WEBVTT

00:07.590 --> 00:11.928
ŠERIFOV URED U LOS ANGELESU
NAJVEĆI JE ŠERIFOV URED U ZEMLJI

00:12.011 --> 00:14.639
I NALAZI SE
U NAJMNOGOLJUDNIJEM OKRUGU SAD-A.

00:14.723 --> 00:18.018
NJEGOVI PRIPADNICI ISTRAŽUJU
NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:18.101 --> 00:22.230
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:40.790 --> 00:44.169
20. KOLOVOZA 2001.
18 H

00:44.252 --> 00:47.964
Dvadesetog kolovoza nazvao me Bruce

00:48.047 --> 00:53.636
i rekao mi da je njegova supruga Jana
tog jutra nestala.

00:54.846 --> 00:57.474
Pitao me znam li gdje je.

00:57.974 --> 01:03.313
Jana i ja bile smo jako bliske,
gotovo poput sestara.

01:04.063 --> 01:06.900
Rekla sam mu: „Nisam je vidjela.

01:08.026 --> 01:10.445
Nemam pojma gdje bi mogla biti.”

01:12.072 --> 01:17.077
Pitala sam Brucea mogu li kako pomoći.

01:17.619 --> 01:21.706
Počeo je jecati i rekao:

01:22.373 --> 01:25.627
„Možeš mi reći gdje mi je žena.”

01:29.380 --> 01:33.968
Šerifov ured u Los Angelesu
najbolji je od najboljih.

01:38.014 --> 01:41.184
Najpoznatiji slučajevi
vode se upravo u Los Angelesu.

01:44.062 --> 01:47.232
Moraš dati 110 % od sebe.

01:50.068 --> 01:52.987
Riječ o ubojstvu. Nema težeg zločina.

01:55.073 --> 01:59.994
Sve se svodi na strast i osjećaj dužnosti.

02:02.330 --> 02:04.624
Pravda dolazi tek kad saznaš istinu.

02:05.416 --> 02:09.170
ISTRAGE UMORSTAVA: LOS ANGELES

02:12.757 --> 02:18.596
Dana 20. kolovoza 2001. Bruce Koklich
nazvao je šerifovu postaju u Lakewoodu

02:19.097 --> 02:22.725
kako bi prijavio nestanak
svoje supruge Jane.

02:24.769 --> 02:29.023
Rekao je: „Imamo agenciju
za nekretnine na sjeveru Long Beacha

02:29.107 --> 02:34.445
i Jana je trebala doći na posao,
ali ne znam gdje je.”

02:35.280 --> 02:40.034
Bruce i Jana posjedovali su agenciju
za nekretnine u četvrti Bixby Knolls.

02:40.118 --> 02:44.247
Agencija u Long Beachu
bila je nedaleko od luke

02:44.330 --> 02:47.125
i blizu njihove kuće u Lakewoodu.

02:47.208 --> 02:48.751
AGENCIJA - KUĆA

02:51.629 --> 02:56.551
Sljedećeg dana, u utorak 21. kolovoza,
Bruce je rekao da Jana nije kod kuće.

02:56.634 --> 02:57.844
Nije se vratila.

02:57.927 --> 03:03.141
Svi su se počeli pitati gdje je
i što joj se dogodilo.

03:05.518 --> 03:07.854
Sjedili smo i kršili ruke

03:07.937 --> 03:10.648
pokušavajući dokučiti
što se moglo dogoditi.

03:13.318 --> 03:18.573
Bruce je bio u rasulu.
Sjedio je na kauču i jecao poput djeteta.

03:18.656 --> 03:20.867
Ispričao nam je sve što je znao.

03:20.950 --> 03:22.744
Da je auto nestao

03:22.827 --> 03:26.456
i da je pokušavao dosjetiti
što bi sve mogao učiniti.

03:26.539 --> 03:31.628
Namjeravao je angažirati
helikoptere i tragače.

03:33.504 --> 03:35.632
Kada je riječ o nestalim osobama,

03:36.215 --> 03:41.596
99,9 % ljudi vrati se unutar 24 sata.

03:43.598 --> 03:47.018
Organi reda počnu produbljivati istragu

03:47.101 --> 03:48.978
nakon prva 24 sata,

03:49.520 --> 03:52.273
kad postane vjerojatnije

03:52.357 --> 03:55.902
da se osobi nešto dogodilo
i da nije jednostavno pobjegla.

03:56.569 --> 03:58.321
Možda je žrtva zločina.

03:58.404 --> 04:01.908
Možda su joj ukrali auto.
Možda je doživjela nesreću.

04:08.039 --> 04:11.292
Provjerili smo bolnice
i izvješća o prometnim nesrećama

04:11.376 --> 04:14.837
kako bismo isključili to.

04:17.924 --> 04:21.344
Dobila sam zadatak
otići u kuću Koklichevih.

04:22.178 --> 04:26.015
Odlučila sam povesti nekoliko detektiva

04:26.099 --> 04:30.061
jer je bila potrebna temeljita istraga.

04:30.687 --> 04:33.398
Jedna od istražiteljica
bila je Karen Shonka.

04:35.566 --> 04:38.820
Kad sam kao dijete razmišljala
o tome što želim postati,

04:38.903 --> 04:41.489
shvatila sam da želim biti policajka

04:41.572 --> 04:44.284
kako bih mogla juriti autom uokolo.

04:48.329 --> 04:51.499
Godine 1986. počela sam raditi
u šerifovu uredu.

04:54.168 --> 04:58.840
Biti žena u policiji
sredinom '80-ih nije bilo jednostavno.

05:00.300 --> 05:02.927
Katkad sam osjećala da se moram dokazati.

05:03.011 --> 05:05.054
Radila sam mnogo više

05:05.138 --> 05:09.183
nego što bi muškarac na mom mjestu radio.

05:10.685 --> 05:12.895
Htjela sam temeljito voditi istrage

05:12.979 --> 05:16.316
i vrhunski odrađivati svoj posao.

05:17.692 --> 05:19.360
Karen je radila kao konj.

05:19.861 --> 05:21.195
Bog je blagoslovio.

05:21.279 --> 05:24.741
Nitko je nije mogao spriječiti
da ostvari svoje snove.

05:30.121 --> 05:35.293
Bruce i Jana imali su kuću u Lakewoodu,
sjeverno od Long Beacha.

05:35.793 --> 05:37.879
Bila je kraj terena za golf.

05:38.796 --> 05:40.131
Predivna kuća.

05:43.301 --> 05:46.804
Kad smo došli onamo,
razgovarali smo s Bruceom.

05:49.599 --> 05:53.269
Bruce mi je rekao
da je u ponedjeljak ujutro

05:53.353 --> 05:57.523
oko 6 h poljubio Janu i otišao na posao.

05:58.566 --> 06:01.402
Bili su partneri u agenciji za nekretnine.

06:01.903 --> 06:06.824
Jana bi obično došla na posao
u 9 ili 9.30.

06:08.785 --> 06:11.996
Bruce je rekao: „Između 10.00 i 10.30

06:12.080 --> 06:14.874
raspitao sam se
kod drugih agenata za nekretnine

06:14.957 --> 06:17.877
gdje mi je žena,
a oni su rekli: 'Još je nema.'”

06:19.087 --> 06:24.383
Chris Botosan bio je
Bruceov i Janin poslovni partner.

06:24.467 --> 06:30.598
On i Bruce otišli su do kuće Koklichevih
kako bi provjerili je li Jana ondje.

06:37.105 --> 06:41.275
Auto joj je nestao.
Nema torbice. Nema mobitela.

06:41.359 --> 06:44.487
Čak je i alarm u kući bio uključen.

06:44.570 --> 06:47.490
Bio je sumnjičav. „Kamo je mogla otići?”

06:49.867 --> 06:53.329
Kad nestane odrasla osoba,
moraš sagledati sve mogućnosti.

06:53.955 --> 06:55.665
Možda je pobjegla.

06:55.748 --> 06:58.668
Možda je imala izvanbračnu aferu.

06:58.751 --> 07:00.461
Moraš istražiti sve to.

07:01.838 --> 07:04.632
Kakvog je mentalnog zdravlja?
Uzima li lijekove?

07:05.133 --> 07:08.594
Takve nam stvari mogu reći kako razmišlja.

07:09.345 --> 07:12.932
U tom slučaju nešto nije štimalo,
nešto je bilo sumnjivo.

07:17.019 --> 07:20.898
Bruce mi je rekao da je u petak navečer

07:20.982 --> 07:24.360
Jana bila na koncertu s prijateljicom Nini

07:25.695 --> 07:30.283
i da se vratila kući nakon ponoći.

07:33.077 --> 07:37.623
Bruce je rekao da su se on i Jana
planirali opustiti tijekom vikenda,

07:37.707 --> 07:38.708
samo njih dvoje.

07:40.126 --> 07:43.880
U ponedjeljak je Bruce rekao
da mu je žena nestala.

07:44.589 --> 07:48.259
Nitko nije mogao utvrditi
što joj se dogodilo.

07:48.843 --> 07:51.888
To je posve neuobičajeno za nju.

07:51.971 --> 07:52.930
JANINA MAJKA

07:53.014 --> 07:55.057
Kao da je u zemlju propala.

08:00.730 --> 08:04.233
Bruce je pristao da pretražimo kuću

08:04.317 --> 08:06.986
u potrazi za bilo kakvim tragovima.

08:07.069 --> 08:10.990
Pretražili smo kante za smeće.
Pregledali smo sve u toj kući

08:11.073 --> 08:13.743
pokušavajući shvatiti
što se dogodilo Jani.

08:17.205 --> 08:21.584
Sjećam se da smo preslušali
telefonsku sekretaricu.

08:21.667 --> 08:24.003
Zapisivala sam podatke o pozivateljima.

08:26.172 --> 08:30.092
Bruce je rekao da se nisu javljali
na telefon tijekom vikenda

08:30.176 --> 08:35.056
jer je Jana bila uznemirena
zbog nepoznatog muškog glasa

08:35.139 --> 08:39.393
koji im je ostavljao poruke.

08:40.770 --> 08:43.814
Bruce ih je pitao:
„Hoćete li poslušati poruku?

08:43.898 --> 08:46.275
Zvuči kao da netko prijeti.”

08:48.945 --> 08:50.780
Poruka je bila za Janu.

08:51.280 --> 08:55.493
Muški glas je rekao:

08:55.576 --> 08:57.662
„Poznaješ me. Moraš me nazvati.”

08:59.205 --> 09:03.501
Bruce je rekao da je poruka
uznemirila njega i Janu,

09:03.584 --> 09:06.128
posebice zbog toga
što nisu prepoznali glas.

09:06.212 --> 09:10.383
Pustili smo poruku većini naših poznanika

09:10.466 --> 09:12.260
i nitko nije znao tko je to.

09:17.431 --> 09:20.977
Pitali smo: „Želi li joj tko nauditi?
Ima li neprijatelje?”

09:21.519 --> 09:22.687
Bruce je rekao:

09:22.770 --> 09:27.441
„Netko je možda oteo Janu
zbog njezina oca.”

09:27.525 --> 09:31.904
Jana se prezivala Carpenter-Koklich.

09:31.988 --> 09:37.034
Otac joj je bio senator,
vrlo ugledan kalifornijski političar.

09:39.245 --> 09:42.790
Janin otac, senator Carpenter,

09:42.873 --> 09:45.626
bio je vrlo popularan u zajednici.

09:47.378 --> 09:52.633
No tijekom političke karijere
upleo se u kriminalne aktivnosti.

09:53.426 --> 09:56.137
Bio je na sudu. Čak je završio u zatvoru.

09:57.221 --> 10:00.474
Pušten je dvije godine
prije Janina nestanka.

10:00.558 --> 10:03.978
Mediji su smatrali

10:04.061 --> 10:07.315
da je to povezano s njezinim nestankom.

10:08.482 --> 10:10.860
Je li možda riječ o osveti

10:10.943 --> 10:15.615
za ono što je učinio
tijekom svoje političke karijere?

10:17.283 --> 10:21.078
Nepoznati muški glas
koji je ostavljao poruke

10:21.162 --> 10:23.205
mogao bi biti mogući otmičar.

10:29.253 --> 10:32.423
Bruce nam je rekao
da iznajmljuju nekretnine

10:32.506 --> 10:35.760
na području L. A.-a kojim upravljaju bande

10:36.761 --> 10:41.140
I da je Jana možda ondje oteta.

10:41.891 --> 10:45.269
Jana je katkad ubirala najamninu.

10:45.770 --> 10:46.979
Imala je pištolj.

10:48.648 --> 10:50.441
Bojala se

10:50.524 --> 10:54.695
da će je netko pokušati opljačkati
dok ubire najamninu.

10:55.821 --> 10:59.950
To je odvelo istragu u posve novom smjeru.

11:00.493 --> 11:04.413
Ako oklijevate upotrijebiti pištolj,

11:04.497 --> 11:07.792
često se događa da vam ga
netko oduzme i upotrijebi ga.

11:07.875 --> 11:10.294
Nema je već jedan dan, što je neobično.

11:10.378 --> 11:11.337
JANIN SUPRUG

11:11.420 --> 11:14.757
Ona je vrlo profesionalna
i ažurna žena, koju jako volim,

11:14.840 --> 11:17.301
i nadam se da će se što prije vratiti.

11:20.763 --> 11:24.517
Bruce je bio vrlo susretljiv.

11:24.600 --> 11:27.311
Htio nam je dati potrebne informacije.

11:27.395 --> 11:30.648
Bruce je rekao da su u braku 11 godina

11:30.731 --> 11:33.109
i da jako vole jedno drugo.

11:34.527 --> 11:37.279
Bruce i Jana imali su
slične životne ciljeve

11:37.363 --> 11:40.699
i pokrenuli su agenciju za nekretnine

11:40.783 --> 11:43.619
koja je bila vrlo uspješna.

11:45.788 --> 11:50.418
Mnogo su radili,
ali su i uživali u životu.

11:50.501 --> 11:52.503
Vidjelo se da ga voli.

11:53.462 --> 11:57.550
Bruce i Jana često su bili zajedno,
gotovo su stalno bili skupa.

11:57.633 --> 12:01.220
Uvijek su zajednički donosili odluke

12:01.303 --> 12:05.641
i uvijek su razgovarali o ciljevima
i kako ih ostvariti.

12:06.142 --> 12:10.396
Sinoć smo dugo razgovarali
i pokušavali shvatiti što bi bio motiv.

12:10.479 --> 12:12.314
JANIN OTAC

12:12.398 --> 12:14.275
Zašto bi itko to učinio?

12:22.992 --> 12:25.286
Vrijeme nam je curilo.

12:26.245 --> 12:30.458
Jana je možda oteta
i već smo izgubili dragocjeno vrijeme.

12:30.541 --> 12:32.126
Možda je negdje u nevolji.

12:33.961 --> 12:37.339
Tražili smo od medija
da objave njezinu fotografiju,

12:37.423 --> 12:40.176
fotografiju njezina auta, tablice.

12:40.843 --> 12:44.054
Trebali smo pomoć javnosti
kako bismo pronašli Janu.

12:44.680 --> 12:48.851
Ako nađemo auto,
najvjerojatnije ćemo naći i Janu.

12:52.855 --> 12:56.734
22. KOLOVOZA 2001.
DVA DANA OD JANINA NESTANKA

12:59.236 --> 13:02.948
Očekivali smo poruku od otmičara

13:03.032 --> 13:05.451
ili nešto što će nam pokazati da je živa.

13:05.534 --> 13:08.120
Držali smo se za tu slamku.

13:10.706 --> 13:12.041
Vrijeme je prolazilo.

13:12.541 --> 13:14.376
Jana se nije vratila kući.

13:14.460 --> 13:16.378
Nije nikoga nazvala.

13:17.171 --> 13:18.172
Ništa.

13:19.757 --> 13:22.760
Policija je ispitivala ljude.

13:24.011 --> 13:28.432
Teorija s Janinim ocem
i politikom pala je u vodu.

13:28.933 --> 13:30.643
Isključena je.

13:31.936 --> 13:35.856
No ime koje se pojavilo
dok smo razgovarali s Bruceom Koklichom

13:35.940 --> 13:37.650
bilo je Chris Botosan.

13:39.443 --> 13:43.697
Bruce je rekao da je došao kući
s Chrisom dok je tražio Janu.

13:44.198 --> 13:47.785
Chris je bio
Bruceov i Janin poslovni partner

13:47.868 --> 13:50.871
u softverskoj tvrtki koju su tek osnovali.

13:51.622 --> 13:57.044
Mislio sam da se nešto dogodilo
između njega i Jane.

13:57.127 --> 13:59.630
Bruce mi nije rekao ništa o tome,

13:59.713 --> 14:04.093
ali tijekom nekoliko puta
kad sam ih vidio skupa,

14:04.176 --> 14:09.223
vidio sam da baš i nije drag Jani.
Nije bila oduševljena njime.

14:09.723 --> 14:12.643
Chris je bio Bruceov i Janin partner.

14:12.726 --> 14:15.729
Imao bi koristi od Janina nestanka.

14:19.733 --> 14:20.776
U tom poslu,

14:20.860 --> 14:26.156
ako Jana ispadne iz priče,
Chris dobiva veći dio kolača.

14:27.157 --> 14:30.327
Murjaci su nam rekli
da je Chris možda umiješan.

14:30.411 --> 14:32.371
A onda je otišao iz grada.

14:34.331 --> 14:38.669
To je bilo ozbiljno upozorenje
za šerifov ured.

14:39.795 --> 14:44.425
Uspjeli smo locirati Chrisa Botosana
i potvrditi njegov alibi za taj vikend.

14:44.508 --> 14:47.219
Bio je sa svojom djevojkom.

14:48.387 --> 14:52.349
Chris Botosan oslobođen je sumnji.

14:58.689 --> 15:01.317
Razgovarali smo
s Janinom prijateljicom Nini.

15:01.817 --> 15:05.446
Rekla je da je Jana
djelovala sretno u petak navečer

15:05.946 --> 15:08.449
i da nije htjela ostati vani dokasna.

15:08.532 --> 15:12.286
Popila je samo pola čaše vina
na koncertu Erica Claptona

15:12.369 --> 15:14.455
jer je sutradan rano ujutro

15:14.538 --> 15:17.374
imala dogovor s Deanom,
svojim osobnim trenerom.

15:17.458 --> 15:18.375
TRENER

15:18.459 --> 15:21.795
Dean je rekao da je bio
njezin osobni trener

15:21.879 --> 15:23.672
posljednjih četiri-pet godina.

15:24.214 --> 15:28.093
Bila je redovita i nikad nije kasnila.

15:30.012 --> 15:32.806
Svake subote ujutro, oko sedam sati,

15:32.890 --> 15:35.351
išli bi trčati uz plažu.

15:36.518 --> 15:40.648
Detektivi su se zapitali
je li možda postojala romantična veza.

15:41.398 --> 15:45.527
Počela je drastično mijenjati izgled.

15:46.153 --> 15:48.489
Sredila je zube.

15:49.573 --> 15:51.075
Smršavjela je.

15:52.493 --> 15:56.830
Jana je na jedan trening povela

15:56.914 --> 15:58.958
svoju prijateljicu Connie.

16:00.084 --> 16:03.796
Connie je rekla
da nije bilo seksualne napetosti

16:03.879 --> 16:08.509
ni ičega sličnog između Deana i Jane.
Sve je bilo vrlo profesionalno.

16:09.343 --> 16:13.222
Jana je bila opsjednuta vježbanjem.

16:13.847 --> 16:18.477
Provjerili smo njegovu priču i alibi

16:18.978 --> 16:21.230
i oslobođen je sumnji.

16:21.772 --> 16:25.943
Ništa nije postojalo između Deana i Jane.

16:29.446 --> 16:30.864
Dobro sam poznavao Janu

16:30.948 --> 16:34.993
i nije bilo šanse
da je pobjegla s ljubavnikom.

16:35.828 --> 16:39.331
Ona to jednostavno ne bi učinila.

16:39.415 --> 16:42.042
Bio sam siguran da joj se nešto dogodilo.

16:42.126 --> 16:44.336
17. KOLOVOZA
JANA ODLAZI NA KONCERT

16:44.420 --> 16:47.381
Dean mi je rekao
da je Jana propustila trening

16:47.464 --> 16:50.008
u subotu u sedam ujutro.

16:50.092 --> 16:54.555
Zvao ju je na kućni, nitko se nije javio.
Zvao ju je na mobitel, isto.

16:54.638 --> 16:56.890
Jako se iznenadio što nije došla.

16:59.143 --> 17:02.354
Imala je i zakazan termin za masažu

17:02.438 --> 17:05.441
u subotu u 20 h s Nini.

17:07.484 --> 17:09.737
Nini je rekla da Jana nije došla.

17:13.240 --> 17:17.953
Pokušavala je kontaktirati s njom
tijekom vikenda, ali nije joj se javljala.

17:18.454 --> 17:21.498
Nini je ostavila poruke
u Bruceovoj govornoj pošti.

17:21.582 --> 17:25.377
Ni Jana ni Bruce nisu joj se javili.

17:25.461 --> 17:27.963
To je definitivno bilo alarmantno.

17:29.006 --> 17:33.552
Pitala sam Brucea
zašto se Jana nije javila Nini.

17:34.053 --> 17:38.265
Rekao je: „Htjeli smo se maknuti
od svega za vikend.”

17:39.349 --> 17:41.935
Profesionalno se bave nekretninama

17:42.019 --> 17:46.857
i bilo mi je čudno
što se nisu javljali na telefon.

17:46.940 --> 17:50.861
25. KOLOVOZA 2001.
PET DANA OD JANINA NESTANKA

17:53.322 --> 17:57.826
Kada istražuješ ovakav slučaj,
važno je doći do što više informacija.

17:57.910 --> 18:00.329
Spremačice znaju mnogo toga.

18:01.121 --> 18:05.751
One vide što se događa. Vide, a ne govore.

18:06.543 --> 18:09.338
Razgovarala sam sa spremačicom.

18:09.421 --> 18:10.756
Zvala se Consuelo.

18:10.839 --> 18:14.510
Rekla je da svakog utorka

18:14.593 --> 18:18.597
mijenja posteljinu u spavaćoj sobi.

18:19.640 --> 18:22.935
Rekla je: „Kad sam prošli tjedan
promijenila posteljinu,

18:23.018 --> 18:26.188
stavila sam crno-bijelu plahtu
s natpisima u kurzivu.”

18:27.731 --> 18:30.275
Na plahtama su bile poruke.

18:30.984 --> 18:33.821
„Sreća”, „ljubav”, divne stvari.

18:34.446 --> 18:37.741
Ali u utorak 21. kolovoza

18:37.825 --> 18:41.703
kad sam je došla zamijeniti,
to nije bila ta plahta.

18:41.787 --> 18:44.164
14. KOLOVOZA
CONSUELO MIJENJA POSTELJINU

18:44.248 --> 18:46.750
20. KOLOVOZA
BRUCE PRIJAVLJUJE NESTANAK

18:46.834 --> 18:49.211
21. KOLOVOZA
DRUGA PLAHTA NA KREVETU

18:51.797 --> 18:55.759
Nije bilo plahte
koju je stavila prošlog utorka.

18:56.343 --> 19:01.682
Na krevetu je bila plahta
namijenjena za krevet za jednu osobu,

19:01.765 --> 19:04.101
a krevet je bio bračni.

19:05.561 --> 19:08.272
U devet godina
koliko sam radila za Koklicheve,

19:08.355 --> 19:14.778
nikad nisu promijenili plahte.
Ja sam to radila svakog utorka.

19:14.862 --> 19:16.321
Oni ih nisu mijenjali.

19:17.531 --> 19:21.785
Dodala je da stara posteljina
nije bila nigdje u kući.

19:21.869 --> 19:25.205
Ni u perilici ni u drugim sobama.

19:25.289 --> 19:27.499
Bila je jako zabrinuta.

19:28.292 --> 19:31.962
Rekla je
i da nedostaje ručnik iz kupaonice.

19:32.462 --> 19:35.215
Nedostajao je i jedan jastuk.

19:35.799 --> 19:37.384
To je bilo vrlo neobično.

19:38.385 --> 19:42.389
Postojala je teorija
da je Janu iz kreveta oteo

19:42.472 --> 19:46.226
anonimni muškarac koji joj je
ostavljao poruke na sekretarici.

19:47.269 --> 19:50.647
No Bruce nam je rekao
da nema znakova nasilnog ulaska.

19:50.731 --> 19:53.525
Vrata su bila zaključana.
Alarm je bio uključen.

19:53.609 --> 19:55.360
Sve je bilo osigurano.

19:56.195 --> 20:00.574
To mora biti netko tko je
poznavao Janu ili je znao za nju

20:00.657 --> 20:05.204
jer je znao njezin raspored,
kao i činjenicu da Bruce nije kod kuće.

20:08.290 --> 20:12.544
27. KOLOVOZA 2001.
SEDAM DANA OD JANINA NESTANKA

20:14.463 --> 20:17.299
Nismo imali nikakvih tragova.

20:18.884 --> 20:21.470
A onda su nam 27. kolovoza javili

20:21.553 --> 20:25.515
da je Janin Pathfinder iz 1996.

20:25.599 --> 20:28.769
pronađen u ulici Kalifornija
u Signal Hillu.

20:28.852 --> 20:31.688
Bila je to jako važna informacija.

20:35.192 --> 20:39.279
Kad smo pregledali Pathfinder,

20:39.363 --> 20:42.658
u njemu nije bilo torbice,
pištolja ni mobitela.

20:44.243 --> 20:47.955
Međutim, provjerili smo prtljažni prostor,

20:48.455 --> 20:50.749
u kojem smo pronašli pero.

20:54.378 --> 20:58.382
Pero u prtljažniku bilo je vrlo važan trag

20:58.465 --> 21:01.551
jer smo znali
da je iz kreveta nestao jastuk.

21:02.594 --> 21:06.390
A onda smo uočili veliku krvavu mrlju.

21:08.058 --> 21:10.310
Kad radite na slučaju nestale osobe

21:10.394 --> 21:14.273
i pronađete prilično veliku količinu krvi,

21:14.356 --> 21:19.486
to je prijelomni trenutak
kada pomislite: „Ovo nije dobro.”

21:22.197 --> 21:25.534
Jako je draga i srdačna djevojka.

21:26.159 --> 21:29.997
Nema razloga da to itko radi.

21:30.080 --> 21:33.041
Male su šanse da je pronađu živu,

21:33.542 --> 21:36.128
ali spremna sam na sve.

21:36.211 --> 21:38.297
Treba mi nekakav zaključak.

21:39.047 --> 21:40.632
Počinjemo tražiti truplo.

21:40.716 --> 21:44.011
Gdje je? Gdje je truplo?
Moramo je pronaći.

21:44.094 --> 21:48.015
31. KOLOVOZA 2001.
11 DANA OD JANINA NESTANKA

21:54.604 --> 22:00.694
Oformili smo ekipu od oko 140 ljudi
koji su pretraživali naftna polja.

22:01.945 --> 22:03.739
Ako nešto pronađete,

22:03.822 --> 22:06.575
odmaknite se i ništa ne dirajte.

22:07.159 --> 22:12.247
Janin auto pronađen je
kraj naftnih bušotina u Signal Hillu.

22:13.623 --> 22:19.046
To je područje puno golemih,
velikih i dubokih rupa

22:19.129 --> 22:21.757
koje su iskopali ljudi
u potrazi za naftom.

22:25.093 --> 22:29.097
Potraga je trajala prilično dugo,
ali ništa nismo pronašli.

22:32.476 --> 22:37.022
Bili smo jako razočarani
jer smo htjeli obitelji dati zaključak.

22:37.981 --> 22:40.317
No opet smo bili na početku.

22:43.987 --> 22:45.697
I dalje nismo imali truplo,

22:45.781 --> 22:49.076
a činjenica je da smo
detektivi iz odjela za ubojstva.

22:49.576 --> 22:54.664
Slučajevi u kojima nema trupla
u Kaliforniji jako teško dođu do suda.

22:58.752 --> 23:02.672
5. RUJNA 2001.
16 DANA OD JANINA NESTANKA

23:04.174 --> 23:07.636
Dobili smo još jedan nalog za pretres kuće

23:08.345 --> 23:11.389
i pretražili smo je luminolom.

23:15.769 --> 23:19.606
Pronašli smo kap krvi u spavaćoj sobi,

23:19.689 --> 23:21.399
na tepihu kraj kreveta.

23:21.900 --> 23:25.946
Uzeli smo uzorak Janina DNK-a
s njezine četke za kosu.

23:26.947 --> 23:31.660
Krv pronađena u spavaćoj sobi

23:32.160 --> 23:36.915
i krv pronađena u prtljažniku auta
poklapala se s Janinim DNK-om.

23:39.501 --> 23:41.962
I dalje smo prikupljali dokaze,

23:42.462 --> 23:46.299
ali količina krvi pronađena u automobilu

23:46.383 --> 23:49.302
ukazivala je na to da je ubijena

23:49.386 --> 23:52.389
i da je njezino truplo
potom stavljeno onamo.

23:52.472 --> 23:57.436
Slučaj nestale osobe
pretvorio se u slučaj ubojstva.

23:59.771 --> 24:06.153
U tom trenutku istrage njezin suprug Bruce
bio je jedina osoba koja je bila s njom.

24:07.362 --> 24:09.906
Bruce ju je posljednji vidio živu

24:09.990 --> 24:13.785
i nije imao alibi,
osim tvrdnje da je bio s njom taj vikend.

24:13.869 --> 24:17.205
Usmjerili smo istragu na Brucea,
njezina muža.

24:19.416 --> 24:21.084
Iz perspektive istražitelja,

24:21.668 --> 24:27.048
Bruce je tvrdio da je Jana bila živa
i da je bila s njim cijeli vikend,

24:27.132 --> 24:30.135
znači u subotu,
nedjelju i ponedjeljak ujutro.

24:31.136 --> 24:35.557
Pitali su Brucea: „Biste li željeli
pristupiti testiranju poligrafom?

24:35.640 --> 24:38.226
Samo želimo potvrditi vašu priču.”

24:38.727 --> 24:40.645
Bruce je rekao: „Nema problema.”

24:41.855 --> 24:46.568
Pitao je istražitelje
mogu li mu unaprijed dati pitanja.

24:47.068 --> 24:50.238
Obično to ne radimo.

24:50.906 --> 24:56.953
Dobio je mnogo savjeta
od prijatelja policajaca i odvjetnika

24:57.037 --> 25:02.584
i čuo je razne horor priče
o škakljivim pitanjima tijekom testiranja.

25:02.667 --> 25:07.714
Odvjetnik mu je savjetovao
da se ne podvrgne poligrafu.

25:10.800 --> 25:13.345
Bruce je silom htio nešto poduzeti.

25:13.428 --> 25:16.264
Nije mogao samo sjediti i ne činiti ništa.

25:16.348 --> 25:18.725
Činim sve što mogu da nađem svoju ženu.

25:18.808 --> 25:23.855
Znam da je nazvao televizijske postaje
i zatražio pomoć javnosti.

25:24.981 --> 25:26.483
Ja sam Bruce Koklich.

25:26.566 --> 25:30.278
Moja supruga, s kojom sam
11 godina u braku, nestala je.

25:30.362 --> 25:33.490
Nudim 100 000 dolara
za informacije o njoj.

25:33.573 --> 25:37.827
I dalje nudim 100 000 dolara.
Želim da mi se supruga vrati.

25:38.328 --> 25:41.373
Spreman sam učiniti sve
samo da mi se vrati.

25:47.003 --> 25:49.839
Bruce je davao intervjue.

25:50.674 --> 25:53.093
Kako je vrijeme prolazilo,

25:53.176 --> 25:57.889
nekoliko žena koje su vidjele intervjue
nazvale su šerifov ured.

26:01.309 --> 26:07.357
Rekle su da ih je Bruce pozvao na spoj.

26:07.440 --> 26:09.401
Jedna je radila u banci.

26:09.484 --> 26:11.403
Bruce joj je prišao i upitao:

26:11.486 --> 26:14.197
„Bi li izašla na večeru sa mnom?”

26:15.198 --> 26:16.700
Nije razmišljala o tome

26:16.783 --> 26:20.662
dok ga nije vidjela na TV-u
kako govori o nestanku supruge.

26:22.581 --> 26:26.626
Javila se još jedna žena.
Nije htjela imati ništa s njim.

26:28.003 --> 26:30.213
Javila se i susjeda.

26:30.297 --> 26:32.799
Na vjetrobranu ju je zatekla poruka.

26:32.882 --> 26:38.346
Pisalo je: „Ja sam Bruce Koklich.
Bi li vaša unuka izašla sa mnom?”

26:39.014 --> 26:40.557
Pomislila je: „Čudno.

26:40.640 --> 26:44.352
Zašto mi je ostavio poruku
da želi upoznati moju unuku?”

26:46.896 --> 26:50.317
Neposredno prije
i odmah nakon Janina nestanka

26:50.400 --> 26:55.322
pozvao je sve te žene na spoj
i sve su ga odbile jer je bio jeziv.

26:58.658 --> 27:01.328
Bruce je želio izlaziti s drugim ženama

27:01.411 --> 27:05.415
dok je u isto vrijeme govorio
koliko mu nedostaje supruga

27:05.498 --> 27:08.877
i kako bi učinio sve da mu se vrati.

27:08.960 --> 27:10.503
Što se to događa?

27:12.047 --> 27:14.924
Ovo nije supružnik koji tuguje.

27:15.800 --> 27:16.801
Bilo je sumnjivo.

27:17.802 --> 27:21.598
Počelo je biti zabrinjavajuće.

27:25.727 --> 27:28.438
Kako su istražitelji
ulazili dublje u slučaj,

27:28.521 --> 27:32.525
saznali su od prijatelja i rođaka

27:33.818 --> 27:36.696
da je Jana bila
nezadovoljna svojim životom.

27:37.864 --> 27:42.202
Jana mi je rekla
da namjeravaju posvojiti dijete.

27:42.786 --> 27:45.664
Silno je željela obitelj.

27:46.498 --> 27:48.833
Sredili su papirologiju

27:48.917 --> 27:51.044
i obje smo bile jako uzbuđene.

27:52.295 --> 27:55.048
Jednog je dana došla k meni na večeru,

27:55.840 --> 27:59.344
otprilike mjesec dana
prije nego što je nestala.

28:00.136 --> 28:04.057
Pitala sam je kako napreduje posvajanje.

28:04.140 --> 28:08.603
Rekla je da neće biti posvajanja.

28:10.688 --> 28:15.860
Počela sam se pitati je li se
nešto dogodilo između nje i Brucea.

28:16.778 --> 28:20.573
Nisam mogla zamisliti da Bruce ima dijete

28:21.449 --> 28:25.787
jer Jana sigurno ne bi tako naporno radila

28:25.870 --> 28:27.789
da je postala mama.

28:30.417 --> 28:35.088
Je li Jani bilo dosta Bruceove dominacije

28:35.171 --> 28:37.090
i neprestanog ponavljanja

28:37.173 --> 28:39.884
kako moraju napornije raditi
i više zarađivati?

28:41.469 --> 28:45.890
Bruceu je kontrola bila jako važna.
Morao je imati kontrolu nad poslom.

28:45.974 --> 28:48.643
Morao je imati kontrolu
nad privatnim životom.

28:49.269 --> 28:50.520
Takav je.

28:53.189 --> 28:58.194
Otkrili smo
da je Bruce Koklich poznat po tome

28:58.278 --> 29:02.782
što poziva žene na spoj,
upućuje im nepristojne komentare,

29:02.866 --> 29:04.743
dodiruje ih i slično.

29:05.827 --> 29:08.204
Kad ste u braku, to je problem.

29:08.705 --> 29:12.041
Nastavio je biti ženskar i u braku.

29:12.625 --> 29:14.335
Jana je znala za neke stvari.

29:16.546 --> 29:19.007
Ne znamo što se događalo u Janinoj glavi,

29:19.090 --> 29:22.677
ali znamo da se pokušavala poboljšati,

29:22.761 --> 29:27.432
osamostaliti se do točke
da može nastaviti dalje sama ako to želi

29:28.016 --> 29:30.852
i potražiti nov život, nešto drukčije.

29:32.520 --> 29:36.649
Vjerujem da mu je zaprijetila razvodom.

29:40.904 --> 29:45.408
Ako je Jana rekla:
„Gotovo je. Ne želimo iste stvari”,

29:45.492 --> 29:49.454
mislim da Bruce to nije dobro podnio.

29:50.288 --> 29:53.792
Bio je vrlo ambiciozan,
a motivirao ga je novac.

29:54.334 --> 29:57.837
Da su se razveli,
morali bi podijeliti imovinu.

29:59.798 --> 30:03.635
Iskreno vjerujem da ju je ubio zbog novca.

30:04.844 --> 30:07.680
Nije ga se htio odreći.

30:09.098 --> 30:14.062
Bruce i Jana imali su životna osiguranja
vrijedna milijun dolara.

30:14.729 --> 30:17.982
Vjerojatno je ubijena
zbog financijske koristi.

30:20.109 --> 30:23.780
Razgovarali smo
s nekoliko susjeda koji su rekli

30:24.531 --> 30:28.201
da su rano ujutro u subotu
čuli nešto što je zvučalo kao svađa

30:28.284 --> 30:29.661
između muškarca i žene,

30:29.744 --> 30:33.915
dok je jedan rekao
da je čuo premještanje teškog namještaja.

30:33.998 --> 30:38.795
Cijela situacija postajala je
sve jasnija kako je vrijeme odmicalo.

30:43.675 --> 30:47.595
LISTOPAD 2001.
DVA MJESECA OD JANINA NESTANKA

30:52.308 --> 30:55.353
Nazvao nas je svjedok

30:55.436 --> 30:58.022
koji je vidio bijeli Pathfinder

30:58.106 --> 31:01.860
parkiran ispred kuće
u ulici Kalifornija u Signal Hillu,

31:03.027 --> 31:05.613
ali nije bio siguran je li to Janin auto.

31:06.406 --> 31:09.284
Rekao je da je auto bio parkiran ondje

31:09.367 --> 31:12.704
u nedjelju,
dan prije nego što je prijavljen nestanak.

31:14.205 --> 31:17.876
Vidio je bijelca u bijeloj košulji

31:17.959 --> 31:20.003
koji je samo sjedio u uličici

31:20.086 --> 31:22.380
i to mu se učinilo sumnjivim.

31:24.257 --> 31:27.135
Istražitelji su pomislili
da je to možda Bruce.

31:30.263 --> 31:34.726
Sastavili smo tri različita seta
fotografija osumnjičenika.

31:36.853 --> 31:41.566
U jednom je bio Bruce,
u drugom Dean, osobni trener,

31:41.649 --> 31:45.361
a u trećem poslovni partner Chris Botosan.

31:46.321 --> 31:49.240
Svjedok je pregledao
sva tri seta fotografija

31:49.324 --> 31:50.491
i odabrao onaj

31:50.575 --> 31:54.579
u kojem se nalazio Bruce.

31:55.872 --> 32:00.543
To znači da je Bruce bio ondje u nedjelju,

32:01.210 --> 32:04.047
kad je rekao
da je bio kod kuće sa suprugom.

32:08.676 --> 32:12.805
Bruce je želio prebaciti krivnju
za nestanak supruge na nekog drugog.

32:12.889 --> 32:16.017
Namjerno je odvezao njezin auto,

32:17.477 --> 32:20.938
parkirao ga u vrlo siromašnoj četvrti

32:21.022 --> 32:24.776
i ostavio ključ u bravi i spuštene prozore

32:26.694 --> 32:29.113
u nadi da će ga netko uzeti

32:29.197 --> 32:34.077
kako bi se činilo
da je netko ukrao auto i oteo Janu.

32:35.578 --> 32:38.998
Signal Hill nalazi se
sjeverno od Long Beacha.

32:39.082 --> 32:42.502
Koklichevi su imali stanove ondje.

32:43.002 --> 32:49.592
Od stanovnika Signal Hilla
uspjeli smo saznati

32:50.093 --> 32:53.054
da su djeca ušla u Janin auto,

32:53.137 --> 32:57.350
vozila se njime susjedstvom
i naposljetku ga parkirala u garažu.

32:57.850 --> 32:59.936
Situacija je postajala sve jasnija.

33:00.019 --> 33:04.399
Ne samo nama nego i članovima obitelji

33:04.482 --> 33:08.945
i Janinim prijateljima,
koji su počeli sumnjati u Brucea.

33:12.448 --> 33:15.159
Nisam imao razloga ne vjerovati

33:15.243 --> 33:17.495
u ono što nam je Bruce dotad rekao.

33:18.663 --> 33:22.000
Došao sam u situaciju
da sam se morao zapitati:

33:22.083 --> 33:23.710
„Jesam li pogriješio?

33:24.669 --> 33:29.882
Koliko mi je toga Bruce prešutio?

33:32.760 --> 33:36.347
Ima li drugu stranu za koju nisam znao,

33:36.431 --> 33:39.058
za koju nisam mislio da može postojati?”

33:50.069 --> 33:55.158
Izradili smo kronologiju događaja
na dane 18. i 19. kolovoza.

33:56.868 --> 34:02.081
Bruce nam je rekao
da se Jana vratila s koncerta oko 00.30.

34:03.332 --> 34:09.672
U subotu rano ujutro susjedi su čuli
muškarca i ženu kako se svađaju.

34:11.591 --> 34:14.677
Kad su detektivi Bruceu
postavili dodatna pitanja

34:14.761 --> 34:17.430
o tome što su radili cijeli vikend,

34:18.264 --> 34:19.557
Bruce im je rekao:

34:19.640 --> 34:22.769
„U subotu smo čitali knjige
i gledali televiziju.

34:24.103 --> 34:28.483
A u nedjelju smo se šetali
i razgovarali sa susjedima.”

34:29.150 --> 34:31.944
Kad su detektivi pitali susjede, rekli su:

34:32.028 --> 34:33.905
„Nismo ih vidjeli.”

34:36.074 --> 34:38.034
Ali Bruce je ponavljao:

34:38.117 --> 34:42.038
„Sjećate se da smo razgovarali
u nedjelju? Sjećate se?”

34:42.121 --> 34:43.790
A oni su rekli: „Nismo.”

34:44.749 --> 34:47.794
Nismo uspjeli potvrditi
ništa što je Bruce rekao.

34:48.544 --> 34:50.505
Nije se ni sjećao što su nosili.

34:51.339 --> 34:54.133
Bruce Koklich posijao je sjeme teorije

34:54.217 --> 34:57.303
da netko ima nešto protiv Jane.

34:58.012 --> 35:01.307
Od samog je početka usmjeravao istragu.

35:02.016 --> 35:05.478
Mislio je da su ukrali auto,
mislio je da je oteta,

35:05.561 --> 35:09.148
da je krivac tip koji je
ostavljao poruke na sekretarici.

35:09.857 --> 35:12.819
Sve je to trebalo istražiti,
što smo i učinili,

35:13.569 --> 35:15.863
ali sve smo to isključili.

35:18.449 --> 35:21.577
Bruce je imao motiv.
Bio je jedini s motivom.

35:27.792 --> 35:31.295
Bruce je imao mnogo koristi
od Janine smrti.

35:32.171 --> 35:35.716
Policu životnog osiguranja
vrijednu milijun dolara,

35:35.800 --> 35:37.051
sve nekretnine

35:37.134 --> 35:40.138
i prekrasnu kuću
koju su imali kraj terena za golf.

35:42.306 --> 35:45.768
Da uspije izbjeći razvod, dobio bi sve.

35:46.561 --> 35:48.813
Smatra li vas policija osumnjičenikom?

35:48.896 --> 35:52.942
Koliko ja znam, ne. Činim sve
što mogu kako bih pronašao suprugu.

35:55.027 --> 35:58.114
Bruce uopće nije izgledao kao da tuguje.

35:58.197 --> 36:02.076
Žena mu je nestala,
a on želi ići na spojeve

36:02.160 --> 36:04.787
i seksati se s drugim ženama.

36:05.580 --> 36:08.374
Činilo se da Bruce želi biti samac.

36:08.457 --> 36:14.380
Bruce je htio biti nekretninski mogul,
tip koji je imao novac i nekretnine,

36:14.881 --> 36:16.382
a Jana mu je smetala.

36:17.258 --> 36:21.137
Pa je smislio plan da ubije svoju ženu.

36:25.975 --> 36:31.522
Mislim da je Bruce ubio svoju ženu
rano ujutro u subotu.

36:34.317 --> 36:40.740
Umotao je njezino truplo u plahtu
služeći se jastučnicom ili ručnikom

36:40.823 --> 36:43.784
i stavio ga u prtljažnik Pathfindera,

36:43.868 --> 36:45.578
koji je tada bio u garaži.

36:47.413 --> 36:51.459
S obzirom na količinu krvi
koja je bila u prtljažniku Pathfindera,

36:52.210 --> 36:54.128
došlo je do putrefakcije.

36:57.006 --> 37:01.260
Kako se truplo počinje raspadati,
dolazi do putrefakcije.

37:01.802 --> 37:03.137
Pomislila sam:

37:03.221 --> 37:06.599
„Je li je držao u garaži
tijekom subote i nedjelje?”

37:06.682 --> 37:08.726
DOM KOKLICHEVIH U LAKEWOODU

37:08.809 --> 37:15.441
A onda ju je bacio negdje
između njihova doma i Signal Hilla

37:16.108 --> 37:21.989
jer je u nedjelju navečer
Pathfinder viđen u Signal Hillu

37:22.073 --> 37:23.866
s njim na vozačevom sjedalu.

37:26.118 --> 37:30.373
A onda je otpješačio
6 km do kuće u Lakewoodu.

37:30.831 --> 37:33.417
DOM KOKLICHEVIH U LAKEWOODU

37:33.501 --> 37:39.131
Cijela je istražna ekipa
uspješno isključila druge mogućnosti.

37:40.925 --> 37:43.302
Svi putevi vodili su do Brucea Koklicha.

37:46.681 --> 37:51.477
Kad smo zbrojili sve te važne
i inkriminirajuće stvari,

37:53.187 --> 37:57.692
ured okružnog tužitelja smatrao je
da ima dovoljno dokaza za uhidbeni nalog.

37:57.775 --> 38:00.778
SUPRUG OPTUŽEN ZA UBOJSTVO NESTALE SUPRUGE

38:05.032 --> 38:08.160
30. SIJEČNJA 2002.
ČETIRI MJESECA OD JANINA NESTANKA

38:09.245 --> 38:12.123
Kad smo saznali
da je Bruce uhićen zbog ubojstva,

38:12.206 --> 38:17.086
moja supruga i ja složili
smo sve djeliće slagalice

38:17.169 --> 38:19.839
i bili smo tužni

38:19.922 --> 38:22.633
što je Bruce umiješan u to.

38:23.551 --> 38:27.513
Bilo je mnogo indicija koje su upućivale
na to da Bruce nije nevin.

38:28.556 --> 38:34.395
Pomislila sam: „Super.
Bit će u pritvoru do suđenja.”

38:34.478 --> 38:35.813
Ali prevarila sam se.

38:36.439 --> 38:40.026
Izašao je uz jamčevinu od milijun dolara.

38:40.860 --> 38:45.698
Volim svoju suprugu.
Nadam se da će je pronaći.

38:46.324 --> 38:49.618
I kunem se da nisam kriv.

38:58.085 --> 39:03.299
18. VELJAČE 2003.
POČETAK SUĐENJA

39:03.966 --> 39:07.595
Nakon mnogo mjeseci,
gotovo godine, došli smo do suđenja.

39:09.096 --> 39:11.474
Da bismo ga osudili, morali smo dokazati

39:11.557 --> 39:15.269
da je nestala jer ju je on ubio.

39:16.062 --> 39:20.858
No problem je što
nismo imali najsnažniji dokaz, truplo.

39:20.941 --> 39:23.569
I dalje tragamo za truplom.

39:25.029 --> 39:27.448
Ovaj je slučaj bio prijeloman

39:27.531 --> 39:30.409
jer nitko dotad nije imao
slučaj bez trupla.

39:31.118 --> 39:35.331
U takvim je slučajevima
osumnjičenik rijetko osuđen.

39:36.415 --> 39:39.126
Imali smo samo posredne dokaze.

39:39.710 --> 39:44.715
Tužitelj je imao težak zadatak
uvjeriti svih 12 članova porote

39:44.799 --> 39:47.510
da ne postoji pretpostavka nevinosti.

39:48.761 --> 39:52.390
U slučajevima bez trupla
uvijek postoji sumnja u krivnju.

39:58.646 --> 40:02.441
Jana je imala policu
životnog osiguranja od milijun dolara.

40:02.525 --> 40:04.735
Bruce je mogao uzeti taj novac.

40:04.819 --> 40:09.907
Tužiteljstvo je moralo dokazati
da je postojao financijski motiv.

40:11.826 --> 40:14.453
Tužiteljstvo je imalo mnogo svjedoka

40:14.537 --> 40:17.540
koji su htjeli svjedočiti u Janinu korist.

40:18.958 --> 40:20.960
Bila je to moja dužnost.

40:21.752 --> 40:24.088
Bila je najljubaznija žena na svijetu.

40:24.171 --> 40:25.673
Nije to zaslužila.

40:27.299 --> 40:31.345
Bruce uopće nije bio nervozan.

40:32.847 --> 40:36.308
Bruce je htio svjedočiti,
što je bilo iznenađenje.

40:36.809 --> 40:40.187
Kad optuženik odluči svjedočiti,

40:40.271 --> 40:43.607
u većini slučajeva će si naškoditi.

40:44.483 --> 40:47.153
Međutim, obrana je imala dobre argumente.

40:47.236 --> 40:49.238
Ne postoji nikakav motiv.

40:49.321 --> 40:50.698
BRUCEOV ODVJETNIK

40:50.781 --> 40:54.618
Ni onaj osobne prirode,
pa ni financijski, kao što je sugerirano.

40:55.619 --> 40:59.039
Koklich je svjedočio da su on
i supruga imali skladan brak.

40:59.123 --> 41:02.751
Njegov odvjetnik pokazao je
fotografije sa zajedničkog odmora,

41:02.835 --> 41:05.963
kao i čestitke za rođendane i godišnjice

41:06.046 --> 41:08.674
koje su razmijenili tijekom braka.

41:08.757 --> 41:12.052
Oslikao je drukčiju sliku
onoga što se događalo.

41:12.136 --> 41:14.930
Pitanje je bilo
hoće li porota povjerovati.

41:17.057 --> 41:19.935
Kad si detektiv, uvijek misliš:

41:20.019 --> 41:22.980
„Predočio sam im sliku
i oni će je sad prosuditi.

41:23.063 --> 41:27.902
Dovoljno je da se ne svidi
samo jednoj osobi i slučaj pada u vodu.”

41:31.155 --> 41:35.242
Nakon što su svi dokazi izneseni,
sudac je pročitao upute poroti,

41:35.326 --> 41:38.078
koja se zatim povukla na vijećanje.

41:47.254 --> 41:49.507
Prošao je jedan dan.

41:49.590 --> 41:52.134
Još jedan, pa još jedan. Razvuklo se.

41:55.012 --> 41:59.183
Zabrinem se
kad porota vijeća duže od dva dana.

41:59.266 --> 42:02.102
U ovom je slučaju vijećala šest dana.

42:05.481 --> 42:09.568
Sedam ih je tvrdilo da je kriv,
a pet da nije kriv.

42:10.152 --> 42:13.364
Nisu mogli donijeti jednoglasnu presudu.

42:13.447 --> 42:16.867
Sudac je poništio suđenje
zbog neodlučne porote.

42:19.411 --> 42:20.663
Bilo je teško.

42:20.746 --> 42:25.209
Osobito znajući da je sedmero
vjerovalo u ono što smo predstavili.

42:25.292 --> 42:27.795
Nisam mogla vjerovati da se Bruce izvukao.

42:28.379 --> 42:30.839
Ubio je Janu i ostao na slobodi.

42:35.010 --> 42:37.930
Tužiteljstvo je
temeljito preispitalo slučaj

42:38.013 --> 42:41.016
i odlučili smo se za ponovno suđenje,

42:41.600 --> 42:43.394
ali uz drukčiji pristup.

42:43.477 --> 42:48.524
LISTOPAD 2003.
OSAM MJESECI POSLIJE

42:48.607 --> 42:54.363
Zamolili su me da napravim
takozvani „vizualni slučaj”,

42:54.446 --> 42:59.243
gdje smo prikazali posredne dokaze
u obliku dijaprojekcije.

42:59.326 --> 43:00.536
Imali smo grafikone.

43:00.619 --> 43:02.621
CONSUELO KAŽE DA STVARI NEDOSTAJU

43:03.372 --> 43:07.418
Nismo naglašavali životno osiguranje
kao motiv za ubojstvo.

43:07.501 --> 43:10.587
Htjeli smo se usredotočiti
na vremenski tijek.

43:12.298 --> 43:16.343
Plahte, parkiranje auta
u siromašnoj četvrti,

43:17.052 --> 43:19.930
sve je to ukazivalo na Bruceovu krivnju.

43:20.598 --> 43:23.600
DRUGO SUĐENJE SUPRUGU ZA UBOJSTVO

43:23.684 --> 43:30.149
Na kraju suđenja, kad su porotnici otišli
na vijećanje, imala sam dobar osjećaj.

43:33.444 --> 43:38.032
Porota je vijećala samo nekoliko sati.
Trajalo je manje od pola dana.

43:38.824 --> 43:42.161
A onda se začulo zujanje.
Donijeli su presudu.

43:44.663 --> 43:48.459
Porota je izašla i pročitali su presudu.

43:49.084 --> 43:52.421
Bruce Koklich proglašen je krivim.

43:52.504 --> 43:55.883
KOKLICH JE KRIV ZA UBOJSTVO SUPRUGE

43:55.966 --> 43:58.552
Sjećam se da sam sjedila i plakala.

43:58.636 --> 44:01.305
Bio je to vrhunac svega.

44:03.432 --> 44:05.768
Možemo planirati komemoraciju za Janu.

44:05.851 --> 44:06.852
JANINA MAJKA

44:06.935 --> 44:12.024
Voljela bih da smo ga nagovorili
da kaže što joj je učinio.

44:13.067 --> 44:15.527
I počinitelj ima obitelj,

44:15.611 --> 44:18.364
koja je razočarana i posramljena.

44:18.864 --> 44:21.659
Nije bilo razloga zašto
bi Jana morala umrijeti.

44:22.618 --> 44:26.038
Najgore je to
što ne znamo gdje je njezino truplo

44:26.121 --> 44:29.667
i ne možemo se oprostiti od nje.

44:30.250 --> 44:31.335
JANINA POMAJKA

44:31.418 --> 44:34.046
Bruce, ubio si ženu koja te voljela.

44:34.546 --> 44:38.425
Oduzeo si sve što je Jana bila
i što je mogla biti.

44:39.385 --> 44:43.931
Oduzeo si nam kćer.
Oduzeo si nam nećakinju i sestričnu.

44:44.014 --> 44:49.770
Njezinom si ocu oduzeo volju za životom
i jedino što mu je pružalo utjehu.

44:51.897 --> 44:54.233
U državnom zatvoru odslužit ćete

44:54.316 --> 44:58.070
kaznu propisanu zakonom,
a to je najmanje 15 godina.

44:59.405 --> 45:03.075
Kad je sudac izrekao kaznu,
Bruce se okrenuo,

45:03.158 --> 45:07.371
pogledao me i rekao:
„Ne brini se za mene. Bit ću dobro.”

45:07.454 --> 45:09.873
Stavili su mu lisičine i odveli ga.

45:12.668 --> 45:15.879
On je egoistični manipulator

45:15.963 --> 45:19.508
koji je mislio
da se nekako može izvući iz toga,

45:19.591 --> 45:21.301
ali nije uspio.

45:24.471 --> 45:29.059
Bruce nije mogao nadmudriti
detektive iz odjela za ubojstva.

45:29.143 --> 45:32.146
Imamo specifičan osjećaj ponosa.

45:32.229 --> 45:35.816
Dobiješ slučaj i radiš na njemu.
Ne odustaješ.

45:37.901 --> 45:40.446
Iako i dalje komuniciram s Bruceom,

45:40.529 --> 45:44.032
ne suosjećam s njim i njegovom situacijom,

45:44.533 --> 45:47.661
ali ne mogu ga kazniti više
nego što je već kažnjen.

45:49.830 --> 45:53.792
Zaista mi je žao Jane i njezinih roditelja

45:53.876 --> 45:58.589
jer ne znaju što se dogodilo
njihovoj kćeri. To mi slama srce.

46:05.053 --> 46:07.723
Jana mi nedostaje svaki dan.

46:08.307 --> 46:09.641
I dalje boli.

46:12.186 --> 46:14.146
Bila je divna osoba.

46:15.439 --> 46:17.566
Da, jako mi nedostaje.

46:20.319 --> 46:21.320
Oprostite.

46:25.282 --> 46:27.409
Složiti ovu slagalicu,

46:27.493 --> 46:30.704
odnijeti je na sud da je pogleda 12 ljudi

46:31.205 --> 46:35.125
i da se jednoglasno slože

46:35.209 --> 46:38.629
s onim što smo ja i moj tim pripremili…

46:39.379 --> 46:41.799
To je divan osjećaj.

46:59.066 --> 47:01.026
Kad razmišljam o tome

47:01.109 --> 47:03.570
sad kad više nisam detektiv…

47:03.654 --> 47:07.449
U mirovini sam tek 32 dana, tako da…

47:07.533 --> 47:10.536
Nakon 42 godine i dalje razmišljam o tome.

47:10.619 --> 47:13.455
Bila sam u depresiji
kad sam otišla u mirovinu.

47:13.539 --> 47:15.332
Kao da sam napustila obitelj.

47:15.916 --> 47:19.419
Nedostajali su mi uzbuđenje
i izazovi rješavanja slučajeva,

47:19.503 --> 47:23.549
pa sam godinu dana razmišljala o tome
i morala sam se vratiti.

47:23.632 --> 47:25.509
Nisam mogla podnijeti mirovinu.

47:25.592 --> 47:26.593
Plakala sam.

47:27.261 --> 47:30.138
Jesam. Bila sam…

47:30.222 --> 47:33.767
Teško sam se mirila s tim,
nisam željela prestati raditi.

47:34.685 --> 47:38.522
Karen Shonka otišla je u mirovinu,
ali odlučila se vratiti.

47:38.605 --> 47:40.023
Radoholičarka je.

47:40.107 --> 47:41.483
Luđakinja se vratila.

47:41.567 --> 47:46.446
Vrlo je mali postotak ljudi koji dođu
u odjel za ubojstva u šerifovu uredu

47:46.530 --> 47:49.074
i ostanu ondje duže od jednog desetljeća.

47:49.157 --> 47:51.201
Mislim da se samo posebni ljudi

47:51.285 --> 47:53.954
mogu nositi s traumama
s kojima se mi nosimo.

47:55.706 --> 48:01.336
Istraživanje ubojstava posao je
kao nijedan drugi.

48:02.462 --> 48:04.882
Svi smo obitelj.

48:05.591 --> 48:08.677
U odjelu postoje različite ideologije.

48:08.760 --> 48:11.305
Postoje različite vjere, različite rase,

48:11.388 --> 48:13.724
različita politička opredjeljenja,

48:14.349 --> 48:16.560
ali svi radite kao jedno…

48:16.643 --> 48:18.854
DETEKTIV IZ ODJELA ZA UBOJSTVA

48:18.937 --> 48:20.564
…kad je riječ o slučaju.

48:20.647 --> 48:23.400
Postaneš malen dio nečeg mnogo većeg.

48:23.483 --> 48:26.320
Na tvojim je plećima hrpa odgovornosti.

48:26.403 --> 48:28.196
-Ali na neki je način kul.
-Da.

48:28.280 --> 48:30.991
Ti si glavni, faca.

48:31.074 --> 48:35.454
Ako mi nešto nedostaje,
to su ljudi s kojima sam radio.

48:35.537 --> 48:37.289
Znali smo se šaliti,

48:37.372 --> 48:40.292
ali i ozbiljno raditi kada je to trebalo.

48:40.375 --> 48:43.545
Duboko u sebi, uvijek ćeš
ostati policajac i detektiv.

48:43.629 --> 48:47.341
Da sam na početku,
da opet imam 25 ili 30 godina

48:47.424 --> 48:49.926
i da znam što me čeka sljedećih 35 godina,

48:50.010 --> 48:53.180
ne bih ništa promijenio.

48:53.263 --> 48:56.350
Baš ništa.
To je bilo najbolje razdoblje mog života.

49:52.572 --> 49:54.574
Prijevod titlova: Ivan Fremec
je razdoblje mog života.
