WEBVTT

00:00:07.590 --> 00:00:11.928 align:center
ŠERIFOV URED U LOS ANGELESU
NAJVEĆI JE ŠERIFOV URED U ZEMLJI

00:00:12.011 --> 00:00:14.639 align:center
I NALAZI SE
U NAJMNOGOLJUDNIJEM OKRUGU SAD-A.

00:00:14.723 --> 00:00:18.018 align:center
NJEGOVI PRIPADNICI ISTRAŽUJU
NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:00:18.101 --> 00:00:22.230 align:center
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:00:40.790 --> 00:00:44.169 align:center
20. KOLOVOZA 2001.
18 H

00:00:44.252 --> 00:00:47.964 align:center
Dvadesetog kolovoza nazvao me Bruce

00:00:48.047 --> 00:00:53.636 align:center
i rekao mi da je njegova supruga Jana
tog jutra nestala.

00:00:54.846 --> 00:00:57.474 align:center
Pitao me znam li gdje je.

00:00:57.974 --> 00:01:03.313 align:center
Jana i ja bile smo jako bliske,
gotovo poput sestara.

00:01:04.063 --> 00:01:06.900 align:center
Rekla sam mu: „Nisam je vidjela.

00:01:08.026 --> 00:01:10.445 align:center
Nemam pojma gdje bi mogla biti.”

00:01:12.072 --> 00:01:17.077 align:center
Pitala sam Brucea mogu li kako pomoći.

00:01:17.619 --> 00:01:21.706 align:center
Počeo je jecati i rekao:

00:01:22.373 --> 00:01:25.627 align:center
„Možeš mi reći gdje mi je žena.”

00:01:29.380 --> 00:01:33.968 align:center
Šerifov ured u Los Angelesu
najbolji je od najboljih.

00:01:38.014 --> 00:01:41.184 align:center
Najpoznatiji slučajevi
vode se upravo u Los Angelesu.

00:01:44.062 --> 00:01:47.232 align:center
Moraš dati 110 % od sebe.

00:01:50.068 --> 00:01:52.987 align:center
Riječ o ubojstvu. Nema težeg zločina.

00:01:55.073 --> 00:01:59.994 align:center
Sve se svodi na strast i osjećaj dužnosti.

00:02:02.330 --> 00:02:04.624 align:center
Pravda dolazi tek kad saznaš istinu.

00:02:05.416 --> 00:02:09.170 align:center
ISTRAGE UMORSTAVA: LOS ANGELES

00:02:12.757 --> 00:02:18.596 align:center
Dana 20. kolovoza 2001. Bruce Koklich
nazvao je šerifovu postaju u Lakewoodu

00:02:19.097 --> 00:02:22.725 align:center
kako bi prijavio nestanak
svoje supruge Jane.

00:02:24.769 --> 00:02:29.023 align:center
Rekao je: „Imamo agenciju
za nekretnine na sjeveru Long Beacha

00:02:29.107 --> 00:02:34.445 align:center
i Jana je trebala doći na posao,
ali ne znam gdje je.”

00:02:35.280 --> 00:02:40.034 align:center
Bruce i Jana posjedovali su agenciju
za nekretnine u četvrti Bixby Knolls.

00:02:40.118 --> 00:02:44.247 align:center
Agencija u Long Beachu
bila je nedaleko od luke

00:02:44.330 --> 00:02:47.125 align:center
i blizu njihove kuće u Lakewoodu.

00:02:47.208 --> 00:02:48.751 align:center
AGENCIJA - KUĆA

00:02:51.629 --> 00:02:56.551 align:center
Sljedećeg dana, u utorak 21. kolovoza,
Bruce je rekao da Jana nije kod kuće.

00:02:56.634 --> 00:02:57.844 align:center
Nije se vratila.

00:02:57.927 --> 00:03:03.141 align:center
Svi su se počeli pitati gdje je
i što joj se dogodilo.

00:03:05.518 --> 00:03:07.854 align:center
Sjedili smo i kršili ruke

00:03:07.937 --> 00:03:10.648 align:center
pokušavajući dokučiti
što se moglo dogoditi.

00:03:13.318 --> 00:03:18.573 align:center
Bruce je bio u rasulu.
Sjedio je na kauču i jecao poput djeteta.

00:03:18.656 --> 00:03:20.867 align:center
Ispričao nam je sve što je znao.

00:03:20.950 --> 00:03:22.744 align:center
Da je auto nestao

00:03:22.827 --> 00:03:26.456 align:center
i da je pokušavao dosjetiti
što bi sve mogao učiniti.

00:03:26.539 --> 00:03:31.628 align:center
Namjeravao je angažirati
helikoptere i tragače.

00:03:33.504 --> 00:03:35.632 align:center
Kada je riječ o nestalim osobama,

00:03:36.215 --> 00:03:41.596 align:center
99,9 % ljudi vrati se unutar 24 sata.

00:03:43.598 --> 00:03:47.018 align:center
Organi reda počnu produbljivati istragu

00:03:47.101 --> 00:03:48.978 align:center
nakon prva 24 sata,

00:03:49.520 --> 00:03:52.273 align:center
kad postane vjerojatnije

00:03:52.357 --> 00:03:55.902 align:center
da se osobi nešto dogodilo
i da nije jednostavno pobjegla.

00:03:56.569 --> 00:03:58.321 align:center
Možda je žrtva zločina.

00:03:58.404 --> 00:04:01.908 align:center
Možda su joj ukrali auto.
Možda je doživjela nesreću.

00:04:08.039 --> 00:04:11.292 align:center
Provjerili smo bolnice
i izvješća o prometnim nesrećama

00:04:11.376 --> 00:04:14.837 align:center
kako bismo isključili to.

00:04:17.924 --> 00:04:21.344 align:center
Dobila sam zadatak
otići u kuću Koklichevih.

00:04:22.178 --> 00:04:26.015 align:center
Odlučila sam povesti nekoliko detektiva

00:04:26.099 --> 00:04:30.061 align:center
jer je bila potrebna temeljita istraga.

00:04:30.687 --> 00:04:33.398 align:center
Jedna od istražiteljica
bila je Karen Shonka.

00:04:35.566 --> 00:04:38.820 align:center
Kad sam kao dijete razmišljala
o tome što želim postati,

00:04:38.903 --> 00:04:41.489 align:center
shvatila sam da želim biti policajka

00:04:41.572 --> 00:04:44.284 align:center
kako bih mogla juriti autom uokolo.

00:04:48.329 --> 00:04:51.499 align:center
Godine 1986. počela sam raditi
u šerifovu uredu.

00:04:54.168 --> 00:04:58.840 align:center
Biti žena u policiji
sredinom '80-ih nije bilo jednostavno.

00:05:00.300 --> 00:05:02.927 align:center
Katkad sam osjećala da se moram dokazati.

00:05:03.011 --> 00:05:05.054 align:center
Radila sam mnogo više

00:05:05.138 --> 00:05:09.183 align:center
nego što bi muškarac na mom mjestu radio.

00:05:10.685 --> 00:05:12.895 align:center
Htjela sam temeljito voditi istrage

00:05:12.979 --> 00:05:16.316 align:center
i vrhunski odrađivati svoj posao.

00:05:17.692 --> 00:05:19.360 align:center
Karen je radila kao konj.

00:05:19.861 --> 00:05:21.195 align:center
Bog je blagoslovio.

00:05:21.279 --> 00:05:24.741 align:center
Nitko je nije mogao spriječiti
da ostvari svoje snove.

00:05:30.121 --> 00:05:35.293 align:center
Bruce i Jana imali su kuću u Lakewoodu,
sjeverno od Long Beacha.

00:05:35.793 --> 00:05:37.879 align:center
Bila je kraj terena za golf.

00:05:38.796 --> 00:05:40.131 align:center
Predivna kuća.

00:05:43.301 --> 00:05:46.804 align:center
Kad smo došli onamo,
razgovarali smo s Bruceom.

00:05:49.599 --> 00:05:53.269 align:center
Bruce mi je rekao
da je u ponedjeljak ujutro

00:05:53.353 --> 00:05:57.523 align:center
oko 6 h poljubio Janu i otišao na posao.

00:05:58.566 --> 00:06:01.402 align:center
Bili su partneri u agenciji za nekretnine.

00:06:01.903 --> 00:06:06.824 align:center
Jana bi obično došla na posao
u 9 ili 9.30.

00:06:08.785 --> 00:06:11.996 align:center
Bruce je rekao: „Između 10.00 i 10.30

00:06:12.080 --> 00:06:14.874 align:center
raspitao sam se
kod drugih agenata za nekretnine

00:06:14.957 --> 00:06:17.877 align:center
gdje mi je žena,
a oni su rekli: 'Još je nema.'”

00:06:19.087 --> 00:06:24.383 align:center
Chris Botosan bio je
Bruceov i Janin poslovni partner.

00:06:24.467 --> 00:06:30.598 align:center
On i Bruce otišli su do kuće Koklichevih
kako bi provjerili je li Jana ondje.

00:06:37.105 --> 00:06:41.275 align:center
Auto joj je nestao.
Nema torbice. Nema mobitela.

00:06:41.359 --> 00:06:44.487 align:center
Čak je i alarm u kući bio uključen.

00:06:44.570 --> 00:06:47.490 align:center
Bio je sumnjičav. „Kamo je mogla otići?”

00:06:49.867 --> 00:06:53.329 align:center
Kad nestane odrasla osoba,
moraš sagledati sve mogućnosti.

00:06:53.955 --> 00:06:55.665 align:center
Možda je pobjegla.

00:06:55.748 --> 00:06:58.668 align:center
Možda je imala izvanbračnu aferu.

00:06:58.751 --> 00:07:00.461 align:center
Moraš istražiti sve to.

00:07:01.838 --> 00:07:04.632 align:center
Kakvog je mentalnog zdravlja?
Uzima li lijekove?

00:07:05.133 --> 00:07:08.594 align:center
Takve nam stvari mogu reći kako razmišlja.

00:07:09.345 --> 00:07:12.932 align:center
U tom slučaju nešto nije štimalo,
nešto je bilo sumnjivo.

00:07:17.019 --> 00:07:20.898 align:center
Bruce mi je rekao da je u petak navečer

00:07:20.982 --> 00:07:24.360 align:center
Jana bila na koncertu s prijateljicom Nini

00:07:25.695 --> 00:07:30.283 align:center
i da se vratila kući nakon ponoći.

00:07:33.077 --> 00:07:37.623 align:center
Bruce je rekao da su se on i Jana
planirali opustiti tijekom vikenda,

00:07:37.707 --> 00:07:38.708 align:center
samo njih dvoje.

00:07:40.126 --> 00:07:43.880 align:center
U ponedjeljak je Bruce rekao
da mu je žena nestala.

00:07:44.589 --> 00:07:48.259 align:center
Nitko nije mogao utvrditi
što joj se dogodilo.

00:07:48.843 --> 00:07:51.888 align:center
To je posve neuobičajeno za nju.

00:07:51.971 --> 00:07:52.930 align:center
JANINA MAJKA

00:07:53.014 --> 00:07:55.057 align:center
Kao da je u zemlju propala.

00:08:00.730 --> 00:08:04.233 align:center
Bruce je pristao da pretražimo kuću

00:08:04.317 --> 00:08:06.986 align:center
u potrazi za bilo kakvim tragovima.

00:08:07.069 --> 00:08:10.990 align:center
Pretražili smo kante za smeće.
Pregledali smo sve u toj kući

00:08:11.073 --> 00:08:13.743 align:center
pokušavajući shvatiti
što se dogodilo Jani.

00:08:17.205 --> 00:08:21.584 align:center
Sjećam se da smo preslušali
telefonsku sekretaricu.

00:08:21.667 --> 00:08:24.003 align:center
Zapisivala sam podatke o pozivateljima.

00:08:26.172 --> 00:08:30.092 align:center
Bruce je rekao da se nisu javljali
na telefon tijekom vikenda

00:08:30.176 --> 00:08:35.056 align:center
jer je Jana bila uznemirena
zbog nepoznatog muškog glasa

00:08:35.139 --> 00:08:39.393 align:center
koji im je ostavljao poruke.

00:08:40.770 --> 00:08:43.814 align:center
Bruce ih je pitao:
„Hoćete li poslušati poruku?

00:08:43.898 --> 00:08:46.275 align:center
Zvuči kao da netko prijeti.”

00:08:48.945 --> 00:08:50.780 align:center
Poruka je bila za Janu.

00:08:51.280 --> 00:08:55.493 align:center
Muški glas je rekao:

00:08:55.576 --> 00:08:57.662 align:center
„Poznaješ me. Moraš me nazvati.”

00:08:59.205 --> 00:09:03.501 align:center
Bruce je rekao da je poruka
uznemirila njega i Janu,

00:09:03.584 --> 00:09:06.128 align:center
posebice zbog toga
što nisu prepoznali glas.

00:09:06.212 --> 00:09:10.383 align:center
Pustili smo poruku većini naših poznanika

00:09:10.466 --> 00:09:12.260 align:center
i nitko nije znao tko je to.

00:09:17.431 --> 00:09:20.977 align:center
Pitali smo: „Želi li joj tko nauditi?
Ima li neprijatelje?”

00:09:21.519 --> 00:09:22.687 align:center
Bruce je rekao:

00:09:22.770 --> 00:09:27.441 align:center
„Netko je možda oteo Janu
zbog njezina oca.”

00:09:27.525 --> 00:09:31.904 align:center
Jana se prezivala Carpenter-Koklich.

00:09:31.988 --> 00:09:37.034 align:center
Otac joj je bio senator,
vrlo ugledan kalifornijski političar.

00:09:39.245 --> 00:09:42.790 align:center
Janin otac, senator Carpenter,

00:09:42.873 --> 00:09:45.626 align:center
bio je vrlo popularan u zajednici.

00:09:47.378 --> 00:09:52.633 align:center
No tijekom političke karijere
upleo se u kriminalne aktivnosti.

00:09:53.426 --> 00:09:56.137 align:center
Bio je na sudu. Čak je završio u zatvoru.

00:09:57.221 --> 00:10:00.474 align:center
Pušten je dvije godine
prije Janina nestanka.

00:10:00.558 --> 00:10:03.978 align:center
Mediji su smatrali

00:10:04.061 --> 00:10:07.315 align:center
da je to povezano s njezinim nestankom.

00:10:08.482 --> 00:10:10.860 align:center
Je li možda riječ o osveti

00:10:10.943 --> 00:10:15.615 align:center
za ono što je učinio
tijekom svoje političke karijere?

00:10:17.283 --> 00:10:21.078 align:center
Nepoznati muški glas
koji je ostavljao poruke

00:10:21.162 --> 00:10:23.205 align:center
mogao bi biti mogući otmičar.

00:10:29.253 --> 00:10:32.423 align:center
Bruce nam je rekao
da iznajmljuju nekretnine

00:10:32.506 --> 00:10:35.760 align:center
na području L. A.-a kojim upravljaju bande

00:10:36.761 --> 00:10:41.140 align:center
I da je Jana možda ondje oteta.

00:10:41.891 --> 00:10:45.269 align:center
Jana je katkad ubirala najamninu.

00:10:45.770 --> 00:10:46.979 align:center
Imala je pištolj.

00:10:48.648 --> 00:10:50.441 align:center
Bojala se

00:10:50.524 --> 00:10:54.695 align:center
da će je netko pokušati opljačkati
dok ubire najamninu.

00:10:55.821 --> 00:10:59.950 align:center
To je odvelo istragu u posve novom smjeru.

00:11:00.493 --> 00:11:04.413 align:center
Ako oklijevate upotrijebiti pištolj,

00:11:04.497 --> 00:11:07.792 align:center
često se događa da vam ga
netko oduzme i upotrijebi ga.

00:11:07.875 --> 00:11:10.294 align:center
Nema je već jedan dan, što je neobično.

00:11:10.378 --> 00:11:11.337 align:center
JANIN SUPRUG

00:11:11.420 --> 00:11:14.757 align:center
Ona je vrlo profesionalna
i ažurna žena, koju jako volim,

00:11:14.840 --> 00:11:17.301 align:center
i nadam se da će se što prije vratiti.

00:11:20.763 --> 00:11:24.517 align:center
Bruce je bio vrlo susretljiv.

00:11:24.600 --> 00:11:27.311 align:center
Htio nam je dati potrebne informacije.

00:11:27.395 --> 00:11:30.648 align:center
Bruce je rekao da su u braku 11 godina

00:11:30.731 --> 00:11:33.109 align:center
i da jako vole jedno drugo.

00:11:34.527 --> 00:11:37.279 align:center
Bruce i Jana imali su
slične životne ciljeve

00:11:37.363 --> 00:11:40.699 align:center
i pokrenuli su agenciju za nekretnine

00:11:40.783 --> 00:11:43.619 align:center
koja je bila vrlo uspješna.

00:11:45.788 --> 00:11:50.418 align:center
Mnogo su radili,
ali su i uživali u životu.

00:11:50.501 --> 00:11:52.503 align:center
Vidjelo se da ga voli.

00:11:53.462 --> 00:11:57.550 align:center
Bruce i Jana često su bili zajedno,
gotovo su stalno bili skupa.

00:11:57.633 --> 00:12:01.220 align:center
Uvijek su zajednički donosili odluke

00:12:01.303 --> 00:12:05.641 align:center
i uvijek su razgovarali o ciljevima
i kako ih ostvariti.

00:12:06.142 --> 00:12:10.396 align:center
Sinoć smo dugo razgovarali
i pokušavali shvatiti što bi bio motiv.

00:12:10.479 --> 00:12:12.314 align:center
JANIN OTAC

00:12:12.398 --> 00:12:14.275 align:center
Zašto bi itko to učinio?

00:12:22.992 --> 00:12:25.286 align:center
Vrijeme nam je curilo.

00:12:26.245 --> 00:12:30.458 align:center
Jana je možda oteta
i već smo izgubili dragocjeno vrijeme.

00:12:30.541 --> 00:12:32.126 align:center
Možda je negdje u nevolji.

00:12:33.961 --> 00:12:37.339 align:center
Tražili smo od medija
da objave njezinu fotografiju,

00:12:37.423 --> 00:12:40.176 align:center
fotografiju njezina auta, tablice.

00:12:40.843 --> 00:12:44.054 align:center
Trebali smo pomoć javnosti
kako bismo pronašli Janu.

00:12:44.680 --> 00:12:48.851 align:center
Ako nađemo auto,
najvjerojatnije ćemo naći i Janu.

00:12:52.855 --> 00:12:56.734 align:center
22. KOLOVOZA 2001.
DVA DANA OD JANINA NESTANKA

00:12:59.236 --> 00:13:02.948 align:center
Očekivali smo poruku od otmičara

00:13:03.032 --> 00:13:05.451 align:center
ili nešto što će nam pokazati da je živa.

00:13:05.534 --> 00:13:08.120 align:center
Držali smo se za tu slamku.

00:13:10.706 --> 00:13:12.041 align:center
Vrijeme je prolazilo.

00:13:12.541 --> 00:13:14.376 align:center
Jana se nije vratila kući.

00:13:14.460 --> 00:13:16.378 align:center
Nije nikoga nazvala.

00:13:17.171 --> 00:13:18.172 align:center
Ništa.

00:13:19.757 --> 00:13:22.760 align:center
Policija je ispitivala ljude.

00:13:24.011 --> 00:13:28.432 align:center
Teorija s Janinim ocem
i politikom pala je u vodu.

00:13:28.933 --> 00:13:30.643 align:center
Isključena je.

00:13:31.936 --> 00:13:35.856 align:center
No ime koje se pojavilo
dok smo razgovarali s Bruceom Koklichom

00:13:35.940 --> 00:13:37.650 align:center
bilo je Chris Botosan.

00:13:39.443 --> 00:13:43.697 align:center
Bruce je rekao da je došao kući
s Chrisom dok je tražio Janu.

00:13:44.198 --> 00:13:47.785 align:center
Chris je bio
Bruceov i Janin poslovni partner

00:13:47.868 --> 00:13:50.871 align:center
u softverskoj tvrtki koju su tek osnovali.

00:13:51.622 --> 00:13:57.044 align:center
Mislio sam da se nešto dogodilo
između njega i Jane.

00:13:57.127 --> 00:13:59.630 align:center
Bruce mi nije rekao ništa o tome,

00:13:59.713 --> 00:14:04.093 align:center
ali tijekom nekoliko puta
kad sam ih vidio skupa,

00:14:04.176 --> 00:14:09.223 align:center
vidio sam da baš i nije drag Jani.
Nije bila oduševljena njime.

00:14:09.723 --> 00:14:12.643 align:center
Chris je bio Bruceov i Janin partner.

00:14:12.726 --> 00:14:15.729 align:center
Imao bi koristi od Janina nestanka.

00:14:19.733 --> 00:14:20.776 align:center
U tom poslu,

00:14:20.860 --> 00:14:26.156 align:center
ako Jana ispadne iz priče,
Chris dobiva veći dio kolača.

00:14:27.157 --> 00:14:30.327 align:center
Murjaci su nam rekli
da je Chris možda umiješan.

00:14:30.411 --> 00:14:32.371 align:center
A onda je otišao iz grada.

00:14:34.331 --> 00:14:38.669 align:center
To je bilo ozbiljno upozorenje
za šerifov ured.

00:14:39.795 --> 00:14:44.425 align:center
Uspjeli smo locirati Chrisa Botosana
i potvrditi njegov alibi za taj vikend.

00:14:44.508 --> 00:14:47.219 align:center
Bio je sa svojom djevojkom.

00:14:48.387 --> 00:14:52.349 align:center
Chris Botosan oslobođen je sumnji.

00:14:58.689 --> 00:15:01.317 align:center
Razgovarali smo
s Janinom prijateljicom Nini.

00:15:01.817 --> 00:15:05.446 align:center
Rekla je da je Jana
djelovala sretno u petak navečer

00:15:05.946 --> 00:15:08.449 align:center
i da nije htjela ostati vani dokasna.

00:15:08.532 --> 00:15:12.286 align:center
Popila je samo pola čaše vina
na koncertu Erica Claptona

00:15:12.369 --> 00:15:14.455 align:center
jer je sutradan rano ujutro

00:15:14.538 --> 00:15:17.374 align:center
imala dogovor s Deanom,
svojim osobnim trenerom.

00:15:17.458 --> 00:15:18.375 align:center
TRENER

00:15:18.459 --> 00:15:21.795 align:center
Dean je rekao da je bio
njezin osobni trener

00:15:21.879 --> 00:15:23.672 align:center
posljednjih četiri-pet godina.

00:15:24.214 --> 00:15:28.093 align:center
Bila je redovita i nikad nije kasnila.

00:15:30.012 --> 00:15:32.806 align:center
Svake subote ujutro, oko sedam sati,

00:15:32.890 --> 00:15:35.351 align:center
išli bi trčati uz plažu.

00:15:36.518 --> 00:15:40.648 align:center
Detektivi su se zapitali
je li možda postojala romantična veza.

00:15:41.398 --> 00:15:45.527 align:center
Počela je drastično mijenjati izgled.

00:15:46.153 --> 00:15:48.489 align:center
Sredila je zube.

00:15:49.573 --> 00:15:51.075 align:center
Smršavjela je.

00:15:52.493 --> 00:15:56.830 align:center
Jana je na jedan trening povela

00:15:56.914 --> 00:15:58.958 align:center
svoju prijateljicu Connie.

00:16:00.084 --> 00:16:03.796 align:center
Connie je rekla
da nije bilo seksualne napetosti

00:16:03.879 --> 00:16:08.509 align:center
ni ičega sličnog između Deana i Jane.
Sve je bilo vrlo profesionalno.

00:16:09.343 --> 00:16:13.222 align:center
Jana je bila opsjednuta vježbanjem.

00:16:13.847 --> 00:16:18.477 align:center
Provjerili smo njegovu priču i alibi

00:16:18.978 --> 00:16:21.230 align:center
i oslobođen je sumnji.

00:16:21.772 --> 00:16:25.943 align:center
Ništa nije postojalo između Deana i Jane.

00:16:29.446 --> 00:16:30.864 align:center
Dobro sam poznavao Janu

00:16:30.948 --> 00:16:34.993 align:center
i nije bilo šanse
da je pobjegla s ljubavnikom.

00:16:35.828 --> 00:16:39.331 align:center
Ona to jednostavno ne bi učinila.

00:16:39.415 --> 00:16:42.042 align:center
Bio sam siguran da joj se nešto dogodilo.

00:16:42.126 --> 00:16:44.336 align:center
17. KOLOVOZA
JANA ODLAZI NA KONCERT

00:16:44.420 --> 00:16:47.381 align:center
Dean mi je rekao
da je Jana propustila trening

00:16:47.464 --> 00:16:50.008 align:center
u subotu u sedam ujutro.

00:16:50.092 --> 00:16:54.555 align:center
Zvao ju je na kućni, nitko se nije javio.
Zvao ju je na mobitel, isto.

00:16:54.638 --> 00:16:56.890 align:center
Jako se iznenadio što nije došla.

00:16:59.143 --> 00:17:02.354 align:center
Imala je i zakazan termin za masažu

00:17:02.438 --> 00:17:05.441 align:center
u subotu u 20 h s Nini.

00:17:07.484 --> 00:17:09.737 align:center
Nini je rekla da Jana nije došla.

00:17:13.240 --> 00:17:17.953 align:center
Pokušavala je kontaktirati s njom
tijekom vikenda, ali nije joj se javljala.

00:17:18.454 --> 00:17:21.498 align:center
Nini je ostavila poruke
u Bruceovoj govornoj pošti.

00:17:21.582 --> 00:17:25.377 align:center
Ni Jana ni Bruce nisu joj se javili.

00:17:25.461 --> 00:17:27.963 align:center
To je definitivno bilo alarmantno.

00:17:29.006 --> 00:17:33.552 align:center
Pitala sam Brucea
zašto se Jana nije javila Nini.

00:17:34.053 --> 00:17:38.265 align:center
Rekao je: „Htjeli smo se maknuti
od svega za vikend.”

00:17:39.349 --> 00:17:41.935 align:center
Profesionalno se bave nekretninama

00:17:42.019 --> 00:17:46.857 align:center
i bilo mi je čudno
što se nisu javljali na telefon.

00:17:46.940 --> 00:17:50.861 align:center
25. KOLOVOZA 2001.
PET DANA OD JANINA NESTANKA

00:17:53.322 --> 00:17:57.826 align:center
Kada istražuješ ovakav slučaj,
važno je doći do što više informacija.

00:17:57.910 --> 00:18:00.329 align:center
Spremačice znaju mnogo toga.

00:18:01.121 --> 00:18:05.751 align:center
One vide što se događa. Vide, a ne govore.

00:18:06.543 --> 00:18:09.338 align:center
Razgovarala sam sa spremačicom.

00:18:09.421 --> 00:18:10.756 align:center
Zvala se Consuelo.

00:18:10.839 --> 00:18:14.510 align:center
Rekla je da svakog utorka

00:18:14.593 --> 00:18:18.597 align:center
mijenja posteljinu u spavaćoj sobi.

00:18:19.640 --> 00:18:22.935 align:center
Rekla je: „Kad sam prošli tjedan
promijenila posteljinu,

00:18:23.018 --> 00:18:26.188 align:center
stavila sam crno-bijelu plahtu
s natpisima u kurzivu.”

00:18:27.731 --> 00:18:30.275 align:center
Na plahtama su bile poruke.

00:18:30.984 --> 00:18:33.821 align:center
„Sreća”, „ljubav”, divne stvari.

00:18:34.446 --> 00:18:37.741 align:center
Ali u utorak 21. kolovoza

00:18:37.825 --> 00:18:41.703 align:center
kad sam je došla zamijeniti,
to nije bila ta plahta.

00:18:41.787 --> 00:18:44.164 align:center
14. KOLOVOZA
CONSUELO MIJENJA POSTELJINU

00:18:44.248 --> 00:18:46.750 align:center
20. KOLOVOZA
BRUCE PRIJAVLJUJE NESTANAK

00:18:46.834 --> 00:18:49.211 align:center
21. KOLOVOZA
DRUGA PLAHTA NA KREVETU

00:18:51.797 --> 00:18:55.759 align:center
Nije bilo plahte
koju je stavila prošlog utorka.

00:18:56.343 --> 00:19:01.682 align:center
Na krevetu je bila plahta
namijenjena za krevet za jednu osobu,

00:19:01.765 --> 00:19:04.101 align:center
a krevet je bio bračni.

00:19:05.561 --> 00:19:08.272 align:center
U devet godina
koliko sam radila za Koklicheve,

00:19:08.355 --> 00:19:14.778 align:center
nikad nisu promijenili plahte.
Ja sam to radila svakog utorka.

00:19:14.862 --> 00:19:16.321 align:center
Oni ih nisu mijenjali.

00:19:17.531 --> 00:19:21.785 align:center
Dodala je da stara posteljina
nije bila nigdje u kući.

00:19:21.869 --> 00:19:25.205 align:center
Ni u perilici ni u drugim sobama.

00:19:25.289 --> 00:19:27.499 align:center
Bila je jako zabrinuta.

00:19:28.292 --> 00:19:31.962 align:center
Rekla je
i da nedostaje ručnik iz kupaonice.

00:19:32.462 --> 00:19:35.215 align:center
Nedostajao je i jedan jastuk.

00:19:35.799 --> 00:19:37.384 align:center
To je bilo vrlo neobično.

00:19:38.385 --> 00:19:42.389 align:center
Postojala je teorija
da je Janu iz kreveta oteo

00:19:42.472 --> 00:19:46.226 align:center
anonimni muškarac koji joj je
ostavljao poruke na sekretarici.

00:19:47.269 --> 00:19:50.647 align:center
No Bruce nam je rekao
da nema znakova nasilnog ulaska.

00:19:50.731 --> 00:19:53.525 align:center
Vrata su bila zaključana.
Alarm je bio uključen.

00:19:53.609 --> 00:19:55.360 align:center
Sve je bilo osigurano.

00:19:56.195 --> 00:20:00.574 align:center
To mora biti netko tko je
poznavao Janu ili je znao za nju

00:20:00.657 --> 00:20:05.204 align:center
jer je znao njezin raspored,
kao i činjenicu da Bruce nije kod kuće.

00:20:08.290 --> 00:20:12.544 align:center
27. KOLOVOZA 2001.
SEDAM DANA OD JANINA NESTANKA

00:20:14.463 --> 00:20:17.299 align:center
Nismo imali nikakvih tragova.

00:20:18.884 --> 00:20:21.470 align:center
A onda su nam 27. kolovoza javili

00:20:21.553 --> 00:20:25.515 align:center
da je Janin Pathfinder iz 1996.

00:20:25.599 --> 00:20:28.769 align:center
pronađen u ulici Kalifornija
u Signal Hillu.

00:20:28.852 --> 00:20:31.688 align:center
Bila je to jako važna informacija.

00:20:35.192 --> 00:20:39.279 align:center
Kad smo pregledali Pathfinder,

00:20:39.363 --> 00:20:42.658 align:center
u njemu nije bilo torbice,
pištolja ni mobitela.

00:20:44.243 --> 00:20:47.955 align:center
Međutim, provjerili smo prtljažni prostor,

00:20:48.455 --> 00:20:50.749 align:center
u kojem smo pronašli pero.

00:20:54.378 --> 00:20:58.382 align:center
Pero u prtljažniku bilo je vrlo važan trag

00:20:58.465 --> 00:21:01.551 align:center
jer smo znali
da je iz kreveta nestao jastuk.

00:21:02.594 --> 00:21:06.390 align:center
A onda smo uočili veliku krvavu mrlju.

00:21:08.058 --> 00:21:10.310 align:center
Kad radite na slučaju nestale osobe

00:21:10.394 --> 00:21:14.273 align:center
i pronađete prilično veliku količinu krvi,

00:21:14.356 --> 00:21:19.486 align:center
to je prijelomni trenutak
kada pomislite: „Ovo nije dobro.”

00:21:22.197 --> 00:21:25.534 align:center
Jako je draga i srdačna djevojka.

00:21:26.159 --> 00:21:29.997 align:center
Nema razloga da to itko radi.

00:21:30.080 --> 00:21:33.041 align:center
Male su šanse da je pronađu živu,

00:21:33.542 --> 00:21:36.128 align:center
ali spremna sam na sve.

00:21:36.211 --> 00:21:38.297 align:center
Treba mi nekakav zaključak.

00:21:39.047 --> 00:21:40.632 align:center
Počinjemo tražiti truplo.

00:21:40.716 --> 00:21:44.011 align:center
Gdje je? Gdje je truplo?
Moramo je pronaći.

00:21:44.094 --> 00:21:48.015 align:center
31. KOLOVOZA 2001.
11 DANA OD JANINA NESTANKA

00:21:54.604 --> 00:22:00.694 align:center
Oformili smo ekipu od oko 140 ljudi
koji su pretraživali naftna polja.

00:22:01.945 --> 00:22:03.739 align:center
Ako nešto pronađete,

00:22:03.822 --> 00:22:06.575 align:center
odmaknite se i ništa ne dirajte.

00:22:07.159 --> 00:22:12.247 align:center
Janin auto pronađen je
kraj naftnih bušotina u Signal Hillu.

00:22:13.623 --> 00:22:19.046 align:center
To je područje puno golemih,
velikih i dubokih rupa

00:22:19.129 --> 00:22:21.757 align:center
koje su iskopali ljudi
u potrazi za naftom.

00:22:25.093 --> 00:22:29.097 align:center
Potraga je trajala prilično dugo,
ali ništa nismo pronašli.

00:22:32.476 --> 00:22:37.022 align:center
Bili smo jako razočarani
jer smo htjeli obitelji dati zaključak.

00:22:37.981 --> 00:22:40.317 align:center
No opet smo bili na početku.

00:22:43.987 --> 00:22:45.697 align:center
I dalje nismo imali truplo,

00:22:45.781 --> 00:22:49.076 align:center
a činjenica je da smo
detektivi iz odjela za ubojstva.

00:22:49.576 --> 00:22:54.664 align:center
Slučajevi u kojima nema trupla
u Kaliforniji jako teško dođu do suda.

00:22:58.752 --> 00:23:02.672 align:center
5. RUJNA 2001.
16 DANA OD JANINA NESTANKA

00:23:04.174 --> 00:23:07.636 align:center
Dobili smo još jedan nalog za pretres kuće

00:23:08.345 --> 00:23:11.389 align:center
i pretražili smo je luminolom.

00:23:15.769 --> 00:23:19.606 align:center
Pronašli smo kap krvi u spavaćoj sobi,

00:23:19.689 --> 00:23:21.399 align:center
na tepihu kraj kreveta.

00:23:21.900 --> 00:23:25.946 align:center
Uzeli smo uzorak Janina DNK-a
s njezine četke za kosu.

00:23:26.947 --> 00:23:31.660 align:center
Krv pronađena u spavaćoj sobi

00:23:32.160 --> 00:23:36.915 align:center
i krv pronađena u prtljažniku auta
poklapala se s Janinim DNK-om.

00:23:39.501 --> 00:23:41.962 align:center
I dalje smo prikupljali dokaze,

00:23:42.462 --> 00:23:46.299 align:center
ali količina krvi pronađena u automobilu

00:23:46.383 --> 00:23:49.302 align:center
ukazivala je na to da je ubijena

00:23:49.386 --> 00:23:52.389 align:center
i da je njezino truplo
potom stavljeno onamo.

00:23:52.472 --> 00:23:57.436 align:center
Slučaj nestale osobe
pretvorio se u slučaj ubojstva.

00:23:59.771 --> 00:24:06.153 align:center
U tom trenutku istrage njezin suprug Bruce
bio je jedina osoba koja je bila s njom.

00:24:07.362 --> 00:24:09.906 align:center
Bruce ju je posljednji vidio živu

00:24:09.990 --> 00:24:13.785 align:center
i nije imao alibi,
osim tvrdnje da je bio s njom taj vikend.

00:24:13.869 --> 00:24:17.205 align:center
Usmjerili smo istragu na Brucea,
njezina muža.

00:24:19.416 --> 00:24:21.084 align:center
Iz perspektive istražitelja,

00:24:21.668 --> 00:24:27.048 align:center
Bruce je tvrdio da je Jana bila živa
i da je bila s njim cijeli vikend,

00:24:27.132 --> 00:24:30.135 align:center
znači u subotu,
nedjelju i ponedjeljak ujutro.

00:24:31.136 --> 00:24:35.557 align:center
Pitali su Brucea: „Biste li željeli
pristupiti testiranju poligrafom?

00:24:35.640 --> 00:24:38.226 align:center
Samo želimo potvrditi vašu priču.”

00:24:38.727 --> 00:24:40.645 align:center
Bruce je rekao: „Nema problema.”

00:24:41.855 --> 00:24:46.568 align:center
Pitao je istražitelje
mogu li mu unaprijed dati pitanja.

00:24:47.068 --> 00:24:50.238 align:center
Obično to ne radimo.

00:24:50.906 --> 00:24:56.953 align:center
Dobio je mnogo savjeta
od prijatelja policajaca i odvjetnika

00:24:57.037 --> 00:25:02.584 align:center
i čuo je razne horor priče
o škakljivim pitanjima tijekom testiranja.

00:25:02.667 --> 00:25:07.714 align:center
Odvjetnik mu je savjetovao
da se ne podvrgne poligrafu.

00:25:10.800 --> 00:25:13.345 align:center
Bruce je silom htio nešto poduzeti.

00:25:13.428 --> 00:25:16.264 align:center
Nije mogao samo sjediti i ne činiti ništa.

00:25:16.348 --> 00:25:18.725 align:center
Činim sve što mogu da nađem svoju ženu.

00:25:18.808 --> 00:25:23.855 align:center
Znam da je nazvao televizijske postaje
i zatražio pomoć javnosti.

00:25:24.981 --> 00:25:26.483 align:center
Ja sam Bruce Koklich.

00:25:26.566 --> 00:25:30.278 align:center
Moja supruga, s kojom sam
11 godina u braku, nestala je.

00:25:30.362 --> 00:25:33.490 align:center
Nudim 100 000 dolara
za informacije o njoj.

00:25:33.573 --> 00:25:37.827 align:center
I dalje nudim 100 000 dolara.
Želim da mi se supruga vrati.

00:25:38.328 --> 00:25:41.373 align:center
Spreman sam učiniti sve
samo da mi se vrati.

00:25:47.003 --> 00:25:49.839 align:center
Bruce je davao intervjue.

00:25:50.674 --> 00:25:53.093 align:center
Kako je vrijeme prolazilo,

00:25:53.176 --> 00:25:57.889 align:center
nekoliko žena koje su vidjele intervjue
nazvale su šerifov ured.

00:26:01.309 --> 00:26:07.357 align:center
Rekle su da ih je Bruce pozvao na spoj.

00:26:07.440 --> 00:26:09.401 align:center
Jedna je radila u banci.

00:26:09.484 --> 00:26:11.403 align:center
Bruce joj je prišao i upitao:

00:26:11.486 --> 00:26:14.197 align:center
„Bi li izašla na večeru sa mnom?”

00:26:15.198 --> 00:26:16.700 align:center
Nije razmišljala o tome

00:26:16.783 --> 00:26:20.662 align:center
dok ga nije vidjela na TV-u
kako govori o nestanku supruge.

00:26:22.581 --> 00:26:26.626 align:center
Javila se još jedna žena.
Nije htjela imati ništa s njim.

00:26:28.003 --> 00:26:30.213 align:center
Javila se i susjeda.

00:26:30.297 --> 00:26:32.799 align:center
Na vjetrobranu ju je zatekla poruka.

00:26:32.882 --> 00:26:38.346 align:center
Pisalo je: „Ja sam Bruce Koklich.
Bi li vaša unuka izašla sa mnom?”

00:26:39.014 --> 00:26:40.557 align:center
Pomislila je: „Čudno.

00:26:40.640 --> 00:26:44.352 align:center
Zašto mi je ostavio poruku
da želi upoznati moju unuku?”

00:26:46.896 --> 00:26:50.317 align:center
Neposredno prije
i odmah nakon Janina nestanka

00:26:50.400 --> 00:26:55.322 align:center
pozvao je sve te žene na spoj
i sve su ga odbile jer je bio jeziv.

00:26:58.658 --> 00:27:01.328 align:center
Bruce je želio izlaziti s drugim ženama

00:27:01.411 --> 00:27:05.415 align:center
dok je u isto vrijeme govorio
koliko mu nedostaje supruga

00:27:05.498 --> 00:27:08.877 align:center
i kako bi učinio sve da mu se vrati.

00:27:08.960 --> 00:27:10.503 align:center
Što se to događa?

00:27:12.047 --> 00:27:14.924 align:center
Ovo nije supružnik koji tuguje.

00:27:15.800 --> 00:27:16.801 align:center
Bilo je sumnjivo.

00:27:17.802 --> 00:27:21.598 align:center
Počelo je biti zabrinjavajuće.

00:27:25.727 --> 00:27:28.438 align:center
Kako su istražitelji
ulazili dublje u slučaj,

00:27:28.521 --> 00:27:32.525 align:center
saznali su od prijatelja i rođaka

00:27:33.818 --> 00:27:36.696 align:center
da je Jana bila
nezadovoljna svojim životom.

00:27:37.864 --> 00:27:42.202 align:center
Jana mi je rekla
da namjeravaju posvojiti dijete.

00:27:42.786 --> 00:27:45.664 align:center
Silno je željela obitelj.

00:27:46.498 --> 00:27:48.833 align:center
Sredili su papirologiju

00:27:48.917 --> 00:27:51.044 align:center
i obje smo bile jako uzbuđene.

00:27:52.295 --> 00:27:55.048 align:center
Jednog je dana došla k meni na večeru,

00:27:55.840 --> 00:27:59.344 align:center
otprilike mjesec dana
prije nego što je nestala.

00:28:00.136 --> 00:28:04.057 align:center
Pitala sam je kako napreduje posvajanje.

00:28:04.140 --> 00:28:08.603 align:center
Rekla je da neće biti posvajanja.

00:28:10.688 --> 00:28:15.860 align:center
Počela sam se pitati je li se
nešto dogodilo između nje i Brucea.

00:28:16.778 --> 00:28:20.573 align:center
Nisam mogla zamisliti da Bruce ima dijete

00:28:21.449 --> 00:28:25.787 align:center
jer Jana sigurno ne bi tako naporno radila

00:28:25.870 --> 00:28:27.789 align:center
da je postala mama.

00:28:30.417 --> 00:28:35.088 align:center
Je li Jani bilo dosta Bruceove dominacije

00:28:35.171 --> 00:28:37.090 align:center
i neprestanog ponavljanja

00:28:37.173 --> 00:28:39.884 align:center
kako moraju napornije raditi
i više zarađivati?

00:28:41.469 --> 00:28:45.890 align:center
Bruceu je kontrola bila jako važna.
Morao je imati kontrolu nad poslom.

00:28:45.974 --> 00:28:48.643 align:center
Morao je imati kontrolu
nad privatnim životom.

00:28:49.269 --> 00:28:50.520 align:center
Takav je.

00:28:53.189 --> 00:28:58.194 align:center
Otkrili smo
da je Bruce Koklich poznat po tome

00:28:58.278 --> 00:29:02.782 align:center
što poziva žene na spoj,
upućuje im nepristojne komentare,

00:29:02.866 --> 00:29:04.743 align:center
dodiruje ih i slično.

00:29:05.827 --> 00:29:08.204 align:center
Kad ste u braku, to je problem.

00:29:08.705 --> 00:29:12.041 align:center
Nastavio je biti ženskar i u braku.

00:29:12.625 --> 00:29:14.335 align:center
Jana je znala za neke stvari.

00:29:16.546 --> 00:29:19.007 align:center
Ne znamo što se događalo u Janinoj glavi,

00:29:19.090 --> 00:29:22.677 align:center
ali znamo da se pokušavala poboljšati,

00:29:22.761 --> 00:29:27.432 align:center
osamostaliti se do točke
da može nastaviti dalje sama ako to želi

00:29:28.016 --> 00:29:30.852 align:center
i potražiti nov život, nešto drukčije.

00:29:32.520 --> 00:29:36.649 align:center
Vjerujem da mu je zaprijetila razvodom.

00:29:40.904 --> 00:29:45.408 align:center
Ako je Jana rekla:
„Gotovo je. Ne želimo iste stvari”,

00:29:45.492 --> 00:29:49.454 align:center
mislim da Bruce to nije dobro podnio.

00:29:50.288 --> 00:29:53.792 align:center
Bio je vrlo ambiciozan,
a motivirao ga je novac.

00:29:54.334 --> 00:29:57.837 align:center
Da su se razveli,
morali bi podijeliti imovinu.

00:29:59.798 --> 00:30:03.635 align:center
Iskreno vjerujem da ju je ubio zbog novca.

00:30:04.844 --> 00:30:07.680 align:center
Nije ga se htio odreći.

00:30:09.098 --> 00:30:14.062 align:center
Bruce i Jana imali su životna osiguranja
vrijedna milijun dolara.

00:30:14.729 --> 00:30:17.982 align:center
Vjerojatno je ubijena
zbog financijske koristi.

00:30:20.109 --> 00:30:23.780 align:center
Razgovarali smo
s nekoliko susjeda koji su rekli

00:30:24.531 --> 00:30:28.201 align:center
da su rano ujutro u subotu
čuli nešto što je zvučalo kao svađa

00:30:28.284 --> 00:30:29.661 align:center
između muškarca i žene,

00:30:29.744 --> 00:30:33.915 align:center
dok je jedan rekao
da je čuo premještanje teškog namještaja.

00:30:33.998 --> 00:30:38.795 align:center
Cijela situacija postajala je
sve jasnija kako je vrijeme odmicalo.

00:30:43.675 --> 00:30:47.595 align:center
LISTOPAD 2001.
DVA MJESECA OD JANINA NESTANKA

00:30:52.308 --> 00:30:55.353 align:center
Nazvao nas je svjedok

00:30:55.436 --> 00:30:58.022 align:center
koji je vidio bijeli Pathfinder

00:30:58.106 --> 00:31:01.860 align:center
parkiran ispred kuće
u ulici Kalifornija u Signal Hillu,

00:31:03.027 --> 00:31:05.613 align:center
ali nije bio siguran je li to Janin auto.

00:31:06.406 --> 00:31:09.284 align:center
Rekao je da je auto bio parkiran ondje

00:31:09.367 --> 00:31:12.704 align:center
u nedjelju,
dan prije nego što je prijavljen nestanak.

00:31:14.205 --> 00:31:17.876 align:center
Vidio je bijelca u bijeloj košulji

00:31:17.959 --> 00:31:20.003 align:center
koji je samo sjedio u uličici

00:31:20.086 --> 00:31:22.380 align:center
i to mu se učinilo sumnjivim.

00:31:24.257 --> 00:31:27.135 align:center
Istražitelji su pomislili
da je to možda Bruce.

00:31:30.263 --> 00:31:34.726 align:center
Sastavili smo tri različita seta
fotografija osumnjičenika.

00:31:36.853 --> 00:31:41.566 align:center
U jednom je bio Bruce,
u drugom Dean, osobni trener,

00:31:41.649 --> 00:31:45.361 align:center
a u trećem poslovni partner Chris Botosan.

00:31:46.321 --> 00:31:49.240 align:center
Svjedok je pregledao
sva tri seta fotografija

00:31:49.324 --> 00:31:50.491 align:center
i odabrao onaj

00:31:50.575 --> 00:31:54.579 align:center
u kojem se nalazio Bruce.

00:31:55.872 --> 00:32:00.543 align:center
To znači da je Bruce bio ondje u nedjelju,

00:32:01.210 --> 00:32:04.047 align:center
kad je rekao
da je bio kod kuće sa suprugom.

00:32:08.676 --> 00:32:12.805 align:center
Bruce je želio prebaciti krivnju
za nestanak supruge na nekog drugog.

00:32:12.889 --> 00:32:16.017 align:center
Namjerno je odvezao njezin auto,

00:32:17.477 --> 00:32:20.938 align:center
parkirao ga u vrlo siromašnoj četvrti

00:32:21.022 --> 00:32:24.776 align:center
i ostavio ključ u bravi i spuštene prozore

00:32:26.694 --> 00:32:29.113 align:center
u nadi da će ga netko uzeti

00:32:29.197 --> 00:32:34.077 align:center
kako bi se činilo
da je netko ukrao auto i oteo Janu.

00:32:35.578 --> 00:32:38.998 align:center
Signal Hill nalazi se
sjeverno od Long Beacha.

00:32:39.082 --> 00:32:42.502 align:center
Koklichevi su imali stanove ondje.

00:32:43.002 --> 00:32:49.592 align:center
Od stanovnika Signal Hilla
uspjeli smo saznati

00:32:50.093 --> 00:32:53.054 align:center
da su djeca ušla u Janin auto,

00:32:53.137 --> 00:32:57.350 align:center
vozila se njime susjedstvom
i naposljetku ga parkirala u garažu.

00:32:57.850 --> 00:32:59.936 align:center
Situacija je postajala sve jasnija.

00:33:00.019 --> 00:33:04.399 align:center
Ne samo nama nego i članovima obitelji

00:33:04.482 --> 00:33:08.945 align:center
i Janinim prijateljima,
koji su počeli sumnjati u Brucea.

00:33:12.448 --> 00:33:15.159 align:center
Nisam imao razloga ne vjerovati

00:33:15.243 --> 00:33:17.495 align:center
u ono što nam je Bruce dotad rekao.

00:33:18.663 --> 00:33:22.000 align:center
Došao sam u situaciju
da sam se morao zapitati:

00:33:22.083 --> 00:33:23.710 align:center
„Jesam li pogriješio?

00:33:24.669 --> 00:33:29.882 align:center
Koliko mi je toga Bruce prešutio?

00:33:32.760 --> 00:33:36.347 align:center
Ima li drugu stranu za koju nisam znao,

00:33:36.431 --> 00:33:39.058 align:center
za koju nisam mislio da može postojati?”

00:33:50.069 --> 00:33:55.158 align:center
Izradili smo kronologiju događaja
na dane 18. i 19. kolovoza.

00:33:56.868 --> 00:34:02.081 align:center
Bruce nam je rekao
da se Jana vratila s koncerta oko 00.30.

00:34:03.332 --> 00:34:09.672 align:center
U subotu rano ujutro susjedi su čuli
muškarca i ženu kako se svađaju.

00:34:11.591 --> 00:34:14.677 align:center
Kad su detektivi Bruceu
postavili dodatna pitanja

00:34:14.761 --> 00:34:17.430 align:center
o tome što su radili cijeli vikend,

00:34:18.264 --> 00:34:19.557 align:center
Bruce im je rekao:

00:34:19.640 --> 00:34:22.769 align:center
„U subotu smo čitali knjige
i gledali televiziju.

00:34:24.103 --> 00:34:28.483 align:center
A u nedjelju smo se šetali
i razgovarali sa susjedima.”

00:34:29.150 --> 00:34:31.944 align:center
Kad su detektivi pitali susjede, rekli su:

00:34:32.028 --> 00:34:33.905 align:center
„Nismo ih vidjeli.”

00:34:36.074 --> 00:34:38.034 align:center
Ali Bruce je ponavljao:

00:34:38.117 --> 00:34:42.038 align:center
„Sjećate se da smo razgovarali
u nedjelju? Sjećate se?”

00:34:42.121 --> 00:34:43.790 align:center
A oni su rekli: „Nismo.”

00:34:44.749 --> 00:34:47.794 align:center
Nismo uspjeli potvrditi
ništa što je Bruce rekao.

00:34:48.544 --> 00:34:50.505 align:center
Nije se ni sjećao što su nosili.

00:34:51.339 --> 00:34:54.133 align:center
Bruce Koklich posijao je sjeme teorije

00:34:54.217 --> 00:34:57.303 align:center
da netko ima nešto protiv Jane.

00:34:58.012 --> 00:35:01.307 align:center
Od samog je početka usmjeravao istragu.

00:35:02.016 --> 00:35:05.478 align:center
Mislio je da su ukrali auto,
mislio je da je oteta,

00:35:05.561 --> 00:35:09.148 align:center
da je krivac tip koji je
ostavljao poruke na sekretarici.

00:35:09.857 --> 00:35:12.819 align:center
Sve je to trebalo istražiti,
što smo i učinili,

00:35:13.569 --> 00:35:15.863 align:center
ali sve smo to isključili.

00:35:18.449 --> 00:35:21.577 align:center
Bruce je imao motiv.
Bio je jedini s motivom.

00:35:27.792 --> 00:35:31.295 align:center
Bruce je imao mnogo koristi
od Janine smrti.

00:35:32.171 --> 00:35:35.716 align:center
Policu životnog osiguranja
vrijednu milijun dolara,

00:35:35.800 --> 00:35:37.051 align:center
sve nekretnine

00:35:37.134 --> 00:35:40.138 align:center
i prekrasnu kuću
koju su imali kraj terena za golf.

00:35:42.306 --> 00:35:45.768 align:center
Da uspije izbjeći razvod, dobio bi sve.

00:35:46.561 --> 00:35:48.813 align:center
Smatra li vas policija osumnjičenikom?

00:35:48.896 --> 00:35:52.942 align:center
Koliko ja znam, ne. Činim sve
što mogu kako bih pronašao suprugu.

00:35:55.027 --> 00:35:58.114 align:center
Bruce uopće nije izgledao kao da tuguje.

00:35:58.197 --> 00:36:02.076 align:center
Žena mu je nestala,
a on želi ići na spojeve

00:36:02.160 --> 00:36:04.787 align:center
i seksati se s drugim ženama.

00:36:05.580 --> 00:36:08.374 align:center
Činilo se da Bruce želi biti samac.

00:36:08.457 --> 00:36:14.380 align:center
Bruce je htio biti nekretninski mogul,
tip koji je imao novac i nekretnine,

00:36:14.881 --> 00:36:16.382 align:center
a Jana mu je smetala.

00:36:17.258 --> 00:36:21.137 align:center
Pa je smislio plan da ubije svoju ženu.

00:36:25.975 --> 00:36:31.522 align:center
Mislim da je Bruce ubio svoju ženu
rano ujutro u subotu.

00:36:34.317 --> 00:36:40.740 align:center
Umotao je njezino truplo u plahtu
služeći se jastučnicom ili ručnikom

00:36:40.823 --> 00:36:43.784 align:center
i stavio ga u prtljažnik Pathfindera,

00:36:43.868 --> 00:36:45.578 align:center
koji je tada bio u garaži.

00:36:47.413 --> 00:36:51.459 align:center
S obzirom na količinu krvi
koja je bila u prtljažniku Pathfindera,

00:36:52.210 --> 00:36:54.128 align:center
došlo je do putrefakcije.

00:36:57.006 --> 00:37:01.260 align:center
Kako se truplo počinje raspadati,
dolazi do putrefakcije.

00:37:01.802 --> 00:37:03.137 align:center
Pomislila sam:

00:37:03.221 --> 00:37:06.599 align:center
„Je li je držao u garaži
tijekom subote i nedjelje?”

00:37:06.682 --> 00:37:08.726 align:center
DOM KOKLICHEVIH U LAKEWOODU

00:37:08.809 --> 00:37:15.441 align:center
A onda ju je bacio negdje
između njihova doma i Signal Hilla

00:37:16.108 --> 00:37:21.989 align:center
jer je u nedjelju navečer
Pathfinder viđen u Signal Hillu

00:37:22.073 --> 00:37:23.866 align:center
s njim na vozačevom sjedalu.

00:37:26.118 --> 00:37:30.373 align:center
A onda je otpješačio
6 km do kuće u Lakewoodu.

00:37:30.831 --> 00:37:33.417 align:center
DOM KOKLICHEVIH U LAKEWOODU

00:37:33.501 --> 00:37:39.131 align:center
Cijela je istražna ekipa
uspješno isključila druge mogućnosti.

00:37:40.925 --> 00:37:43.302 align:center
Svi putevi vodili su do Brucea Koklicha.

00:37:46.681 --> 00:37:51.477 align:center
Kad smo zbrojili sve te važne
i inkriminirajuće stvari,

00:37:53.187 --> 00:37:57.692 align:center
ured okružnog tužitelja smatrao je
da ima dovoljno dokaza za uhidbeni nalog.

00:37:57.775 --> 00:38:00.778 align:center
SUPRUG OPTUŽEN ZA UBOJSTVO NESTALE SUPRUGE

00:38:05.032 --> 00:38:08.160 align:center
30. SIJEČNJA 2002.
ČETIRI MJESECA OD JANINA NESTANKA

00:38:09.245 --> 00:38:12.123 align:center
Kad smo saznali
da je Bruce uhićen zbog ubojstva,

00:38:12.206 --> 00:38:17.086 align:center
moja supruga i ja složili
smo sve djeliće slagalice

00:38:17.169 --> 00:38:19.839 align:center
i bili smo tužni

00:38:19.922 --> 00:38:22.633 align:center
što je Bruce umiješan u to.

00:38:23.551 --> 00:38:27.513 align:center
Bilo je mnogo indicija koje su upućivale
na to da Bruce nije nevin.

00:38:28.556 --> 00:38:34.395 align:center
Pomislila sam: „Super.
Bit će u pritvoru do suđenja.”

00:38:34.478 --> 00:38:35.813 align:center
Ali prevarila sam se.

00:38:36.439 --> 00:38:40.026 align:center
Izašao je uz jamčevinu od milijun dolara.

00:38:40.860 --> 00:38:45.698 align:center
Volim svoju suprugu.
Nadam se da će je pronaći.

00:38:46.324 --> 00:38:49.618 align:center
I kunem se da nisam kriv.

00:38:58.085 --> 00:39:03.299 align:center
18. VELJAČE 2003.
POČETAK SUĐENJA

00:39:03.966 --> 00:39:07.595 align:center
Nakon mnogo mjeseci,
gotovo godine, došli smo do suđenja.

00:39:09.096 --> 00:39:11.474 align:center
Da bismo ga osudili, morali smo dokazati

00:39:11.557 --> 00:39:15.269 align:center
da je nestala jer ju je on ubio.

00:39:16.062 --> 00:39:20.858 align:center
No problem je što
nismo imali najsnažniji dokaz, truplo.

00:39:20.941 --> 00:39:23.569 align:center
I dalje tragamo za truplom.

00:39:25.029 --> 00:39:27.448 align:center
Ovaj je slučaj bio prijeloman

00:39:27.531 --> 00:39:30.409 align:center
jer nitko dotad nije imao
slučaj bez trupla.

00:39:31.118 --> 00:39:35.331 align:center
U takvim je slučajevima
osumnjičenik rijetko osuđen.

00:39:36.415 --> 00:39:39.126 align:center
Imali smo samo posredne dokaze.

00:39:39.710 --> 00:39:44.715 align:center
Tužitelj je imao težak zadatak
uvjeriti svih 12 članova porote

00:39:44.799 --> 00:39:47.510 align:center
da ne postoji pretpostavka nevinosti.

00:39:48.761 --> 00:39:52.390 align:center
U slučajevima bez trupla
uvijek postoji sumnja u krivnju.

00:39:58.646 --> 00:40:02.441 align:center
Jana je imala policu
životnog osiguranja od milijun dolara.

00:40:02.525 --> 00:40:04.735 align:center
Bruce je mogao uzeti taj novac.

00:40:04.819 --> 00:40:09.907 align:center
Tužiteljstvo je moralo dokazati
da je postojao financijski motiv.

00:40:11.826 --> 00:40:14.453 align:center
Tužiteljstvo je imalo mnogo svjedoka

00:40:14.537 --> 00:40:17.540 align:center
koji su htjeli svjedočiti u Janinu korist.

00:40:18.958 --> 00:40:20.960 align:center
Bila je to moja dužnost.

00:40:21.752 --> 00:40:24.088 align:center
Bila je najljubaznija žena na svijetu.

00:40:24.171 --> 00:40:25.673 align:center
Nije to zaslužila.

00:40:27.299 --> 00:40:31.345 align:center
Bruce uopće nije bio nervozan.

00:40:32.847 --> 00:40:36.308 align:center
Bruce je htio svjedočiti,
što je bilo iznenađenje.

00:40:36.809 --> 00:40:40.187 align:center
Kad optuženik odluči svjedočiti,

00:40:40.271 --> 00:40:43.607 align:center
u većini slučajeva će si naškoditi.

00:40:44.483 --> 00:40:47.153 align:center
Međutim, obrana je imala dobre argumente.

00:40:47.236 --> 00:40:49.238 align:center
Ne postoji nikakav motiv.

00:40:49.321 --> 00:40:50.698 align:center
BRUCEOV ODVJETNIK

00:40:50.781 --> 00:40:54.618 align:center
Ni onaj osobne prirode,
pa ni financijski, kao što je sugerirano.

00:40:55.619 --> 00:40:59.039 align:center
Koklich je svjedočio da su on
i supruga imali skladan brak.

00:40:59.123 --> 00:41:02.751 align:center
Njegov odvjetnik pokazao je
fotografije sa zajedničkog odmora,

00:41:02.835 --> 00:41:05.963 align:center
kao i čestitke za rođendane i godišnjice

00:41:06.046 --> 00:41:08.674 align:center
koje su razmijenili tijekom braka.

00:41:08.757 --> 00:41:12.052 align:center
Oslikao je drukčiju sliku
onoga što se događalo.

00:41:12.136 --> 00:41:14.930 align:center
Pitanje je bilo
hoće li porota povjerovati.

00:41:17.057 --> 00:41:19.935 align:center
Kad si detektiv, uvijek misliš:

00:41:20.019 --> 00:41:22.980 align:center
„Predočio sam im sliku
i oni će je sad prosuditi.

00:41:23.063 --> 00:41:27.902 align:center
Dovoljno je da se ne svidi
samo jednoj osobi i slučaj pada u vodu.”

00:41:31.155 --> 00:41:35.242 align:center
Nakon što su svi dokazi izneseni,
sudac je pročitao upute poroti,

00:41:35.326 --> 00:41:38.078 align:center
koja se zatim povukla na vijećanje.

00:41:47.254 --> 00:41:49.507 align:center
Prošao je jedan dan.

00:41:49.590 --> 00:41:52.134 align:center
Još jedan, pa još jedan. Razvuklo se.

00:41:55.012 --> 00:41:59.183 align:center
Zabrinem se
kad porota vijeća duže od dva dana.

00:41:59.266 --> 00:42:02.102 align:center
U ovom je slučaju vijećala šest dana.

00:42:05.481 --> 00:42:09.568 align:center
Sedam ih je tvrdilo da je kriv,
a pet da nije kriv.

00:42:10.152 --> 00:42:13.364 align:center
Nisu mogli donijeti jednoglasnu presudu.

00:42:13.447 --> 00:42:16.867 align:center
Sudac je poništio suđenje
zbog neodlučne porote.

00:42:19.411 --> 00:42:20.663 align:center
Bilo je teško.

00:42:20.746 --> 00:42:25.209 align:center
Osobito znajući da je sedmero
vjerovalo u ono što smo predstavili.

00:42:25.292 --> 00:42:27.795 align:center
Nisam mogla vjerovati da se Bruce izvukao.

00:42:28.379 --> 00:42:30.839 align:center
Ubio je Janu i ostao na slobodi.

00:42:35.010 --> 00:42:37.930 align:center
Tužiteljstvo je
temeljito preispitalo slučaj

00:42:38.013 --> 00:42:41.016 align:center
i odlučili smo se za ponovno suđenje,

00:42:41.600 --> 00:42:43.394 align:center
ali uz drukčiji pristup.

00:42:43.477 --> 00:42:48.524 align:center
LISTOPAD 2003.
OSAM MJESECI POSLIJE

00:42:48.607 --> 00:42:54.363 align:center
Zamolili su me da napravim
takozvani „vizualni slučaj”,

00:42:54.446 --> 00:42:59.243 align:center
gdje smo prikazali posredne dokaze
u obliku dijaprojekcije.

00:42:59.326 --> 00:43:00.536 align:center
Imali smo grafikone.

00:43:00.619 --> 00:43:02.621 align:center
CONSUELO KAŽE DA STVARI NEDOSTAJU

00:43:03.372 --> 00:43:07.418 align:center
Nismo naglašavali životno osiguranje
kao motiv za ubojstvo.

00:43:07.501 --> 00:43:10.587 align:center
Htjeli smo se usredotočiti
na vremenski tijek.

00:43:12.298 --> 00:43:16.343 align:center
Plahte, parkiranje auta
u siromašnoj četvrti,

00:43:17.052 --> 00:43:19.930 align:center
sve je to ukazivalo na Bruceovu krivnju.

00:43:20.598 --> 00:43:23.600 align:center
DRUGO SUĐENJE SUPRUGU ZA UBOJSTVO

00:43:23.684 --> 00:43:30.149 align:center
Na kraju suđenja, kad su porotnici otišli
na vijećanje, imala sam dobar osjećaj.

00:43:33.444 --> 00:43:38.032 align:center
Porota je vijećala samo nekoliko sati.
Trajalo je manje od pola dana.

00:43:38.824 --> 00:43:42.161 align:center
A onda se začulo zujanje.
Donijeli su presudu.

00:43:44.663 --> 00:43:48.459 align:center
Porota je izašla i pročitali su presudu.

00:43:49.084 --> 00:43:52.421 align:center
Bruce Koklich proglašen je krivim.

00:43:52.504 --> 00:43:55.883 align:center
KOKLICH JE KRIV ZA UBOJSTVO SUPRUGE

00:43:55.966 --> 00:43:58.552 align:center
Sjećam se da sam sjedila i plakala.

00:43:58.636 --> 00:44:01.305 align:center
Bio je to vrhunac svega.

00:44:03.432 --> 00:44:05.768 align:center
Možemo planirati komemoraciju za Janu.

00:44:05.851 --> 00:44:06.852 align:center
JANINA MAJKA

00:44:06.935 --> 00:44:12.024 align:center
Voljela bih da smo ga nagovorili
da kaže što joj je učinio.

00:44:13.067 --> 00:44:15.527 align:center
I počinitelj ima obitelj,

00:44:15.611 --> 00:44:18.364 align:center
koja je razočarana i posramljena.

00:44:18.864 --> 00:44:21.659 align:center
Nije bilo razloga zašto
bi Jana morala umrijeti.

00:44:22.618 --> 00:44:26.038 align:center
Najgore je to
što ne znamo gdje je njezino truplo

00:44:26.121 --> 00:44:29.667 align:center
i ne možemo se oprostiti od nje.

00:44:30.250 --> 00:44:31.335 align:center
JANINA POMAJKA

00:44:31.418 --> 00:44:34.046 align:center
Bruce, ubio si ženu koja te voljela.

00:44:34.546 --> 00:44:38.425 align:center
Oduzeo si sve što je Jana bila
i što je mogla biti.

00:44:39.385 --> 00:44:43.931 align:center
Oduzeo si nam kćer.
Oduzeo si nam nećakinju i sestričnu.

00:44:44.014 --> 00:44:49.770 align:center
Njezinom si ocu oduzeo volju za životom
i jedino što mu je pružalo utjehu.

00:44:51.897 --> 00:44:54.233 align:center
U državnom zatvoru odslužit ćete

00:44:54.316 --> 00:44:58.070 align:center
kaznu propisanu zakonom,
a to je najmanje 15 godina.

00:44:59.405 --> 00:45:03.075 align:center
Kad je sudac izrekao kaznu,
Bruce se okrenuo,

00:45:03.158 --> 00:45:07.371 align:center
pogledao me i rekao:
„Ne brini se za mene. Bit ću dobro.”

00:45:07.454 --> 00:45:09.873 align:center
Stavili su mu lisičine i odveli ga.

00:45:12.668 --> 00:45:15.879 align:center
On je egoistični manipulator

00:45:15.963 --> 00:45:19.508 align:center
koji je mislio
da se nekako može izvući iz toga,

00:45:19.591 --> 00:45:21.301 align:center
ali nije uspio.

00:45:24.471 --> 00:45:29.059 align:center
Bruce nije mogao nadmudriti
detektive iz odjela za ubojstva.

00:45:29.143 --> 00:45:32.146 align:center
Imamo specifičan osjećaj ponosa.

00:45:32.229 --> 00:45:35.816 align:center
Dobiješ slučaj i radiš na njemu.
Ne odustaješ.

00:45:37.901 --> 00:45:40.446 align:center
Iako i dalje komuniciram s Bruceom,

00:45:40.529 --> 00:45:44.032 align:center
ne suosjećam s njim i njegovom situacijom,

00:45:44.533 --> 00:45:47.661 align:center
ali ne mogu ga kazniti više
nego što je već kažnjen.

00:45:49.830 --> 00:45:53.792 align:center
Zaista mi je žao Jane i njezinih roditelja

00:45:53.876 --> 00:45:58.589 align:center
jer ne znaju što se dogodilo
njihovoj kćeri. To mi slama srce.

00:46:05.053 --> 00:46:07.723 align:center
Jana mi nedostaje svaki dan.

00:46:08.307 --> 00:46:09.641 align:center
I dalje boli.

00:46:12.186 --> 00:46:14.146 align:center
Bila je divna osoba.

00:46:15.439 --> 00:46:17.566 align:center
Da, jako mi nedostaje.

00:46:20.319 --> 00:46:21.320 align:center
Oprostite.

00:46:25.282 --> 00:46:27.409 align:center
Složiti ovu slagalicu,

00:46:27.493 --> 00:46:30.704 align:center
odnijeti je na sud da je pogleda 12 ljudi

00:46:31.205 --> 00:46:35.125 align:center
i da se jednoglasno slože

00:46:35.209 --> 00:46:38.629 align:center
s onim što smo ja i moj tim pripremili…

00:46:39.379 --> 00:46:41.799 align:center
To je divan osjećaj.

00:46:59.066 --> 00:47:01.026 align:center
Kad razmišljam o tome

00:47:01.109 --> 00:47:03.570 align:center
sad kad više nisam detektiv…

00:47:03.654 --> 00:47:07.449 align:center
U mirovini sam tek 32 dana, tako da…

00:47:07.533 --> 00:47:10.536 align:center
Nakon 42 godine i dalje razmišljam o tome.

00:47:10.619 --> 00:47:13.455 align:center
Bila sam u depresiji
kad sam otišla u mirovinu.

00:47:13.539 --> 00:47:15.332 align:center
Kao da sam napustila obitelj.

00:47:15.916 --> 00:47:19.419 align:center
Nedostajali su mi uzbuđenje
i izazovi rješavanja slučajeva,

00:47:19.503 --> 00:47:23.549 align:center
pa sam godinu dana razmišljala o tome
i morala sam se vratiti.

00:47:23.632 --> 00:47:25.509 align:center
Nisam mogla podnijeti mirovinu.

00:47:25.592 --> 00:47:26.593 align:center
Plakala sam.

00:47:27.261 --> 00:47:30.138 align:center
Jesam. Bila sam…

00:47:30.222 --> 00:47:33.767 align:center
Teško sam se mirila s tim,
nisam željela prestati raditi.

00:47:34.685 --> 00:47:38.522 align:center
Karen Shonka otišla je u mirovinu,
ali odlučila se vratiti.

00:47:38.605 --> 00:47:40.023 align:center
Radoholičarka je.

00:47:40.107 --> 00:47:41.483 align:center
Luđakinja se vratila.

00:47:41.567 --> 00:47:46.446 align:center
Vrlo je mali postotak ljudi koji dođu
u odjel za ubojstva u šerifovu uredu

00:47:46.530 --> 00:47:49.074 align:center
i ostanu ondje duže od jednog desetljeća.

00:47:49.157 --> 00:47:51.201 align:center
Mislim da se samo posebni ljudi

00:47:51.285 --> 00:47:53.954 align:center
mogu nositi s traumama
s kojima se mi nosimo.

00:47:55.706 --> 00:48:01.336 align:center
Istraživanje ubojstava posao je
kao nijedan drugi.

00:48:02.462 --> 00:48:04.882 align:center
Svi smo obitelj.

00:48:05.591 --> 00:48:08.677 align:center
U odjelu postoje različite ideologije.

00:48:08.760 --> 00:48:11.305 align:center
Postoje različite vjere, različite rase,

00:48:11.388 --> 00:48:13.724 align:center
različita politička opredjeljenja,

00:48:14.349 --> 00:48:16.560 align:center
ali svi radite kao jedno…

00:48:16.643 --> 00:48:18.854 align:center
DETEKTIV IZ ODJELA ZA UBOJSTVA

00:48:18.937 --> 00:48:20.564 align:center
…kad je riječ o slučaju.

00:48:20.647 --> 00:48:23.400 align:center
Postaneš malen dio nečeg mnogo većeg.

00:48:23.483 --> 00:48:26.320 align:center
Na tvojim je plećima hrpa odgovornosti.

00:48:26.403 --> 00:48:28.196 align:center
-Ali na neki je način kul.
-Da.

00:48:28.280 --> 00:48:30.991 align:center
Ti si glavni, faca.

00:48:31.074 --> 00:48:35.454 align:center
Ako mi nešto nedostaje,
to su ljudi s kojima sam radio.

00:48:35.537 --> 00:48:37.289 align:center
Znali smo se šaliti,

00:48:37.372 --> 00:48:40.292 align:center
ali i ozbiljno raditi kada je to trebalo.

00:48:40.375 --> 00:48:43.545 align:center
Duboko u sebi, uvijek ćeš
ostati policajac i detektiv.

00:48:43.629 --> 00:48:47.341 align:center
Da sam na početku,
da opet imam 25 ili 30 godina

00:48:47.424 --> 00:48:49.926 align:center
i da znam što me čeka sljedećih 35 godina,

00:48:50.010 --> 00:48:53.180 align:center
ne bih ništa promijenio.

00:48:53.263 --> 00:48:56.350 align:center
Baš ništa.
To je bilo najbolje razdoblje mog života.

00:49:52.572 --> 00:49:54.574 align:center
Prijevod titlova: Ivan Fremec
je razdoblje mog života.

