WEBVTT

00:00:07.632 --> 00:00:09.759 align:center
LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI

00:00:09.843 --> 00:00:12.637 align:center
ÜLKENİN EN YOĞUN NÜFUSLU BÖLGESİNDE
HİZMET VEREN

00:00:12.721 --> 00:00:14.806 align:center
EN BÜYÜK ŞERİF DEPARTMANIDIR.

00:00:14.889 --> 00:00:18.184 align:center
EN VAHŞİ VE KARMAŞIK CİNAYET VAKALARINI
ONLAR SORUŞTURUR.

00:00:18.268 --> 00:00:21.604 align:center
İŞTE BUNLAR, ONLARIN HİKÂYELERİ.

00:00:23.565 --> 00:00:29.362 align:center
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ

00:00:38.580 --> 00:00:42.625 align:center
2 MAYIS 2012

00:00:43.626 --> 00:00:48.840 align:center
Gavin'ın kayıp olabileceğini
ilk kez bir çarşamba günü duymuştum.

00:00:49.758 --> 00:00:52.427 align:center
Karısı Lisa beni aradı

00:00:52.927 --> 00:00:56.556 align:center
ve kardeşimden haberim var mı diye sordu.

00:00:56.639 --> 00:00:59.434 align:center
Ben de, "Hayır. Neden?" dedim.

00:00:59.517 --> 00:01:04.147 align:center
O da çocuklardan birini
okuldan almadığını söyledi.

00:01:04.856 --> 00:01:07.400 align:center
Smith, Calabasas çevresinde iyi tanınan,

00:01:07.484 --> 00:01:10.862 align:center
golfe ve sahile olan ilgisiyle
muhteşem bir kişilik.

00:01:10.945 --> 00:01:15.950 align:center
En son salı gecesi Oak Park'ta
bir arkadaşından çıkarken görüldü.

00:01:16.034 --> 00:01:17.410 align:center
FOX STÜDYOLARI

00:01:17.494 --> 00:01:22.290 align:center
Gavin Smith bir Fox yöneticisiydi.
Bir efsaneydi.

00:01:23.333 --> 00:01:27.629 align:center
Bu insanın ortadan kaybolmasının
bir sebebi olup olmadığını bulmalıydık.

00:01:27.712 --> 00:01:29.923 align:center
Tam bir gizemdi.

00:01:31.299 --> 00:01:34.177 align:center
Ona ulaşmaya çalışıyordum.

00:01:34.260 --> 00:01:37.097 align:center
Sesli mesaj bırakıp aramasını,
mesaj atmasını

00:01:37.180 --> 00:01:40.183 align:center
her şeyin yolunda olduğunu
söylemesini istiyordum.

00:01:40.266 --> 00:01:45.104 align:center
20th Century Fox yöneticisi
siyah Mercedes aracıyla ortadan kayboldu.

00:01:46.981 --> 00:01:48.691 align:center
Kimse ondan haber almamıştı.

00:01:49.943 --> 00:01:51.945 align:center
Ne bir arama ne bir mesaj.

00:01:52.529 --> 00:01:56.032 align:center
Bu şüpheli bir durumdu.
Kayıp bir yetişkin.

00:01:56.116 --> 00:01:58.618 align:center
Tüm ihtimalleri düşünmelisiniz.

00:01:59.244 --> 00:02:02.413 align:center
Böyle bir şeyin olabileceğini

00:02:02.497 --> 00:02:05.458 align:center
asla ama asla hayal edemezdim.

00:02:09.921 --> 00:02:14.509 align:center
Los Angeles Bölge Şerif Departmanı
alanının en iyisidir.

00:02:18.555 --> 00:02:21.724 align:center
Birçok yüksek profilli dava
Los Angeles'ta görülüyor.

00:02:24.602 --> 00:02:27.772 align:center
Kendinizi yüzde 110 adamanız gerekir.

00:02:30.608 --> 00:02:33.528 align:center
Bu bir cinayet.
Bundan daha büyük bir suç yok.

00:02:35.613 --> 00:02:40.535 align:center
Bu işin özü tutku ve görev bilincidir.

00:02:42.871 --> 00:02:45.165 align:center
Adalet, gerçeği bulmaktan geçer.

00:02:45.957 --> 00:02:49.878 align:center
CİNAYET VAKALARI:
LOS ANGELES

00:02:57.844 --> 00:03:02.015 align:center
Mayıs 2012'de
özel kuvvetlerdeki görevimden

00:03:02.098 --> 00:03:04.184 align:center
yeni dönmüştüm

00:03:04.267 --> 00:03:07.520 align:center
ve tekrar ofise atandım.

00:03:09.314 --> 00:03:12.609 align:center
Gavin Smith özelindeki bu vakada

00:03:12.692 --> 00:03:14.861 align:center
yaklaşık bir haftadır kayıptı

00:03:15.445 --> 00:03:18.948 align:center
ve ilk adım Kayıp Şahıslar Birimi olmuştu.

00:03:20.033 --> 00:03:25.997 align:center
Biraz daha incelendikten sonra
dedektifler vakayı amirimize getirdi.

00:03:26.080 --> 00:03:27.665 align:center
Beni de o zaman arayıp

00:03:27.749 --> 00:03:31.336 align:center
şüpheli bir kayıp şahıs vakası olarak
bakmamı istediler.

00:03:36.215 --> 00:03:39.510 align:center
Kayıp şahıs vakaları
Kayıp Şahıslar Biriminden gelir.

00:03:40.929 --> 00:03:45.808 align:center
Elinizde böyle bir vaka olunca en iyisini,
şahsı canlı bulmayı umarsınız.

00:03:46.601 --> 00:03:49.312 align:center
Yetişkinseniz istediğiniz yere gidersiniz

00:03:49.395 --> 00:03:54.651 align:center
ve şartlı tahliyeyle salınmamışsanız
kimse haber vermeniz gerekmez, değil mi?

00:03:54.734 --> 00:03:59.322 align:center
O yüzden kayıp biri söz konusuysa
"Bu kişi neden kayboldu?" sorusu sorulur.

00:03:59.948 --> 00:04:05.787 align:center
Kayıp şahısları cinayet büroya iten de
suikast şüphesi olur.

00:04:07.288 --> 00:04:10.959 align:center
2 MAYIS - GAVIN SMITH KAYIP İHBARI
9 MAYIS - TY LABBE VAKAYA ATANDI

00:04:11.042 --> 00:04:13.461 align:center
Çocuklarımın babası, eşim Gavin Smith'in…

00:04:13.544 --> 00:04:14.545 align:center
GAVIN'IN EŞİ

00:04:14.629 --> 00:04:17.715 align:center
…nerede olduğuna dair
doğrulanabilir bilgiler için

00:04:17.799 --> 00:04:20.843 align:center
gerçekten halkın desteğine
ihtiyacımız var.

00:04:21.511 --> 00:04:25.014 align:center
Ortağım John O'Brien ve ben
vakayı üstlendik.

00:04:25.098 --> 00:04:28.810 align:center
Kayıp şahıs dedektifiyle birlikte
bilgilendirme yaptık

00:04:28.893 --> 00:04:32.230 align:center
ve sonra Gavin Smith'in eşiyle buluştuk.

00:04:33.398 --> 00:04:39.153 align:center
San Fernando Vadisi'ndeki bir
güvenlikli sitede kendisiyle buluştuk.

00:04:39.821 --> 00:04:42.657 align:center
San Fernando Vadisi
en az 520 kilometrekare.

00:04:42.740 --> 00:04:45.994 align:center
Los Angeles şehrinin kuzey kısmı.

00:04:46.077 --> 00:04:49.664 align:center
San Fernando Vadisi'nin batısı
aslında bir yerleşim bölgesi.

00:04:49.747 --> 00:04:53.626 align:center
Üst orta sınıfın, başka yerlerde
çalışanların yaşadığı bir yer.

00:04:53.710 --> 00:04:57.463 align:center
Tanınmasının tek sebebi
Kardashian'ların Calabasas'ta yaşaması.

00:04:59.424 --> 00:05:03.136 align:center
Lisa'yla ilk konuştuğumuzda
herkesin olacağı gibi

00:05:03.219 --> 00:05:04.804 align:center
o da üzgündü tabii ki.

00:05:04.887 --> 00:05:06.597 align:center
Onu rahatlatmaya çalıştık.

00:05:06.681 --> 00:05:10.560 align:center
Ona yardım etmek, eşini bulmak için
orada olduğumuzu söyledik.

00:05:10.643 --> 00:05:16.357 align:center
Ailece bir kriz içindeydiler.
Oğlu ve Gavin'ın kardeşi Tara oradaydı.

00:05:16.441 --> 00:05:19.902 align:center
Ama hepsi çok yardımcıydı.
Bize çokça bilgi verdiler.

00:05:21.654 --> 00:05:24.449 align:center
Olağanüstü bir sporcu olduğunu öğrendik.

00:05:25.033 --> 00:05:27.035 align:center
Basketbol onun hayatı olmuştu.

00:05:27.118 --> 00:05:30.455 align:center
Ülke karmasına seçilmişti
ve UCLA'de oynadı.

00:05:30.538 --> 00:05:31.622 align:center
1975 NCAA ŞAMPİYONASI

00:05:31.706 --> 00:05:37.337 align:center
Gerçekten olağanüstü özellikleri vardı
ama bu, uzun boyundan ibaret değildi.

00:05:37.420 --> 00:05:40.882 align:center
Çok yakışıklı bir adamdı.

00:05:41.507 --> 00:05:45.261 align:center
Muhteşem bir gülümsemesi vardı.

00:05:46.512 --> 00:05:48.389 align:center
San Pedro'da yaşıyorduk.

00:05:48.473 --> 00:05:51.976 align:center
Ports O' Call restoranından
10 dakika kadar uzaklıktaydık.

00:05:52.060 --> 00:05:53.853 align:center
Gavin da orada çalışıyordu.

00:05:54.437 --> 00:05:58.066 align:center
Bir gün Lisa oraya gelmiş.
Bara doğru yanaşmış.

00:05:58.149 --> 00:06:03.780 align:center
Gavin da barmendi. Çok iyi anlaşmışlar
ve sonrasında her şey harika oldu.

00:06:03.863 --> 00:06:07.408 align:center
İlk birkaç yıl içinde ilk oğulları doğdu.

00:06:07.492 --> 00:06:08.910 align:center
Birbirlerine âşıklardı.

00:06:10.078 --> 00:06:12.163 align:center
Birkaç filmde rol aldı.

00:06:12.246 --> 00:06:14.457 align:center
Glitz filminde oynadı.

00:06:16.209 --> 00:06:17.710 align:center
Bana bir sebep söyle!

00:06:17.794 --> 00:06:22.757 align:center
Ayrıca dublörlük de yapıyordu
ve belini kırdı.

00:06:23.508 --> 00:06:25.218 align:center
Çok üzücüydü.

00:06:25.301 --> 00:06:29.597 align:center
Ama onun için bir dönüm noktası oldu
çünkü uzun bir süre yatağa mahkûmdu.

00:06:31.599 --> 00:06:35.103 align:center
Sanırım oyunculuğun
ona uygun olmadığını fark etti.

00:06:35.186 --> 00:06:39.857 align:center
Sonra da 20th Century Fox'ta bir iş buldu.

00:06:40.650 --> 00:06:45.947 align:center
Batı Kıyıları'ndaki
film dağıtımından sorumluydu.

00:06:46.030 --> 00:06:49.367 align:center
Sinema sektöründe olmaya bayılıyordu.

00:06:52.078 --> 00:06:57.250 align:center
Lisa, Gavin'ın işe gitmediğini
ve kimseyle konuşmadığını söyledi.

00:06:57.333 --> 00:06:59.794 align:center
Bu alışılmışın oldukça dışındaydı.

00:06:59.877 --> 00:07:05.633 align:center
Ayrıca oğlunu okuldan da almamıştı
ve bu alarma geçiren bir şeydi

00:07:05.716 --> 00:07:09.053 align:center
çünkü onca yılda
hiç ortadan kaybolduğu olmamıştı.

00:07:10.471 --> 00:07:11.973 align:center
Onun gibi birinin

00:07:12.056 --> 00:07:15.726 align:center
işe gitmemesi, çocuğunu almaya gitmemesi

00:07:15.810 --> 00:07:20.148 align:center
veya öylece kaybolması hiç normal değildi.

00:07:21.732 --> 00:07:25.820 align:center
Lisa evlilik dışı bir ilişkiden söz etti.

00:07:26.529 --> 00:07:31.284 align:center
O dönem ayrı olduklarını
ve eşinin evde yaşamadığını söyledi.

00:07:31.367 --> 00:07:35.455 align:center
Daha önce de aldatmış ve yakalanmış.
Bir daha yapmama sözü vermiş.

00:07:36.247 --> 00:07:40.751 align:center
Lisa bir yıl sonrasında onu tekrar
Melanie diye biriyle aldatırken yakalamış.

00:07:41.419 --> 00:07:44.630 align:center
Bunu öğrenince de onu evden kovmuş.

00:07:45.882 --> 00:07:49.802 align:center
O da bir iş arkadaşından destek almış,
onun evinde kalıyormuş.

00:07:49.886 --> 00:07:53.389 align:center
Bu kişi de 1 Mayıs saat 22.00 gibi

00:07:53.472 --> 00:07:55.850 align:center
onu canlı gördüğünü söyledi.

00:07:57.310 --> 00:08:00.563 align:center
Çamaşırlarını kurutuyormuş ve sonra da

00:08:00.646 --> 00:08:02.106 align:center
çıkıp gitmiş.

00:08:03.858 --> 00:08:08.488 align:center
Gavin'ın kaybolmasından bir gece önce
onunla konuştum.

00:08:08.988 --> 00:08:13.826 align:center
O an çok dertli olduğunu sezebiliyordum

00:08:13.910 --> 00:08:18.706 align:center
ve verdiği kararlar yüzünden
darmadağın olmuş hâldeydi.

00:08:18.789 --> 00:08:22.043 align:center
Bana Melanie'yle olan ilişkisini anlattı.

00:08:22.543 --> 00:08:25.463 align:center
Anladığım kadarıyla ondan ayrılmış

00:08:25.546 --> 00:08:32.220 align:center
ve bir şekilde ailesine, ilişkisine dönüp

00:08:32.303 --> 00:08:37.016 align:center
babalık yapmaya
devam etmesi gerektiğini biliyordu.

00:08:37.099 --> 00:08:39.185 align:center
Yapmak istediği tek şey buydu.

00:08:41.979 --> 00:08:42.855 align:center
Affedersiniz.

00:08:47.944 --> 00:08:49.737 align:center
Çocuklarını çok sevdiğini

00:08:50.863 --> 00:08:53.282 align:center
o kadar iyi hatırlıyorum ki…

00:08:54.909 --> 00:08:59.330 align:center
Bizim kızlarımızı da
öz kızlarıymış gibi çok severdi.

00:09:00.623 --> 00:09:04.293 align:center
Bir şeyden çok eminim.

00:09:04.835 --> 00:09:07.463 align:center
Daha iyi bir babalık yapamazdı.

00:09:11.676 --> 00:09:13.678 align:center
Tuhaf bir şeyler vardı.

00:09:13.761 --> 00:09:17.598 align:center
Bu kadınlardan biriyle
ya da başkasıyla mı kaçmıştı?

00:09:17.682 --> 00:09:19.934 align:center
Biraz yalnız kalmak için mi gitmişti?

00:09:20.017 --> 00:09:22.562 align:center
İntihar mı etmişti?

00:09:22.645 --> 00:09:26.023 align:center
Lisa çok sinirliydi.
Adam onu iki kez aldatmış.

00:09:26.566 --> 00:09:28.109 align:center
O mu tezgâh kurmuştu?

00:09:28.192 --> 00:09:32.029 align:center
Herife lanetler okuyup
onu kaçırsın diye birini tutmuş olabilir.

00:09:32.113 --> 00:09:35.199 align:center
Ya da zehirlemiş olabilir.
Bilemeyiz. Her şey mümkün.

00:09:35.783 --> 00:09:40.871 align:center
Şüphelileri elemek için
detaylandırmamız gereken birçok şey vardı.

00:09:40.955 --> 00:09:43.040 align:center
ŞERİF
HALKA AÇIK OTOPARK

00:09:43.124 --> 00:09:45.376 align:center
İpuçlarını araştırıyoruz.

00:09:45.459 --> 00:09:46.586 align:center
ÇAVUŞ DAVE DOLSON

00:09:46.669 --> 00:09:52.800 align:center
İrtibat kurduğu, önceden tanıdığı insanlar
hakkında aldığımız bilgilere da bakıyoruz.

00:09:55.261 --> 00:09:58.222 align:center
Lisa'yla ilk konuştuğumuzda bize dedi ki,

00:09:58.306 --> 00:10:01.392 align:center
"Kocamın Melanie denen kadınla
bir ilişkisi var.

00:10:01.475 --> 00:10:03.769 align:center
Onunla konuşmak isteyebilirsiniz."

00:10:05.104 --> 00:10:06.105 align:center
Biz de konuştuk.

00:10:09.233 --> 00:10:13.988 align:center
Üzerinde beyaz, pullu bir
pijama takımıyla yanımıza geldi.

00:10:14.071 --> 00:10:16.449 align:center
Neredeyse tamamen transparandı

00:10:16.532 --> 00:10:23.122 align:center
ve biz de çok seksi ve bir açıdan
baştan çıkarıcı bu kadının karşısındaydık.

00:10:23.205 --> 00:10:26.917 align:center
Profesyonel davranıp
sorularınızı sormaya çalışıyorsunuz

00:10:27.001 --> 00:10:31.088 align:center
ve polislikte böyle şeyler olur
diye düşünüyorsunuz.

00:10:31.172 --> 00:10:35.384 align:center
Sonra ortağınıza bakıp
"Bana sakın dokunayım deme" diyorsunuz.

00:10:35.468 --> 00:10:39.513 align:center
"Eve gidip karımı görmeliyim.
Bu resmen delilik."

00:10:45.519 --> 00:10:47.855 align:center
Melanie gayet açık sözlüydü.

00:10:47.938 --> 00:10:50.900 align:center
"Evet, bir ilişki yaşıyorduk"
diye belirtmişti.

00:10:50.983 --> 00:10:55.029 align:center
Gavin'ın duygusal bir boyutta olduğunu

00:10:55.655 --> 00:11:01.160 align:center
ama onun evliliğine daha fazla
zarar vermek istemediğini söylemişti.

00:11:01.827 --> 00:11:04.914 align:center
"Benden bu kadar.
Bu dramayla uğraşamam" demiş.

00:11:06.457 --> 00:11:11.754 align:center
Melanie'yle ilk konuşmamızdan sonra
bizden bir şey sakladığını düşünmedim.

00:11:11.837 --> 00:11:14.548 align:center
Ama işin içinde olmadığından
emin değildik.

00:11:14.632 --> 00:11:17.093 align:center
Yapılması gereken çok fazla şey vardı.

00:11:19.303 --> 00:11:22.056 align:center
Gavin Smith'in ve aracının
fotoğrafları asıldı.

00:11:23.766 --> 00:11:27.561 align:center
Eşi Lisa ve oğlu Austin
baş gönüllüler olarak bölgeyi arıyorlar.

00:11:27.645 --> 00:11:29.313 align:center
Onu bekleyen bir ailesi var.

00:11:29.397 --> 00:11:30.356 align:center
GAVIN'IN OĞLU

00:11:30.439 --> 00:11:32.983 align:center
Onu tüm kalbimizle seviyoruz.
Zor bir durum.

00:11:33.734 --> 00:11:36.570 align:center
Sadece geçirdiğimiz
ve onu bulursak geçireceğimiz

00:11:36.654 --> 00:11:39.448 align:center
güzel zamanları düşünmek istiyorum.

00:11:40.741 --> 00:11:44.412 align:center
Lisa bilgi toplamak için
elinden geleni yapıyordu.

00:11:45.371 --> 00:11:48.999 align:center
Desteğe ihtiyaçları olduğunu biliyordum

00:11:49.083 --> 00:11:52.837 align:center
ve oraya, onların yanına gidip

00:11:52.920 --> 00:11:56.674 align:center
araştırmalar yapıp insanlarla konuştum.

00:11:56.757 --> 00:12:00.302 align:center
Nerede olduğunu bulabilmek için
mümkün olan her şeyi yaptım.

00:12:00.386 --> 00:12:01.637 align:center
Ortadan kayboldu.

00:12:01.721 --> 00:12:04.723 align:center
Sörf tahtası yoktu.

00:12:04.807 --> 00:12:08.060 align:center
Lisa Smith birilerinin
bir şeyler bildiğinden emin.

00:12:08.561 --> 00:12:13.899 align:center
10 MAYIS 2012
GAVIN 8 GÜNDÜR KAYIP

00:12:13.983 --> 00:12:16.902 align:center
Gavin Smith'in telefonu
yapbozun büyük bir parçasıydı

00:12:16.986 --> 00:12:19.613 align:center
çünkü artık durumu resmetmeye başlamıştık.

00:12:19.697 --> 00:12:21.490 align:center
Ne zaman şebekeden çıktı?

00:12:21.574 --> 00:12:27.163 align:center
Kaybolmadan önce
en son görüldüğü saatler nelerdi?

00:12:28.873 --> 00:12:32.960 align:center
Kayıp Şahıslar telefonla ilgili
birkaç çalışma yapmıştı.

00:12:33.043 --> 00:12:37.548 align:center
Biz de geri dönüp
daha kapsamlı bir araştırma yaptık.

00:12:37.631 --> 00:12:40.885 align:center
Gavin Smith'in
telefon verilerini inceledik ve gördük ki

00:12:40.968 --> 00:12:45.139 align:center
hattının şebekeden çıktığı gece

00:12:45.222 --> 00:12:48.809 align:center
Lisa'yı, üç oğlunu, Tara'yı

00:12:48.893 --> 00:12:51.687 align:center
ve Chandrika Creech adında
bir kadını aramış.

00:12:53.147 --> 00:12:58.360 align:center
Telefon kayıtlarından onunla konuşan
son kişinin bu kadın olduğunu öğrendik.

00:12:58.444 --> 00:13:01.989 align:center
Öğrenmemiz gereken bir şey daha kalmıştı.
Bu hatun kimdi?

00:13:08.162 --> 00:13:13.793 align:center
Lisa Smith'in anlattığına göre
Gavin ve Chandrika

00:13:13.876 --> 00:13:18.422 align:center
Matrix isimli bir
rehabilitasyon merkezinde tanışmıştı.

00:13:18.964 --> 00:13:22.051 align:center
2 MAYIS 2012 - GAVIN SMITH KAYIP İHBARI

00:13:22.134 --> 00:13:24.845 align:center
2008 - GAVIN, CHANDRIKA'YLA TANIŞTI

00:13:24.929 --> 00:13:29.433 align:center
Belinin kırılmasından dolayı
çektiği inanılmaz acı sebebiyle

00:13:29.517 --> 00:13:34.563 align:center
o dönem Gavin'ı rahatlatan tek şey
uyuşturucu ilaçlardı.

00:13:35.231 --> 00:13:39.276 align:center
Bu noktada bağımlılığa yenik düştü.

00:13:40.069 --> 00:13:44.824 align:center
Sonrasında da bana
rehabilitasyona başladığını söyledi.

00:13:47.243 --> 00:13:48.327 align:center
Gavin oradayken

00:13:48.410 --> 00:13:53.290 align:center
Chandrika da yaşamını ve bağımlılıklarını
düzeltmek için oraya gitmişti.

00:13:54.834 --> 00:14:00.381 align:center
Chandrika başlangıçta Gavin'ın bulunduğu
grubun bir parçası olan biriyken

00:14:00.464 --> 00:14:03.843 align:center
sonraları ilişkileri
daha büyük bir şeye dönüşmüştü.

00:14:03.926 --> 00:14:08.722 align:center
Gavin, Chandrika'yla
ihtiras dolu bir ilişki yaşamıştı.

00:14:09.848 --> 00:14:13.727 align:center
Lisa bu konuyu Gavin'la konuşmuş
ve Gavin itiraf etmişti.

00:14:14.687 --> 00:14:18.774 align:center
Chandrika'yla olan ilişkisi
bir yıl kadar sürmüştü.

00:14:18.858 --> 00:14:21.443 align:center
Kadının eşi John Creech de
bunu biliyormuş.

00:14:21.527 --> 00:14:25.322 align:center
Sonrasında Lisa'nın olaya dâhil olmasıyla

00:14:25.406 --> 00:14:29.410 align:center
Lisa o ilişkinin son bulduğunu düşünmüştü.

00:14:29.493 --> 00:14:34.373 align:center
2010 - GAVIN, CHANDRIKA'YLA OLAN
İLİŞKİSİNİ BİTİRDİ

00:14:36.458 --> 00:14:40.254 align:center
Elinizde bir kayıp şahıs var
ve Chandrika'yla ilişkisi varmış.

00:14:40.337 --> 00:14:42.590 align:center
Kadının şüpheli olması için yeterli.

00:14:44.008 --> 00:14:48.387 align:center
Onunla görüşmeye gittik
ve onu evindeyken yakalayabildik.

00:14:51.307 --> 00:14:56.896 align:center
Chandrika'yla konuştuğumuzda
duygusal olarak çökmüş durumdaydı.

00:14:57.479 --> 00:15:02.484 align:center
Korkmuştu, endişeliydi,
kaçamaklı cevaplar veriyordu.

00:15:03.444 --> 00:15:05.195 align:center
Darmadağın bir hâldeydi.

00:15:05.821 --> 00:15:07.239 align:center
Onunla konuştum, dedi.

00:15:08.032 --> 00:15:12.286 align:center
Nereye gittiğini bilmiyordu
ama Gavin'ı önemsediği açıkça ortadaydı.

00:15:13.537 --> 00:15:16.415 align:center
1 Mayıs 2012'deki görüşmelerinden sonra

00:15:16.498 --> 00:15:20.127 align:center
Gavin Smith'e ne olduğunu
bilmediği konusunda çok netti.

00:15:22.463 --> 00:15:26.550 align:center
Onunla konuşurken
sokağa siyah bir spor araba geldi.

00:15:27.051 --> 00:15:29.595 align:center
Bir an için duraksadı ve sonra geri döndü.

00:15:30.220 --> 00:15:36.143 align:center
Chandrika'yla konuştuğumuz o esnada
o kişinin kocası John olduğunu kabul etti.

00:15:37.603 --> 00:15:41.273 align:center
Tabii ki dedektiflerin
konuşmak istediği biriydi

00:15:41.357 --> 00:15:45.486 align:center
ama gittiği için konuşamamışlardı.
Doğal olarak hemen şüphelenmişlerdi.

00:15:46.654 --> 00:15:49.281 align:center
Sonradan eski bir
mahkûm olduğunu öğrendik.

00:15:49.365 --> 00:15:54.244 align:center
Glendale Emniyet Müdürlüğü'nün
bir programıyla salınmıştı.

00:15:54.328 --> 00:15:57.748 align:center
Uyuşturucu işlerine karışmıştı.

00:15:58.582 --> 00:16:02.169 align:center
Tabii ki derhâl yerini öğrenmek istedik.

00:16:02.252 --> 00:16:07.716 align:center
Bir polis olarak bir eski mahkûm,
narkotik geçmişi olan bir adam görmüştüm.

00:16:07.800 --> 00:16:11.261 align:center
Başkasıyla ilişki yaşayan karısına kızmış.

00:16:11.345 --> 00:16:14.515 align:center
Ne derseniz deyin,
bazı şeyler açıkça ortada.

00:16:14.598 --> 00:16:17.518 align:center
Eski mahkûm, karısı onu aldatmış,
bunu biliyor.

00:16:17.601 --> 00:16:19.478 align:center
Katil o olabilir.

00:16:19.561 --> 00:16:22.022 align:center
Ondan hemen aşırı derecede şüphelendik.

00:16:30.489 --> 00:16:33.909 align:center
John Creech'in
arama kayıtlarına bakıyorduk.

00:16:34.576 --> 00:16:36.370 align:center
Artık bulmamız gereken şey

00:16:36.453 --> 00:16:41.625 align:center
John Creech'in telefonunun Gavin Smith'in
kaybolduğu gece gittiği yerlerle

00:16:41.709 --> 00:16:44.795 align:center
ve arama sıklığıyla ne kadar örtüştüğüydü.

00:16:45.838 --> 00:16:51.176 align:center
Telefon analizi ve haritalama konularında
güçlü bir geçmişim vardı

00:16:51.927 --> 00:16:54.555 align:center
ve tuhaf örüntüler görüyorduk.

00:16:58.058 --> 00:17:02.604 align:center
Polisler Gavin ve Chandrika'nın
1 Mayıs 2012 gecesi

00:17:03.105 --> 00:17:06.692 align:center
fiziksel bir temas kurduklarını saptadı.

00:17:06.775 --> 00:17:11.864 align:center
Gavin Smith ve Chandrika'nın telefonları
aynı noktadan sinyaller vermişti.

00:17:11.947 --> 00:17:17.536 align:center
Sinyaller Hidden Hills'in Creech ailesinin
evinin çok da uzağında olmayan

00:17:17.619 --> 00:17:21.331 align:center
"sevgililer sokağı" olarak bilinen
bir bölgesinden geliyordu.

00:17:22.124 --> 00:17:25.377 align:center
John Creech'in telefonu nereye gitmişti?
Bir baktık ki…

00:17:25.461 --> 00:17:29.673 align:center
Vay be. Chandrika'nın olduğu bölgeden
sinyaller vardı.

00:17:30.174 --> 00:17:35.137 align:center
Baz istasyonlarını haritaladığımızdaysa
üçünün telefonunu da o bölgeye koyabildik.

00:17:35.220 --> 00:17:39.683 align:center
O noktada
kötü bir şeyler olduğunu biliyorduk.

00:17:40.267 --> 00:17:44.313 align:center
Bu vaka bir kayıp şahıs vakası olarak
başlamış olsa bile

00:17:44.396 --> 00:17:46.690 align:center
artık elimizde ne olduğunu biliyorduk.

00:17:47.316 --> 00:17:48.692 align:center
Bu bir cinayetti.

00:17:48.776 --> 00:17:51.653 align:center
8 HAZİRAN 2012
GAVIN 5 HAFTADIR KAYIP

00:17:56.658 --> 00:18:00.079 align:center
John Creech'in nerede olduğuna dair
bir fikrimiz yoktu

00:18:00.162 --> 00:18:02.915 align:center
ama o noktada elimizde bulunan deliller

00:18:02.998 --> 00:18:07.753 align:center
John ve Chandrika'nın evi için
arama emri çıkarmaya yetiyordu.

00:18:08.420 --> 00:18:12.674 align:center
Chandrika evdeydi.
Yaşlı büyükannesi oradaydı.

00:18:12.758 --> 00:18:17.846 align:center
Chandy'nin büyükannesinin bakıcısı olan
Reina Lim de oradaydı.

00:18:17.930 --> 00:18:20.265 align:center
Komşulara göre onlar iyi bir aile

00:18:20.349 --> 00:18:23.811 align:center
ama aynı zamanda uzun çalıların,
güvenlik kameralarının

00:18:23.894 --> 00:18:26.230 align:center
ve "Girmeyin!" yazılı tabelaların

00:18:26.313 --> 00:18:29.149 align:center
şüphe uyandıran şeyler
olduğunu da söylüyorlar.

00:18:29.233 --> 00:18:32.277 align:center
Anormal davranış mı?
Bazı arabaların buraya gelip

00:18:32.361 --> 00:18:34.655 align:center
dışarı park ettiğini söyleyebilirim.

00:18:35.239 --> 00:18:39.368 align:center
Vakada bize yardımcı olacak
çok fazla fiziksel kanıt bulamadık

00:18:39.868 --> 00:18:42.746 align:center
ama birçok şeyi belgeledik.

00:18:42.830 --> 00:18:46.125 align:center
Bir dedektif için bu önemlidir.

00:18:46.208 --> 00:18:49.753 align:center
Mesela burası bir çıkmaz sokak.
Blokta bulunan beş ev var.

00:18:49.837 --> 00:18:53.465 align:center
Nereden bakarsanız bakın
bu, Bellagio Oteli gibi bir ev.

00:18:53.549 --> 00:18:55.801 align:center
Detaylı bir kamera sistemi var.

00:18:55.884 --> 00:19:00.681 align:center
Ön bahçedeki koi havuzunda 8.000 dolarlık
bronz Buda heykelleri var.

00:19:00.764 --> 00:19:01.765 align:center
Hendek var.

00:19:01.849 --> 00:19:05.227 align:center
Özel yapım olan
muhtemelen 200 bin dolarlık bir havuz var.

00:19:06.520 --> 00:19:07.604 align:center
Peki diğer evler?

00:19:07.688 --> 00:19:11.400 align:center
Sonuçta burası West Hills.
Güzel bir bölge ama o kadar da değil.

00:19:11.984 --> 00:19:16.321 align:center
Chandrika'nın kocasının bunları
nasıl karşıladığını bilmediğini öğrendik.

00:19:16.405 --> 00:19:19.408 align:center
Ayrıca kocasının mesleğini,
nasıl para kazandığını,

00:19:19.491 --> 00:19:22.452 align:center
vergi ödeyip ödemediğini de
söyleyemiyordu.

00:19:22.536 --> 00:19:26.081 align:center
Boş versene. Salak mıyız biz?
Aptala mı benziyoruz?

00:19:28.167 --> 00:19:30.210 align:center
Doğruyu söylemediği çok açıktı.

00:19:31.086 --> 00:19:34.214 align:center
Evde arama yapılırken korkudan ölüyordu.

00:19:34.298 --> 00:19:36.300 align:center
Ne yapacağını bilemedi.

00:19:36.383 --> 00:19:38.385 align:center
Olaya dâhil miydi bilmiyordum.

00:19:38.468 --> 00:19:41.179 align:center
Ama bir şeyler bilip
söylemediğini biliyordum.

00:19:41.263 --> 00:19:44.308 align:center
Ayrıca John'un Şikago'da olduğunu söyledi.

00:19:44.391 --> 00:19:48.437 align:center
Neden öylece Şikago'ya gittiğine dair
bir açıklaması da yoktu.

00:19:48.520 --> 00:19:50.272 align:center
Anlıyor musunuz? Ne bu şimdi?

00:19:50.355 --> 00:19:55.694 align:center
Cinayet silahı veya adamın ellerinde
kesikler, yaralar bulamamıştık

00:19:55.777 --> 00:19:59.364 align:center
ama çok fazla bilgi toplamıştık.
Doğru yolda gidiyorduk.

00:20:01.909 --> 00:20:05.495 align:center
Halkın desteğine hâlâ ihtiyacımız var.

00:20:06.121 --> 00:20:10.584 align:center
Halktan alacağımız her bilgiyi
seve seve kabul ederiz.

00:20:13.378 --> 00:20:19.801 align:center
Gavin Smith'in Morro Bay'deki bir
bistro veya kafede görüldüğü ihbarı geldi.

00:20:24.389 --> 00:20:26.725 align:center
Onu Morro Bay'de gören biri vardı.

00:20:27.309 --> 00:20:31.271 align:center
UCLA'de okumuş biriydi
ve Gavin'ı tanıyordu.

00:20:31.355 --> 00:20:34.900 align:center
Garson da o kişinin
Gavin olduğunu onaylamıştı.

00:20:34.983 --> 00:20:39.404 align:center
"Vay be. Demek sadece bir süre
ortadan kaybolmak istemiş" diye düşündüm.

00:20:40.072 --> 00:20:41.740 align:center
Sonra da oraya gittim.

00:20:42.866 --> 00:20:47.621 align:center
Bir anda harekete geçmek istiyorsunuz
ve ben de öyle yaptım.

00:20:47.704 --> 00:20:50.916 align:center
Soruşturmanın kontrolü
her zaman bizde olmalı.

00:20:50.999 --> 00:20:54.670 align:center
Aynı zamanda işlerin kontrolden
çıkabileceğini de bilmeliyiz.

00:20:54.753 --> 00:20:58.757 align:center
Küçük de olabilir, büyük de.
Ama muhakkak kontrolden çıkar.

00:20:58.840 --> 00:21:00.342 align:center
Bunu idare etmek esastır.

00:21:00.926 --> 00:21:02.552 align:center
Baş dedektif sizsiniz

00:21:02.636 --> 00:21:06.807 align:center
ve Tara veya her kimse
çıkıp acil müdahaleye gider gibi

00:21:06.890 --> 00:21:09.393 align:center
Morro Bay'e sürüyor, olayı soruşturuyor.

00:21:10.644 --> 00:21:16.483 align:center
60 ila 100 arası benzer ihbar gelmişti
ve bunun bir cinayet olduğunu biliyorduk.

00:21:16.566 --> 00:21:20.696 align:center
Ama ispatlayamıyordum
o yüzden araştırmam gerekiyordu.

00:21:21.196 --> 00:21:22.781 align:center
O zaman ne yapmam gerek?

00:21:22.864 --> 00:21:26.576 align:center
Bu ipucuna bakmaları için
Morro Bay'e iki dedektif göndereceğim

00:21:26.660 --> 00:21:31.248 align:center
ve bir otelde Fransız soğan çorbası mı
içiyor, ne yapıyorsa bakın, diyeceğim.

00:21:32.249 --> 00:21:36.795 align:center
Ty çok sert, duyarsız,
hatta bazılarına göre

00:21:36.878 --> 00:21:39.214 align:center
rahatsız edici görünüyor olabilir.

00:21:39.298 --> 00:21:41.425 align:center
Ama bu tavrının yanında

00:21:41.508 --> 00:21:46.346 align:center
işini yaptığını ve bunu önemsediğini
göstermeyi de başarıyor.

00:21:46.430 --> 00:21:49.933 align:center
Ona Ragin' Cajun lakabını taktım
çünkü öyle bir kişiliktir.

00:21:50.017 --> 00:21:51.685 align:center
Gürültücüdür, yaygaracıdır.

00:21:52.436 --> 00:21:55.605 align:center
Ama bir dedektif olarak tutkulu dolduğunu,

00:21:55.689 --> 00:21:59.985 align:center
vakalarını ve hatta bizi de
çok önemsediğini biliyordum.

00:22:00.068 --> 00:22:04.948 align:center
Hoşuma gitmeyen bir şey varsa söylerim
ve kimin kalbini kırdığımı da umursamam.

00:22:05.032 --> 00:22:07.951 align:center
LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI
CİNAYET BÜRO

00:22:13.331 --> 00:22:17.169 align:center
Morro Bay'den gelen ipucu
çok inandırıcı geldi.

00:22:18.045 --> 00:22:21.882 align:center
Sonra garson çıkıp dedi ki,
"O olmayabilir.

00:22:22.424 --> 00:22:27.679 align:center
Gazeteci onu olduğundan
daha farklı şekilde, oymuş gibi gösterdi."

00:22:28.555 --> 00:22:31.058 align:center
Bu nasıl oldu bilmiyorum bile.

00:22:31.141 --> 00:22:34.061 align:center
Ama büyük bir hayal kırıklığıydı.

00:22:34.144 --> 00:22:39.316 align:center
Kız kardeşi Gavin'ın başına
çok kötü bir şey geldiğine inanıyordu.

00:22:39.399 --> 00:22:43.612 align:center
Ama elde nihai bir kanıt olmadığı için
hâlâ hayatta olduğunu umarsınız

00:22:43.695 --> 00:22:48.367 align:center
ama er ya da geç en kötü senaryonun
karşınıza çıkacağını da bilirsiniz.

00:22:48.450 --> 00:22:54.748 align:center
22 HAZİRAN 2012
GAVIN 7 HAFTADIR KAYIP

00:22:56.792 --> 00:23:01.046 align:center
Dedektifler John Creech'in
hareketlerini gözetliyorlardı

00:23:01.129 --> 00:23:07.010 align:center
ve John Creech'in emniyetle
bir geçmişi olduğunu saptadılar.

00:23:07.094 --> 00:23:11.932 align:center
Kendisi yasa dışı uyuşturucu
taşımacılığıyla suçlanmıştı.

00:23:12.766 --> 00:23:16.269 align:center
Bir kez uyuşturucu dağıtımı
suçlamalarını kabul etmişti.

00:23:16.353 --> 00:23:19.981 align:center
Ama hapse girmek yerine
muhbirlik yapmayı

00:23:20.065 --> 00:23:22.442 align:center
ve Glendale'la çalışmayı kabul etmişti.

00:23:22.526 --> 00:23:24.694 align:center
Ama hiçbir faydası olmamış

00:23:24.778 --> 00:23:26.696 align:center
çünkü onları sadece oyalamıştı.

00:23:27.280 --> 00:23:30.117 align:center
John Creech hâlâ Şikago bölgesindeydi

00:23:30.200 --> 00:23:34.079 align:center
ve onunla görüşmek için
onu almamız gerekiyordu.

00:23:34.162 --> 00:23:38.375 align:center
Biz de Glendale dedektiflerinden
Dave Kellogg'la iletişime geçtik

00:23:38.458 --> 00:23:40.794 align:center
ve elinden geleni yapmayı kabul etti.

00:23:43.713 --> 00:23:45.132 align:center
Dave onu çağırdı.

00:23:45.215 --> 00:23:50.929 align:center
Dave'den onu dinleme cihazı koyduğumuz
bir odaya almasını istedik.

00:23:52.013 --> 00:23:53.014 align:center
Sonra biz girdik.

00:23:55.892 --> 00:23:57.394 align:center
Kendimizi tanıttık.

00:23:58.228 --> 00:24:00.856 align:center
Gavin Smith hakkında sorular sorduk.

00:24:01.439 --> 00:24:04.484 align:center
John Creech çok rahattı,
cazibesini korumaya,

00:24:04.568 --> 00:24:06.153 align:center
zeki olmaya çalışıyordu.

00:24:06.236 --> 00:24:07.320 align:center
Tam bir üçkâğıtçı.

00:24:08.447 --> 00:24:11.867 align:center
"Aynen, adamı tanıyorum."
"Onu hiç tehdit ettiniz mi?"

00:24:11.950 --> 00:24:12.784 align:center
"Hayır, asla!"

00:24:12.868 --> 00:24:17.998 align:center
Her şeyi önemsiz gibi gösterdi
ve ben de farklı bir açıdan yaklaştım.

00:24:18.915 --> 00:24:21.543 align:center
Gavin'ı kötü biri gibi resmetmeyi denedim.

00:24:21.626 --> 00:24:23.086 align:center
Şöyle şeyler söyledim.

00:24:23.170 --> 00:24:28.800 align:center
"Gavin denen herif sapığın tekiydi.
Kadınlardan faydalanıyordu."

00:24:29.634 --> 00:24:32.721 align:center
Onu gaza getirmek için
elimden geleni yaptım.

00:24:32.804 --> 00:24:35.390 align:center
"Ona bir şey yaptıysan
seni suçlamam" dedim.

00:24:35.474 --> 00:24:37.976 align:center
"Sadede gel. Bu saçmalığı bitirelim."

00:24:38.059 --> 00:24:39.853 align:center
Ama adam çözülmedi.

00:24:49.529 --> 00:24:54.493 align:center
Yargıca Creech'in Gavin Smith'in
ortadan kaybolma olayına

00:24:54.576 --> 00:24:56.745 align:center
dâhil olması şüphesinden

00:24:56.828 --> 00:25:03.793 align:center
ve emniyete bilgi sağlama konusundaki
yetersizliğinden bahsettik.

00:25:05.170 --> 00:25:10.425 align:center
O da Bay Creech'i uyuşturucu davasından
dolayı tekrar gözaltına aldı.

00:25:12.886 --> 00:25:16.973 align:center
Cinayet işlediğine inandığınız birini
sokaklardan almak

00:25:17.057 --> 00:25:18.141 align:center
her zaman iyidir.

00:25:18.975 --> 00:25:23.104 align:center
Bu sayede her şeyi detaylandırıp
soruşturma fırsatımız oldu.

00:25:25.899 --> 00:25:29.861 align:center
John Creech'in
telefon verilerini inceliyorduk.

00:25:30.529 --> 00:25:32.656 align:center
O kimi arıyor? Onu kim arıyor?

00:25:32.739 --> 00:25:37.994 align:center
Gavin Smith kaybolduğu gece
Chandrika'yla konuştuktan sonra yapılan

00:25:38.078 --> 00:25:42.165 align:center
bir dizi telefon görüşmesi vardı.

00:25:42.249 --> 00:25:45.293 align:center
John Creech birini defalarca aramıştı

00:25:45.377 --> 00:25:49.297 align:center
ve sürekli aynı numarayı arıyordu.
Numara da Jorge Valles'ye aitti.

00:25:51.258 --> 00:25:55.262 align:center
Araştırınca Creech'in iş ortaklarından
biri olduğunu anladık.

00:25:56.054 --> 00:26:01.893 align:center
Bay Valles, Creech ailesinin evinde
birçok inşaat işi yapmıştı

00:26:02.477 --> 00:26:07.899 align:center
ve bunun sonucunda da Jorge Valles
ve John Creech bir arkadaşlık kurmuştu.

00:26:09.985 --> 00:26:12.070 align:center
Gavin'ın kaybolduğu gece

00:26:12.153 --> 00:26:16.241 align:center
kurbanın, John Creech'in
ve Jorge Valles'nin telefonları

00:26:16.324 --> 00:26:21.079 align:center
Jorge'nin evinin arka bahçesindeki
bir baz istasyonundan sinyal almıştı.

00:26:21.162 --> 00:26:25.375 align:center
GAVIN, CHANDRIKA VE JOHN'UN
TELEFONLARI AYNI KONUMDAN SİNYAL VERDİ

00:26:26.001 --> 00:26:28.962 align:center
Jorge Valles'yle bağlantıya geçtik.

00:26:30.213 --> 00:26:35.427 align:center
Onunla ilk konuştuğumuzda
tamamen sudan çıkmış balık gibiydi.

00:26:36.553 --> 00:26:41.683 align:center
Valles onlara 2 Mayıs 2012'nin
sabah saatlerinde John Creech'in

00:26:41.766 --> 00:26:45.603 align:center
kendisini heyecanlı bir şekilde
aradığını söyledi.

00:26:45.687 --> 00:26:50.400 align:center
Yardımına ihtiyacı olduğunu
ve evine geldiğini söylemişti.

00:26:51.443 --> 00:26:53.820 align:center
Valles buna biraz şaşırmış

00:26:53.903 --> 00:26:58.033 align:center
ama Creech gelmiş ve arabayı
ortadan kaldırmak için yardım istemiş.

00:26:58.116 --> 00:27:00.160 align:center
Araba da bir Mercedes Benz'miş.

00:27:01.911 --> 00:27:04.873 align:center
Jorge Valles yolcu koltuğunda
çarşaflara sarılıp

00:27:04.956 --> 00:27:07.626 align:center
mumyalanmış bir cesede benzer
bir şey görmüş,

00:27:07.709 --> 00:27:11.296 align:center
John Creech de ona,
"Onu öldürdüm" demişti.

00:27:11.379 --> 00:27:13.089 align:center
"Onu saklaman gerek."

00:27:13.590 --> 00:27:17.177 align:center
Jorge de, "Sen çıldırmışsın.
Onu burada saklayamazsın" demiş.

00:27:20.555 --> 00:27:26.227 align:center
Jorge Valles daha sonra olanları
dedektiflere anlatma konusunda isteksizdi.

00:27:26.311 --> 00:27:29.981 align:center
Ama John Creech'le birlikte
siyah Mercedes'e binmiş

00:27:30.065 --> 00:27:33.985 align:center
ve Porter Ranch isimli güvenlikli sitede
bulunan bir eve gitmişti.

00:27:34.069 --> 00:27:36.321 align:center
Aracı eve doğru sürmüşlerdi.

00:27:37.739 --> 00:27:43.620 align:center
Creech eve ulaştığında
siyah Mercedes'i bir garajın içine sürmüş

00:27:44.120 --> 00:27:48.124 align:center
ve aracı orada bıraktıktan sonra
birlikte orayı terk etmişlerdi.

00:27:50.210 --> 00:27:54.005 align:center
Sonra John ona elindeki telefondan
kurtulmasını söylemiş.

00:27:54.089 --> 00:27:56.716 align:center
Zavallı Jorge aptallık edip
telefonu almış.

00:27:56.800 --> 00:28:02.097 align:center
Söylediğine göre telefonu ertesi gün
bir McDonald's'ın arkasındaki çöpe atmış.

00:28:04.599 --> 00:28:09.145 align:center
Jorge, Creech'in ellerindeki yaraları
ve cesede benzettiği şeyi görmüştü

00:28:09.229 --> 00:28:13.191 align:center
ama aracın plakasını alamamış
veya cesedi teşhis edememişti.

00:28:13.274 --> 00:28:17.070 align:center
O yüzden hâlâ başsavcıya gidecek kadar
delilimiz yoktu.

00:28:19.364 --> 00:28:21.866 align:center
Dedektiflerin saptadığı üzere

00:28:21.950 --> 00:28:27.163 align:center
John Creech ve Bay Valles'nin
birlikte gittikleri ev

00:28:27.247 --> 00:28:30.542 align:center
Stan McQuay isimli bir şahsa aitti.

00:28:32.168 --> 00:28:35.213 align:center
Stan McQuay, John'un spor arkadaşıydı.

00:28:35.296 --> 00:28:40.009 align:center
Büyük yıldızların sağlık ve spor hocası.

00:28:41.261 --> 00:28:44.556 align:center
Stan McQuay
Lost Hills Şerif Karakoluna getirildi.

00:28:45.056 --> 00:28:48.309 align:center
Onunla konuşmaya gittik
ama avukatını istedi.

00:28:49.269 --> 00:28:55.108 align:center
Stan McQuay'i temsil eden
yüksek profilli bir avukat geldi.

00:28:56.484 --> 00:28:57.944 align:center
Bana karşı çok açıktı.

00:28:58.027 --> 00:29:02.240 align:center
"Onu sizinle konuşturmam Ty" dedi.
Ben de "Git bir konuş" dedim.

00:29:03.074 --> 00:29:04.075 align:center
O da gitti.

00:29:04.993 --> 00:29:11.124 align:center
Beş dakika geçti.
20 geçti, 40 geçti, 50 geçti.

00:29:11.708 --> 00:29:14.085 align:center
John'a bakıp, "Bizim için iyi" dedim.

00:29:14.669 --> 00:29:19.591 align:center
"Ne kadar kalırsa o kadar iyi.
Çünkü içeride özgürce konuşuyorlar."

00:29:19.674 --> 00:29:25.138 align:center
Avukatın dudaklarından okunanlar da
"Kahretsin! Yok artık!" olacak.

00:29:25.221 --> 00:29:27.015 align:center
"Ne yaptım dedin?"

00:29:27.807 --> 00:29:32.896 align:center
Dışarı çıktığındaki hâline bayıldım
çünkü süt dökmüş kedi gibiydi.

00:29:32.979 --> 00:29:36.399 align:center
Süt dökmüş kedi gibi görünen
bir savunma avukatı görmek

00:29:36.983 --> 00:29:38.276 align:center
her zaman harikadır.

00:29:38.359 --> 00:29:41.696 align:center
"İşte şimdi oldu. Artık elimiz güçlü"
dedirten bir şey.

00:29:41.780 --> 00:29:44.866 align:center
Biz dedektifleri heyecanlandıran
küçük şeyler bunlar.

00:29:44.949 --> 00:29:46.493 align:center
Üstünlük bize geçmişti.

00:29:46.576 --> 00:29:50.246 align:center
Tabii ki hemen gelip
bizimle konuşmak istediğini söyledi.

00:29:50.330 --> 00:29:52.832 align:center
"Yarın sizin ofiste olur mu?" diye sordu.

00:29:53.333 --> 00:29:56.127 align:center
"Tabii ki dostum" dedim.
"Hiç sorun değil."

00:29:57.212 --> 00:30:00.965 align:center
Sonra dedi ki,
"Onu eve bırakabilir misiniz?"

00:30:02.884 --> 00:30:06.554 align:center
Ben de dedim ki,
"Tabii, hiç sorun değil. Hallederiz."

00:30:08.264 --> 00:30:13.895 align:center
İşte bu yüzden bir cinayet büro dedektifi
çevre yolu kullanmadan ilerleyebilmelidir.

00:30:13.978 --> 00:30:18.983 align:center
Ara sokaklardan gittik
ve her kırmızı ışıkta uzunca bekledim.

00:30:19.067 --> 00:30:20.318 align:center
Uzun uzun konuştuk.

00:30:21.569 --> 00:30:27.575 align:center
Stan McQuay, John'un geldiğini ve arabayı
garaja bırakmak için yalvardığını söyledi.

00:30:27.659 --> 00:30:31.454 align:center
Kokuyu almadan önce araçta ceset olduğunu
bilmediğine yemin etti.

00:30:32.121 --> 00:30:35.416 align:center
Çürüyen bir cesedin kokusunu
hiçbir şey durduramaz.

00:30:35.500 --> 00:30:41.881 align:center
Creech'e gelip cesedi çıkarsın diye
sürekli baskı yaptığını da söyledi.

00:30:41.965 --> 00:30:46.261 align:center
Sonra da John Creech'in
bir U-Haul minibüsüyle geldiğini,

00:30:46.344 --> 00:30:50.473 align:center
cesedi araçtan çıkardığını
ve tek başına minibüse koyduğunu söyledi.

00:30:54.978 --> 00:30:59.858 align:center
Sonunda da John Creech
Gavin Smith'in Mercedes Benz'ini almış

00:30:59.941 --> 00:31:01.568 align:center
ve garajdan çıkarmıştı.

00:31:07.407 --> 00:31:10.743 align:center
U-Haul şirketine bir arama emri çıkardık.

00:31:10.827 --> 00:31:14.205 align:center
Vakada o ana kadar elde ettiğimiz
herkesi kapsıyordu.

00:31:14.706 --> 00:31:18.459 align:center
Ama hedeflerimizden hiçbiri

00:31:18.543 --> 00:31:21.671 align:center
uygun zaman diliminde
bir ekipman kiralamamıştı.

00:31:22.171 --> 00:31:23.256 align:center
Sinir bozucu oldu.

00:31:27.802 --> 00:31:30.722 align:center
Gavin kayıptı, öldüğü tahmin ediliyordu.

00:31:30.805 --> 00:31:33.308 align:center
Elimizde hâlâ bir ceset yoktu.

00:31:33.391 --> 00:31:35.101 align:center
Arabayı bulamamıştık.

00:31:35.184 --> 00:31:37.312 align:center
Silah kullanılmış mıydı bilmiyorduk.

00:31:37.395 --> 00:31:40.023 align:center
Bir durgunluk hâkimdi
ve iş çirkinleşiyordu.

00:31:40.106 --> 00:31:43.192 align:center
Bundan sonraki hamlemiz ne olacaktı?

00:31:44.444 --> 00:31:50.617 align:center
O noktada ortağım John ve ben anladık ki
dama değil, satranç oynuyorduk.

00:31:51.200 --> 00:31:56.998 align:center
Cinayet büro dedektifleri olarak
kötü adamlarla oynadığımız bu satrançta

00:31:57.081 --> 00:32:00.668 align:center
iki dakikalık bir kronometre yoktu.
Hamle sırası bizdeydi.

00:32:03.546 --> 00:32:08.134 align:center
İki dedektif de, hem Labbe hem de O'Brien,
çok fazla yardımcı oldu.

00:32:08.217 --> 00:32:11.971 align:center
İlk 48 saatte çözülen bir vaka değildi.

00:32:12.055 --> 00:32:13.139 align:center
Öyle olmamıştı.

00:32:13.222 --> 00:32:18.269 align:center
Ama bu işe kendilerini çok adamışlardı
ve sonunu getireceklerdi.

00:32:21.648 --> 00:32:25.777 align:center
ŞUBAT 2013
GAVIN 9 AYDIR KAYIP

00:32:25.860 --> 00:32:28.571 align:center
2013'ün Şubat ayının başlarında

00:32:28.655 --> 00:32:33.910 align:center
cinayet bürodan emekli olmuş
dedektiflerden biri

00:32:33.993 --> 00:32:37.163 align:center
bir grup adamla tenis oynuyormuş.

00:32:37.872 --> 00:32:39.916 align:center
Bu adamlardan biri de

00:32:41.292 --> 00:32:42.669 align:center
Chandrika'nın babası.

00:32:44.629 --> 00:32:48.299 align:center
Tenis oynarken Chandy'nin babası
iyi durumda değilmiş.

00:32:48.383 --> 00:32:51.386 align:center
Kızının tekrar yanlarına taşındığını

00:32:51.469 --> 00:32:54.806 align:center
ve kocasının birini öldürdüğünden
bahsettiğini söylemiş.

00:32:55.390 --> 00:33:01.020 align:center
Bu durum babasını o kadar sarsmış ki
bunu birine anlatmaya mecbur hissetmiş.

00:33:01.771 --> 00:33:04.399 align:center
Bu bahsettiğim dedektif de beni tanıyor

00:33:05.316 --> 00:33:07.819 align:center
ve hemen bana bilgi verdi.

00:33:09.278 --> 00:33:14.701 align:center
Kendimi Chandy'nin babasına tanıttım
ve bildiği her şeyi anlatacağını söyledi.

00:33:16.703 --> 00:33:20.206 align:center
Bize dedi ki, "Sanırım araba
hâlâ dışarıda bir yerlerde.

00:33:20.289 --> 00:33:22.041 align:center
Parçalara ayrılmış olabilir.

00:33:22.583 --> 00:33:26.045 align:center
Tamirhanede parçalanmış olabilir
ama parçaları bir yerde."

00:33:26.129 --> 00:33:27.422 align:center
Sonra da şunu ekledi,

00:33:27.505 --> 00:33:33.136 align:center
"Chandy'nin büyükannesinin bakıcısı
Reina Lim'i araştırmanız gerek."

00:33:33.636 --> 00:33:36.097 align:center
İkimiz için de oldukça şaşırtıcıydı.

00:33:36.180 --> 00:33:38.433 align:center
"Yok artık" falan dedik.

00:33:38.516 --> 00:33:42.186 align:center
O sadece Chandrika'nın ölüm döşeğindeki

00:33:42.270 --> 00:33:46.524 align:center
yaşlı akrabasına bakan,
70 yaşında, Hristiyan,

00:33:46.607 --> 00:33:50.278 align:center
Filipinli ve şüphe uyandırmayan biriydi.

00:33:50.361 --> 00:33:53.948 align:center
İşte tam o anda kafamızda bir ampul yandı.

00:33:54.032 --> 00:33:56.659 align:center
Şok olduk. Kadın başından beri oradaydı.

00:33:59.579 --> 00:34:05.460 align:center
Bazen iyi olmaktansa şanslı olmak gerekir
çünkü bu iş sadece zamanlamayla ilgili.

00:34:05.543 --> 00:34:10.047 align:center
Hiç beklenmedik bir anda
şans eseri o farkındalık yaşanıyor.

00:34:10.882 --> 00:34:13.426 align:center
Ama şanslıysanız kullanmanız gerekir.

00:34:14.469 --> 00:34:15.970 align:center
Hadi onu bulalım, dedim.

00:34:16.554 --> 00:34:20.433 align:center
Reina'yı takibe aldık.

00:34:21.267 --> 00:34:25.688 align:center
Sonunda işten çıktı
ve otoparkta onu yakaladık.

00:34:26.647 --> 00:34:28.900 align:center
Biraz korktuğu belliydi.

00:34:28.983 --> 00:34:31.903 align:center
Ama bizi tanıyor,
neyi soruşturduğumuzu biliyordu.

00:34:31.986 --> 00:34:35.406 align:center
Onunla konuştuk, neler olduğunu,

00:34:35.490 --> 00:34:39.786 align:center
adının nasıl ön plana çıktığını açıkladık
ve yardımcı olmak istedi.

00:34:40.703 --> 00:34:42.747 align:center
Dürüst olduğunu hissettim.

00:34:42.830 --> 00:34:45.708 align:center
Bize John Creech'in kullandığı

00:34:45.792 --> 00:34:50.922 align:center
bir depolama tesisinin ödemesini yaptığını
kanıtlayan belgeler gösterdi.

00:34:51.422 --> 00:34:55.802 align:center
Bunu bilse de bilmese de
muhtemelen cinayet kanıtlarının tutulduğu

00:34:55.885 --> 00:34:59.764 align:center
depolama tesisinin ödemelerini yapıyordu.

00:34:59.847 --> 00:35:02.809 align:center
Sizi bilmem
ama bence burada bir benzerlik var.

00:35:02.892 --> 00:35:05.770 align:center
"Jorge, bu telefonu saklar mısın?"

00:35:05.853 --> 00:35:11.526 align:center
"Stan, bu adamın aracını ve cesedini
beş günlüğüne evine koyabilir miyim?"

00:35:11.609 --> 00:35:13.986 align:center
"Reina, ödemeleri yapar mısın?"

00:35:14.487 --> 00:35:16.114 align:center
Bir örüntü görüyor musunuz?

00:35:16.197 --> 00:35:18.032 align:center
Tipik bir üçkâğıtçı.

00:35:18.116 --> 00:35:23.371 align:center
Kendini daha az suçlu göstermek için
kullanabileceği herkesi kullandı.

00:35:24.622 --> 00:35:26.916 align:center
Hemen gidip arama emri çıkardık.

00:35:26.999 --> 00:35:31.170 align:center
Tabii ki kilidi açtığımızda
içeride Gavin Smith'in aracını bulduk.

00:35:32.713 --> 00:35:36.342 align:center
Bu heyecan vericiydi
çünkü kurbanın arabasını bulmuştuk.

00:35:36.425 --> 00:35:38.928 align:center
Doğrulanmıştı, tek parça hâlindeydi.

00:35:39.011 --> 00:35:40.555 align:center
Şansımız yaver gitmişti.

00:35:40.638 --> 00:35:43.891 align:center
Dedektif tanrıları
o gün yüzümüze gülmüştü.

00:35:50.773 --> 00:35:52.483 align:center
Araba bulunduktan sonra

00:35:52.567 --> 00:35:56.946 align:center
bunun sonunda muhtemelen davası açılacak
kapsamlı bir soruşturma

00:35:57.029 --> 00:36:02.743 align:center
olacağına karar verildi
ve artık resmen Ty'la çalışıyordum.

00:36:03.703 --> 00:36:06.956 align:center
Bobby kendi birimimden saygı duyduğum

00:36:07.039 --> 00:36:10.918 align:center
dedektifler arasında nam salmış biriydi.

00:36:11.002 --> 00:36:12.837 align:center
Nitelikli Suçlardan geliyordu

00:36:12.920 --> 00:36:16.883 align:center
ve bu temelden gelen birinin
başsavcılığa girmesi kolay değildir.

00:36:16.966 --> 00:36:18.467 align:center
Adam tam bir efsaneydi.

00:36:24.307 --> 00:36:27.560 align:center
Saptamak istedikleri en önemli delil

00:36:27.643 --> 00:36:32.064 align:center
Gavin Smith'in öldüğünde
arabasında olup olmadığıydı.

00:36:33.065 --> 00:36:34.859 align:center
Adli tıp analistlerinin

00:36:34.942 --> 00:36:37.987 align:center
arabada yapmak istedikleri
kritik çalışmalar vardı.

00:36:38.070 --> 00:36:40.448 align:center
Kan delili aramak istediler.

00:36:40.531 --> 00:36:45.203 align:center
Serolojik deliller aramak istediler.
DNA, salya, saç…

00:36:45.286 --> 00:36:49.373 align:center
Gavin Smith'in arabada olduğunu gösterecek
herhangi bir şey.

00:36:50.875 --> 00:36:53.502 align:center
Plakaların çıkarıldığını gördük.

00:36:53.586 --> 00:36:57.131 align:center
Araç şasi numarası duruyordu,
çıkarılmamıştı.

00:36:57.214 --> 00:37:00.343 align:center
Aracın kimliğini böyle saptadık.
Olay yerimiz buydu.

00:37:02.678 --> 00:37:04.972 align:center
Her yerde kan vardı.

00:37:05.056 --> 00:37:08.768 align:center
Yolcu koltuğunda, döşemelerde,
ön panelde, tavanda

00:37:08.851 --> 00:37:12.355 align:center
ve arka koltukta
büyük miktarda kurumuş kan vardı.

00:37:14.065 --> 00:37:18.236 align:center
Arka arkaya gelen yumruk ve darbelere
işaret eden sıçramış kanlar

00:37:18.736 --> 00:37:22.615 align:center
aracın tavanında görülüyordu.

00:37:23.658 --> 00:37:28.788 align:center
Kapı dikmesinde, kapının kapandığı kısımda
kurumuş kanlar vardı.

00:37:29.497 --> 00:37:34.001 align:center
Bugün bile Gavin'ın başının o kapıya
sıkıştırılıp defalarca darbe almadığına

00:37:34.085 --> 00:37:35.461 align:center
ikna olmuş değilim.

00:37:37.171 --> 00:37:40.258 align:center
Adamı vahşi bir şekilde dövmüş,
anlatabiliyor muyum?

00:37:40.341 --> 00:37:43.552 align:center
Şüphe duymaya gerek yok. Bu kötü bir adam.

00:37:45.471 --> 00:37:49.183 align:center
57 yaşındaki Smith
1 Mayıs 2012'de ortadan kaybolmuştu.

00:37:49.267 --> 00:37:53.813 align:center
Mercedes'i bir yıl sonrasında
Simi Valley depolama tesisinde bulundu.

00:37:57.483 --> 00:38:01.737 align:center
John Creech'i Gavin Smith'in
arabasına bağlayacak bir şey bulmalıydık.

00:38:01.821 --> 00:38:03.823 align:center
Parmak izi çalışması yapmalıydık

00:38:03.906 --> 00:38:09.537 align:center
ve adli tıp ekiplerini yönlendireceğimiz
net bir odak noktası vardı.

00:38:09.620 --> 00:38:12.999 align:center
Arabada öldürüldüğüne işaret eden
deliller bulundu.

00:38:13.082 --> 00:38:15.459 align:center
Şüpheli kişi hâlâ Bay Creech.

00:38:17.378 --> 00:38:19.714 align:center
DNA'ların ve kanların sonuçları çıktı.

00:38:20.548 --> 00:38:23.134 align:center
Kanın Gavin Smith'e ait olduğu saptandı.

00:38:25.636 --> 00:38:28.639 align:center
Şöyle bir şey gördüğümü hatırlıyorum.

00:38:28.723 --> 00:38:30.599 align:center
Aracın plakası yoktu

00:38:30.683 --> 00:38:34.520 align:center
ama plakanın sol taraftaki vidası
tekrar yerine takılmıştı.

00:38:35.021 --> 00:38:41.068 align:center
O vidaya DNA testi yapılmasını istedim
ve John Creech'in DNA'sıyla eşleşti.

00:38:49.952 --> 00:38:51.454 align:center
Acı tatlı bir haberdi.

00:38:55.875 --> 00:38:59.128 align:center
Çünkü biliyordum ki…

00:39:01.922 --> 00:39:05.426 align:center
Bunu tarif ediş şekillerine bakınca

00:39:06.886 --> 00:39:12.099 align:center
arabada çokça biyolojik delil
ve DNA olduğunu anlamıştım.

00:39:13.017 --> 00:39:15.061 align:center
O zaman anladım.

00:39:18.481 --> 00:39:20.399 align:center
Öyle bir andı ki…

00:39:21.484 --> 00:39:24.653 align:center
"Artık geri dönüşü yok" dediğim bir andı.

00:39:24.737 --> 00:39:29.950 align:center
İnsan sonrasında kendine soruyor.
"Nasıl oldu? Son anları nasıldı?"

00:39:32.078 --> 00:39:33.079 align:center
Çok zor.

00:39:36.290 --> 00:39:37.291 align:center
Zor bir şey.

00:39:45.966 --> 00:39:49.178 align:center
Savcının o noktada
delillere bakışı şöyleydi.

00:39:49.261 --> 00:39:54.183 align:center
Artık John Creech'in Gavin'ın ölümünün
sorumlusu olduğuna dair delillerimizin

00:39:54.266 --> 00:39:57.436 align:center
güçlü olduğunu
kanunen ispatlayabiliyorduk.

00:39:58.104 --> 00:40:03.651 align:center
Tabii hâlâ bilmediğimiz ve bu hikâyeye
temelden etki eden parçalar vardı.

00:40:04.610 --> 00:40:08.197 align:center
Geldiğimiz noktada
iş birliği yapan iki tanığımız vardı.

00:40:08.280 --> 00:40:11.742 align:center
Bunlar da Jorge Valles, Stan McQuay'di.

00:40:12.493 --> 00:40:17.373 align:center
Elimizde olmayan tek şey
kurbanın cesediydi

00:40:17.456 --> 00:40:23.170 align:center
ve olayın nasıl olduğunu gören
bir görgü tanığımız yoktu.

00:40:23.254 --> 00:40:26.465 align:center
Bilinenlerden çok daha fazla
bilinmeyen vardı.

00:40:27.258 --> 00:40:32.179 align:center
Ceset bulunamayan vakalar
kanıtlaması en zor vakalardandır.

00:40:32.763 --> 00:40:36.350 align:center
Elimizde sadece arabanın içindeki
kan delilleri vardı

00:40:36.433 --> 00:40:41.230 align:center
ama hâlâ kurbanın
nasıl öldüğünü bilmiyorduk

00:40:41.313 --> 00:40:46.819 align:center
ve adli tabip de kesin bir şekilde
kurbanın öldüğünü söyleyemiyordu.

00:40:47.570 --> 00:40:49.238 align:center
Soruşturma devam ediyor.

00:40:50.739 --> 00:40:54.201 align:center
Şu anda kimseyi bir şeyle suçlamıyoruz.

00:40:55.077 --> 00:40:59.999 align:center
İşin üzücü yanı o kadar uzun süre boyunca
bilememek, anlatabiliyor muyum?

00:41:00.082 --> 00:41:01.542 align:center
İnsanın kalbi kırılıyor.

00:41:02.543 --> 00:41:05.421 align:center
Lisa haklı olarak çok sinirliydi.

00:41:05.504 --> 00:41:10.426 align:center
Her günü ne olduğunu bilmeden geçiriyordu.

00:41:12.720 --> 00:41:15.681 align:center
EKİM 2014
GAVIN SMITH CİNAYETİNDEN 2,5 YIL SONRA

00:41:15.764 --> 00:41:18.559 align:center
Aradan iki yıldan fazla geçmesine rağmen

00:41:18.642 --> 00:41:24.899 align:center
yapabileceğimiz her şeyi yaptığımızı
hissetmeden başsavcıya gidemezdik.

00:41:27.776 --> 00:41:30.154 align:center
2014'ün Ekim ayında

00:41:30.237 --> 00:41:35.034 align:center
Palmdale, Kaliforniya'nın
dağlık Rolling Hills bölgesinde

00:41:36.076 --> 00:41:38.496 align:center
bir karı koca köpeklerini gezdiriyormuş.

00:41:39.121 --> 00:41:42.124 align:center
Köpeğin tasması takılı değilmiş
ve geri geldiğinde

00:41:42.708 --> 00:41:47.338 align:center
ağzında insan kemiğine benzer
bir şey taşıdığını görmüşler.

00:41:49.173 --> 00:41:52.134 align:center
Sevdiği bir şeyin kokusunu alınca gidiyor.

00:41:52.218 --> 00:41:57.389 align:center
Kahverengi labrador Buddy, Palmdale'da
sahibiyle gezerken sevdiği bir şey buldu.

00:41:57.473 --> 00:42:01.685 align:center
Soruşturma için polisi aramışlar.

00:42:01.769 --> 00:42:06.732 align:center
Oraya giden yardımcı şerifler de
içindeki insan kalıntılarıyla buldukları

00:42:06.815 --> 00:42:09.652 align:center
sığ mezarı cinayet büroya bildirmiş.

00:42:11.278 --> 00:42:14.698 align:center
Dedektifler olay yerine gittiklerinde

00:42:14.782 --> 00:42:17.826 align:center
onun kim olduğuna dair
bir fikirleri yoktu.

00:42:17.910 --> 00:42:20.454 align:center
Bazen kimlikler dişlerle belirlenir.

00:42:21.247 --> 00:42:26.001 align:center
Kalıntılar yeterince tazeyse
bazen parmak izine de bakabilirsiniz.

00:42:26.085 --> 00:42:30.714 align:center
Bu vaka özelindeyse
bulunan kalıntıların üzerinde

00:42:30.798 --> 00:42:33.884 align:center
Gavin'ın geçirdiği ameliyatların
izleri görüldü

00:42:33.968 --> 00:42:39.306 align:center
ve bu sayede bunların Gavin'ın kalıntıları
olduğu tespit edildi.

00:42:46.063 --> 00:42:49.817 align:center
Olay yerindeki delilleri
adli tabibe gönderdik.

00:42:50.651 --> 00:42:52.903 align:center
İncelemelerine başladı.

00:42:54.071 --> 00:42:59.159 align:center
Röntgenlere bakıp gördükleri üzerinden
fikirler, çıkarımlar yapıyordu.

00:43:00.327 --> 00:43:06.125 align:center
Kolda savunma anında alınacak türden
bir yara ve çatlak buldu.

00:43:06.208 --> 00:43:10.796 align:center
Bir darbeyi durdurmaya çalışır gibi
bir şeydi ve bildiklerimizle uyuşuyordu.

00:43:10.879 --> 00:43:12.506 align:center
Saldırı arabada olmuştu.

00:43:12.589 --> 00:43:16.552 align:center
Kafatasında bir çatlak olduğu
farz ediliyordu ve açıkça ortadaydı.

00:43:17.136 --> 00:43:20.806 align:center
Bunun sebebi de kafadaki künt travmaydı.

00:43:21.307 --> 00:43:25.311 align:center
Göz çevresinde çok büyük çatlaklar vardı.

00:43:25.394 --> 00:43:27.896 align:center
Elmacık kemikleri neredeyse yok olmuştu.

00:43:30.983 --> 00:43:35.404 align:center
Soruşturma açısından düşünürsek
onu bulmak çok ama çok önemliydi.

00:43:35.904 --> 00:43:40.034 align:center
Ama benim önemsediğim şey ailesiydi.
Onların yanında olmak istedim.

00:43:42.369 --> 00:43:47.207 align:center
Bunu Bayan Smith ve oğullarına
söyleyecek kişi ben ve ortağım olmalıydık.

00:43:48.959 --> 00:43:51.295 align:center
Lisa'nın beni arayıp

00:43:51.795 --> 00:43:55.924 align:center
Gavin'ın bulunduğunu
söylediğini hatırlıyorum.

00:43:56.717 --> 00:44:00.304 align:center
Yani, bana öyle geliyor ki bu durum

00:44:01.889 --> 00:44:05.601 align:center
bir sonlanma anıydı. Çünkü…

00:44:09.605 --> 00:44:10.606 align:center
Affedersiniz.

00:44:18.656 --> 00:44:20.449 align:center
Çok kötü bir şeydi.

00:44:22.951 --> 00:44:24.870 align:center
Ama artık bitmişti.

00:44:24.953 --> 00:44:29.958 align:center
Çünkü bu bir gerçek.
Ailelerin bir sona ihtiyacı oluyor.

00:44:31.877 --> 00:44:33.629 align:center
Ceset bulunduğunda bu oluyor.

00:44:34.672 --> 00:44:36.632 align:center
İstediğimiz şey bu değildi ama…

00:44:41.095 --> 00:44:43.305 align:center
Geri dönmeyeceğini biliyorduk.

00:44:51.855 --> 00:44:54.733 align:center
Gavin'ın cesedinin bulunmasına rağmen

00:44:54.817 --> 00:44:58.487 align:center
hâlâ bilmediğimiz bilgiler vardı.

00:44:58.570 --> 00:45:04.743 align:center
Örneğin Creech'in Gavin Smith'i
nasıl öldürdüğünü bilmiyorduk.

00:45:04.827 --> 00:45:09.748 align:center
Bu bilgiye sahip olan tek kişinin de
Chandrika Creech olduğunu biliyorduk.

00:45:11.792 --> 00:45:14.002 align:center
O noktada bilmediğimiz şey

00:45:14.086 --> 00:45:19.466 align:center
Gavin'ın ölümüne
ne derece dâhil olduğuydu.

00:45:20.384 --> 00:45:26.849 align:center
Sonuç olarak
ona doğru bir ifade vermesi karşılığında

00:45:26.932 --> 00:45:31.395 align:center
hukuki olarak hoşgörü gösterme
teklifinde bulunduk.

00:45:31.979 --> 00:45:35.691 align:center
Chandrika, avukatı aracılığıyla
iş birliği yapmayı kabul etti.

00:45:39.611 --> 00:45:41.697 align:center
Bize anlattığına göre

00:45:41.780 --> 00:45:46.910 align:center
Gavin Smith'le olan ilişkileri
yeniden başlamıştı

00:45:46.994 --> 00:45:52.332 align:center
ama cinsel birliktelik yaşamıyorlardı.

00:45:52.958 --> 00:45:55.169 align:center
Aralarında bir bağ vardı

00:45:55.252 --> 00:45:59.381 align:center
ve arabanın içinde
iki arkadaş olarak sohbet ediyorlardı.

00:46:00.174 --> 00:46:03.343 align:center
Eşinden ayrıldığı için onu teselli ediyor,

00:46:03.427 --> 00:46:07.806 align:center
ne yapacağını, çocuklarını konuşuyorlardı.
Ona arkadaşlık ediyordu.

00:46:07.890 --> 00:46:13.437 align:center
İşte o esnada arabanın kapısı açılmış,

00:46:14.104 --> 00:46:19.610 align:center
Johnny onların üzerine atlayıp
adamı dövmeye başlamıştı.

00:46:19.693 --> 00:46:20.861 align:center
POLİS KAYDI

00:46:20.944 --> 00:46:24.031 align:center
Johnny'nin Gavin'a
kaç kez vurduğunu gördünüz?

00:46:24.114 --> 00:46:25.824 align:center
-Beş.
-Beş mi?

00:46:26.617 --> 00:46:28.076 align:center
Kadın çığlıklar atarken

00:46:28.160 --> 00:46:32.790 align:center
Johnny, Gavin'ın suratını
yumruklamaya devam ediyormuş.

00:46:33.457 --> 00:46:37.044 align:center
Bir şekilde kendini araçtan dışarı atmış,

00:46:37.127 --> 00:46:39.922 align:center
ona durmasını,
adamı öldüreceğini söylemiş.

00:46:40.422 --> 00:46:45.010 align:center
Bir noktada Johnny durmuş
ama o esnada Gavin'ın bilinci kapalıymış.

00:46:46.011 --> 00:46:49.348 align:center
Her yer kan içindeyken
karısına bakıp demiş ki,

00:46:49.431 --> 00:46:51.808 align:center
"Sesini kes yoksa seni de öldürürüm."

00:46:51.892 --> 00:46:56.563 align:center
Sonunda arkasını dönüp
oradan uzaklaştığını söyledi.

00:46:57.064 --> 00:47:01.193 align:center
Johnny de adamın bilinci kapalıyken
onu dövmeye devam etmiş.

00:47:02.027 --> 00:47:04.696 align:center
Bence Chandy
cinayeti örtmesine yardım etti

00:47:04.780 --> 00:47:07.449 align:center
çünkü ondan ölümüne korkuyordu.

00:47:12.788 --> 00:47:17.376 align:center
15 HAZİRAN 2017
GAVIN SMITH CİNAYETİNDEN 5 YIL SONRA

00:47:17.459 --> 00:47:19.461 align:center
FOX YÖNETİCİSİ CİNAYET DAVASI BAŞLADI

00:47:19.545 --> 00:47:23.757 align:center
John Creech'in kovuşturması
2017'nin Haziran ayında başladı.

00:47:23.841 --> 00:47:25.342 align:center
Planı işe yaradı.

00:47:26.176 --> 00:47:27.719 align:center
Gavin Smith öldü!

00:47:27.803 --> 00:47:31.139 align:center
Sırrını da iki yıldan fazla sakladı.

00:47:31.223 --> 00:47:36.895 align:center
Jüriye bunun sıradan bir
duygusal cinayet olmadığını,

00:47:36.979 --> 00:47:40.482 align:center
sanığın bu ilişkiyi uzun süredir bildiğini

00:47:40.566 --> 00:47:43.694 align:center
ve karısının
nerede olduğunu araştırdığını,

00:47:43.777 --> 00:47:48.240 align:center
yani onu ne yapmayı planladığını
bilmeyecek hâle getirecek kadar

00:47:48.323 --> 00:47:51.910 align:center
büyük bir duygusal sorun yaşamadığını
açıklamam gerekti.

00:47:55.372 --> 00:47:58.083 align:center
Önemli tanıklardan biri olan Chandrika

00:47:58.166 --> 00:48:01.837 align:center
Gavin'ın tam olarak
nasıl öldürüldüğünü anlatabildi.

00:48:02.337 --> 00:48:04.172 align:center
Karşı falan çıkmıyordu.

00:48:04.256 --> 00:48:07.342 align:center
Onu itmiyordu. Hareket bile etmiyordu.

00:48:09.303 --> 00:48:11.388 align:center
-Sonuç olarak…
-Ayrıca inliyordu.

00:48:12.514 --> 00:48:14.349 align:center
John Creech kürsüye çıktı

00:48:14.433 --> 00:48:18.895 align:center
ve Gavin'la karşılıklı bir
kavgaya tutuştuklarını söyledi.

00:48:19.396 --> 00:48:21.356 align:center
Yumruk attı, kazağımdan çekti.

00:48:21.440 --> 00:48:23.901 align:center
Elini boğazıma koydu, boğazımı sıktı.

00:48:23.984 --> 00:48:27.529 align:center
Başımı tavana sıkıştırdı
ve sağ gözüme baş parmağını soktu.

00:48:27.613 --> 00:48:31.366 align:center
Beni boğazlayıp gözümü oyarken
sadece başım arabanın içindeydi.

00:48:32.200 --> 00:48:35.746 align:center
John Creech, Gavin'ın
bir çekici olduğunu iddia ediyordu.

00:48:36.330 --> 00:48:40.584 align:center
Onu alt edip
çekici elinden almayı başardığını söyledi.

00:48:41.543 --> 00:48:44.046 align:center
Sonunda üstünlüğü ele geçirdiğini

00:48:44.129 --> 00:48:49.801 align:center
ve Gavin'ı yanlışlıkla öldürdüğünü,
tamamen nefsi müdafaa olduğunu söyledi.

00:48:50.302 --> 00:48:55.974 align:center
Sonunda da o alet veya eşya her neyse,

00:48:56.058 --> 00:48:59.436 align:center
onu evine götürüp
komşusunun bahçesine attığını söyledi.

00:48:59.519 --> 00:49:02.856 align:center
911'i aramama kararı size aitti. Doğru mu?

00:49:02.940 --> 00:49:04.191 align:center
Evet, bana aitti.

00:49:04.858 --> 00:49:06.485 align:center
Her gün bununla yaşıyorum.

00:49:10.072 --> 00:49:12.824 align:center
Bana kalırsa her sözü yalandı.

00:49:16.286 --> 00:49:17.704 align:center
DAVANIN ÜÇÜNCÜ HAFTASI

00:49:17.788 --> 00:49:20.874 align:center
Jüri kararına göre sanık John Creech

00:49:20.958 --> 00:49:24.002 align:center
tasarlayarak adam öldürmekten
suçlu bulunmamıştır.

00:49:25.837 --> 00:49:31.385 align:center
Jürinin kararı tasarlayarak adam öldürme
olmadığı yönündeydi.

00:49:31.468 --> 00:49:36.181 align:center
Jüri kararına göre sanık John Creech

00:49:36.264 --> 00:49:39.810 align:center
Gavin Smith'i kasten öldürmekten
suçlu bulunmuştur.

00:49:42.479 --> 00:49:47.025 align:center
Ama Kaliforniya eyaletinde
kasten adam öldürmekten suçlu bulundu.

00:49:47.109 --> 00:49:48.819 align:center
Saçmalığın daniskası.

00:49:48.902 --> 00:49:53.240 align:center
Önceden tasarlamış, planlamış,
hesaplamıştı ve onu öldürmüştü.

00:49:53.740 --> 00:49:58.453 align:center
İstemediğiniz bir karar duymak

00:49:58.537 --> 00:50:01.081 align:center
her zaman yıkıcıdır, üzücüdür.

00:50:03.333 --> 00:50:05.419 align:center
Duruşmanın yargıcı kendini tutamadı

00:50:05.502 --> 00:50:09.172 align:center
ve jürinin kararına katılmadığını

00:50:09.256 --> 00:50:12.926 align:center
ve bunun bir cinayet olduğunun
kanıtlandığını belirtti.

00:50:13.009 --> 00:50:18.932 align:center
Bu salonda oturan herkes
911 arardı, sağlık ekiplerini çağırırdı.

00:50:19.433 --> 00:50:20.642 align:center
Siz aramadınız.

00:50:20.726 --> 00:50:24.730 align:center
Bence bunun sebebi açıkça
duygusuz ve gaddar bir insan olmanız.

00:50:25.313 --> 00:50:29.985 align:center
Sanığa en yüksek cezayı verecekti
ve bu da 11 yıldı.

00:50:30.068 --> 00:50:32.738 align:center
FOX YÖNETİCİSİNİN KATİLİ 11 YIL CEZA ALDI

00:50:32.821 --> 00:50:37.492 align:center
Aklımdan geçen şey
en az 30 veya 40 yıl ceza alacağıydı.

00:50:37.576 --> 00:50:40.412 align:center
Yani, bu planlanmış bir cinayetti.

00:50:40.495 --> 00:50:44.207 align:center
Ama sadece 11 yıl aldı.
Hiç adil görünmüyordu.

00:50:44.291 --> 00:50:46.668 align:center
Yeniden çok kızgın bir hâl almıştım.

00:50:47.335 --> 00:50:49.087 align:center
Çok sinirliydim.

00:50:49.171 --> 00:50:54.384 align:center
Öfkeden kuduruyordum.
Gavin için adalet sağlanmamıştı.

00:50:59.598 --> 00:51:04.978 align:center
İyi haber şuydu. Hakkında yeni uyuşturucu
suçlamalarıyla ilgili soruşturma vardı.

00:51:05.062 --> 00:51:09.816 align:center
Sonrasında uyuşturucu taşımacılığı
ve satışıyla yargılandı.

00:51:10.484 --> 00:51:14.654 align:center
Federal suçlamalardan
26 yıl kadar ceza aldı.

00:51:14.738 --> 00:51:18.825 align:center
Bunun en temel sebebi
önceden hüküm giymiş bir suçlu olmasıydı.

00:51:19.659 --> 00:51:23.705 align:center
Toplamda 40 yıldan fazla ceza almış oldu.

00:51:23.789 --> 00:51:27.209 align:center
Bu da Lisa ve çocukları için
biraz teselli oldu.

00:51:27.793 --> 00:51:32.005 align:center
Ayrıca gözaltında da
kayda değer bir süre geçirmişti

00:51:32.089 --> 00:51:35.175 align:center
ve hepsini hak etmişti.

00:51:48.021 --> 00:51:50.482 align:center
Onun hakkında inanılmaz olan

00:51:51.566 --> 00:51:53.485 align:center
bir sürü şey vardı.

00:51:54.152 --> 00:51:55.028 align:center
Anlarsınız ya.

00:51:55.112 --> 00:51:58.532 align:center
Kimse kusursuz değildir
ve o da kesinlikle değildi.

00:51:59.032 --> 00:52:00.492 align:center
Yakınında bile değildi.

00:52:01.368 --> 00:52:03.286 align:center
Ama inanılmaz bir insandı.

00:52:06.748 --> 00:52:11.795 align:center
Hayatın ona getirdiklerinden faydalandı
ve bunlarla çok şey başardı.

00:52:23.390 --> 00:52:28.103 align:center
Üzücü ve trajik bir durum.
Ama bu vakaya dair hiçbir pişmanlığım yok.

00:52:29.938 --> 00:52:33.650 align:center
Büromuzda bizim yaptıklarımızın
yarısını bile yapacak

00:52:33.733 --> 00:52:36.111 align:center
çok sayıda dedektif yoktur.

00:52:37.362 --> 00:52:41.449 align:center
Bu işin özü tutku ve görev bilincidir.

00:52:41.533 --> 00:52:45.954 align:center
Bizim işimiz gerçeği, bulguları aramak
ve insanları adalete teslim etmektir.

00:52:47.080 --> 00:52:49.541 align:center
İşimiz bu. Bunun için bu yolu seçtik.

00:52:55.380 --> 00:52:58.425 align:center
SONRAKİ BÖLÜM

00:52:59.467 --> 00:53:03.221 align:center
20 Ağustos'ta Bruce'tan bir telefon geldi

00:53:03.305 --> 00:53:08.977 align:center
ve bana eşi Jana'nın
sabahtan beri kayıp olduğunu söyledi.

00:53:10.145 --> 00:53:12.272 align:center
Gavin Smith vakasında olduğu gibi

00:53:12.355 --> 00:53:15.442 align:center
yakın bağları olan herkesi araştırmak
çok önemli.

00:53:16.026 --> 00:53:17.986 align:center
Her şeye bakmanız gerekir.

00:53:18.069 --> 00:53:20.822 align:center
Ona kim zarar verir ki?
Düşmanları mı vardı?

00:53:21.907 --> 00:53:27.329 align:center
Bruce, Jana'nın babasının yüzünden
birileri onu kaçırmış olabilir, dedi.

00:53:27.412 --> 00:53:32.000 align:center
Babası Kaliforniya eyaletinde
öne çıkan bir politikacıydı.

00:53:32.959 --> 00:53:34.085 align:center
Belki kaçmıştı.

00:53:34.794 --> 00:53:37.631 align:center
Belki evlilik dışı bir ilişki yaşıyordu.

00:53:38.340 --> 00:53:42.385 align:center
Dış görünüşünü
bir hayli değiştirmeye başladı.

00:53:42.469 --> 00:53:44.721 align:center
Dişlerini yaptırmıştı.

00:53:44.804 --> 00:53:47.807 align:center
Doğru olmayan,
şüpheli görünen bir şeyler var.

00:53:48.308 --> 00:53:51.394 align:center
Çok tatlı, cana yakın bir kız.

00:53:51.895 --> 00:53:54.940 align:center
Kimsenin bunu yapması için bir sebep yok.

00:54:37.065 --> 00:54:42.070 align:center
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu
k.

