WEBVTT

00:07.590 --> 00:09.884
LOS ANGELES BÖLGE ŞERİF DEPARTMANI

00:09.968 --> 00:12.804
ÜLKENİN EN YOĞUN NÜFUSLU BÖLGESİNDE
HİZMET VEREN

00:12.887 --> 00:14.889
EN BÜYÜK ŞERİF DEPARTMANIDIR.

00:14.973 --> 00:18.268
EN VAHŞİ VE KARMAŞIK CİNAYET VAKALARINI
ONLAR SORUŞTURUR.

00:18.351 --> 00:21.813
İŞTE BUNLAR, ONLARIN HİKÂYELERİ.

00:23.356 --> 00:29.362
BİR NETFLIX BELGESEL DİZİSİ

00:40.832 --> 00:44.169
20 AĞUSTOS 2001
18.00

00:44.252 --> 00:47.964
20 Ağustos'ta Bruce'tan bir telefon geldi

00:48.047 --> 00:53.636
ve bana eşi Jana'nın
sabahtan beri kayıp olduğunu söyledi.

00:54.846 --> 00:57.474
Nerede olduğunu biliyor muyum diye sordu.

00:57.974 --> 01:03.313
Jana'nın çok yakın bir arkadaşıydım.
Neredeyse kardeş gibiydik.

01:04.063 --> 01:06.900
"Hayır, görüşmedik" dedim.

01:08.026 --> 01:10.445
"Nerede olabileceğine dair fikrim yok."

01:12.072 --> 01:17.077
"Senin için yapabileceğim
bir şey var mı Bruce?" diye sordum.

01:17.619 --> 01:21.706
Hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı
ve dedi ki,

01:22.373 --> 01:25.627
"Mesela karımın yerini söyleyebilirsin."

01:29.380 --> 01:33.968
Los Angeles Bölge Şerif Departmanı
alanının en iyisidir.

01:38.014 --> 01:41.184
Birçok yüksek profilli dava
Los Angeles'ta görülüyor.

01:44.062 --> 01:47.232
Kendinizi yüzde 110 adamanız gerekir.

01:50.068 --> 01:52.987
Bu bir cinayet.
Bundan daha büyük bir suç yok.

01:55.073 --> 01:59.994
Bu işin özü tutku ve görev bilincidir.

02:02.330 --> 02:04.624
Adalet, gerçeği bulmaktan geçer.

02:05.416 --> 02:08.837
CİNAYET VAKALARI:
LOS ANGELES

02:12.757 --> 02:18.596
20 Ağustos 2001'de Bruce Koklich
Lakewood Şerif Karakolunu aramış

02:19.097 --> 02:22.725
ve eşi Jana için
kayıp ihbarında bulunmuştu.

02:24.769 --> 02:29.023
Bruce şöyle demişti, "Long Beach'in
kuzey tarafında emlak ofisimiz var

02:29.107 --> 02:35.196
ve Jana da ofise gelecekti
ama nerede olduğunu bilmiyorum."

02:35.280 --> 02:40.034
Bruce ve Jana'nın Bixby Knolls'ta
bir emlak ofisi vardı.

02:40.118 --> 02:44.247
Long Beach'teki ofisleri limandan da

02:44.330 --> 02:47.333
Lakewood'daki evlerinden de
uzakta değildi.

02:51.629 --> 02:56.551
Ertesi gün, 21 Ağustos Salı günü,
Bruce, Jana'nın orada olmadığını,

02:56.634 --> 02:57.844
dönmediğini söyledi.

02:57.927 --> 03:00.680
O yüzden nerede olduğuna,

03:00.763 --> 03:03.141
ona ne olduğuna olan ilgi artmıştı.

03:05.518 --> 03:08.229
Hepimiz endişeli bir şekilde oturmuş

03:08.313 --> 03:10.648
ne olduğunu anlayama çalışıyorduk.

03:13.318 --> 03:18.573
Bruce yıkılmıştı. Elleri başında,
bebek gibi zırlayarak koltukta oturuyordu

03:18.656 --> 03:20.867
ve elinden geldiğince detay paylaştı.

03:20.950 --> 03:22.744
Araba da kayıptı.

03:22.827 --> 03:26.456
Ne yapabilir diye düşünüyordu.

03:26.539 --> 03:29.292
Aramaya başlayabilir,
helikopter kiralayabilir,

03:29.375 --> 03:31.628
arama ekipleri görevlendirebilirdi.

03:33.504 --> 03:35.632
Bir kayıp şahıs dedektifi olarak

03:36.215 --> 03:41.596
biliyorum ki kayıp şahısların yüzde 99,9'u
24 saat içinde geri döner.

03:43.598 --> 03:49.020
Emniyet güçlerinin ilk 24 saat sonrasında
araştırdıkları birkaç şey vardır.

03:49.520 --> 03:54.192
Sadece kaçmış olmalarından ziyade
başlarına bir şey gelmiş olma ihtimali

03:54.275 --> 03:55.902
bu süreden sonra artar.

03:56.569 --> 04:00.406
Bir suçun kurbanı olmuş olabilir mi?
Aracı çalınmış olabilir mi?

04:00.490 --> 04:01.908
Kaza olmuş olabilir mi?

04:08.039 --> 04:11.292
Hastaneleri ve trafik kazalarını
kontrol ettik.

04:11.376 --> 04:14.837
Muhtemelen öyle bir şey değildi.
Bunu anlamıştık.

04:17.924 --> 04:21.344
Koklich ailesinin
evine gitmekle görevlendirildim.

04:22.178 --> 04:26.015
Cinayet büro ekiplerinden birini
çağırmaya karar verdim

04:26.099 --> 04:30.061
çünkü soruşturma çok daha fazla sürecekti

04:30.687 --> 04:33.398
ve dedektiflerden biri Karen Shonka'ydı.

04:35.566 --> 04:38.820
Gençken ne yapmak istediğimi düşündüğümde

04:38.903 --> 04:44.284
"Her yerde hızlı araba sürebilmek için
polis olacağım" derdim.

04:48.329 --> 04:51.499
1986'da LA Bölge Şerif Departmanı
beni işe aldı.

04:54.168 --> 04:58.840
80'lerin ortasında bir kadın olarak
emniyet güçlerinde bulunmak biraz zordu.

05:00.300 --> 05:02.927
Kendimi kanıtlamam
gerektiğini hissederdim.

05:03.011 --> 05:09.183
Erkek bir yardımcı şerif veya dedektiften
çok daha fazla çaba sarf ederdim.

05:10.685 --> 05:12.895
Vakalarımda çok iyi çalışmak

05:12.979 --> 05:16.316
ve harika bir iş çıkardığımdan
emin olmak isterdim.

05:17.692 --> 05:19.360
Karen çok sıkı çalışırdı.

05:19.861 --> 05:21.195
Tanrı onu korusun.

05:21.279 --> 05:24.741
Kimse onu hayallerine ulaşmaktan
mahrum edemezdi.

05:30.121 --> 05:35.293
Bruce ve Jana'nın Lakewood'da,
Long Beach'in kuzeyinde bir evleri vardı.

05:35.793 --> 05:37.879
Evleri bir golf sahası üzerindeydi.

05:38.796 --> 05:40.131
Harika bir evdi.

05:43.301 --> 05:46.804
Koklich ailesinin evine gittiğimizde
Bruce'la konuştuk.

05:49.599 --> 05:53.269
Bruce bana pazartesi sabahı

05:53.353 --> 05:57.523
saat 06.00 gibi Jana'yla öpüşüp
vedalaştığını söyledi.

05:58.566 --> 06:01.402
Bir emlak ofisinde ortaklardı.

06:01.903 --> 06:06.991
Jana genelde saat 09.00 ila 09.30 arası
ofise gelirdi.

06:08.785 --> 06:11.996
Bruce saat 10.00 veya 10.30 civarında

06:12.080 --> 06:17.877
diğer emlakçılara eşi nerede diye sormuş
ve henüz gelmediğini söylemişlerdi.

06:19.087 --> 06:24.383
Bruce ve Jana'nın Chris Botosan isimli
bir ortakları varmış ve o an ofisteymiş

06:24.467 --> 06:30.598
ve Chris, Jana evde mi diye bakmak için
Bruce'la beraber eve gitmişti.

06:37.105 --> 06:41.275
Kadının arabası yok, çantası yok,
telefonu da yok.

06:41.359 --> 06:44.487
Evin alarmı bile aktifleştirilmiş.

06:44.570 --> 06:47.490
O da şüphelenmiş
ve nereye gittiğini sorgulamış.

06:49.867 --> 06:53.913
Kayıp bir yetişkin söz konusu.
Tüm ihtimalleri düşünmelisiniz.

06:53.996 --> 06:55.665
Belki kaçmıştı.

06:55.748 --> 06:58.668
Belki evlilik dışı bir ilişkisi vardı.

06:58.751 --> 07:00.461
Hepsini soruşturmak gerekir.

07:01.838 --> 07:04.632
Zihin sağlığı ne durumda?
İlaç kullanıyor mu?

07:05.133 --> 07:08.594
Bu tür şeyler bize durumunu anlatabiliyor.

07:09.345 --> 07:12.932
Bu vakada da bir şeyler oturmuyordu,
şüpheli duruyordu.

07:17.019 --> 07:20.898
Bruce'un söylediğine göre Jana cuma akşamı

07:20.982 --> 07:24.360
arkadaşı Nini'yle bir konsere gitmişti.

07:25.695 --> 07:30.283
Eve döndüğünde muhtemelen
gece yarısını geçiyordu, demişti.

07:33.077 --> 07:38.708
Bruce ve Jana baş başa, sessiz, sakin bir
hafta sonu geçirmek istemişlerdi.

07:40.126 --> 07:43.880
Bruce pazartesi günü
eşinin ortadan kaybolduğunu söylemişti.

07:44.589 --> 07:48.259
Ona ne olduğunu bilen kimse de yoktu.

07:48.843 --> 07:51.888
Onun kişiliğine hiç uymayan bir davranış.

07:51.971 --> 07:52.930
JANA'NIN ANNESİ

07:53.014 --> 07:55.725
Sanki yer yarıldı da içine girdi.

08:00.730 --> 08:06.986
Bruce evi arayıp bir ipucu bulabilir miyiz
diye bakmamıza razı oldu.

08:07.069 --> 08:08.571
Çöplere bile baktık.

08:08.654 --> 08:13.743
Jana'ya ne olduğunu bulabilmek için
evin içindeki her şeyi araştırdık.

08:17.205 --> 08:21.584
Evlerindeki telesekreteri
incelediğimi hatırlıyorum.

08:21.667 --> 08:24.003
Arayanların bilgilerini alıyordum.

08:26.172 --> 08:29.425
Bruce o hafta sonu
telefonları açmak istemediklerini

08:29.508 --> 08:35.056
çünkü Jana'nın tanımadıkları bir erkeğin
telesekretere bıraktığı mesajlardan

08:35.139 --> 08:39.393
hâlâ rahatsız olduğunu söylemişti.

08:40.770 --> 08:43.814
Bruce polislerden
kaydı dinlemelerini istemişti.

08:43.898 --> 08:46.275
Bir tehdit gibi geldiğini söylemişti.

08:48.945 --> 08:50.780
Mesaj Jana'ya yönelikti.

08:51.280 --> 08:55.409
Ses bir erkeğe aitti
ve mesajda şöyle diyordu,

08:55.493 --> 08:57.662
"Kim olduğumu biliyorsun. Beni ara."

08:59.205 --> 09:03.626
Bruce hem kendisinin hem de Jana'nın
bunu çok rahatsız edici bulduklarını

09:03.709 --> 09:06.128
ve sesi tanımadıklarını söyledi.

09:06.212 --> 09:10.383
Tanıdıklarımızın neredeyse hepsine
bu mesajı dinlettik

09:10.466 --> 09:12.260
ama sesi tanıyan çıkmadı.

09:17.431 --> 09:20.977
"Kim ona zarar vermek ister?
Düşmanları var mı?" diye sorduk.

09:21.519 --> 09:27.441
Bruce, Jana'nın babasının yüzünden
birileri onu kaçırmış olabilir, dedi.

09:27.525 --> 09:31.904
Jana'nın tam ismi
Jana Carpenter-Koklich'ti.

09:31.988 --> 09:33.823
Babası bir eyalet senatörüydü,

09:33.906 --> 09:37.034
Kaliforniya eyaletinde
öne çıkan bir politikacıydı.

09:39.245 --> 09:42.790
Jana'nın babası,
Eyalet Senatörü Carpenter,

09:42.873 --> 09:45.626
toplum içinde çok popülerdi.

09:47.378 --> 09:50.339
Ancak politika kariyerinin
ilerleyen dönemlerinde

09:50.423 --> 09:53.342
bazı yasa dışı işlere karışmıştı.

09:53.426 --> 09:56.137
Bundan dolayı yargılanmış
ve hapse de girmişti.

09:57.221 --> 10:00.474
Jana'nın kaybolmasından
iki yıl önce serbest kalmıştı.

10:00.558 --> 10:04.228
Kızının kaybolmasının
bununla ilgisi olduğu düşünüldüğü için

10:04.312 --> 10:07.315
medyanın olaya olan ilgisi büyüktü.

10:08.482 --> 10:10.860
Politika hayatı boyunca

10:10.943 --> 10:15.615
yaptığı şeyler için
bir çeşit intikam alınıyor olabilir miydi?

10:17.283 --> 10:23.205
Mesajlar bırakan, tanınmayan bu erkek sesi
onu kaçıran kişiye ait olabilirdi.

10:29.253 --> 10:32.423
Bruce, Los Angeles'ın çete bölgelerinde

10:32.506 --> 10:35.760
repo mülkleri olduğundan bahsetti.

10:36.761 --> 10:41.349
Jana oralara gidip
orada kaçırılmış olabilirdi.

10:41.891 --> 10:45.269
Bu Jana'nın işiymiş.
Bazen gidip kira ödemelerini alırmış

10:45.770 --> 10:46.979
ve silahı da varmış.

10:48.648 --> 10:54.695
Paraları toplarken
biri onu soymaya çalışır diye korkuyormuş.

10:55.821 --> 10:59.950
Bu, soruşturmaya bir katman daha ekledi.

11:00.493 --> 11:04.413
Birçok durumda eğer ki şahıs
silahını kullanmaya gönüllü değilse

11:04.497 --> 11:07.792
silah elinden kolayca alınıp
ona karşı kullanılabilir.

11:07.875 --> 11:10.294
Bir gündür kayıp. Bu hiç normal değil.

11:10.378 --> 11:11.337
JANA'NIN KOCASI

11:11.420 --> 11:13.422
Dakik ve profesyonel bir kadındır.

11:13.506 --> 11:17.301
Onu çok seviyorum
ve en kısa zamanda dönmesini diliyorum.

11:20.763 --> 11:24.517
Bruce'un çok açık sözlü bir tavrı vardı.

11:24.600 --> 11:27.311
İhtiyacımız olan bilgileri
bize vermek istedi.

11:27.395 --> 11:33.109
Bruce 11 yıldır evli olduklarını söyledi
ve sevgi dolu bir evlilikleri vardı.

11:34.527 --> 11:37.279
Bruce ve Jana'nın benzer hedefleri vardı

11:37.363 --> 11:40.699
ve birlikte bir emlak işi kurdular.

11:40.783 --> 11:43.619
Çok da başarılı oldular.

11:45.788 --> 11:50.418
İkisi de işlerine çok bağlıydı
ama hayattan da keyif alıyorlardı.

11:50.501 --> 11:52.503
Kocasını çok seviyordu.

11:53.462 --> 11:57.550
Birlikte çok zaman geçirirlerdi.
Neredeyse her zaman beraberlerdi.

11:57.633 --> 12:01.220
Birbirlerine danışmadan karar almazlardı

12:01.303 --> 12:05.641
ve hep neye ulaşmak istediklerini
ve nasıl ulaşacaklarını konuşurlardı.

12:06.142 --> 12:10.396
Dün gece geç saate kadar oturduk
ve bunun ardındaki motivasyonu düşündük.

12:10.479 --> 12:12.314
PAUL CARPENTER
JANA'NIN BABASI

12:12.398 --> 12:14.275
Bunu kim, neden yapar ki?

12:22.992 --> 12:25.286
Vakit gitgide daralıyordu.

12:26.245 --> 12:30.458
Jana kaçırılmış olabilirdi
ve hâlihazırda zaman kaybetmiştik.

12:30.541 --> 12:32.126
Başı dertte olabilirdi.

12:33.961 --> 12:35.546
Medya mensuplarından

12:35.629 --> 12:40.176
onun, arabasının, plakasının
fotoğraflarını yaymalarını istedik.

12:40.843 --> 12:44.054
Jana Koklich'i bulmak için
halkın yardımı gerekliydi.

12:44.680 --> 12:48.851
Arabayı bulursak yüksek ihtimalle
Jana'yı da buluruz diye düşündük.

12:52.855 --> 12:56.734
22 AĞUSTOS 2001
JANA 2 GÜNDÜR KAYIP

12:59.236 --> 13:02.948
Kesinlikle bir fidye notu
veya hâlâ hayatta olduğunu

13:03.032 --> 13:08.120
bize gösterecek bir şey bekledik
ve bundan ümidimizi kesmedik.

13:10.706 --> 13:12.041
Zaman geçiyordu.

13:12.541 --> 13:16.378
Jana eve gelmiyor, aramıyordu.

13:17.171 --> 13:18.172
Hiçbir şey yoktu.

13:19.757 --> 13:22.760
Polisler de insanları sorguluyordu.

13:24.011 --> 13:28.432
Jana'nın babasının politikacı olmasıyla
ilgili teoriden bir şey çıkmadı.

13:28.933 --> 13:30.935
Kontrol edilip ekarte edildi.

13:31.936 --> 13:35.856
Ama Bruce Koklich'in sorgusunda
bir isim öne çıktı

13:35.940 --> 13:37.650
ve bu isim Chris Botosan'dı.

13:39.443 --> 13:43.697
Bruce, Jana'yı ararken
Chris'le beraber eve geldiklerini söyledi.

13:44.198 --> 13:47.785
Chris yeni kurdukları
bir yazılım şirketinde

13:47.868 --> 13:50.871
Bruce ve Jana'nın iş ortağıydı.

13:51.622 --> 13:57.044
Sanırım Jana'yla aralarında bir şeylerin
yaşandığı bir durum söz konusuydu.

13:57.127 --> 13:59.630
Bruce bana bundan hiç bahsetmedi.

13:59.713 --> 14:04.093
Ama onları beraber gördüğüm
birkaç seferde anladığım üzere

14:04.176 --> 14:09.223
Jana o adamdan pek hoşlanmıyordu.
Ondan pek hazzetmiyordu.

14:09.723 --> 14:15.729
Chris onların ortağı olduğu için
Jana'nın kaybolması ona fayda sağlardı.

14:19.733 --> 14:20.776
Bu işte

14:20.860 --> 14:26.156
eğer Jana denklemden çıkarsa
Chris daha büyük bir pay alacaktı.

14:27.157 --> 14:30.327
Polisler Chris'in bir ilgisi
olabileceğini söyledi.

14:30.411 --> 14:32.371
Sonra şehri terk ettiğini duyduk.

14:34.331 --> 14:38.669
Bu durum şerif departmanını
hemen alarma geçiren bir şeydi.

14:39.795 --> 14:42.047
Chris Botosan'ın yerini tespit ettik

14:42.131 --> 14:47.219
ve o hafta sonu bir kız arkadaşıyla
vakit geçirdiği anlaşıldı.

14:48.387 --> 14:52.349
Chris Botosan artık şüpheli değildi.

14:58.814 --> 15:01.317
Jana'nın arkadaşı Nini'yle konuştuk.

15:01.817 --> 15:05.446
Jana'nın cuma gecesi
gayet mutlu göründüğünü,

15:05.946 --> 15:08.449
geç saatlere kalmak istemediğini söyledi.

15:08.532 --> 15:12.286
Eric Clapton konserinde
sadece yarım kadeh şarap içmişti

15:12.369 --> 15:17.374
çünkü ertesi sabah spor eğitmeni Dean'le
bir antrenman yapacaklardı.

15:18.459 --> 15:23.672
Dean son dört veya beş yıldır
onunla bire bir çalıştığını söyledi.

15:24.214 --> 15:28.093
Hiçbir antrenmanı kaçırmamış
ve hiç geç kalmamıştı.

15:30.012 --> 15:35.351
Cumartesi günleri saat sabah yedi civarı
sahile koşmaya giderlerdi.

15:36.518 --> 15:40.648
Dedektifler de acaba romantik bir ilişki
olabilir mi diye merak etti.

15:41.398 --> 15:45.527
Dış görünüşünü
bir hayli değiştirmeye başlamıştı.

15:46.153 --> 15:48.489
Dişlerini yaptırdı.

15:49.573 --> 15:51.075
Kilo verdi.

15:52.493 --> 15:56.830
Jana bireysel antrenman günlerinden birini
yakın bir arkadaşı olan

15:56.914 --> 15:59.249
Connie'yle paylaşmıştı.

16:00.084 --> 16:03.796
Connie de Dean ve Jana'nın arasında
bir cinsel çekim

16:03.879 --> 16:06.799
veya başka bir şey olmadığını söylemişti.

16:06.882 --> 16:08.842
Her şey çok profesyoneldi.

16:09.343 --> 16:13.222
Yalnızca Jana antrenmanlarına
âdeta kafayı takmıştı.

16:13.847 --> 16:18.477
Hikâyesini doğruladık,
o süre zarfında nerede olduğunu öğrendik

16:18.978 --> 16:21.230
ve onu şüpheliler arasından çıkardık.

16:21.772 --> 16:25.943
Dean ve Jana arasında geçen
hiçbir şey yoktu.

16:29.446 --> 16:34.993
Jana'yı tanıdığım kadarıyla başka biriyle
bir ilişki yaşama ihtimali yoktu.

16:35.828 --> 16:39.331
Bunu yapmış olması mümkün değildi.

16:39.415 --> 16:42.042
Ona kesinlikle bir şey olmuştu.

16:44.420 --> 16:47.381
Dean bana Jana'nın
cumartesi günü saat yedideki

16:47.464 --> 16:50.008
antrenmanı kaçırdığını söyledi.

16:50.092 --> 16:54.555
Ev telefonunu da cep telefonunu da aramış
ama bir dönüş alamamıştı.

16:54.638 --> 16:56.890
Antrenmana gelmemesine şaşırmıştı.

16:59.143 --> 17:02.354
Ayrıca cumartesi günü saat 14.00'te

17:02.438 --> 17:05.441
Nini'yle gitmeyi planladığı
bir masaj seansı vardı.

17:07.484 --> 17:09.737
Nini, Jana'nın gelmediğini söylemişti.

17:13.240 --> 17:17.953
Hafta sonu boyunca ona ulaşmaya çalışmış
ama dönüş alamamıştı.

17:18.454 --> 17:21.498
Nini, Bruce'un telesekreterini de aramıştı

17:21.582 --> 17:25.377
ama ne Jana'dan ne de Bruce'tan
dönüş vardı.

17:25.461 --> 17:27.963
Bu, bizi kesinlikle alarma geçirmişti.

17:29.006 --> 17:33.552
Bruce'a Jana'nın o aramaları
neden cevaplamadığını sordum.

17:34.053 --> 17:38.265
"Sadece hafta sonu boyunca
her şeyi boş vermek istemiştik" dedi.

17:39.349 --> 17:41.935
Bu insanlar profesyonel birer emlakçıydı

17:42.019 --> 17:46.857
ve telefonlara cevap vermemiş olmaları
bana tuhaf gelmişti.

17:46.940 --> 17:50.861
25 AĞUSTOS 2001
JANA 5 GÜNDÜR KAYIP

17:53.322 --> 17:57.826
Bu tür vakaları soruştururken
olabildiğince çok bilgi almak istersiniz.

17:57.910 --> 18:00.329
Hizmetçiler çokça bilgi sağlayabilir.

18:01.121 --> 18:05.751
Olan biteni görürler.
Bir nevi evin sessiz gözleri onlardır.

18:06.543 --> 18:09.338
Hizmetçiyle konuştum.

18:09.421 --> 18:10.756
Adı Consuelo'ydu.

18:10.839 --> 18:14.510
Salı günleri yatak odasındaki yatağın

18:14.593 --> 18:18.847
çarşaflarını değiştirdiği
bir rutini olduğunu söyledi.

18:19.640 --> 18:22.935
Bir önceki hafta
çarşafları değiştirdiğinde

18:23.018 --> 18:26.188
üzerinde yazılar olan
siyah beyaz bir çarşaf koymuştu.

18:27.731 --> 18:30.275
Çarşaflarda mesajlar vardı.

18:30.984 --> 18:33.821
Mutluluk ve aşk gibi
güzel sözler yazıyordu.

18:34.446 --> 18:39.451
Ama salı günü, ayın 21'inde
yatağa baktığımda

18:40.035 --> 18:41.703
aynı çarşaflar yoktu.

18:41.787 --> 18:44.164
14 AĞUSTOS
CONSUELO ÇARŞAFLARI DEĞİŞTİRDİ

18:44.248 --> 18:46.750
20 AĞUSTOS
JANA KAYIP İHBARI

18:46.834 --> 18:49.211
21 AĞUSTOS
YATAKTAKİ ÇARŞAFLAR FARKLI

18:51.797 --> 18:55.759
Bir önceki salı günü
koyduğu çarşaflar gitmişti.

18:56.343 --> 19:01.682
Artık yatağın tümünü kaplayan
düz bir çarşaf bulunuyordu

19:01.765 --> 19:04.101
ve yatak kraliçe boydu.

19:05.602 --> 19:10.065
Bu aile için çalıştığım dokuz yılda
çarşaf değiştirdiklerini hiç görmedim.

19:10.149 --> 19:14.778
Bu işi her salı günü yapan kişi benim.

19:14.862 --> 19:16.321
Onlar dokunmaz.

19:17.531 --> 19:21.785
Ayrıca çarşafları hiçbir yerde
bulamadığını da ekledi.

19:21.869 --> 19:25.205
Makinede de yoktu,
diğer odalarda da yoktu.

19:25.289 --> 19:27.499
O yüzden bir hayli endişelenmişti.

19:28.292 --> 19:31.962
Banyoda bir havlunun
eksik olduğunu da belirtti.

19:32.462 --> 19:35.215
Yastıklardan biri de kayıptı.

19:35.799 --> 19:37.384
Oldukça olağan dışıydı.

19:38.385 --> 19:42.389
Jana'yı ev telefonundan arayan
kimliği belirsiz kişinin

19:42.472 --> 19:46.226
onu yatağından kaçırdığına dair
bir teorimiz vardı.

19:47.269 --> 19:50.647
Ama Bruce, eve zorla girildiğine dair
bir iz yok, demişti.

19:50.731 --> 19:53.525
Kapılar kilitliydi,
alarm aktifleştirilmişti.

19:53.609 --> 19:55.360
Her şey güvenli görünüyordu.

19:56.195 --> 20:00.574
Jana'yı tanıyan veya ona dair
bir şeyler bilen biri olmalı.

20:00.657 --> 20:05.204
Çünkü yaptıklarından ve Bruce'un
evden çıktığından haberdar olması gerekir.

20:08.290 --> 20:12.544
27 AĞUSTOS 2001
JANA 7 GÜNDÜR KAYIP

20:14.463 --> 20:17.299
Kayboluşuyla ilgili bir ipucumuz yoktu.

20:18.884 --> 20:21.470
Sonra, 27 Ağustos tarihinde,

20:21.553 --> 20:26.183
Jana'nın 96 model Pathfinder aracının
Signal Hill'deki California Caddesi'nde

20:26.266 --> 20:28.769
bulunduğuna dair bir telefon aldık

20:28.852 --> 20:31.688
ve bu bizim için çok büyük bir bilgiydi.

20:35.192 --> 20:39.279
Jana'nın aracını ilk incelediğimizde

20:39.363 --> 20:42.658
içinde çantası, silahı
veya telefonu yoktu.

20:44.243 --> 20:47.955
Ama aracın bagaj kısmına baktığımızda

20:48.455 --> 20:50.749
orada bir kuş tüyü gördük.

20:54.378 --> 20:57.005
Yataktaki yastığın kaybolması sebebiyle

20:57.089 --> 21:01.760
arka tarafta bulduğumuz kuş tüyü
oldukça önemliydi.

21:02.594 --> 21:06.390
Sonra da büyük bir
kan lekesi gibi görünen bir şey bulduk.

21:08.058 --> 21:10.310
Kayıp şahıs vakalarında çalışırken

21:10.394 --> 21:14.273
bir yerde kayda değer miktarda
kan bulduğunuzda

21:14.356 --> 21:19.486
artık bir noktayı aşıyor
ve "Pekâlâ, bu hiç iyi değil" diyorsunuz.

21:22.197 --> 21:25.534
Çok tatlı, cana yakın bir kız.

21:26.159 --> 21:29.997
Kimsenin bunu yapması için bir sebep yok.

21:30.080 --> 21:33.041
Küçük de olsa canlı bulunma ihtimali var.

21:33.542 --> 21:38.297
Ama her türlü sonuca hazırlıklıyım.
Öğrenmem, bir sonuç elde etmem gerek.

21:39.047 --> 21:42.718
Artık onu geri alma noktasındaydık.
Jana nerede? Cesedi nerede?

21:42.801 --> 21:44.011
Onu bulmalıydık.

21:44.094 --> 21:48.015
31 AĞUSTOS 2001
JANA 11 GÜNDÜR KAYIP

21:54.604 --> 21:58.025
Petrol sahalarını aramak için
yaklaşık 140 kişilik

21:58.859 --> 22:00.694
bir arama ekibi kuruldu.

22:01.945 --> 22:06.575
Bir şey bulursanız ondan uzaklaşın,
hiçbir şeye dokunmayın.

22:07.159 --> 22:08.410
Jana'nın arabası

22:08.493 --> 22:12.247
Signal Hill petrol kuyularının
hemen yanında bulundu.

22:13.623 --> 22:19.046
Petrol aramaları yapılırken
tüm o alan boyunca kazılan

22:19.129 --> 22:21.757
bir sürü devasa, büyük,
derin kuyular vardı.

22:25.093 --> 22:29.097
Orada uzun bir süre arama yaptık
ama hiçbir şey bulunamadı.

22:32.476 --> 22:37.022
Büyük hayal kırıklığıydı çünkü ailesine
bir sonuç vermek istemiştik.

22:37.981 --> 22:40.317
Ama şimdi en başa dönmeliydik.

22:43.987 --> 22:45.697
Ortada hâlâ ceset yoktu

22:45.781 --> 22:49.076
ve işin aslı,
bizler cinayet dedektifleriyiz.

22:49.576 --> 22:54.664
Ceset bulunamayan vakaları
Kaliforniya eyaletinde kanıtlamak çok zor.

22:58.752 --> 23:02.672
5 EYLÜL 2001
JANA 16 GÜNDÜR KAYIP

23:04.174 --> 23:07.636
Ev için bir arama emri daha
çıkarmayı başardık

23:08.345 --> 23:11.389
ve luminol inceleme yaptık.

23:15.769 --> 23:21.399
Yatak odasındaki yatağın yanındaki halıda
bir damla kan bulundu.

23:21.900 --> 23:25.946
Jana'nın DNA'sı için
saç fırçasından örnek aldık.

23:26.947 --> 23:31.660
Yatak odasında bulunan
birden çok kan lekesi

23:32.160 --> 23:36.915
ve Pathfinder'ın bagajındaki kan
Jana'nın DNA'sıyla eşleşti.

23:39.501 --> 23:41.962
Deliller hâlâ toplanıyordu

23:42.462 --> 23:46.299
ancak aracının bagajında bulunan
kanın miktarını gören herkes

23:46.383 --> 23:52.389
onun öldürülüp cesedinin de bir noktada
bagajda saklandığını düşünürdü.

23:52.472 --> 23:57.436
Artık bu vakayı kritik kayıp şahıs yerine
cinayet olarak değerlendirebilirdik.

23:59.771 --> 24:03.817
Soruşturmamızın bu noktasında
Jana'ya ulaşabilen tek kişi

24:03.900 --> 24:06.153
kocası Bruce'tu.

24:07.362 --> 24:09.906
Onu canlı gören son kişi Bruce'tu

24:09.990 --> 24:13.785
ve hafta sonu baş başa olmaları dışında
bir mazereti yoktu.

24:13.869 --> 24:17.205
Doğal olarak biz de
kocaya, Bruce'a odaklanmaya başladık.

24:19.499 --> 24:21.084
Dedektiflerin açısı şuydu.

24:21.668 --> 24:27.048
Bruce, Jana'nın hafta sonu boyunca,
cumartesi, pazar ve pazartesi sabahı

24:27.132 --> 24:30.135
hayatta ve onunla olduğunu iddia ediyordu.

24:31.136 --> 24:35.557
Sonra Bruce'la konuşup dediler ki,
"Yalan makinesine girer misiniz?

24:35.640 --> 24:38.226
Hikâyenizi doğrulamak istiyoruz."

24:38.727 --> 24:40.604
Bruce da kabul etti.

24:41.855 --> 24:46.568
Dedektiflere soracakları soruları
önceden görebilir mi diye sormuş.

24:47.068 --> 24:50.238
Soruları göstermek politikamıza aykırı.

24:50.906 --> 24:53.700
Hukuk alanında
ve hatta emniyette görev yapan

24:53.783 --> 24:56.953
birçok arkadaşından birçok tavsiye almış.

24:57.037 --> 25:02.584
Alengirli sorular sorulduğuna dair
korku dolu bir sürü hikâye dinlemiş.

25:02.667 --> 25:03.835
Bir avukatı vardı

25:03.919 --> 25:07.714
ve avukatı ona yalan makinesine
girmemesini tavsiye etmişti.

25:10.800 --> 25:13.345
Bruce bir şeyler yapmak için deliriyordu.

25:13.428 --> 25:16.264
Öylece eli kolu bağlı şekilde oturamazdı.

25:16.348 --> 25:18.725
Eşimi bulmak için her şeyi yapıyorum.

25:18.808 --> 25:23.855
Televizyon kanallarını arayıp
bir çağrıda bulunduğunu biliyorum.

25:24.981 --> 25:26.483
Benim adım Bruce Koklich.

25:26.566 --> 25:29.319
Şu an 11 yıllık karımı arıyorum.

25:29.402 --> 25:33.490
Onun geri getirilmesi için
100 bin dolar ödül teklif ediyorum.

25:33.573 --> 25:37.827
100 bin dolarlık ödül hâlâ geçerli.
Karımı geri istiyorum.

25:38.328 --> 25:41.373
Onu geri almak için
ne gerekiyorsa yapmaya hazırım.

25:47.003 --> 25:49.839
Bruce çıkıp röportajlar verdi.

25:50.674 --> 25:53.093
Zaman içinde bu röportajları görüp

25:53.176 --> 25:57.889
şerif departmanıyla iletişime geçen
birçok kadın oldu.

26:01.309 --> 26:07.357
Bruce'un onlara bir randevuya çıkmayı
teklif ettiğini belirttiler.

26:07.440 --> 26:11.403
Bir kadın bankadayken Bruce ona yaklaşıp

26:11.486 --> 26:14.197
"Benimle yemeğe çıkar mısın?"
diye sormuştu.

26:15.198 --> 26:20.662
Röportajı ve karısının kayıp olduğunu
görene kadar kadın bunu pek umursamamıştı.

26:22.581 --> 26:25.375
Bir emanet bürosunda çalışan
bir kadın da vardı.

26:25.458 --> 26:27.502
Buna dâhil olmak istememişti.

26:28.003 --> 26:30.213
Sonra da bir komşu ortaya çıktı.

26:30.297 --> 26:32.799
Aracının ön camında bir not bulmuştu.

26:32.882 --> 26:34.718
Notta, "Ben Bruce Koklich.

26:34.801 --> 26:38.346
Torununuz benimle
dışarı çıkmak ister mi?" yazıyordu.

26:39.014 --> 26:40.557
Kadın bunu tuhaf bulmuştu.

26:40.640 --> 26:44.352
"Neden torunumla tanışmak isteyip
böyle bir not bırakmış ki?"

26:46.896 --> 26:50.317
Jana'nın kaybolmasından
hemen önce ve sonra

26:50.400 --> 26:55.322
bu kadınlara çıkma teklif etmiş
ve onu tuhaf bulduklarından reddedilmişti.

26:58.658 --> 27:01.328
Bruce televizyonda röportajlar veriyor,

27:01.411 --> 27:05.415
karısını çok özlediğini, bulmak için
her şeyi yapacağını anlatıyordu

27:05.498 --> 27:08.877
ama bir yandan da
bu kadınlarla çıkmak istiyordu.

27:08.960 --> 27:10.503
Bu ne böyle?

27:12.047 --> 27:14.924
Bu yas tutan bir eş değildi.

27:15.800 --> 27:17.385
Şüpheli görünüyordu.

27:17.886 --> 27:21.598
Gün geçtikçe
daha da tedirgin edici oluyordu.

27:25.727 --> 27:28.438
Dedektifler vakayı derinleştirdi

27:28.521 --> 27:32.525
ve arkadaşlarından, akrabalarından
öğrendiler ki

27:33.818 --> 27:36.696
Jana hayatından pek de memnun değilmiş.

27:37.864 --> 27:42.202
Jana evlat edineceklerini söylemişti.

27:42.786 --> 27:45.664
Bir aile kurmayı çok istiyordu.

27:46.498 --> 27:51.044
Evrakları çoktan hazırlamışlardı
ve ikimiz de çok heyecanlanmıştık.

27:52.295 --> 27:55.048
Sonra bir akşam bana yemeğe geldi.

27:55.840 --> 27:59.344
Ortadan kayboluşundan
bir ay kadar önceydi.

28:00.136 --> 28:04.057
Ben de evlat edinme süreciyle ilgili
bir şey sordum.

28:04.140 --> 28:08.603
Cevap olarak "Evlat edinmeyeceğiz" dedi.

28:10.688 --> 28:15.860
Artık acaba Bruce'la aralarında
başka bir şey mi var diye merak ediyordum.

28:16.778 --> 28:20.573
Bruce'un evlat edinmesi
bana mümkün gelmiyordu

28:21.449 --> 28:27.789
çünkü Jana'nın anne olması
onu işlerden kesinlikle uzaklaştırırdı.

28:30.417 --> 28:35.088
Jana, Bruce'un baskınlığından
artık sıkılmış mıydı?

28:35.171 --> 28:39.884
Çünkü ona sürekli "Daha çok kazanmalıyız,
daha sıkı çalışmalıyız" diyordu.

28:41.469 --> 28:45.890
Bruce için kontrol çok önemliydi.
İşin kontrolü onda olmalıydı.

28:45.974 --> 28:48.643
Kişisel ilişkilerin kontrolü de öyle.

28:49.269 --> 28:50.520
O böyle biriydi.

28:53.189 --> 28:58.194
Bruce Koklich'in uzun süredir
kadınlara çıkma teklifleri ettiğini,

28:58.278 --> 29:04.743
kadınlara karşı kaba yorumları olduğunu,
kadınları taciz ettiğini öğrendik.

29:05.827 --> 29:08.204
Evlilik içinde bu bir sorundur.

29:08.705 --> 29:12.041
Evliyken zamparalık yapıyordu.

29:12.625 --> 29:14.335
Jana bir kısmını biliyordu.

29:16.546 --> 29:19.007
Jana'nın aklından geçenleri bilmiyorduk

29:19.090 --> 29:22.677
ama kendini geliştirmeye
çalıştığını biliyorduk.

29:22.761 --> 29:27.432
İsterse yoluna tek başına devam etmek için
daha bağımsız olmaya çalışıyordu.

29:28.016 --> 29:30.852
Yeni bir yaşam, farklı bir şey arıyordu.

29:32.520 --> 29:36.649
Kocasını boşanmakla tehdit etmiş
olabileceğini düşünüyorum.

29:40.904 --> 29:45.408
Jana ona "Ayrılalım.
İstediğimiz şeyler farklı" demiş olsa

29:45.492 --> 29:49.454
Bruce'un bunu
kaldıramamış olmasına şaşırmam.

29:50.288 --> 29:53.792
Çok hırslıydı, para kazanmaya
ve hedeflerine çok odaklıydı.

29:54.334 --> 29:57.837
Boşanırlarsa tüm varlıklarının yarısı
eşinin olacaktı.

29:59.798 --> 30:03.635
Onu gerçekten
para için öldürdüğüne inanıyorum.

30:04.844 --> 30:07.680
Elde ettiklerinden vazgeçmek istemedi.

30:09.098 --> 30:14.062
Bruce ve Jana'nın ayrı ayrı
1 milyon dolarlık hayat sigortaları vardı.

30:14.729 --> 30:17.982
Jana muhtemelen
ekonomik kazanç için öldürülmüştü.

30:20.109 --> 30:23.780
O dönem
komşularından iki tanesiyle konuştuk

30:24.531 --> 30:29.661
ve biri cumartesi sabahı erken saatlerde
bir erkek ve kadının tartıştığını,

30:29.744 --> 30:33.915
diğeri ağır bir mobilyanın çekilme sesi
gibi bir ses duyduğunu söyledi.

30:33.998 --> 30:38.795
Elimizdeki resim
ilerledikçe daha da netleşiyordu.

30:43.716 --> 30:47.595
EKİM 2001
JANA 2 AYDIR KAYIP

30:52.308 --> 30:58.022
Bir telefon geldi ve bir tanık
Signal Hill, California Caddesi'nde

30:58.106 --> 31:01.860
bir evin önüne park edilmiş
bir Pathfinder gördüğünü söyledi.

31:03.027 --> 31:05.613
Ama Jana'nınki olduğundan emin değildi.

31:06.406 --> 31:09.284
Kayıp ihbarının yapılmasından
önceki pazar günü

31:09.367 --> 31:12.704
araç orada park hâlinde görülmüştü.

31:14.205 --> 31:17.876
Bu kişi, üzerinde beyaz bir gömlek olan
beyaz bir adamın

31:17.959 --> 31:22.380
öylece sokakta durduğunu görmüş
ve bu durumu şüpheli bulmuştu.

31:24.257 --> 31:27.135
Şerif departmanı da
acaba Bruce muydu dedi.

31:30.263 --> 31:34.726
Altışar sabıka fotoğrafından oluşan
üç ayrı dosya oluşturduk.

31:36.853 --> 31:41.566
Birinde Bruce,
birinde Jana'nın eğitmeni Dean,

31:41.649 --> 31:45.361
diğerindeyse iş ortakları
Chris Botosan vardı.

31:46.321 --> 31:49.240
Tanık üç farklı dosyaya da baktı

31:49.324 --> 31:54.579
ve arabada oturan kişinin
Bruce olduğunu gösteren dosyayı seçti.

31:55.872 --> 32:00.543
Bruce o pazar günü
eşiyle evde yalnız olduklarını söylemişti

32:01.210 --> 32:04.047
ama artık o bölgede olduğu öğrenilmişti.

32:08.676 --> 32:12.805
Bruce, eşinin kayboluşu için
başkasının suçlanmasını istemişti.

32:12.889 --> 32:16.017
Bilinçli olarak eşinin arabasını alıp

32:17.477 --> 32:20.938
o yoksul mahalleye bırakmıştı.

32:21.022 --> 32:24.776
Anahtar kontakta, camlar açık olarak
aracı orada bırakmıştı.

32:26.694 --> 32:29.113
Birinin aracı alması için dua ediyordu.

32:29.197 --> 32:34.077
Böylece Jana'yı veya aracını
başkası kaçırmış gibi gösterecekti.

32:35.578 --> 32:38.998
Signal Hill,
Long Beach'in hemen kuzeyinde bulunuyor.

32:39.082 --> 32:42.502
Koklich ailesinin
orada birkaç apartmanı vardı.

32:43.002 --> 32:49.592
Bazı Signal Hill sakinlerinden
birkaç bilgi alma şansımız oldu.

32:50.093 --> 32:53.054
Mahalledeki çocukların
Jana'nın arabasına binip

32:53.137 --> 32:57.350
arabayla biraz turlayıp
bir garaja park ettiklerini söylediler.

32:57.850 --> 33:04.399
Durum hem bizim için hem de Jana'nın
ailesi ve arkadaşları için netleşiyordu.

33:04.482 --> 33:08.945
Onlar da
Bruce'tan şüphelenmeye başlamıştı.

33:12.448 --> 33:15.159
Bruce'a güveniyordum
ve bize anlattıklarına

33:15.243 --> 33:17.495
inanmamak için bir sebebim yoktu.

33:18.663 --> 33:22.000
Ama artık tüm verilere bakıp
kendime şunu soruyordum,

33:22.083 --> 33:23.710
"Acaba güvenim yersiz mi?"

33:24.669 --> 33:29.882
"Acaba Bruce'un bana anlatmadığı
başka şeyler de mi oluyor?"

33:32.760 --> 33:37.557
"Bruce'un var olduğunu bilmediğim,
var olabileceğini düşünmediğim

33:37.640 --> 33:39.642
başka bir yanı mı var?"

33:50.069 --> 33:55.158
18 ve 19 Ağustos tarihlerini içeren
bir zaman dilimi oluşturduk.

33:56.868 --> 34:02.081
Bruce'a göre saat 00.30 civarında
Jana konserden eve dönmüştü.

34:03.332 --> 34:06.794
Cumartesi sabahı erken saatlerde
karşıdaki komşular

34:06.878 --> 34:09.672
bir erkek ve kadının
tartıştığını duymuştu.

34:11.591 --> 34:17.430
Dedektifler Bruce'a hafta sonu boyunca
nerede olduklarını sorduklarında

34:18.264 --> 34:22.769
Bruce onlara "Cumartesi günü
kitap okuduk ve televizyon izledik.

34:24.103 --> 34:28.483
Pazar günü de yürüyüşe çıkıp
komşularla sohbet ettik" demişti.

34:29.150 --> 34:33.905
Dedektifler o komşularla konuştuklarında
komşular "Onları görmedik" demişlerdi.

34:36.074 --> 34:38.034
Bruce tekrar tekrar sormuştu.

34:38.117 --> 34:42.038
"Hatırlamıyor musun?
Pazar günü konuşmuştuk. Hatırladın mı?"

34:42.121 --> 34:44.665
Cevap aynıydı. "Hayır, konuşmadık."

34:44.749 --> 34:48.044
Bruce'un söylediği
hiçbir şeyi doğrulayamadık.

34:48.544 --> 34:50.838
Ne giydiklerini bile hatırlamıyordu.

34:51.339 --> 34:57.303
Bruce Koklich, birilerinin Jana'ya
zarar vermek istediği fikrini aşılıyordu.

34:58.012 --> 35:01.516
Soruşturmayı başından itibaren
yönlendirmeye çalışmıştı.

35:02.016 --> 35:05.478
Arabası çalınmış olabilir,
kaçırılmış olabilir

35:05.561 --> 35:09.148
veya o sesli mesajı bırakan kişi
yapmış olabilir diyordu.

35:09.857 --> 35:15.863
Hepsinin incelenmesi gerekiyordu.
Hepsi incelendi ve ekarte edildi.

35:18.366 --> 35:21.577
Bruce'un gerekçesi vardı.
Gerekçesi olan tek kişi oydu.

35:27.792 --> 35:31.295
Bruce, Jana'nın ölümünden
çok şey kazanacaktı.

35:32.171 --> 35:37.051
Milyon dolarlık hayat sigortası,
sahip oldukları mülklerin hepsi,

35:37.134 --> 35:40.138
golf sahasında bulunan harika evleri.

35:42.306 --> 35:45.768
Boşanmaktan kurtulabilirse
hepsini alacaktı.

35:46.602 --> 35:48.813
Polis sizi şüpheli mi sayıyor?

35:48.896 --> 35:52.942
Bildiğim kadarıyla hayır.
Karımı geri almak için her şeyi yapıyorum.

35:55.027 --> 35:58.114
Bruce'un tavrında
yas tutmaya dair bir şey yoktu.

35:58.197 --> 36:02.076
Karısı kaybolmuşken
başka kadınlarla tanışmaya,

36:02.160 --> 36:04.787
cinsel ilişki yaşamaya çalışıyordu.

36:05.580 --> 36:08.374
Bruce bekâr olmak istiyor gibiydi.

36:08.457 --> 36:14.380
Bir emlak patronu olmak,
parası ve mülkü olan biri olmak istiyordu

36:14.881 --> 36:16.674
ve Jana da buna engeldi.

36:17.258 --> 36:21.137
O da karısını öldürüp
ondan kurtulmak için bir plan yaptı.

36:25.975 --> 36:31.522
Bence Bruce cumartesi sabahı
karısını öldürdü.

36:34.317 --> 36:40.740
Karısının cesedini yastık kılıfı
ve havlu kullanarak çarşafa sardı

36:40.823 --> 36:46.037
ve cesedi o an garajda duran
Pathfinder'ın bagajına taşıdı.

36:47.413 --> 36:51.459
Aracın bagajında bulunan kan miktarıysa

36:52.210 --> 36:53.461
tahliye olabilirdi.

36:57.006 --> 37:01.260
Cesetler çürümeye başlarken
bazı bölgelerden tahliyeler olur.

37:01.802 --> 37:06.599
Öyleyse acaba cumartesi ve pazar günü
cesedi bagajda mı tutmuştu?

37:08.809 --> 37:10.394
Sonra cesedi aldı,

37:10.895 --> 37:15.441
evleri ile Signal Hill arasında
bir yere attı.

37:16.108 --> 37:21.989
Çünkü araç pazar gecesi
Signal Hill'de görüldü

37:22.073 --> 37:23.866
ve aracı Bruce kullanıyordu.

37:26.118 --> 37:30.373
Sonra da 6,5 kilometre yürüyüp
Lakewood'daki evine gitti.

37:33.501 --> 37:39.131
Tüm ekip harika bir iş yaparak
diğer tüm ihtimalleri ortadan kaldırdı.

37:40.925 --> 37:43.177
Tüm yollar Bruce Koklich'e çıkıyordu.

37:46.681 --> 37:51.477
Tüm bu önemli ve suçlayıcı şeyler
bir araya getirildiğinde

37:53.187 --> 37:57.692
başsavcılığın tutuklama emri çıkarması
artık mümkün olmuştu.

37:57.775 --> 38:00.778
ORTADAN KAYBOLAN KARISINI
ÖLDÜREN ADAM TUTUKLANDI

38:05.116 --> 38:08.160
30 OCAK 2002
JANA 4 AYDIR KAYIP

38:09.245 --> 38:12.123
Bruce'un cinayetten tutuklandığını duyunca

38:12.206 --> 38:17.086
eşim ve benim için
tüm o küçük parçalar yerine oturdu.

38:17.169 --> 38:22.633
Bruce'un bu olayla bir ilgisi
olabileceğini düşünmek üzücüydü.

38:23.551 --> 38:27.513
Bruce'un masum olmadığını gösteren
birçok ikinci derece delil vardı.

38:28.556 --> 38:29.890
Bence harikaydı.

38:29.974 --> 38:34.395
Mahkemesi görülene kadar
hapiste kalacaktı.

38:34.478 --> 38:35.813
Amma yanılmışım.

38:36.439 --> 38:40.026
1 milyon dolar kefalet ödeyerek
serbest kaldı.

38:40.860 --> 38:45.698
Karımı seviyorum. Umuyorum ki bulunur.

38:46.324 --> 38:49.618
Ayrıca tüm kalbimle söylüyorum ki
ben masumum.

38:58.085 --> 39:03.299
18 ŞUBAT 2003
MAHKEME BAŞLADI

39:03.966 --> 39:07.595
Aylar sonra, neredeyse bir yıl sonra,
mahkeme vakti geldi.

39:09.096 --> 39:11.474
Mahkûm edilmesi için eşini öldürerek

39:11.557 --> 39:15.269
ortadan kaybolmasına
sebep olduğunu kanıtlamalıydık.

39:16.062 --> 39:20.858
Ama sorun şuydu ki
elimizde en iyi delil olan ceset yoktu.

39:20.941 --> 39:23.569
Ceset arama çalışmaları hâlâ devam ediyor.

39:25.029 --> 39:27.448
Bu dava hepimiz için ufuk açıcıydı

39:27.531 --> 39:30.409
çünkü kimsenin ceset bulunmayan
bir vakası yoktu.

39:31.118 --> 39:35.331
Ceset bulunmayan vakalarda
sanık genelde mahkûm edilmiyordu.

39:36.415 --> 39:39.126
İkinci derece delillere kalmıştık.

39:39.710 --> 39:45.633
Davacının 12 jüri üyesini
makul hiçbir şüphe olmadığına ikna etmesi

39:46.175 --> 39:47.885
çok zor bir iştir.

39:48.761 --> 39:52.390
Ceset bulunamayan vakalarda
her zaman şüphe vardır.

39:58.646 --> 40:02.441
Jana'nın 1 milyon dolarlık
bir hayat sigortası vardı.

40:02.525 --> 40:04.735
Bruce bu parayı alabilirdi.

40:04.819 --> 40:09.907
İddia makamının ekonomik bir gerekçe
olduğunu ispatlaması gerekiyordu.

40:11.826 --> 40:15.746
İddia makamının
Jana'nın lehine ifade verecek

40:15.830 --> 40:17.540
birçok iyi tanığı vardı.

40:18.958 --> 40:21.252
Bunu yapmak benim sorumluluğumdu.

40:21.752 --> 40:24.088
O, dünyanın en tatlı kadınıydı.

40:24.171 --> 40:25.673
Bunu hak etmiyordu.

40:27.299 --> 40:31.595
Bruce'u gördüğümde hiç gergin değildi.

40:32.847 --> 40:36.308
Bruce ifade vermek istedi.
Bu biraz şaşırtıcıydı.

40:36.809 --> 40:40.187
Sanıklar tanık kürsüsüne çıktıklarında

40:40.271 --> 40:43.607
genelde davalarına yarar sağlamaktan çok
zarar verirler.

40:44.483 --> 40:47.153
Ancak savunma
güçlü bir performans gösterdi.

40:47.236 --> 40:49.238
Ne ikisi arasında kişisel…

40:49.321 --> 40:50.698
SAVUNMA AVUKATI

40:50.781 --> 40:54.618
…ne de iddia edildiği gibi
ekonomik bir gerekçe bulunmuyor.

40:55.619 --> 40:59.206
Bruce Koklich ifadesinde
iyi bir ilişkileri olduğunu söyledi.

40:59.290 --> 41:02.751
Avukatları çiftin tatillerinden
fotoğraflar gösterdi.

41:02.835 --> 41:05.963
Ayrıca çiftin birbirlerine verdiği
doğum günü

41:06.046 --> 41:08.674
ve yıl dönümü kartları da
jüriye gösterildi.

41:08.757 --> 41:12.052
Gerçeklerden farklı bir resim çizdi.

41:12.136 --> 41:14.930
Artık soru şuydu. "Jüri buna kanacak mı?"

41:17.057 --> 41:19.935
Dedektifler her zaman şöyle hisseder.

41:20.019 --> 41:21.353
"Ben bu resmi çizdim.

41:21.437 --> 41:26.734
Şimdi onu yargılayacaklar
ve bir kişi bile beğenmezse biter.

41:26.817 --> 41:27.902
Kaybederim."

41:31.155 --> 41:35.242
Tüm deliller sunulduktan sonra
yargıç, jüriye talimatları okudu

41:35.326 --> 41:38.078
ve onlar da değerlendirmek için
odaya gittiler.

41:47.254 --> 41:49.507
Bir gün geçti, hiçbir şey olmadı.

41:49.590 --> 41:52.134
Günler geçmeye devam etti. Sürdükçe sürdü.

41:55.012 --> 41:59.183
Birkaç gün geçtikten sonra
endişelenmeye başlardım.

41:59.266 --> 42:02.102
Jüri bu davayı
altı gün boyunca değerlendirdi.

42:05.481 --> 42:09.568
Suçlu bulan yedi kişi,
suçsuz bulan beş kişi vardı.

42:10.152 --> 42:13.364
Oy birliğiyle alınan bir karar çıkmamıştı.

42:13.447 --> 42:16.867
Yetersiz delil olduğu
ve karara varılamadığı ilan edildi.

42:19.411 --> 42:20.663
Kabullenmesi zordu.

42:20.746 --> 42:25.209
Özellikle de bize inanan yedi kişi
olduğunu bildiğimiz için zordu.

42:25.292 --> 42:27.795
Bruce'un yanına kâr kaldığına inanamadım.

42:28.379 --> 42:30.839
Jana'yı öldürüp serbest kalmıştı.

42:35.010 --> 42:37.930
Başsavcılık vakayı
ciddi şekilde değerlendirdi

42:38.013 --> 42:41.016
ve tekrar mahkemeye çıkma kararı alındı.

42:41.600 --> 42:43.394
Ama farklı bir yol izlemeliydik.

42:43.477 --> 42:48.524
EKİM 2003
8 AY SONRA

42:48.607 --> 42:54.363
Benden gelip
bir görsel mahkeme oluşturmam istendi.

42:54.446 --> 42:59.243
Bu mahkemelerde tüm ikinci derece deliller
bir slayt gösterisinde gösterilir,

42:59.326 --> 43:00.536
şemalar koyulur.

43:00.619 --> 43:02.621
KAYIP OLARAK RAPOR EDİLEN EŞYALAR

43:03.372 --> 43:07.418
Jana'yı hayat sigortası için
öldürdüğünü vurgulamayacaktık.

43:07.501 --> 43:10.587
Zaman dilimine odaklanacaktık.

43:12.298 --> 43:16.343
Çarşaflar, arabanın bırakılması,

43:17.052 --> 43:19.930
Bruce'un suçluluğunu gösteren her şey.

43:20.598 --> 43:23.600
KOCANIN CİNAYET SUÇUNDAN İKİNCİ MAHKEMESİ
JÜRİYE SUNULDU

43:23.684 --> 43:27.980
Mahkemenin sonunda
jüri üyeleri değerlendirmeye gittiğinde

43:28.897 --> 43:30.149
çok iyi hissettim.

43:33.444 --> 43:38.032
Jüri sadece birkaç saat tartışmıştı,
yarım gün bile sürmemişti

43:38.824 --> 43:42.161
ve zili çaldılar. Yani karar almışlardı.

43:44.663 --> 43:48.459
Jüri üyeleri çıktı ve karar okundu.

43:49.084 --> 43:52.421
Bruce Koklich suçlu bulunmuştu.

43:52.504 --> 43:55.883
KOKLICH KARISINI ÖLDÜRMEKTEN SUÇLU BULUNDU

43:55.966 --> 43:58.552
Orada oturup ağladığımı hatırlıyorum.

43:58.636 --> 44:01.305
Her şeyin bittiği bir noktaydı.

44:03.432 --> 44:05.768
Artık cenaze törenini planlayabiliriz.

44:06.644 --> 44:12.024
Keşke cesedi ne yaptığını
söylemesini de sağlayabilseydik.

44:13.067 --> 44:18.364
Failin de bir ailesi var ve onlar için
hayal kırıklığı ve utanç dolu bir an.

44:18.864 --> 44:21.659
Jana'nın ölmesi için hiçbir sebep yoktu.

44:22.618 --> 44:25.996
Cesedinin nerede olduğunu bilmemek
kesinlikle çok üzücü.

44:26.080 --> 44:29.667
Ona son kez veda etme fırsatını
elde edebilirdik.

44:30.250 --> 44:31.335
JANA'NIN ÜVEY ANNESİ

44:31.418 --> 44:34.046
Bruce, seni seven karını öldürdün.

44:34.546 --> 44:38.425
Jana'nın olduğu
ve dönüşebileceği her şeyi öldürdün.

44:39.385 --> 44:43.931
Bir kız evladı öldürdün.
Bir yeğeni ve kuzeni öldürdün.

44:44.014 --> 44:49.770
Babasının yaşama isteğini
ve ona rahatlık veren tek şeyi öldürdün.

44:51.897 --> 44:54.233
Kanunların belirlediği süre boyunca,

44:54.316 --> 44:58.070
yani 15 yıl ila ömür boyu
eyalet hapishanesinde kalacaksınız.

44:59.405 --> 45:03.075
Yargıç, Bruce'un cezasını açıkladığında

45:03.158 --> 45:07.371
dönüp bana baktı ve dedi ki,
"Beni merak etme. Bana bir şey olmaz."

45:07.454 --> 45:09.873
Sonra onu kelepçeleyip götürdüler.

45:12.668 --> 45:15.879
O egoist bir manipülatör

45:15.963 --> 45:19.508
ve cazibesini kullanarak
bundan sıyrılabileceğini düşündü

45:19.591 --> 45:21.301
ama işe yaramadı.

45:24.471 --> 45:29.059
Bruce zekâsıyla
inatçı cinayet dedektiflerini alt edemedi.

45:29.143 --> 45:32.146
Cinayet büro dedektifleri
işlerini gururla yapar.

45:32.229 --> 45:35.816
Bir vaka alırsınız ve çalışırsınız.
Asla vazgeçmezsiniz.

45:37.901 --> 45:40.446
Bruce'la hâlâ görüşüyor olsam da

45:40.529 --> 45:44.032
ona veya içinde bulunduğu duruma
sempati duymuyorum.

45:44.533 --> 45:47.661
Ama ona aldığından
daha da fazla ceza veremem.

45:49.788 --> 45:53.792
Jana ve anne babası için çok üzülüyorum.

45:53.876 --> 45:56.003
Kızlarına ne olduğunu bilmiyorlar.

45:56.086 --> 45:58.589
Gerçekten çok üzücü ve kalbimi kırıyor.

46:05.053 --> 46:07.723
Jana'yı her gün özlüyorum.

46:08.307 --> 46:09.641
Hâlâ canım yanıyor.

46:12.186 --> 46:14.146
Harika bir insandı.

46:15.439 --> 46:17.566
Evet, onu çok özlüyorum.

46:20.319 --> 46:21.320
Affedersiniz.

46:25.282 --> 46:27.409
Bu yapbozu bir araya getirdik,

46:27.493 --> 46:30.704
bunu mahkemede 12 kişinin onayına sunduk

46:31.205 --> 46:35.125
ve ekibimle birlikte sunduğumuz şeyi

46:35.209 --> 46:38.629
oy birliğiyle kabul ettiler.

46:39.379 --> 46:42.090
Bunu yapabilmek çok değerli.

46:59.066 --> 47:01.026
Geri dönüp baktığımda…

47:01.109 --> 47:03.570
Sonuçta artık cinayet dedektifi değilim.

47:03.654 --> 47:07.449
Emekli olalı sadece 32 gün oldu
ama yine de…

47:07.533 --> 47:10.536
42 yıl olmuş
ama hâlâ anlamaya çalışıyorum.

47:10.619 --> 47:15.332
Evet, bürodan ayrıldığımda çok üzgündüm.
Ailemden ayrılmak gibiydi.

47:15.916 --> 47:19.419
Bir vakayı çözmenin heyecanını,
zorluğunu özlüyorum.

47:19.503 --> 47:23.549
O yüzden bir yıl kadar düşündüm
ve geri dönmem gerekiyordu.

47:23.632 --> 47:25.509
Emekliliği kaldıramazdım.

47:25.592 --> 47:26.593
Ağladım.

47:27.261 --> 47:30.138
Gerçekten ağladım. Yani, ayrılma konusunda

47:30.222 --> 47:33.767
o kadar çelişkideydim ki…
Bunu gönülden istemiyordum.

47:34.685 --> 47:38.522
Karen Shonka emekli oldu
ama sonra geri dönme kararı aldı.

47:38.605 --> 47:40.023
Tam bir işkolik.

47:40.107 --> 47:41.483
Deli kız geri döndü.

47:41.567 --> 47:45.779
Şerif Departmanı Cinayet Büroya gelip
orada 10 yıldan fazla kalan

47:45.863 --> 47:49.032
insanların sayısı çok az.

47:49.116 --> 47:53.954
Bence gördüğümüz ve yaşadığımız travmayla
baş edebilmek için özel biri olmak gerek.

47:55.706 --> 47:57.624
Eşsiz bir mesleğimiz var.

47:58.208 --> 48:01.336
Emniyet güçleri içinde bile
cinayet büro farklıdır.

48:02.462 --> 48:04.882
Bence bir aile olmanızın sebebi bu.

48:05.591 --> 48:08.677
Unutmayın, o ofiste
farklı ideolojiler var.

48:08.760 --> 48:14.266
Farklı dinler, farlı ırklar,
hatta farklı siyasi görüşler var.

48:14.349 --> 48:16.560
Ama bir araya geliyorsunuz…

48:16.643 --> 48:18.854
RICH TOMLIN
EMEKLİ CİNAYET DEDEKTİFİ

48:18.937 --> 48:20.564
…ve bu sadece iş için.

48:20.647 --> 48:23.400
Çok daha büyük bir şeyin
ufak parçalarıydık.

48:23.483 --> 48:26.320
Omuzlarınızda devasa bir yük oluyor.

48:26.403 --> 48:28.196
-Ama çok da havalı.
-Evet.

48:28.280 --> 48:30.991
Orada kararları siz veriyorsunuz.

48:31.074 --> 48:35.454
Özlediğim tek bir şey varsa
o da birlikte çalıştığım insanlar

48:35.537 --> 48:37.289
ve ne kadar eğlendiğimizdir.

48:37.372 --> 48:40.292
Yeri gelince ciddileşir,
yeri gelince eğlenirdik.

48:40.375 --> 48:43.545
Derinlerde hep bir polis,
bir dedektif olacaksın.

48:43.629 --> 48:47.341
Buna baştan başlayacak olsam
ve 25 veya 30 yaşında olsam,

48:47.424 --> 48:53.180
önümdeki 35 yılı böyle geçireceğimi bilsem
tek bir şeyi bile değiştirmezdim.

48:53.263 --> 48:56.350
Hiçbir şeyi değiştirmem.
Hayatımın en iyi dönemiydi.

49:52.572 --> 49:57.577
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu
en iyi dönemiydi.
