.137 align:center
Tijekom analize podataka ispostavilo se
da su sva tri mobitela bila ondje.

00:17:35.220 --> 00:17:39.683 align:center
U tom nam je trenutku bilo jasno
da se dogodilo nešto loše.

00:17:40.267 --> 00:17:44.313 align:center
Iako se slučaj u početku vodio
kao slučaj nestale osobe,

00:17:44.396 --> 00:17:46.523 align:center
shvatili smo o čemu je riječ.

00:17:47.316 --> 00:17:48.692 align:center
Bilo je to ubojstvo.

00:17:48.776 --> 00:17:51.653 align:center
8. LIPNJA 2012.
PET TJEDANA OD GAVINOVA NESTANKA

00:17:56.658 --> 00:18:00.079 align:center
Nismo znali gdje je John Creech,

00:18:00.162 --> 00:18:02.915 align:center
ali moj partner i ja
imali smo dovoljno dokaza

00:18:02.998 --> 00:18:07.753 align:center
da dobijemo nalog
za pretres Johnove i Chandrikine kuće.

00:18:08.420 --> 00:18:12.674 align:center
Chandrika je bila kod kuće.
Njezina stara baka bila je ondje.

00:18:12.758 --> 00:18:17.846 align:center
Ondje je bila i Reina Lim,
njegovateljica njezine bake.

00:18:17.930 --> 00:18:23.811 align:center
Susjedi kažu da ovdje živi draga obitelj,
ali i da su visoko grmlje, nadzorne kamere

00:18:23.894 --> 00:18:29.149 align:center
i ploče upozorenja da se klonite posjeda
znakovi koji pobuđuju sumnju.

00:18:29.233 --> 00:18:30.234 align:center
„Nešto čudno”?

00:18:30.317 --> 00:18:34.655 align:center
Pojave se auti
i budu parkirani neko vrijeme.

00:18:35.239 --> 00:18:39.368 align:center
Nismo našli mnogo opipljivih dokaza
koji bi nam pomogli,

00:18:39.868 --> 00:18:42.746 align:center
ali dokumentirali smo mnoge stvari

00:18:42.830 --> 00:18:46.125 align:center
koje su značajne za istražitelja.

00:18:46.208 --> 00:18:49.753 align:center
Na primjer, to je slijepa ulica
u kojoj je pet kuća.

00:18:49.837 --> 00:18:53.048 align:center
A ova je kuća raskošna kao Bellagio.

00:18:53.549 --> 00:18:55.801 align:center
Ima složen sustav nadzora.

00:18:55.884 --> 00:19:00.681 align:center
Ima brončane kipove Bude vrijedne
8000 dolara u ribnjaku u dvorištu.

00:19:00.764 --> 00:19:05.227 align:center
Ima iskopani bazen,
vrijedan oko 200 000 dolara.

00:19:06.520 --> 00:19:07.604 align:center
Druge kuće?

00:19:07.688 --> 00:19:11.400 align:center
Da, West Hills.
Otmjeno područje, ali ne toliko otmjeno.

00:19:11.984 --> 00:19:13.152 align:center
Otkrili smo

00:19:13.235 --> 00:19:16.321 align:center
da Chandrika nije znala
otkud njezinu mužu novac.

00:19:16.405 --> 00:19:19.408 align:center
Nije znala čime se bavi,

00:19:19.491 --> 00:19:22.452 align:center
kako zarađuje, plaća li porez…

00:19:22.536 --> 00:19:26.081 align:center
Ma daj, jesmo li glupi?
Jesmo li jebeno glupi?

00:19:28.167 --> 00:19:30.210 align:center
Očito ne govori istinu, zar ne?

00:19:31.086 --> 00:19:34.214 align:center
Tijekom pretresa bila je prestravljena.

00:19:34.298 --> 00:19:36.300 align:center
Nije znala što će sa sobom.

00:19:36.383 --> 00:19:38.385 align:center
Nisam znao je li upletena.

00:19:38.468 --> 00:19:41.179 align:center
Ali znao sam da zna i ne želi nam reći.

00:19:41.263 --> 00:19:44.308 align:center
Također, rekla nam je
da je John u Chicagu.

00:19:44.391 --> 00:19:48.437 align:center
Nije nam ponudila objašnjenje
zašto je iznenada otišao u Chicago.

00:19:48.520 --> 00:19:50.272 align:center
Znate? Koji je to vrag?

00:19:50.355 --> 00:19:52.357 align:center
Nismo pronašli corpus delicti,

00:19:52.441 --> 00:19:55.694 align:center
nismo ga uhvatili s rukama
punim modrica i posjekotina,

00:19:55.777 --> 00:19:59.364 align:center
ali imali smo informacije.
Znali smo da smo na pravom putu.

00:20:01.909 --> 00:20:04.995 align:center
I dalje tražimo pomoć javnosti.

00:20:05.078 --> 00:20:06.038 align:center
PORUČNIK

00:20:06.121 --> 00:20:10.584 align:center
Sve informacije koje saznamo
od javnosti su dobrodošle.

00:20:13.378 --> 00:20:19.801 align:center
Dobili smo dojavu da je Gavin Smith viđen
u kavani u Morro Bayu.

00:20:24.389 --> 00:20:26.725 align:center
Netko ga je vidio u Morro Bayu.

00:20:27.309 --> 00:20:31.271 align:center
Tip je pohađao Kalifornijsko sveučilište
i poznavao je Gavina.

00:20:31.355 --> 00:20:34.900 align:center
Konobarica je potvrdila da je to Gavin.

00:20:34.983 --> 00:20:39.404 align:center
Pomislila sam: „O, moj Bože.
Dobro je. Samo je odlučio nestati.”

00:20:40.072 --> 00:20:41.740 align:center
Otišla sam onamo.

00:20:42.866 --> 00:20:45.410 align:center
Jednostavno sam krenula onamo,

00:20:45.494 --> 00:20:47.621 align:center
puna poleta.

00:20:47.704 --> 00:20:50.916 align:center
Moramo držati istragu pod kontrolom

00:20:50.999 --> 00:20:54.670 align:center
dok u isto vrijeme znamo
da se svaki čas može oteti kontroli.

00:20:54.753 --> 00:20:58.006 align:center
Možda će se dogoditi sitnica,
možda nešto veliko,

00:20:58.090 --> 00:21:00.342 align:center
ali moraš držati stvari pod kontrolom.

00:21:00.926 --> 00:21:02.552 align:center
Ti si glavni detektiv.

00:21:02.636 --> 00:21:06.807 align:center
Šalješ dežurnu patrolu

00:21:06.890 --> 00:21:09.393 align:center
u Morro Bay da pokucaju na vrata.

00:21:10.644 --> 00:21:13.981 align:center
Između 60 i 100 ljudi nam je javilo
da su ga vidjeli.

00:21:14.481 --> 00:21:18.902 align:center
Mi smo znali da je riječ o ubojstvu,
ali nisam to mogao dokazati.

00:21:18.986 --> 00:21:20.696 align:center
Morao sam istražiti dojave.

00:21:21.196 --> 00:21:22.781 align:center
I što sam učinio?

00:21:22.864 --> 00:21:26.576 align:center
Morao sam poslati
dva detektiva u Morro Bay

00:21:26.660 --> 00:21:31.248 align:center
jer nam je netko dojavio
da Gavin jede juhu od luka u hotelu.

00:21:32.249 --> 00:21:36.795 align:center
Iako Ty zna biti vrlo izravan i grub,

00:21:36.878 --> 00:21:39.214 align:center
a nekima čak i bezobrazan,

00:21:39.298 --> 00:21:41.425 align:center
njegov stav govori:

00:21:41.508 --> 00:21:46.346 align:center
„Možda se tako izražavam,
ali ovdje sam i stalo mi je.”

00:21:46.430 --> 00:21:49.933 align:center
Zovem ga Ludi Francuz
zbog njegove osobnosti.

00:21:50.017 --> 00:21:51.685 align:center
Jako je glasan i razmetljiv.

00:21:52.436 --> 00:21:55.605 align:center
No bio je vrlo strastven detektiv

00:21:55.689 --> 00:21:59.985 align:center
i jako mu je bilo stalo do svakog slučaja,
kao i do svih nas.

00:22:00.068 --> 00:22:02.904 align:center
Odgajali su me da kažem
ako mi se nešto ne sviđa

00:22:02.988 --> 00:22:04.948 align:center
i nije me briga što će tko reći.

00:22:05.032 --> 00:22:07.951 align:center
ŠERIFOV URED U LOS ANGELESU
ODJEL ZA UBOJSTVA

00:22:13.331 --> 00:22:17.169 align:center
Dojava iz Morro Baya
činila se jako uvjerljivom.

00:22:18.045 --> 00:22:21.882 align:center
No konobarica je rekla:
„Možda to nije bio on.

00:22:22.424 --> 00:22:27.679 align:center
Novinar je malo pretjerao, rekao je
da je to Gavin, ali možda nije bio.”

00:22:28.555 --> 00:22:31.058 align:center
Nemam pojma kako se to dogodilo.

00:22:31.141 --> 00:22:34.061 align:center
Ali to me jako razočaralo.

00:22:34.144 --> 00:22:39.316 align:center
Vjerovala je da se Gavinu
dogodilo nešto jako loše,

00:22:39.399 --> 00:22:43.612 align:center
ali nije postojao konkretan dokaz,
pa se nadala da je još živ.

00:22:43.695 --> 00:22:48.367 align:center
No znala je da kad-tad
može očekivati ono najgore.

00:22:48.450 --> 00:22:54.748 align:center
22. LIPNJA 2012.
SEDAM TJEDANA OD GAVINOVA NESTANKA

00:22:56.792 --> 00:23:01.046 align:center
Detektivi su nadzirali Johna Creecha

00:23:01.129 --> 00:23:07.010 align:center
i istragom utvrdili da ima dosje.

00:23:07.094 --> 00:23:11.932 align:center
Štoviše, bio je optužen
za krijumčarenje droge.

00:23:12.766 --> 00:23:16.269 align:center
Priznao je krivnju
za distribuciju narkotika

00:23:16.353 --> 00:23:19.981 align:center
i umjesto da ode u zatvor,
pristao je postati doušnik

00:23:20.065 --> 00:23:22.442 align:center
i surađivati s policijom.

00:23:22.526 --> 00:23:24.694 align:center
Ali bio je potpuno beskoristan

00:23:24.778 --> 00:23:27.364 align:center
jer im nije ništa dao.
Samo ih je zavlačio.

00:23:27.447 --> 00:23:30.117 align:center
John Creech je bio u Chicagu

00:23:30.200 --> 00:23:34.079 align:center
i trebali smo ga privesti na razgovor.

00:23:34.162 --> 00:23:38.375 align:center
Nazvali smo Davea Kellogga,
detektiva iz Glendalea,

00:23:38.458 --> 00:23:40.794 align:center
koji je rekao da će nam pomoći.

00:23:43.713 --> 00:23:46.925 align:center
Dave ga je pozvao u postaju.
Rekli smo mu da ga odvede

00:23:47.008 --> 00:23:48.718 align:center
u sobu za ispitivanje.

00:23:48.802 --> 00:23:50.929 align:center
U sobu smo stavili mikrofone.

00:23:52.013 --> 00:23:53.140 align:center
A onda smo ušli.

00:23:55.892 --> 00:23:57.394 align:center
Predstavili smo se.

00:23:58.228 --> 00:24:00.856 align:center
Ispitivali smo ga o Gavinu Smithu.

00:24:01.439 --> 00:24:04.484 align:center
John Creech je pokušao
biti smiren i šarmirati nas.

00:24:04.568 --> 00:24:07.320 align:center
Pokušao je biti dovitljiv.
Klasični prevarant.

00:24:08.447 --> 00:24:11.867 align:center
„Da. Poznajem tog tipa.”
„Jeste li mu prijetili?”

00:24:11.950 --> 00:24:12.784 align:center
„Ne, nikad!”

00:24:12.868 --> 00:24:17.998 align:center
Pokušao je umanjiti značaj svemu,
pa sam odlučio pokušati drukčije.

00:24:18.915 --> 00:24:21.543 align:center
Pokušao sam Gavina
prikazati kao lošu osobu.

00:24:21.626 --> 00:24:23.086 align:center
Rekao sam mu:

00:24:23.170 --> 00:24:26.756 align:center
„Gavin je uhodio žene.

00:24:26.840 --> 00:24:28.800 align:center
Želio je spavati s njima.”

00:24:29.634 --> 00:24:35.390 align:center
Učinio sam sve da ga zapalim. Rekao sam:
„Ne krivim te ako si mu nešto učinio.

00:24:35.474 --> 00:24:37.976 align:center
Prijeđimo na stvar. Okončajmo ovo ludilo.”

00:24:38.059 --> 00:24:39.853 align:center
Ali nije se slomio.

00:24:49.529 --> 00:24:54.493 align:center
Rekli smo sucu
kako sumnjamo da Creech ima veze

00:24:54.576 --> 00:24:56.745 align:center
s nestankom Gavina Smitha

00:24:56.828 --> 00:25:03.793 align:center
i da ne ispunjava svoje obveze
prema policiji kao doušnik.

00:25:05.170 --> 00:25:10.425 align:center
Sudac je priveo g. Creecha
na temelju stare optužbe za narkotike.

00:25:12.886 --> 00:25:16.973 align:center
Kad god možeš maknuti s ulice
nekoga za koga misliš da je ubojica,

00:25:17.057 --> 00:25:18.141 align:center
to je dobro.

00:25:18.975 --> 00:25:23.104 align:center
To nam je dalo vremena
da pomnije istražimo.

00:25:25.899 --> 00:25:29.861 align:center
Pregledali smo Creechevu povijest poziva,

00:25:30.529 --> 00:25:32.656 align:center
koga je zvao, tko je zvao njega.

00:25:32.739 --> 00:25:37.994 align:center
Nakon što je Gavin Smith
razgovarao s Chandrikom

00:25:38.078 --> 00:25:42.165 align:center
one noći kad je nestao,
uslijedio je niz telefonskih poziva

00:25:42.249 --> 00:25:45.293 align:center
koje je John Creech uputio

00:25:45.377 --> 00:25:49.297 align:center
na isti broj,
broj izvjesnog Jorgea Vallesa.

00:25:51.258 --> 00:25:55.262 align:center
Otkrili smo da je surađivao s Creechem.

00:25:56.054 --> 00:26:01.893 align:center
G. Valles radio je kao građevinac
na Creechevoj kući

00:26:02.477 --> 00:26:07.899 align:center
i s vremenom su postali prijatelji.

00:26:09.985 --> 00:26:12.070 align:center
One noći kad je Gavin nestao,

00:26:12.153 --> 00:26:16.241 align:center
njegov mobitel,
Creechev mobitel i Vallesov mobitel

00:26:16.324 --> 00:26:21.079 align:center
u jednom su se trenutku našli
na istom mjestu, u Jorgeovu dvorištu.

00:26:21.162 --> 00:26:25.375 align:center
00.30 - GAVINOV, CHANDRIKIN
I CREECHEV MOBITEL NA ISTOJ LOKACIJI

00:26:26.001 --> 00:26:28.962 align:center
Pronašli smo Jorgea Vallesa.

00:26:30.213 --> 00:26:33.341 align:center
Prvi put kad smo razgovarali
s Jorgeom Vallesom…

00:26:33.842 --> 00:26:35.427 align:center
Bio je izbezumljen.

00:26:36.553 --> 00:26:41.683 align:center
Valles im je rekao
da ga je John Creech nazvao

00:26:41.766 --> 00:26:45.603 align:center
u ranim jutarnjim satima
2. svibnja 2012. godine

00:26:45.687 --> 00:26:50.400 align:center
i uzbuđenim glasom mu rekao da mu
treba pomoć i da će uskoro doći.

00:26:51.443 --> 00:26:53.820 align:center
Valles se iznenadio,

00:26:53.903 --> 00:26:58.033 align:center
ali Creech je došao i rekao
da mu treba pomoć da odveze auto,

00:26:58.116 --> 00:27:00.160 align:center
riječ je bila o Mercedesu.

00:27:01.911 --> 00:27:04.873 align:center
Jorge je ugledao nešto
nalik mumificiranom truplu

00:27:04.956 --> 00:27:07.626 align:center
zamotanom u plahte na suvozačevu sjedalu.

00:27:07.709 --> 00:27:13.089 align:center
John Creech je rekao Jorgeu Vallesu:
„Ubio sam ga. Trebaš ga skriti.”

00:27:13.590 --> 00:27:17.177 align:center
Jorge je rekao:
„Poludio si. Nećeš ga ovdje skriti.”

00:27:20.555 --> 00:27:23.183 align:center
Jorge Valles oklijevao je reći detektivima

00:27:23.266 --> 00:27:26.227 align:center
što se dalje dogodilo,

00:27:26.311 --> 00:27:29.981 align:center
ali slijedio je Johna Creecha
u crnom Mercedesu

00:27:30.065 --> 00:27:33.985 align:center
do kuće u ograđenom naselju
u četvrti Porter Ranch.

00:27:34.069 --> 00:27:36.321 align:center
Stali su ispred te kuće.

00:27:37.739 --> 00:27:39.949 align:center
Kad je Creech došao onamo,

00:27:40.033 --> 00:27:43.370 align:center
uvezao je crni Mercedes u garažu

00:27:44.120 --> 00:27:46.081 align:center
i ostavio ga ondje.

00:27:46.164 --> 00:27:48.124 align:center
Zatim su otišli odande.

00:27:50.210 --> 00:27:54.005 align:center
John Creech mu je rekao:
„Želim da se riješiš mobitela.”

00:27:54.089 --> 00:27:56.758 align:center
A jadni Jorge bio je
dovoljno glup da ga uzme.

00:27:56.841 --> 00:27:58.259 align:center
Jorge je rekao

00:27:58.343 --> 00:28:02.097 align:center
da ga je sutradan bacio
u kontejner iza McDonald'sa.

00:28:04.599 --> 00:28:09.145 align:center
Jorge je vidio ozljede na njegovim rukama
i nešto što je izgledalo kao truplo,

00:28:09.229 --> 00:28:11.231 align:center
ali nije se sjećao tablica.

00:28:11.314 --> 00:28:13.191 align:center
Nije vidio tko je ubijen.

00:28:13.274 --> 00:28:17.070 align:center
I dalje nismo imali dovoljno za optužnicu.

00:28:19.364 --> 00:28:21.866 align:center
Detektivi su uspjeli utvrditi

00:28:21.950 --> 00:28:27.163 align:center
da kuća u koju su
otišli John Creech i g. Valles

00:28:27.247 --> 00:28:30.542 align:center
pripada osobi po imenu Stan McQuay.

00:28:32.168 --> 00:28:35.213 align:center
Stan McQuay je Johnov kompić.

00:28:35.296 --> 00:28:40.009 align:center
G. Zdravi, osobni trener zvijezda.

00:28:41.261 --> 00:28:44.556 align:center
Stan McQuay je doveden
u šerifovu postaju u Lost Hillsu.

00:28:45.056 --> 00:28:48.309 align:center
Željeli smo razgovarati s njim,
ali htio je odvjetnika.

00:28:49.269 --> 00:28:55.108 align:center
Pojavio se istaknuti odvjetnik
koji ga je zastupao.

00:28:56.401 --> 00:28:59.654 align:center
Bio je iskren. Rekao je:
„Ty, neće razgovarati s tobom.

00:28:59.737 --> 00:29:02.240 align:center
Reći ću mu to.”
Rekoh: „Razgovaraj s njim.”

00:29:03.074 --> 00:29:04.075 align:center
I jest.

00:29:04.993 --> 00:29:11.124 align:center
Prošlo je pet minuta,
20 minuta, 40 minuta, 50 minuta…

00:29:11.708 --> 00:29:16.754 align:center
Pogledao sam Johna i rekao:
„Ovo je dobro. Što dulje, to bolje.

00:29:16.838 --> 00:29:19.591 align:center
Što je duže ondje,
to opuštenije razgovaraju.”

00:29:19.674 --> 00:29:25.138 align:center
A odvjetnik vjerojatno govori: „Jebemti!

00:29:25.221 --> 00:29:27.015 align:center
Što si sad učinio?”

00:29:27.807 --> 00:29:32.896 align:center
Bio sam oduševljen. Izgledao je
kao da su mu sve lađe potonule.

00:29:32.979 --> 00:29:36.399 align:center
Kad god vidite odvjetnika
koji tako izgleda…

00:29:36.983 --> 00:29:38.276 align:center
Nešto predivno.

00:29:38.359 --> 00:29:41.696 align:center
„To, jebote! Rasturamo.”

00:29:41.780 --> 00:29:44.866 align:center
To su sitnice koje uzbuđuju detektive!

00:29:44.949 --> 00:29:46.493 align:center
„Imamo prednost.”

00:29:46.576 --> 00:29:50.246 align:center
Naravno da je rekao:
„Želi razgovarati s vama.

00:29:50.330 --> 00:29:52.832 align:center
Možemo li to obaviti sutra u vašem uredu?”

00:29:53.333 --> 00:29:56.127 align:center
„Svakako, stari! Nema problema.”

00:29:57.212 --> 00:30:00.965 align:center
Pitao je:
„Detektivi, možete li ga odvesti kući?”

00:30:02.884 --> 00:30:06.554 align:center
Rekoh: „Nema problema.
Pobrinut ćemo se za to.”

00:30:08.264 --> 00:30:13.895 align:center
Kad radite u odjelu za ubojstva,
morate dobro poznavati grad.

00:30:13.978 --> 00:30:18.817 align:center
Išli smo sporednim ulicama i stao sam
na svakom jebenom crvenom svjetlu.

00:30:18.900 --> 00:30:20.318 align:center
Baš smo se napričali.

00:30:21.569 --> 00:30:25.240 align:center
Stan McQuay rekao nam je
da se John pojavio ispred njegove kuće

00:30:25.323 --> 00:30:27.450 align:center
i molio ga da parkira auto u garaži.

00:30:27.534 --> 00:30:31.454 align:center
Rekao je da nije znao da je
unutra truplo dok nije počelo smrdjeti.

00:30:32.121 --> 00:30:35.416 align:center
Ništa ne može skriti
smrad raspadajućeg tijela.

00:30:35.500 --> 00:30:39.170 align:center
Rekao je da je pritiskao Creecha

00:30:39.254 --> 00:30:41.881 align:center
da makne truplo odande.

00:30:41.965 --> 00:30:46.261 align:center
Rekao je da se John Creech pojavio
s U-Haulovim kombijem

00:30:46.344 --> 00:30:50.473 align:center
i da je izvukao truplo iz auta
i ukrcao ga u kombi.

00:30:54.978 --> 00:30:59.858 align:center
A na kraju je došao i po Gavinov Mercedes

00:30:59.941 --> 00:31:01.568 align:center
i odvezao ga iz garaže.

00:31:07.407 --> 00:31:10.743 align:center
Otišli smo s nalozima u U-Haul

00:31:10.827 --> 00:31:14.205 align:center
i zatražili podatke
o svima umiješanima u slučaj.

00:31:14.706 --> 00:31:21.671 align:center
Ali nitko od naših sumnjivaca nije
unajmio opremu u našem vremenskom okviru.

00:31:22.171 --> 00:31:23.256 align:center
Frustrirajuće.

00:31:27.802 --> 00:31:30.722 align:center
Gavin je nestao i smatrao se mrtvim.

00:31:30.805 --> 00:31:33.308 align:center
Ali i dalje nismo imali truplo.

00:31:33.391 --> 00:31:37.312 align:center
Nismo imali auto.
Nismo znali postoji li oružje.

00:31:37.395 --> 00:31:40.106 align:center
Uslijedilo je zatišje
i obuzelo nas je beznađe.

00:31:40.189 --> 00:31:43.192 align:center
Pitali smo se: „Što ćemo sad?”

00:31:44.444 --> 00:31:50.617 align:center
Moj partner John i ja znali smo
da ne igramo dame, već šah.

00:31:51.200 --> 00:31:56.998 align:center
A partija šaha koju igraju
detektivi iz odjela za ubojstva i zlikovci

00:31:57.081 --> 00:32:00.668 align:center
nema vremensko ograničenje.
Igra se na poteze.

00:32:03.546 --> 00:32:08.134 align:center
Detektivi Labbe i O'Brien
bili su od velike pomoći.

00:32:08.217 --> 00:32:11.971 align:center
Slučaj nije bio od onih
koji se riješe u prvih 48 sati.

00:32:12.055 --> 00:32:13.139 align:center
Nije.

00:32:13.222 --> 00:32:17.936 align:center
Ali imali su veliku želju
riješiti ovaj slučaj.

00:32:21.648 --> 00:32:25.777 align:center
VELJAČA 2013.
DEVET MJESECI OD GAVINOVA NESTANKA

00:32:25.860 --> 00:32:28.571 align:center
Početkom veljače 2013.

00:32:28.655 --> 00:32:32.492 align:center
jedan od detektiva
iz odjela za ubojstva u šerifovu uredu,

00:32:32.575 --> 00:32:37.163 align:center
umirovljenik,
igrao je tenis sa skupinom muškaraca.

00:32:37.872 --> 00:32:39.916 align:center
Jedan od njih

00:32:41.292 --> 00:32:42.669 align:center
bio je Chandrikin otac.

00:32:44.629 --> 00:32:48.299 align:center
Nije bio usredotočen na igru.

00:32:48.383 --> 00:32:51.386 align:center
Rekao je da im se kći vratila
u obiteljsku kuću

00:32:51.469 --> 00:32:54.806 align:center
i da govori kako joj je muž ubio nekoga.

00:32:55.390 --> 00:33:01.020 align:center
Čovjeka je to toliko potreslo
da je morao reći prijatelju.

00:33:01.771 --> 00:33:04.399 align:center
Taj me detektiv poznavao

00:33:05.316 --> 00:33:07.819 align:center
i odmah mi je prenio informaciju.

00:33:09.278 --> 00:33:11.614 align:center
Predstavio sam se Chandynom tati,

00:33:11.698 --> 00:33:14.701 align:center
a on je rekao da će mi reći sve što zna.

00:33:16.703 --> 00:33:20.206 align:center
Rekao je: „Auto je još tu negdje.

00:33:20.289 --> 00:33:22.041 align:center
Rastavili su ga na dijelove,

00:33:22.583 --> 00:33:26.045 align:center
ali još je tu negdje.”

00:33:26.129 --> 00:33:27.422 align:center
Rekao je:

00:33:27.505 --> 00:33:33.136 align:center
„Provjerite Reinu Lim,
njegovateljicu Chandyne bake.”

00:33:33.636 --> 00:33:36.097 align:center
Obojica smo se iznenadili.

00:33:36.180 --> 00:33:38.433 align:center
Ono: „Nema šanse.”

00:33:38.516 --> 00:33:42.186 align:center
Ona je mala 70-godišnjakinja

00:33:42.270 --> 00:33:46.524 align:center
na koju nikad ne bismo posumnjali.
Filipinka je, kršćanka

00:33:46.607 --> 00:33:50.278 align:center
i brine se za umiruću staricu
koja je u rodu s Chandrikom.

00:33:50.361 --> 00:33:53.948 align:center
Tada nam se upalila žarulja.

00:33:54.032 --> 00:33:56.659 align:center
„Jebote život. Bila je tu sve vrijeme.”

00:33:59.579 --> 00:34:02.123 align:center
Pokazalo se da je važno imati sreće.

00:34:02.206 --> 00:34:05.460 align:center
Dočekali smo pravi trenutak.

00:34:05.543 --> 00:34:10.047 align:center
Došao je iz vedra neba
i to posve slučajno.

00:34:10.882 --> 00:34:13.426 align:center
Ali morali smo ga iskoristiti.

00:34:14.469 --> 00:34:15.970 align:center
Rekao sam: „Nađimo je.”

00:34:16.554 --> 00:34:20.433 align:center
Počeli smo nadzirati Reinu.

00:34:21.267 --> 00:34:25.688 align:center
Jednog dana, kad je završila s poslom,
prišli smo joj na parkiralištu.

00:34:26.647 --> 00:34:28.900 align:center
Vidjelo se da je malo zatečena.

00:34:28.983 --> 00:34:31.903 align:center
Ali znala je tko smo.
Znala je što istražujemo.

00:34:31.986 --> 00:34:35.406 align:center
Razgovarali smo s njom
i objasnili joj što se događa,

00:34:35.490 --> 00:34:39.786 align:center
da je njezino ime iskrsnulo.
Željela nam je pomoći.

00:34:40.703 --> 00:34:42.747 align:center
Vjerovao sam da govori istinu.

00:34:42.830 --> 00:34:45.708 align:center
Pokazala nam je
dokumentaciju koja dokazuje

00:34:45.792 --> 00:34:50.922 align:center
da je plaćala račune za najam
skladišnog prostora u ime Johna Creecha.

00:34:51.422 --> 00:34:55.802 align:center
I vjerojatno je,
znala to ili ne, plaćala račune

00:34:55.885 --> 00:34:59.764 align:center
za skladište u kojemu su bili
dokazi o ubojstvu.

00:34:59.847 --> 00:35:02.809 align:center
Ne znam za vas, ali ja vidim obrazac.

00:35:02.892 --> 00:35:05.770 align:center
„Jorge, možeš li sakriti mobitel?”

00:35:05.853 --> 00:35:11.526 align:center
„Stan, mogu li ostaviti auto
i truplo u tvojoj kući na pet dana?”

00:35:11.609 --> 00:35:13.986 align:center
„Reina, možeš li platiti račun?”

00:35:14.487 --> 00:35:16.114 align:center
Vidite li obrazac?

00:35:16.197 --> 00:35:18.032 align:center
Klasični prevarant.

00:35:18.116 --> 00:35:23.371 align:center
Iskoristio je svakoga koga je mogao
kako bi izgledao manje kriv.

00:35:24.622 --> 00:35:26.916 align:center
Dobili smo nalog za pretres.

00:35:26.999 --> 00:35:31.170 align:center
Kad smo otvorili vrata,
ugledali smo auto Gavina Smitha.

00:35:32.713 --> 00:35:36.342 align:center
Bilo je uzbudljivo
jer smo sad imali žrtvino vozilo

00:35:36.425 --> 00:35:38.928 align:center
koje je bilo netaknuto, a ne rastavljeno.

00:35:39.011 --> 00:35:40.555 align:center
Imali smo sreće.

00:35:40.638 --> 00:35:43.891 align:center
Bogovi istrage
nasmiješili su nam se tog dana.

00:35:50.773 --> 00:35:52.483 align:center
Nakon što su pronašli auto,

00:35:52.567 --> 00:35:56.946 align:center
odlučili su ubaciti u višu brzinu

00:35:57.029 --> 00:36:00.449 align:center
kako bi mogli podići optužnicu.

00:36:00.533 --> 00:36:02.743 align:center
Ja sam službeno radio s Tyem.

00:36:03.703 --> 00:36:06.372 align:center
Znao sam da Bobby ima vrlo velik ugled

00:36:06.455 --> 00:36:10.918 align:center
među istražiteljima
koje sam cijenio u mojoj jedinici.

00:36:11.002 --> 00:36:13.629 align:center
On je iz jedinice za teške zločine

00:36:13.713 --> 00:36:16.883 align:center
i nije mu bilo lako
doći do ureda okružnog tužitelja.

00:36:16.966 --> 00:36:18.467 align:center
Ono, faca je.

00:36:24.307 --> 00:36:27.560 align:center
Ono što su
pod svaku cijenu željeli utvrditi

00:36:27.643 --> 00:36:32.064 align:center
jest je li auto doista bio
na mjestu gdje je Gavin Smith ubijen.

00:36:33.065 --> 00:36:37.987 align:center
To je ozbiljan posao
kojim su se forenzičari morali pozabaviti.

00:36:38.070 --> 00:36:40.448 align:center
Tražili su krv,

00:36:40.531 --> 00:36:45.203 align:center
proveli su serološku analizu,
tražili su DNK, slinu, kosu,

00:36:45.286 --> 00:36:49.373 align:center
bilo što što povezuje
Gavina Smitha s vozilom.

00:36:50.875 --> 00:36:55.796 align:center
Vidjeli smo da su tablice uklonjene.
Broj šasije bio je netaknut.

00:36:55.880 --> 00:36:57.131 align:center
Nisu ga uklonili.

00:36:57.214 --> 00:37:00.343 align:center
Tako smo ga prepoznali.
To je bilo mjesto zločina.

00:37:02.678 --> 00:37:04.972 align:center
Bilo je mnogo osušene krvi

00:37:05.056 --> 00:37:08.768 align:center
na suvozačevoj strani,

00:37:08.851 --> 00:37:12.355 align:center
podu, kontrolnoj tabli,
krovu, stražnjem sjedalu.

00:37:14.065 --> 00:37:18.236 align:center
Krv je prskala,
što znači da ga je udarao šakom.

00:37:18.736 --> 00:37:22.615 align:center
Krv je završila i na krovu.

00:37:23.658 --> 00:37:26.702 align:center
Vidjeli smo sasušenu krv na pragu,

00:37:27.286 --> 00:37:28.788 align:center
gdje se vrata zatvaraju.

00:37:29.497 --> 00:37:31.374 align:center
I dalje vjerujem

00:37:31.457 --> 00:37:34.001 align:center
da mu je stavio glavu na prag

00:37:34.085 --> 00:37:35.461 align:center
i udarao je vratima.

00:37:37.171 --> 00:37:40.258 align:center
Brutalno ga je pretukao.

00:37:40.341 --> 00:37:43.552 align:center
Tu nema sumnje. Riječ je o zlom čovjeku.

00:37:45.471 --> 00:37:49.183 align:center
57-godišnji Smith nestao je
1. svibnja 2012. godine.

00:37:49.267 --> 00:37:53.813 align:center
Godinu poslije njegov je Mercedes
pronađen u skladištu u Simi Valleyju.

00:37:57.483 --> 00:38:01.737 align:center
Trebali smo spojiti Johna Creecha
s autom Gavina Smitha.

00:38:01.821 --> 00:38:03.823 align:center
Tražili smo otiske prstiju,

00:38:03.906 --> 00:38:09.537 align:center
ali znali smo kamo usmjeriti forenzičare.

00:38:09.620 --> 00:38:12.999 align:center
Postoje dokazi koji upućuju
na to da je ubijen u autu.

00:38:13.082 --> 00:38:15.459 align:center
G. Creech je i dalje naš osumnjičenik.

00:38:15.543 --> 00:38:17.295 align:center
URED MRTVOZORNIKA

00:38:17.378 --> 00:38:19.714 align:center
Dobili smo rezultate iz laboratorija.

00:38:20.548 --> 00:38:23.134 align:center
Bila je to krv Gavina Smitha.

00:38:25.636 --> 00:38:28.639 align:center
Sjećam se nečega što sam vidio.

00:38:28.723 --> 00:38:30.599 align:center
Na autu nisu bile tablice,

00:38:30.683 --> 00:38:34.520 align:center
ali vijak koji je držao tablicu
bio je vraćen.

00:38:35.021 --> 00:38:37.898 align:center
Rekao sam forenzičarima
da ga testiraju na DNK.

00:38:37.982 --> 00:38:41.068 align:center
Pronašli su DNK Johna Creecha.

00:38:49.952 --> 00:38:51.203 align:center
Bilo je gorko-slatko.

00:38:55.875 --> 00:38:59.128 align:center
Jer sam znala…

00:39:01.922 --> 00:39:03.132 align:center
To je bilo…

00:39:03.215 --> 00:39:05.426 align:center
Način na koji su to opisali…

00:39:06.886 --> 00:39:12.099 align:center
Znala sam da je u autu
pronađeno mnogo bioloških dokaza.

00:39:13.017 --> 00:39:15.061 align:center
Tada mi je sve bilo jasno.

00:39:18.481 --> 00:39:20.399 align:center
U tom sam trenutku…

00:39:21.484 --> 00:39:24.653 align:center
Više nije bilo povratka.

00:39:24.737 --> 00:39:27.156 align:center
A onda se počnete pitati:

00:39:27.239 --> 00:39:29.950 align:center
„Kako se to dogodilo? Kako je umro?”

00:39:32.078 --> 00:39:33.079 align:center
Teško je.

00:39:36.290 --> 00:39:37.291 align:center
Jako teško.

00:39:43.714 --> 00:39:45.883 align:center
SUDNICA

00:39:45.966 --> 00:39:49.178 align:center
Što se tiče
tužiteljeve interpretacije dokaza,

00:39:49.261 --> 00:39:54.183 align:center
mogli smo pravno dokazati
kako imamo čvrste indicije

00:39:54.266 --> 00:39:57.436 align:center
da je John Creech
prouzročio Gavinovu smrt.

00:39:58.104 --> 00:40:02.024 align:center
No bilo je važnih dijelova priče

00:40:02.108 --> 00:40:03.651 align:center
koje tada još nismo znali.

00:40:04.610 --> 00:40:08.197 align:center
Imali smo dva svjedoka suradnika.

00:40:08.280 --> 00:40:11.742 align:center
Jorgea Vallesa i Stana McQuaya.

00:40:12.493 --> 00:40:17.373 align:center
Jedino što nam je nedostajalo
bilo je truplo

00:40:17.456 --> 00:40:23.170 align:center
i svjedoci koji su vidjeli
kako se to dogodilo.

00:40:23.254 --> 00:40:26.465 align:center
Bilo je više nepoznanica
nego onoga što smo znali.

00:40:27.258 --> 00:40:32.179 align:center
Najteži su slučajevi
oni u kojima nemate truplo.

00:40:32.763 --> 00:40:36.350 align:center
Imali smo samo tragove krvi u autu.

00:40:36.433 --> 00:40:41.230 align:center
Ali nismo znali kako je ta osoba umrla,

00:40:41.313 --> 00:40:44.275 align:center
a ni mrtvozornik
nije mogao reći sa sigurnošću

00:40:44.358 --> 00:40:46.819 align:center
da je osoba uistinu mrtva.

00:40:47.570 --> 00:40:49.238 align:center
Istraga je u tijeku.

00:40:49.780 --> 00:40:50.656 align:center
PORUČNIK

00:40:50.739 --> 00:40:54.201 align:center
U ovom trenutku
nismo podigli nikakvu optužnicu.

00:40:55.077 --> 00:40:59.999 align:center
Tužno je što smo
toliko dugo živjeli u neznanju.

00:41:00.082 --> 00:41:01.542 align:center
To je bilo užasno.

00:41:02.543 --> 00:41:05.421 align:center
Lisa je s pravom bila jako uzrujana

00:41:05.504 --> 00:41:10.426 align:center
što iz dana u dan
nije znala što se dogodilo.

00:41:12.720 --> 00:41:15.681 align:center
LISTOPAD 2014.
DVIJE I POL GODINE OD GAVINOVE SMRTI

00:41:15.764 --> 00:41:18.559 align:center
Iako je prošlo više od dvije godine,

00:41:18.642 --> 00:41:21.187 align:center
nismo htjeli ići okružnom tužitelju

00:41:21.270 --> 00:41:24.899 align:center
dok nismo bili sigurni
da smo učinili sve što smo mogli.

00:41:27.776 --> 00:41:30.154 align:center
U listopadu 2014. godine

00:41:30.237 --> 00:41:35.034 align:center
u planinskom području Palmdalea
u Kaliforniji,

00:41:36.076 --> 00:41:38.496 align:center
muž i žena šetali su psa.

00:41:39.121 --> 00:41:42.124 align:center
Pas je bio pušten s povodca
i kad se vratio k njima,

00:41:42.708 --> 00:41:47.338 align:center
u ustima je nosio nešto
nalik ljudskoj kosti.

00:41:49.173 --> 00:41:52.134 align:center
Odjuri čim namiriše nešto što mu se sviđa.

00:41:52.218 --> 00:41:54.762 align:center
Buddy je pronašao nešto što mu se sviđa

00:41:54.845 --> 00:41:57.389 align:center
dok se šetao Palmdaleom
sa svojim vlasnikom.

00:41:57.473 --> 00:42:01.685 align:center
Pozvali su policiju da dođe na uviđaj.

00:42:01.769 --> 00:42:06.732 align:center
Zamjenici šerifa javili su
momcima iz odjela za ubojstva

00:42:06.815 --> 00:42:09.652 align:center
da imaju plitku grobnicu
s ljudskim ostacima.

00:42:11.278 --> 00:42:14.698 align:center
Kad su detektivi došli na mjesto zločina,

00:42:14.782 --> 00:42:17.409 align:center
nisu imali pojma tko je ta osoba.

00:42:17.910 --> 00:42:20.454 align:center
Katkad je identificiraju po zubima.

00:42:21.247 --> 00:42:26.001 align:center
Katkad, ako su ostaci dovoljno svježi,
možete uzeti otiske prstiju,

00:42:26.085 --> 00:42:30.714 align:center
a u ovom su slučaju kosti svjedočile

00:42:30.798 --> 00:42:33.884 align:center
brojnim operacijama
kojima se Gavin podvrgnuo

00:42:33.968 --> 00:42:39.306 align:center
i zahvaljujući tome utvrdili su da su to
zapravo njegovi posmrtni ostaci.

00:42:46.063 --> 00:42:49.817 align:center
Poslali smo dokaze
s mjesta zločina uredu mrtvozornika,

00:42:50.651 --> 00:42:52.903 align:center
gdje su ih analizirali.

00:42:54.071 --> 00:42:59.159 align:center
Pogledali su rendgenske snimke
i na temelju njih zaključili

00:43:00.327 --> 00:43:06.125 align:center
da obrambena rana na ruci i prijelom

00:43:06.208 --> 00:43:10.796 align:center
ukazuju na to da je blokirao udarac,
što je bilo u skladu s našim saznanjima.

00:43:10.879 --> 00:43:12.506 align:center
Napadnut je u autu.

00:43:12.589 --> 00:43:16.552 align:center
Bilo je očito da je imao frakturu lubanje

00:43:17.136 --> 00:43:20.806 align:center
koju je uzrokovao
udarac tupim predmetom u glavu.

00:43:21.307 --> 00:43:25.311 align:center
Bila je riječ o frakturama očnih duplji,

00:43:25.394 --> 00:43:27.896 align:center
jagodične kosti su mu bile smrskane.

00:43:30.983 --> 00:43:35.404 align:center
Pronalazak ostataka Gavina Smitha
označio je prekretnicu u slučaju.

00:43:35.904 --> 00:43:40.034 align:center
Ali moja je briga obitelj.
Želim biti uz njih.

00:43:42.369 --> 00:43:47.207 align:center
Moj partner i ja razgovarali smo
s gđom Smith i dečkima o ovome.

00:43:48.959 --> 00:43:51.295 align:center
Sjećam se da me Lisa nazvala

00:43:51.795 --> 00:43:55.924 align:center
i rekla da su ga pronašli.

00:43:56.717 --> 00:44:00.304 align:center
Čini mi se da je…

00:44:01.889 --> 00:44:05.601 align:center
To je bio nekakav zaključak jer…

00:44:09.605 --> 00:44:10.606 align:center
Oprostite.

00:44:18.656 --> 00:44:20.449 align:center
Znali smo da je bilo grozno.

00:44:22.951 --> 00:44:24.870 align:center
Ali znali smo i da je gotovo.

00:44:24.953 --> 00:44:27.706 align:center
To je istina.

00:44:27.790 --> 00:44:29.958 align:center
Obiteljima treba zaključak.

00:44:31.877 --> 00:44:33.629 align:center
A trupla su zaključak.

00:44:34.672 --> 00:44:36.632 align:center
Nismo to htjeli, ali…

00:44:41.095 --> 00:44:43.305 align:center
znamo da ga više nema.

00:44:51.855 --> 00:44:54.733 align:center
Čak i nakon otkrića Gavinova trupla

00:44:54.817 --> 00:44:58.487 align:center
postojale su stvari koje nismo znali.

00:44:58.570 --> 00:45:04.743 align:center
Naime, nismo znali
kako je Creech ubio Gavina Smitha.

00:45:04.827 --> 00:45:09.748 align:center
Znali smo da je jedina osoba
koja to zna Chandrika Creech.

00:45:11.792 --> 00:45:14.002 align:center
No tada nismo znali

00:45:14.086 --> 00:45:19.466 align:center
koliko je upletena u Gavinovu smrt.

00:45:20.384 --> 00:45:24.346 align:center
Zato smo joj odlučili reći

00:45:24.430 --> 00:45:26.849 align:center
da ćemo tražiti blažu kaznu

00:45:26.932 --> 00:45:31.395 align:center
u zamjenu za davanje istinite izjave,
odnosno, dat ćemo joj ponudu.

00:45:31.979 --> 00:45:35.691 align:center
Chandrika je pristala surađivati
preko svog odvjetnika.

00:45:39.611 --> 00:45:40.863 align:center
Rekla nam je

00:45:40.946 --> 00:45:46.910 align:center
da je u to vrijeme ponovno
stupila u kontakt s Gavinom Smithom,

00:45:46.994 --> 00:45:52.332 align:center
ali da nisu imali seksualne odnose.

00:45:52.958 --> 00:45:55.169 align:center
Uspostavili su odnos

00:45:55.252 --> 00:45:59.381 align:center
i u autu su razgovarali kao prijatelji.

00:46:00.174 --> 00:46:03.218 align:center
Rekla je da ga tješila nakon prekida

00:46:03.302 --> 00:46:07.806 align:center
i brinula se što će učiniti s obzirom
na djecu. Bila mu je kao prijateljica.

00:46:07.890 --> 00:46:13.437 align:center
Tad su se otvorila vrata auta

00:46:14.104 --> 00:46:17.608 align:center
i Johnny je skočio na njih dvoje

00:46:18.317 --> 00:46:19.610 align:center
i počeo ga udarati.

00:46:19.693 --> 00:46:20.861 align:center
POLICIJSKA SNIMKA

00:46:20.944 --> 00:46:24.031 align:center
Koliko je puta Johnny udario Gavina?

00:46:24.114 --> 00:46:25.824 align:center
-Pet.
-Pet?

00:46:26.617 --> 00:46:28.076 align:center
Vikala je i vrištala.

00:46:28.160 --> 00:46:32.790 align:center
Rekla je da ga Johnny
nije prestajao udarati po licu.

00:46:33.457 --> 00:46:37.044 align:center
Uspjela je pobjeći kroz vrata.

00:46:37.127 --> 00:46:39.922 align:center
Vikala je da prestane i da će ga ubiti.

00:46:40.422 --> 00:46:45.010 align:center
U jednom je trenutku Johnny stao
dok je Gavin bio u nesvijesti.

00:46:46.011 --> 00:46:48.597 align:center
Posvuda je bilo krvi. Pogledao ju je

00:46:48.680 --> 00:46:51.808 align:center
i rekao: „Začepi ili si ti sljedeća.”

00:46:51.892 --> 00:46:56.563 align:center
Rekla je da se okrenula i pobjegla.

00:46:57.064 --> 00:47:01.193 align:center
A Johnny ga je nastavio udarati
dok je bio u nesvijesti.

00:47:02.027 --> 00:47:07.449 align:center
Mislim da je Chandy to zataškala
jer ga se nasmrt bojala.

00:47:12.788 --> 00:47:17.376 align:center
15. LIPNJA 2017.
PET GODINA OD GAVINOVA UBOJSTVA

00:47:17.459 --> 00:47:19.461 align:center
SUĐENJE ZA UBOJSTVO DIREKTORA FOXA

00:47:19.545 --> 00:47:23.757 align:center
Suđenje Johnu Creechu
počelo je u lipnju 2017. godine.

00:47:23.841 --> 00:47:25.342 align:center
Plan je upalio!

00:47:26.176 --> 00:47:27.719 align:center
Gavin Smith je mrtav!

00:47:27.803 --> 00:47:31.139 align:center
Tajnu je čuvao više od dvije godine.

00:47:31.223 --> 00:47:32.975 align:center
Morao sam objasniti poroti

00:47:33.058 --> 00:47:36.895 align:center
da to nije klasično ubojstvo iz strasti,

00:47:36.979 --> 00:47:40.482 align:center
nego je optuženik dugo znao za aferu

00:47:40.566 --> 00:47:43.694 align:center
i odlučio je pratiti svoju suprugu,

00:47:43.777 --> 00:47:48.240 align:center
tako da nije počinio ubojstvo
u naletu strasti,

00:47:48.323 --> 00:47:51.910 align:center
nego ga je isplanirao.

00:47:55.372 --> 00:47:58.083 align:center
Važan je svjedok, dakako, bila Chandrika,

00:47:58.166 --> 00:48:01.837 align:center
koja je ispričala
kako je točno Gavin ubijen.

00:48:02.337 --> 00:48:04.172 align:center
Nije se opirao.

00:48:04.256 --> 00:48:07.342 align:center
Nije ga ni odgurivao. Uopće se nije micao.

00:48:09.303 --> 00:48:11.388 align:center
-I zato je…
-I stenjao je.

00:48:12.514 --> 00:48:14.349 align:center
John Creech je svjedočio.

00:48:14.433 --> 00:48:18.895 align:center
Rekao je da su se on i Gavin potukli.

00:48:19.396 --> 00:48:21.356 align:center
Udario me, povukao me za džemper.

00:48:21.440 --> 00:48:23.901 align:center
Zgrabio me za grlo i gušio me.

00:48:23.984 --> 00:48:27.529 align:center
Gurnuo mi je glavu na strop
i stavio mi je palac u desno oko.

00:48:27.613 --> 00:48:31.366 align:center
Visim iz auta s glavom unutra
dok me guši i gura mi prst u oko.

00:48:32.200 --> 00:48:35.746 align:center
John Creech je tvrdio
da je Gavin Smith imao čekić.

00:48:36.330 --> 00:48:40.584 align:center
Rekao je da ga je uspio svladati
i oduzeti mu čekić.

00:48:41.543 --> 00:48:46.882 align:center
Na kraju je bio jači
i slučajno je ubio Gavina,

00:48:47.633 --> 00:48:49.801 align:center
ali u samoobrani.

00:48:50.302 --> 00:48:55.974 align:center
I na kraju je taj čekić ili štogod

00:48:56.058 --> 00:48:59.436 align:center
odnio kući i bacio u susjedovo dvorište.

00:48:59.519 --> 00:49:02.856 align:center
Odlučili ste da nećete zvati hitnu.
Je li to točno?

00:49:02.940 --> 00:49:04.191 align:center
Tako sam odlučio.

00:49:04.858 --> 00:49:06.485 align:center
Živim s tim svaki dan.

00:49:10.072 --> 00:49:12.824 align:center
Mislim da je sve što je rekao bila laž.

00:49:16.286 --> 00:49:17.704 align:center
TREĆI TJEDAN SUĐENJA

00:49:17.788 --> 00:49:20.874 align:center
Mi, porota u navedenoj tužbi,
smatramo da John Creech

00:49:20.958 --> 00:49:24.002 align:center
nije kriv za ubojstvo s predumišljajem.

00:49:25.837 --> 00:49:31.385 align:center
Nisu ga osudili
za ubojstvo s predumišljajem.

00:49:31.468 --> 00:49:34.930 align:center
Mi, porota u navedenoj tužbi,

00:49:35.013 --> 00:49:39.518 align:center
proglašavamo Johna Creecha
krivim za ubojstvo iz nehaja.

00:49:42.479 --> 00:49:47.109 align:center
Proglasili su ga krivim za ubojstvo
iz nehaja po kalifornijskom zakonu.

00:49:47.609 --> 00:49:48.819 align:center
Jebite se.

00:49:48.902 --> 00:49:53.240 align:center
To je bilo smišljeno, planirano
i proračunato ubojstvo. Ubio ga je.

00:49:53.740 --> 00:49:58.453 align:center
Svaki put kad čujete
presudu koju ne želite čuti,

00:49:58.537 --> 00:50:01.081 align:center
obuzme vas razočaranje i tuga.

00:50:03.333 --> 00:50:05.419 align:center
Sudac se potrudio obrazložiti

00:50:05.502 --> 00:50:09.172 align:center
da se ne slaže s presudom porote

00:50:09.256 --> 00:50:12.926 align:center
i da smatra da je tužiteljstvo
dokazalo da je riječ o ubojstvu.

00:50:13.009 --> 00:50:15.637 align:center
Bilo koja druga osoba u ovoj sudnici

00:50:15.721 --> 00:50:18.932 align:center
nazvala bi hitnu
i tražila liječničku pomoć.

00:50:19.433 --> 00:50:20.642 align:center
Vi to niste učinili.

00:50:20.726 --> 00:50:24.730 align:center
Mislim da je to zato što ste
hladna i okrutna osoba.

00:50:25.313 --> 00:50:29.985 align:center
Izrekao mu je najveću kaznu, 11 godina.

00:50:30.068 --> 00:50:32.738 align:center
UBOJICA DIREKTORA FOXA
DOBIO 11 GODINA ZATVORA

00:50:32.821 --> 00:50:37.492 align:center
Mislila sam da će dobiti 30-40 godina.

00:50:37.576 --> 00:50:40.412 align:center
To je bilo ubojstvo s predumišljajem.

00:50:40.495 --> 00:50:44.207 align:center
Jedanaest godina? To nije nikakva pravda.

00:50:44.291 --> 00:50:46.668 align:center
Opet sam bila ljuta.

00:50:47.335 --> 00:50:49.087 align:center
Bila sam bijesna.

00:50:49.171 --> 00:50:54.384 align:center
Gavin nije dobio pravdu koju zaslužuje.

00:50:59.598 --> 00:51:02.392 align:center
Dobra je vijest bila
da je bio pod istragom

00:51:02.476 --> 00:51:04.978 align:center
zbog novih optužbi povezanih s drogom,

00:51:05.062 --> 00:51:09.816 align:center
a poslije i zbog prijevoza
i prodaje droge.

00:51:10.484 --> 00:51:14.654 align:center
Dobio je oko 26 godina
zahvaljujući saveznim optužnicama.

00:51:14.738 --> 00:51:18.825 align:center
Većim dijelom jer je
bio osuđivan savezni zločinac.

00:51:19.659 --> 00:51:23.705 align:center
Na kraju je dobio više od 40 godina.

00:51:23.789 --> 00:51:27.209 align:center
To je barem nekakva utjeha
za Lisu i njezinu djecu.

00:51:27.793 --> 00:51:32.005 align:center
Kao i činjenica da je dugo bio u pritvoru,

00:51:32.089 --> 00:51:35.175 align:center
što je i zaslužio.

00:51:48.021 --> 00:51:50.482 align:center
Bilo je mnogo nevjerojatnih stvari

00:51:51.566 --> 00:51:53.485 align:center
u vezi s Gavinom.

00:51:54.152 --> 00:51:55.028 align:center
Znate?

00:51:55.112 --> 00:51:58.532 align:center
Nitko nije savršen, pa nije bio ni on.

00:51:59.032 --> 00:52:03.286 align:center
Štošta se moglo reći za njega.
Ali bio je nevjerojatna osoba.

00:52:06.748 --> 00:52:11.795 align:center
Uzeo je sve što mu je život pružio
i mnogo je toga postigao.

00:52:23.390 --> 00:52:28.103 align:center
Tužno je i tragično,
ali ne kajem se ni zbog čega.

00:52:29.938 --> 00:52:33.650 align:center
Iskreno, mislim da u našoj zgradi
nema mnogo istražitelja

00:52:33.733 --> 00:52:36.111 align:center
koji bi učinili i pola onoga što smo mi.

00:52:37.362 --> 00:52:41.449 align:center
Sve se svodi na strast i osjećaj dužnosti.

00:52:41.533 --> 00:52:45.829 align:center
Naš je posao tražiti istinu i činjenice
i privesti osobu pravdi.

00:52:47.080 --> 00:52:49.541 align:center
To radimo. Zato radimo ovaj posao.

00:52:55.380 --> 00:52:58.425 align:center
U SLJEDEĆOJ EPIZODI

00:52:59.467 --> 00:53:03.221 align:center
Dvadesetog kolovoza
Bruce me nazvao i rekao mi

00:53:03.305 --> 00:53:08.977 align:center
da je njegova supruga Jana jutros nestala.

00:53:10.145 --> 00:53:12.272 align:center
Kao i u slučaju Gavina Smitha,

00:53:12.355 --> 00:53:15.942 align:center
ključno je istražiti sve
koji su blisko povezani s osobom.

00:53:16.026 --> 00:53:17.986 align:center
Morate sve provjeriti.

00:53:18.069 --> 00:53:20.822 align:center
Tko bi joj naudio?
Je li imala neprijatelje?

00:53:21.907 --> 00:53:27.329 align:center
Bruce je rekao da je Jana
možda oteta zbog svog oca.

00:53:27.412 --> 00:53:32.000 align:center
Otac joj je bio
ugledan političar u Kaliforniji.

00:53:32.959 --> 00:53:34.085 align:center
Možda je pobjegla.

00:53:34.794 --> 00:53:37.631 align:center
Možda je imala aferu.

00:53:38.340 --> 00:53:42.385 align:center
Počela je drastično mijenjati svoj izgled.

00:53:42.469 --> 00:53:44.721 align:center
Sredila je zube.

00:53:44.804 --> 00:53:47.807 align:center
Nešto tu ne štima, sumnjivo je.

00:53:48.308 --> 00:53:51.394 align:center
Jako je draga i ljubazna djevojka.

00:53:51.895 --> 00:53:54.940 align:center
Zašto bi itko to učinio?

00:54:37.065 --> 00:54:39.067 align:center
Prijevod titlova: Ivan Fremec
jka.

