WEBVTT

00:06.172 --> 00:07.882
NA MANHATTANU POSTOJE

00:07.966 --> 00:11.094
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UMORSTVIMA:

00:11.177 --> 00:13.304
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:13.388 --> 00:16.891
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:16.975 --> 00:20.186
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:21.062 --> 00:22.063
Zdravo.

00:22.731 --> 00:24.315
Ja sam Kenneth Kimes.

00:25.734 --> 00:27.235
Ne znate me.

00:27.318 --> 00:29.696
Mislite da me znate, ali varate se.

00:30.321 --> 00:33.074
Mislite da znate moju majku,
ali varate se.

00:33.158 --> 00:35.702
Moj sin i ja nevini smo.

00:36.202 --> 00:39.581
Sve je ovo jedna golema, podmukla urota.

00:39.664 --> 00:42.333
Policija je pogriješila.

00:47.714 --> 00:53.678
Sante i Kenny Kimes
nisu bili tipični majka i sin.

00:54.971 --> 00:59.517
Ljudi koje bi njih dvoje upoznali
nakon nekog bi vremena nestali.

00:59.601 --> 01:02.312
Javili su mi da je Irene nestala.

01:02.395 --> 01:06.900
Iz svoje kuće u gradu nestala je
82-godišnja žena iz visokog društva.

01:07.400 --> 01:12.530
Svaki dan, bez iznimke,
nazvao bi me načelnik policije.

01:12.614 --> 01:15.784
Samo bi me upitao: „Gdje je Irene?”

01:18.453 --> 01:21.122
Ne znamo gdje je, ali molimo se za nju.

01:21.206 --> 01:24.375
Svake večeri u 11 sati
sin i ja molimo se za nju.

01:24.459 --> 01:28.505
Nadamo se da je dobro,
ali ne znamo gdje je.

01:28.588 --> 01:32.467
Nevini smo.
Dajte nam priliku da to dokažemo.

01:39.349 --> 01:42.560
Naš je posao pobrinuti se
da noću mirno spavate.

01:44.187 --> 01:47.398
Važno je da obitelj žrtve sazna
tko je ubojica.

01:47.482 --> 01:49.275
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

01:49.359 --> 01:52.487
Najvažnije je pokazati suosjećanje
prema žrtvama.

01:53.029 --> 01:57.450
Oduvijek volim zaviriti iza kulisa
i saznati što se uistinu dogodilo.

01:58.368 --> 02:01.204
Cilj vam je saznati istinu.

02:01.287 --> 02:02.789
To je posao detektiva.

02:03.414 --> 02:06.334
Želite pomagati ljudima.

02:07.252 --> 02:10.630
A ako radite za njujoršku policiju…

02:12.924 --> 02:14.175
na pravom ste mjestu.

02:14.801 --> 02:18.471
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

02:26.396 --> 02:29.274
Godine 1997.,
nakon deset godina rada u policiji,

02:29.357 --> 02:32.318
postao sam niži detektiv.

02:32.402 --> 02:35.947
Premjestili su me
iz 34. postaje u Washington Heightsu

02:36.030 --> 02:38.741
u 19. postaju
u Upper East Sideu na Manhattanu.

02:43.788 --> 02:47.625
To je najbogatija četvrt u New Yorku.

02:47.709 --> 02:51.462
Tu su se ubojstva događala rjeđe
nego u drugim četvrtima.

02:51.546 --> 02:55.550
Radio sam ondje godinu dana
kad se dogodila provala na Petoj aveniji.

02:55.633 --> 02:58.887
Provaljeno je u stan Mary Tyler Moore.

02:58.970 --> 03:01.890
Na takvim smo slučajevima najčešće radili.

03:02.640 --> 03:05.602
Bili smo nadležni
za područje od 59. do 95. ulice.,

03:05.685 --> 03:07.645
od Pete avenije do East Rivera.

03:07.729 --> 03:09.189
Izgleda kao pravokutnik.

03:09.272 --> 03:13.776
Na tom području ima puno nebodera
i vrlo je gusto naseljeno.

03:13.860 --> 03:15.904
Nakon premještaja bio sam u šoku.

03:15.987 --> 03:19.157
Prvi put u životu
našao sam se u svijetu bogatih.

03:20.325 --> 03:24.871
4. SRPNJA 1998.

03:24.954 --> 03:26.164
5. SRPNJA 1998.

03:26.247 --> 03:31.294
Tijekom vikenda za Dan neovisnosti 1998.
grad je bio potpuno prazan.

03:31.377 --> 03:35.215
Stanovnici Upper East Sidea
tad idu u Hamptons na Long Islandu.

03:36.257 --> 03:39.677
Dana 5. srpnja u postaji smo bili
dvojica detektiva i ja.

03:39.761 --> 03:41.471
Ostali su imali slobodan dan.

03:41.554 --> 03:42.764
18.32

03:43.348 --> 03:45.516
Primili smo telefonski poziv.

03:45.600 --> 03:49.562
Zaposlenik je prijavio nestanak
82-godišnje Irene Silverman.

03:50.813 --> 03:54.776
Viši detektivi rekli su:
„Mali, ovo je tvoj slučaj.”

03:54.859 --> 03:56.527
Pomislio sam: „Joj, ne.”

03:57.528 --> 04:00.365
Nitko se ne želi baviti
takvim slučajevima.

04:00.448 --> 04:05.411
Obično se ispostavi da je osoba pobjegla
ili otišla nekamo za vikend,

04:05.495 --> 04:06.996
a nije nikome javila.

04:07.080 --> 04:09.707
Uglavnom se svi vrate i slučaj je riješen.

04:10.291 --> 04:12.669
Ali morali smo ići istražiti.

04:13.753 --> 04:16.839
Otišli smo do Ireneine kuće.

04:17.340 --> 04:22.887
Nalazila se u krasnoj ulici u 65. ulici,
odmah uz Aveniju Madison.

04:26.432 --> 04:28.518
Bio sam viši detektiv.

04:28.601 --> 04:31.854
Odrastao sam
u siromašnoj četvrti u East Harlemu.

04:31.938 --> 04:33.773
Najprije sam pomislio:

04:33.856 --> 04:38.277
„Prvi put u životu ulazim
u ovako skupocjenu zgradu.”

04:38.361 --> 04:44.534
Bila je to prekrasna kamena peterokatnica
s penthouseom i terasom na krovu.

04:44.617 --> 04:48.162
Malo me koja zgrada dosad tako oduševila.

04:48.246 --> 04:53.710
Pomislio sam: „Kakav luksuz!
Tu bome stanuje bogata žena.”

04:53.793 --> 04:59.465
U kući smo zatekli
samo Ireneinu kućnu pomoćnicu

04:59.549 --> 05:01.592
i osobnog asistenta Jeffa.

05:02.260 --> 05:06.931
Zaposlenici su nam ispričali
da je Irene 4. srpnja priredila zabavu.

05:07.015 --> 05:09.642
Došlo je mnogo ljudi
i sjajno su se zabavili.

05:09.726 --> 05:15.148
Posljednji put vidjeli su je
idućega jutra oko 11.45.

05:15.231 --> 05:17.108
Irene je otišla malo prileći.

05:17.191 --> 05:21.487
Kasnije, oko pola pet ili pet popodne,

05:21.571 --> 05:25.533
Marta je pokucala
na vrata Ireneine spavaće sobe,

05:25.616 --> 05:27.201
a Irene se nije javila.

05:27.285 --> 05:30.496
Zatim je ušla u sobu i vidjela da je nema.

05:33.124 --> 05:37.545
Nikad neću zaboraviti
jedan od najtužnijih dana u svom životu.

05:37.628 --> 05:40.048
Zazvonio je telefon. Bio je to Jeff.

05:40.131 --> 05:44.010
Po njegovu glasu zaključio sam
da se dogodilo nešto ozbiljno.

05:44.093 --> 05:45.178
IRENEIN PRIJATELJ

05:46.012 --> 05:47.430
Da nešto nije u redu.

05:47.513 --> 05:50.266
Jeff me upitao: „Je li Irene s tobom?”

05:50.349 --> 05:51.434
Rekao sam da nije.

05:52.018 --> 05:57.106
Zatim je rekao:
„Nadali smo se da je Irene s tobom.”

05:57.190 --> 05:59.192
Nedjeljom se obično družimo.

05:59.275 --> 06:01.569
I rekao je da je nema od podne.

06:01.652 --> 06:03.905
Nitko nije imao pojma što se događa.

06:03.988 --> 06:06.741
Rekao sam im da ću uskoro doći k njima.

06:08.159 --> 06:10.912
Kad sam stigao,
ondje su bili svi zaposlenici.

06:10.995 --> 06:14.832
I nikome ništa nije bilo jasno.

06:14.916 --> 06:17.502
Gazdarica je nestala.

06:19.712 --> 06:23.132
Zaposlenici su rekli
da Irene nikad nije izlazila sama.

06:23.216 --> 06:27.845
Sama nije išla ni do trgovine.
Netko ju je pratio kamo god se zaputila.

06:28.638 --> 06:33.017
Ali rekli su i da je bila iznimno bistra.

06:33.101 --> 06:36.270
Nije pokazivala
znakove Alzheimera ni demencije.

06:36.354 --> 06:37.480
POLICIJSKE SNIMKE

06:37.563 --> 06:39.232
Pretražili smo cijelu kuću.

06:40.274 --> 06:43.694
Zatim smo tražili
imena gostiju s Ireneine zabave

06:43.778 --> 06:46.030
kako bismo mogli razgovarati s njima.

06:47.782 --> 06:52.912
Zaposlenici su rekli da nema ključeva
ni novca koji je uvijek imala pri ruci.

06:52.995 --> 06:55.331
Nestalo je 10 000 dolara.

06:55.414 --> 07:00.378
Pokazali su nam gdje Irene drži novac
i rekli da je omotnica nestala.

07:01.295 --> 07:06.676
Zaposlenici su nam rekli
da ih je Irene smatrala svojom obitelji.

07:08.386 --> 07:11.764
Zbilja me iznenadilo
koliko im je stalo do Irene.

07:13.141 --> 07:16.561
To mnogo govori
o tome kakva je Irene bila osoba.

07:16.644 --> 07:21.315
Zaposlenici su je iskreno voljeli,
cijenili i željeli joj samo dobro.

07:24.443 --> 07:26.904
Rekli su nam i da nije imala obitelj.

07:26.988 --> 07:30.950
No voljela se družiti
i lako bi se sprijateljila sa svima.

07:31.033 --> 07:35.413
Zvala bi ljude na zabave i u svoju kuću.
Postali bi joj poput obitelji.

07:36.247 --> 07:38.374
Što sam više znao o njoj,

07:38.457 --> 07:41.961
bila mi je sve draža
i sve sam je više htio upoznati.

07:43.129 --> 07:46.549
Na svojim zabavama
bila je u središtu pozornosti,

07:46.632 --> 07:49.635
baš kao u onom filmu, Auntie Mame.

07:50.386 --> 07:54.724
Alane, dragi, baš lijepo što si…
Edna, jučer sam te zvala. Gdje…

07:54.807 --> 07:56.976
-Zdravo, Mame.
-Zdravo. Samo malo.

07:57.935 --> 08:00.396
Zbilja je znala privući pažnju.

08:00.479 --> 08:03.774
Irene Silverman upoznao sam 1994.

08:03.858 --> 08:07.320
Tad sam bio na vrhuncu karijere.

08:07.904 --> 08:12.241
Bio sam prvi azijski dizajner
iza kojeg je stala Anna Wintour.

08:12.742 --> 08:15.661
Bio je Badnjak
i otišao sam na otmjenu zabavu.

08:16.829 --> 08:19.540
Prijateljica je dotrčala u kuhinju.

08:19.624 --> 08:23.085
Rekla je da je slavna dama upravo stigla.

08:23.169 --> 08:25.630
„Moraš je upoznati! Svi to žele.”

08:27.006 --> 08:28.466
Upoznali su me s njom.

08:28.549 --> 08:33.012
Bila je visoka jedva 1,50 m,
ali bila je prava pojava.

08:33.095 --> 08:37.975
Glamurozno se odijevala,
a tako se i držala.

08:39.268 --> 08:41.771
Rekla je: „Moraš sa mnom popiti čaj.”

08:42.813 --> 08:47.401
Kući sam otišao tek iza ponoći.
Bilo nam je fenomenalno.

08:47.485 --> 08:49.820
Bila je puna zanimljivih priča.

08:50.738 --> 08:55.243
Sa 17 godina bila je balerina
u kazalištu Radio City.

08:57.912 --> 09:01.832
Jedan njezin nastup
gledao je Samuel Silverman

09:01.916 --> 09:04.418
i bio je potpuno očaran njome.

09:05.753 --> 09:08.422
Neko su vrijeme hodali,
a onda su se vjenčali.

09:08.506 --> 09:14.512
Irene je rekla da se on bavi financijama.
I tad je počela živjeti ovako glamurozno.

09:16.889 --> 09:18.975
Nakon muževe smrti,

09:19.058 --> 09:22.853
u svojoj golemoj vili
počela se osjećati usamljeno.

09:22.937 --> 09:24.981
Da se malo oraspoloži,

09:25.064 --> 09:28.651
počela je iznajmljivati sobe
vrlo imućnim ljudima

09:28.734 --> 09:31.279
koji nisu htjeli odsjesti u hotelu.

09:37.368 --> 09:40.329
Njezini zaposlenici rekli su nam

09:40.413 --> 09:44.584
da se sa stražnje strane,
kod ulaza u zgradu, nalaze vrata.

09:44.667 --> 09:47.962
Ta vrata vodila su u stan na prvom katu

09:48.045 --> 09:51.882
koji je Irene iznajmila
bijelcu po imenu Manny Guerin.

09:53.175 --> 09:57.597
Zaposlenici su nam rekli
da je Irene provjeravala svoje podstanare.

09:57.680 --> 10:00.224
Međutim, u ovom slučaju nije to učinila.

10:00.308 --> 10:04.520
Za Ireneinu kuću
Manny Guerin doznao je preko mesara,

10:04.603 --> 10:07.898
njegova i Ireneina zajedničkog prijatelja.

10:09.650 --> 10:11.611
Dana 14. lipnja

10:11.694 --> 10:15.990
platio je mjesečnu stanarinu
u iznosu od 6000 dolara u gotovini.

10:16.073 --> 10:18.784
6000 USD U GOTOVINI
NAJAMNIMA ZA STAN 1B

10:18.868 --> 10:22.413
Prema tvrdnjama zaposlenika,
čim se Manny uselio u zgradu,

10:22.913 --> 10:26.208
Irene je rekla da on nije dobra osoba.

10:27.293 --> 10:31.881
Često bi prisluškivao razgovore
između Irene i zaposlenika u predvorju.

10:31.964 --> 10:36.677
Znali su da to radi
jer bi mu vidjeli stopala uz vrata.

10:37.678 --> 10:39.221
Zaposlenici su nam rekli

10:39.305 --> 10:43.601
da je Manny u zgradu potajno dovodio
ženu koja se zvala Eva.

10:44.352 --> 10:47.271
Bila je to vrlo otmjena starija žena.

10:47.772 --> 10:52.318
Manny je tvrdio da Eva radi s njim,
da mu je pomoćnica.

10:53.527 --> 10:55.738
Na stolu u Ireneinu uredu

10:55.821 --> 11:01.452
našli smo papire
i njezine bilješke o stanaru iz stana 1B.

11:01.535 --> 11:05.706
Pisalo je da je sumnjiv,
da mu ne vjeruje i da ga želi izbaciti.

11:06.540 --> 11:11.587
Čak ga je i nacrtala
i zapisala koliko je visok.

11:11.670 --> 11:13.172
OKO 1,79 M

11:13.255 --> 11:15.091
„Izgleda kao kriminalac.”

11:15.925 --> 11:21.680
Točno se sjećam dana
kad se Manny uselio u stan.

11:21.764 --> 11:25.059
Ručao sam s Irene u podrumu.

11:25.643 --> 11:28.437
Čuli smo kako se otvaraju vrata dizala.

11:28.938 --> 11:33.150
Irene je odmah rekla sobarici Marti
da ode do dizala

11:33.234 --> 11:39.490
i kaže Mannyju da je ovo privatan prostor
u koji podstanari ne smiju zalaziti.

11:41.450 --> 11:46.038
Kad se Marta vratila do našeg stola,
sjećam se da mi je Irene rekla:

11:46.122 --> 11:48.749
„Znaš što? Ovaj mi je tip jako sumnjiv.”

11:50.709 --> 11:54.922
Upitao sam je: „Irene,
zašto si mu onda iznajmila stan?”

11:55.714 --> 11:58.300
Rekla je da je vjerovala svojem mesaru

11:58.801 --> 12:01.178
pa ga nije dala provjeriti.

12:01.262 --> 12:05.307
I pristala mu je iznajmiti stan
na mjesec dana.

12:07.935 --> 12:12.940
Kad smo saznali za tipa iz stana 1B,
pomislio sam: „Joj, ovo nije dobro.”

12:13.023 --> 12:16.569
Sve je upućivalo na to
da se radilo o nekoj budali.

12:17.862 --> 12:20.948
Odlučili smo otići u stan
u kojem je bio Manny

12:21.031 --> 12:25.411
i provjeriti
leži li Irene unutra ranjena ili mrtva.

12:27.621 --> 12:29.415
Stan je bio dosta mračan.

12:30.040 --> 12:34.295
Nije bio naročito uredan.
Krevet nije bio pospremljen.

12:34.378 --> 12:37.465
Na kuhinjskom pultu
bile su kutije od hrane.

12:38.382 --> 12:42.928
U kanti za smeće u tom stanu
našli smo kolut ljepljive trake.

12:43.554 --> 12:47.308
Našli smo i rolu užeta ili konopca.

12:48.184 --> 12:52.104
Jedan od zaposlenika primijetio je
da u sobi nema pokrivača.

12:52.188 --> 12:56.984
Našli smo i kutiju od zavjese za tuš,
ali unutra su bili samo prstenovi.

12:58.444 --> 13:05.075
Zašto bi nekome trebala zavjesa
ako u stanu ima tuš s kliznim vratima?

13:05.159 --> 13:08.829
U tom trenutku pomislili smo
da se možda radi o otmici.

13:13.125 --> 13:16.337
DESET SATI NAKON PRIJAVE IRENEINA NESTANKA

13:16.420 --> 13:21.509
Doveli smo zaposlenike u postaju
da izradimo fotorobot Mannyja Guerina,

13:22.009 --> 13:25.095
sumnjivca iz stana 1B.

13:25.179 --> 13:28.974
Meni su naredili
da te noći ostanem u Ireneinoj kući.

13:29.850 --> 13:34.939
Dobio sam priliku da se iskažem.
To je velika stvar za nižeg detektiva.

13:35.022 --> 13:37.566
Nadali smo se da će na vrata doći svjedok

13:37.650 --> 13:41.779
da će pojaviti Irene,
da će netko nazvati, bilo što.

13:42.363 --> 13:46.408
No sa mnom je bio samo Irenein pas George.

13:47.701 --> 13:50.829
6. SRPNJA 1998.
21 SAT NAKON PRIJAVE IRENEINA NESTANKA

13:51.413 --> 13:55.501
U srpnju 1998.
bio sam zamjenik inspektora.

13:55.584 --> 13:59.338
Bio sam na čelu
istražne jedinice odjela Sjever,

13:59.421 --> 14:04.385
koja je nadzirala rad 12 postaja
u okviru tog odjela,

14:04.468 --> 14:07.721
od 59. ulice do vrha Manhattana.

14:08.347 --> 14:11.892
Ondje smo imali
tzv. posebne kategorije nestalih osoba.

14:11.976 --> 14:14.853
Irene je spadala u barem dvije.

14:15.479 --> 14:20.109
Prvo, u trenutku nestanka
imala je 82 godine.

14:20.192 --> 14:27.116
Drugo, očito nije nestala svojom voljom
i dogodilo joj se nešto ozbiljno.

14:27.199 --> 14:32.913
Za posebne kategorije nestalih osoba
morali smo uspostaviti privremeni stožer.

14:33.956 --> 14:39.795
Inspektor Reznick nazvao me i rekao
da sa svojim timom odem u 19. postaju.

14:39.878 --> 14:42.506
Joe je htio angažirati najbolje detektive,

14:43.007 --> 14:45.801
one koji obraćaju pozornost na detalje.

14:46.385 --> 14:49.763
Iskreno, bilo je teško raditi
za Joea Reznicka.

14:49.847 --> 14:51.515
Vrlo je zahtjevan,

14:51.599 --> 14:56.812
No da mi rođak nestane ili ga netko ubije,
htio bih da on vodi istragu.

14:57.730 --> 15:00.608
NESTALA

15:00.691 --> 15:03.193
Odmah smo izradili letke

15:03.694 --> 15:05.905
sa slikom Irene Silverman.

15:05.988 --> 15:11.535
Ako imate informacije o nestanku
ili lokaciji gđe Irene Silverman,

15:11.619 --> 15:13.454
javite se ekipi Crime Stoppers.

15:13.537 --> 15:16.373
Detektivi bi stajali na uglu,

15:16.457 --> 15:19.919
dijelili letke
i ispitivali ljude jesu li što vidjeli.

15:20.002 --> 15:23.213
Za slučaj su saznali mediji
i digla se velika prašina.

15:23.297 --> 15:25.925
Iz svoje vile nestala je 82-godišnja žena.

15:26.008 --> 15:28.469
Posljednji put vidjeli su je 5. srpnja.

15:28.552 --> 15:32.848
Starija žena nestala je
u tajanstvenim okolnostima.

15:32.931 --> 15:39.104
Gospodin kojem je iznajmila stan
prije manje od tri tjedna

15:39.188 --> 15:41.315
također je tajanstveno nestao.

15:41.398 --> 15:42.858
TRAŽI SE

15:42.942 --> 15:46.403
Rekli smo i da tražimo osobu s fotorobota

15:46.487 --> 15:49.198
po imenu Manny Guerin.

15:49.281 --> 15:52.326
Tražimo ga
u vezi s nestankom gđe Silverman.

15:52.409 --> 15:54.453
MILIJUNAŠICA NESTALA IZ VILE

15:57.706 --> 15:59.667
Dan nakon tiskovne konferencije

16:00.876 --> 16:04.797
ekipu u 19 postaji
nazvao je detektiv njujorške policije,

16:04.880 --> 16:08.133
član specijalne jedinice
za hvatanje bjegunaca

16:08.759 --> 16:11.762
koju su činili agenti FBI-ja
i njujorški detektivi,

16:11.845 --> 16:18.102
a zadatak im je bio locirati bjegunce
koji se traže u New Yorku i diljem zemlje.

16:19.645 --> 16:24.775
Rekao je da je 5. srpnja,
na dan prijave nestanka Irene Silverman,

16:25.275 --> 16:28.570
uhitio dvije osobe, majku i sina,

16:28.654 --> 16:31.198
u blizini 55. ulice i Šeste avenije,

16:31.281 --> 16:34.368
na temelju naloga iz Ute.

16:34.451 --> 16:40.124
Kupili su auto ukradenim čekom
i odvezli ga u New York.

16:41.583 --> 16:44.837
Detektiv iz specijalne jedinice
rekao nam je

16:46.005 --> 16:51.385
da su kod majke i sina pronađene
isprave Irene Silverman.

16:52.136 --> 16:57.599
Utvrđeno je da se sin zove Kenny Kimes,
a majka Sante Kimes.

16:59.143 --> 17:02.604
Majka je u džepu imala
10 000 dolara u gotovini.

17:02.688 --> 17:08.277
Kad smo je pitali što će joj toliko novca,
rekla je da je New York skup grad,

17:08.360 --> 17:10.362
što nije imalo smisla.

17:10.446 --> 17:15.367
Ne znam tko u džepu nosi 10 000 dolara.

17:15.451 --> 17:16.910
Ja nosim pištolj,

17:16.994 --> 17:19.997
ali ne bih hodao New Yorkom
s toliko novca u džepu.

17:20.080 --> 17:23.584
Našli smo i svežanj ključeva
umrljan crvenim lakom za nokte.

17:23.667 --> 17:25.627
Bili su to Ireneini ključevi.

17:25.711 --> 17:28.172
Mislio sam da tražimo Mannyja Guerina.

17:28.255 --> 17:32.217
No kad sam čuo za njih dvoje,
rekao sam: „Molim?”

17:34.511 --> 17:36.638
Kad smo saznali nove informacije,

17:36.722 --> 17:40.726
odvezli smo se do istražnog pritvora
kako bismo ispitali Kennyja.

17:42.728 --> 17:46.398
Kad sam ušao onamo,
pomislio sam: „Čovječe!”

17:47.691 --> 17:52.863
Kenny je gotovo potpuno odgovarao
fotorobotu Mannyja Guerina.

17:55.282 --> 17:58.494
Bio sam siguran
da smo uhvatili Mannyja Guerina.

17:59.411 --> 18:03.665
Upitali smo ga poznaje li Irene
i odakle mu njezine isprave.

18:03.749 --> 18:05.584
Rekao je: „Da, poznajem je.

18:05.667 --> 18:09.880
Irene je prijateljica moje majke.”

18:10.923 --> 18:15.886
Rekli smo mu: „Kenny, pomozi nam.
Irene je nestala, ali možda je još živa.

18:15.969 --> 18:20.599
Pomozi nam da je nađemo.
Kako bi se osjećao da je to tvoja majka?”

18:21.391 --> 18:26.522
Njegova reakcija ulila mi je nadu.
Vidio sam mu suze u očima.

18:27.523 --> 18:32.778
Mislio sam da će progovoriti
i da će priznati krivnju.

18:33.612 --> 18:38.534
Ne nekoliko sekundi poslije,
nešto se u njemu promijenilo.

18:39.451 --> 18:43.163
Hladno, bez trunke emocije,
zatražio je odvjetnika.

18:45.040 --> 18:50.754
Na odlasku sam bio posve siguran
da je umiješan u Irenein nestanak.

18:53.674 --> 18:57.302
Njegova majka Sante
bila je u zgradi FBI-ja u središtu grada

18:57.386 --> 19:00.514
i čekala da je izvedu pred sud
zbog krađe automobila.

19:00.597 --> 19:06.854
Nadao sam se da će detektivi
koji je budu ispitivali imati više sreće.

19:06.937 --> 19:11.775
No i ona je zatražila odvjetnika
i ispitivanje je prekinuto.

19:17.781 --> 19:22.286
Zato smo išli provjeriti
zbog čega su dosad bili uhićeni.

19:22.911 --> 19:26.665
Utvrdili smo
da Kenny nije imao većih prekršaja.

19:27.708 --> 19:29.376
A onda smo istražili Sante…

19:29.877 --> 19:32.504
Zgrozili smo se kad smo vidjeli što piše.

19:33.755 --> 19:37.176
Jednom prilikom
angažirali su me da istražim

19:37.259 --> 19:39.887
što se dogodilo Irene Silverman
u New Yorku.

19:39.970 --> 19:40.971
PRODUCENTICA

19:41.555 --> 19:46.101
Otkrila sam da je Sante Kimes
u djetinjstvu ostala siroče.

19:46.185 --> 19:49.313
Bila je smještena
kod različitih udomitelja.

19:49.396 --> 19:53.483
Selili su je iz sirotišta u sirotište,
od poznanika do poznanika.

19:53.567 --> 19:54.943
Bila je vrlo siromašna.

19:55.986 --> 20:00.699
Godine 1970. upoznala je
Kennetha Kimesa Sr.

20:01.200 --> 20:05.370
On je bio građevinar
i vlasnik lanca hotela.

20:05.996 --> 20:09.207
Imali su kuće na Bahamima,

20:09.291 --> 20:12.628
kuću na plaži u Honoluluu,

20:12.711 --> 20:15.380
kuću u Las Vegasu.

20:15.464 --> 20:18.050
Živjeli su na visokoj nozi.

20:19.635 --> 20:22.429
Nekoliko godina nakon što su se upoznali,

20:22.512 --> 20:25.224
dobili su sina, Kennetha Kimesa Jr.

20:27.976 --> 20:31.480
Kenneth je bio Santein maleni princ,

20:32.272 --> 20:35.317
no Sante je nadzirala svaki njegov pokret.

20:35.400 --> 20:39.279
Nije mu dala da ide u školu.
Školovala ga je kod kuće.

20:40.239 --> 20:45.369
Kenny je u svemu slušao majku.
Pokoravao joj se bez pogovora.

20:46.787 --> 20:50.999
Ona je vješto manipulirala drugima
kako bi dobila što želi.

20:51.500 --> 20:53.293
Sante je bio prevarantica.

20:53.377 --> 20:55.796
Nemoj me snimati kad ne mogu…

20:56.797 --> 21:03.053
U kaznenoj evidenciji
imala je 11 različitih lažnih imena,

21:03.136 --> 21:07.724
a u prijavama su navedene
prijevare s osiguranjem i razne krađe.

21:08.308 --> 21:11.561
Sante Kimes obožavala je opasnost.

21:11.645 --> 21:15.732
Voljela je iskušavati
što joj sve može proći.

21:16.775 --> 21:20.696
Rekla je da je njezin muž veleposlanik

21:21.196 --> 21:27.703
i nekako uspjela dobiti pozivnicu
za prijam predsjednika Geralda Forda.

21:28.453 --> 21:33.667
Postoji fotografija na kojoj se Sante
i Kenneth rukuju s predsjednikom Fordom.

21:33.750 --> 21:38.797
Do danas nikome nije jasno
kako se uspjela provući kraj tajne službe.

21:38.880 --> 21:43.343
Kad bi ušla u prostoriju,
sve bi oči bile uprte u nju.

21:43.427 --> 21:46.263
Ljudi bi govorili: „Kakva otmjena žena!

21:46.346 --> 21:50.726
Ajme, pogledajte joj nakit!
Prava dama iz visokog društva.”

21:50.809 --> 21:56.898
U kaznenoj evidenciji isticala se
optužba za držanje u ropstvu iz 1985.

21:58.567 --> 22:03.572
Za čišćenje svojih kuća
Sante je angažirala radnice iz Meksika.

22:04.156 --> 22:07.451
I sve ih je zlostavljala.

22:09.578 --> 22:13.457
Zaključavala bi spremačice u sobe.

22:13.540 --> 22:16.585
Jedna od njih na suđenju je izjavila

22:17.586 --> 22:20.047
da ju je Sante znala opeći peglom.

22:21.465 --> 22:23.467
Zvali su je „Aždaja”.

22:23.550 --> 22:25.761
„AŽDAJA” i NJEZINI OPAKI ZLOČINI

22:25.844 --> 22:28.263
Priča je zaista suluda.

22:28.347 --> 22:30.307
Sante je psihopatkinja.

22:30.390 --> 22:33.310
Sante je osuđena na pet godina zatvora.

22:34.978 --> 22:39.107
No njezin muž nikad
nije odgovarao za te zločine.

22:39.191 --> 22:40.984
15. SVIBNJA 1989. – OSUĐENA

22:41.068 --> 22:43.862
U zatvoru je odslužila tri godine.

22:43.945 --> 22:45.822
11. PROSINCA 1989. – PUŠTENA

22:45.906 --> 22:52.329
Kenneth Kimes Sr.
umro je od aneurizme mozga 1994.

22:53.872 --> 22:57.751
Nakon njegove smrti
Santein život okrenuo se naglavačke.

22:58.543 --> 23:02.923
Brinulo ju je hoće li moći
nastaviti živjeti lagodno kao dotad.

23:03.006 --> 23:06.551
Sante je uvijek bilo najvažnije
da dobije ono što želi.

23:08.220 --> 23:13.433
Nakon očeve smrti
majka i sin postali su nerazdvojni.

23:13.934 --> 23:16.770
U sve mutne poslove
upuštali su se zajedno.

23:18.397 --> 23:21.942
Bilo je opasno
sprijateljiti se s Kimesovima.

23:22.025 --> 23:24.277
SAVJETNIK
NESTAO U VELJAČI 1991.

23:24.361 --> 23:27.280
Ljudi koje su poznavali
nestali bi bez traga.

23:27.364 --> 23:29.074
REVIZOR
NESTAO U RUJNU 1996.

23:29.157 --> 23:31.076
Nestao je i David Kazdin.

23:31.743 --> 23:35.372
David Kazdin bio je Santein
i Kennethov suradnik

23:35.455 --> 23:37.707
odnosno poslovni partner.

23:38.291 --> 23:42.212
Sante je na prijevaru uzela kredit
i založila Davidovu kuću.

23:42.295 --> 23:44.798
David je zatim dobio uplatnice

23:44.881 --> 23:49.845
za kredit od 250 000 – 300 000 dolara
o kojem nije imao pojma.

23:50.887 --> 23:52.514
I obratio se policiji.

23:53.557 --> 23:54.975
Ubrzo nakon toga

23:55.058 --> 23:59.312
Kazdinovo tijelo pronađeno je
u kontejneru blizu zračne luke u L. A.-u.

24:01.148 --> 24:05.360
No u tom trenutku policija u L. A.-u
nije imala dovoljno dokaza

24:05.444 --> 24:09.281
da uhiti Sante i Kennetha Kimesa
zbog ubojstva Davida Kazdina.

24:09.364 --> 24:15.120
Nakon toga Sante i Kenny odvezli su se
preko cijele zemlje u ukradenom autu

24:15.203 --> 24:18.290
da bi unajmili stan u Ireneinoj kući.

24:18.373 --> 24:20.417
5. SRPNJA 1998.
IRENEIN NESTANAK

24:23.003 --> 24:26.798
Raspravljali smo o tome
trebamo li ih izručiti u L. A.

24:26.882 --> 24:29.134
zbog ubojstva Davida Kazdina

24:29.217 --> 24:31.511
ili ih ostaviti u New Yorku.

24:31.595 --> 24:32.971
Pa, ovako.

24:33.054 --> 24:35.182
Ako je netko ubijen u New Yorku,

24:35.265 --> 24:39.060
za slučaj je nadležna naša policija
sve dok se ne riješi.

24:39.144 --> 24:46.026
A, vjerujte mi,
čekalo nas je još jako puno posla.

24:47.527 --> 24:48.612
DONJI MANHATTAN

24:48.695 --> 24:52.991
Ekskluzivno, News Channel 4
snimio je policijske pse i forenzičare…

24:53.074 --> 24:55.202
TRI DANA NAKON PRIJAVE NESTANKA

24:55.285 --> 24:59.539
…na ulazu u garažu u kojoj se nalazi auto
koji je vozio Kenneth Kimes.

24:59.623 --> 25:02.626
Imali smo nalog
za zeleni Lincoln Town Car.

25:04.461 --> 25:07.964
Otvorili smo prtljažnik,
no u njemu je bilo samo smeće.

25:08.715 --> 25:11.426
Sve je bilo nagomilano
na stražnjem sjedalu.

25:11.510 --> 25:13.428
A bilo je svega i svačega.

25:14.387 --> 25:16.890
Pretres je trajao osam sati.

25:17.557 --> 25:20.352
Našli smo uložak za elektrošoker

25:20.435 --> 25:25.232
i prozirnu tekućinu za koju se ispostavilo
da je droga za uspavljivanje.

25:25.315 --> 25:28.318
Našli smo Ireneinu
iskaznicu socijalnog osiguranja

25:28.401 --> 25:31.112
i druge isprave s njezinim imenom.

25:31.196 --> 25:34.699
Našli smo razne perike
i opremu za prisluškivanje.

25:35.283 --> 25:38.411
U autu je bilo 15 bilježnica

25:38.495 --> 25:44.668
u kojima je detaljno opisano
kuda se sve Irene kretala.

25:44.751 --> 25:48.964
Kad sve to uzmete u obzir,
jasno vam je što se događalo.

25:50.632 --> 25:54.844
U bilježnicama je opisano
i kako planiraju oteti Ireneinu kuću.

25:54.928 --> 25:59.015
„Nađi bilježnika,
vlasnički list, ugovor o prijenosu.”

25:59.558 --> 26:03.937
U autu smo pronašli i mikrokasetu
te nekoliko običnih kaseta.

26:04.020 --> 26:05.939
Preslušali smo ih.

26:08.400 --> 26:10.819
Na jednoj od tih kaseta

26:10.902 --> 26:15.532
Sante upućuje lažni poziv Irene
kako bi joj priopćila

26:15.615 --> 26:20.620
da je osvojila putovanje u Las Vegas
sa smještajem u hotelu Circus Circus.

26:22.998 --> 26:24.207
Sante: Sjednite.

26:24.291 --> 26:25.292
Irene: Dobro.

26:25.375 --> 26:28.211
Sante: Imam divno iznenađenje za vas.

26:28.295 --> 26:29.296
Irene: Kakvo?

26:29.379 --> 26:31.756
Sante: Osvojili ste besplatno putovanje.

26:31.840 --> 26:35.135
Uključeni su svi troškovi,
avionska karta i hotel.

26:35.218 --> 26:41.558
Htjela je da joj Irene Silverman
preko telefona otkrije

26:41.641 --> 26:43.351
broj socijalnog osiguranja.

26:43.435 --> 26:44.936
Sante: Jeste li sjeli?

26:45.020 --> 26:49.649
Irene: Da, sjela sam
i pitam se u čemu je caka.

26:49.733 --> 26:53.486
Sante: Nema cake.
Koji je vaš broj socijalnog osiguranja?

26:54.237 --> 26:55.739
Htjela je izvući podatke

26:55.822 --> 26:59.242
za ugovor o prijenosu
i dokumente koje će krivotvoriti.

26:59.326 --> 27:02.620
Irene: Aha. Iskreno,
ne znam svoj broj socijalnog.

27:02.704 --> 27:06.916
Sante: Ali treba mi
da vam pošaljem sve informacije.

27:07.000 --> 27:10.754
Dala je sve od sebe
da izvuče broj od Irene,

27:10.837 --> 27:13.214
no Irene se nije dala nasamariti.

27:13.965 --> 27:18.762
Irene: Eto, tako mi pošaljite informacije.

27:18.845 --> 27:24.934
Ako mi se ponuda svidi,
dat ću vam svoj broj socijalnog.

27:26.603 --> 27:31.983
S obzirom na sve što smo otkrili,
zaključili smo da Irene nije nestala.

27:32.067 --> 27:34.361
Irene je ubijena.

27:36.863 --> 27:40.450
Imam odličnog vidovnjaka,
gatara ili kako se već zove.

27:41.201 --> 27:46.247
Čim sam sjeo pred njega,
pogledao me i rekao: „Moja sućut.”

27:47.207 --> 27:50.668
Rekao je: „Vaše prijateljice više nema.”

27:52.462 --> 27:58.343
Odmah me preplavila golema tuga.

27:58.426 --> 28:00.970
A onda sam počeo sve poricati.

28:01.054 --> 28:03.765
Nadao sam se
da vidovnjak ovaj put griješi.

28:06.393 --> 28:08.812
Znali smo da se radi o ubojstvu,

28:08.895 --> 28:12.190
no da bismo ih uhitili,
morali smo pronaći tijelo.

28:12.273 --> 28:17.362
Znali smo da su krivi,
no bez tijela mogli bi se izvući.

28:17.445 --> 28:19.155
Iskreno, bio sam jako ljut.

28:19.239 --> 28:23.993
Htio sam otići onamo, udariti Kennyja
i natjerati ga da progovori.

28:24.077 --> 28:28.540
19. SRPNJA 1998.
14 DANA NAKON PRIJAVE NESTANKA

28:30.083 --> 28:32.836
Otvorili smo posebnu telefonsku liniju

28:32.919 --> 28:36.464
za dojave o kretanju zelenog auta
marke Lincoln Town Car.

28:38.133 --> 28:42.095
Provjerili smo svaki trag
na koji smo naišli.

28:43.138 --> 28:45.682
Pretražili smo Meadowlands u Jerseyju.

28:45.765 --> 28:50.395
Meadowlands nije lako pretražiti.
To je močvarno područje s visokom travom.

28:50.478 --> 28:52.188
Stvarno je grozno.

28:52.272 --> 28:58.778
Smrdljivo je i prljavo,
no idealno je za rješavanje trupla.

28:59.529 --> 29:03.742
Naišli smo na svakakvo smeće,
bačene spremnike, kovčege

29:03.825 --> 29:06.411
i potrepštine iz Coney Islanda,

29:06.494 --> 29:08.997
odnosno iskorištene kondome i tampone.

29:10.540 --> 29:13.710
Silno smo htjeli pronaći
tijelo Irene Silverman.

29:14.210 --> 29:17.964
Morali smo istražiti
i reagirati na svaku dojavu o slučaju.

29:18.047 --> 29:20.091
Koliko god ovo suludo zvučalo,

29:20.592 --> 29:24.220
sjećam se da sam sjedio u uredu

29:24.304 --> 29:27.724
kad je jedna žena
u postaju donijela mrtvu kokoš.

29:28.766 --> 29:32.812
Odmah sam osjetio odvratan smrad.

29:32.896 --> 29:35.273
Smrad se brzo proširio cijelim uredom.

29:35.815 --> 29:40.487
Rekli nam je da je u anusu mrtve kokoši
ceduljica s porukom,

29:40.570 --> 29:45.158
a u toj poruci piše
gdje se nalazi tijelo Irene Silverman.

29:45.241 --> 29:47.994
Rekao sam: „Ma nemojte me zajebavati.”

29:48.578 --> 29:51.289
I naredio sam momcima
da je izbace iz postaje.

29:53.166 --> 29:55.752
No oni su odveli ženu s kokoši

29:55.835 --> 29:58.713
do raskrižja 126. ulice
i Avenije Amsterdam,

29:58.797 --> 30:02.592
gdje se nalazila farma,
odnosno tvornica peradi.

30:02.675 --> 30:04.761
I ondje su pregledali kokoš.

30:05.553 --> 30:10.809
Ispostavilo se da u kokošjoj guzici
nema nikakve ceduljice.

30:13.812 --> 30:18.149
Bio je to jedan od rijetkih trenutaka
kad smo se mogli malo nasmijati.

30:18.233 --> 30:20.777
Zaista smo bili pod golemim pritiskom.

30:21.277 --> 30:24.364
Morali smo reagirati na baš svaku dojavu.

30:26.282 --> 30:28.159
18 DANA NAKON PRIJAVE NESTANKA

30:28.243 --> 30:30.995
Kimesovi su još bili u zatvoru
zbog krađe auta

30:31.079 --> 30:33.039
i prisluškivali smo im razgovore.

30:33.998 --> 30:37.710
Slušali smo razgovor između Sante

30:37.794 --> 30:41.256
i privatnog istražitelja
kojeg je angažirala obrana.

30:41.756 --> 30:47.762
Zamolila ga je
da ode u hotel Plaza po torbu.

30:48.638 --> 30:52.517
Kad smo to čuli,
još jedan detektiv i ja ušli smo u auto,

30:53.726 --> 30:57.605
uključili rotirke
i odvezli se do hotela Plaza.

30:59.774 --> 31:02.443
Bivši detektiv
ondje radio kao šef osiguranja.

31:03.444 --> 31:07.073
Rekao je: „Privatni istražitelj
došao je ovamo po torbu.”

31:07.156 --> 31:08.700
I dao nam je njegovo ime.

31:08.783 --> 31:12.829
Drugi detektiv pregledao je
dozvolu tog istražitelja za rad.

31:14.080 --> 31:18.585
Njegov ured nalazio se kod vijećnice
pa smo se uputili onamo.

31:18.668 --> 31:22.297
Prvo je tvrdio da nije uzeo torbu,
a onda smo mu rekli:

31:22.380 --> 31:25.633
„Slušajte, znamo
da ste došli po torbu i uzeli je.

31:26.885 --> 31:30.263
Kako bismo inače došli do vašeg ureda?”

31:31.431 --> 31:34.100
I pristao je predati nam torbu.

31:34.642 --> 31:38.438
To je vjerojatno bila
najveća prekretnica u slučaju.

31:39.272 --> 31:44.027
U torbi smo našli pištolj kalibra .22,

31:45.111 --> 31:50.617
punomoć s potpisom Irene Silverman

31:51.284 --> 31:56.789
i primjerak ugovora o prijenosu vlasništva
koji je potpisala Irene Silverman.

31:57.665 --> 32:01.628
U ugovoru je pisalo da se kuća prodaje

32:01.711 --> 32:05.131
tvrtki Atlantis Group, Incorporated,

32:05.214 --> 32:07.342
za koju se poslije ispostavilo

32:07.425 --> 32:11.137
da je fiktivna tvrtka
koju je osnovala Sante Kimes.

32:12.138 --> 32:15.350
Dali smo analizirati i rukopise.

32:15.433 --> 32:20.813
Brzo su nam potvrdili
da su ti dokumenti krivotvoreni.

32:22.273 --> 32:27.820
Ugovor je ovjerila, potpisala
i datirala jedna javna bilježnica.

32:29.614 --> 32:33.159
Locirali smo je i ispitali.

32:33.242 --> 32:36.788
Rekla je da je došla
u zgradu Irene Silverman.

32:37.413 --> 32:40.375
Ušla je u sobu
koja je bila slabo osvijetljena.

32:40.458 --> 32:41.751
Bilo je mračno.

32:42.502 --> 32:45.880
Sante je ležala u krevetu
i predstavila se kao Irene.

32:48.716 --> 32:52.220
Na glavi je imala crvenu periku
i pokrivala je lice.

32:52.303 --> 32:55.765
Navukla je pokrivače kao u Crvenkapici.

32:56.599 --> 33:00.978
Pokazala je javnoj bilježnici
nekakvu krivotvorenu ispravu

33:01.562 --> 33:03.356
i ona je ovjerila ugovor.

33:06.401 --> 33:11.155
Bilježnica je zatim morala doći
na prepoznavanje Sante i Kennyja Kimesa

33:11.239 --> 33:12.657
u ured tužitelja.

33:13.950 --> 33:18.830
Prije nešto što je postupak započeo,
sjedio sam sa Sante Kimes i čuvao je.

33:19.330 --> 33:21.374
U prostoriji smo bili samo mi.

33:21.457 --> 33:23.167
Znao sam da je prevarantica.

33:23.251 --> 33:25.503
Zato sam odlučio da ću paziti

33:25.586 --> 33:29.841
i da joj neću dopustiti
da me uvuče u bilo kakav razgovor.

33:29.924 --> 33:34.929
Na kraju sam joj rekao da sam razveden,
da živim u Yonkersu, da imam dvoje djece…

33:35.972 --> 33:39.600
Trebao sam biti pametniji i šutjeti.

33:40.184 --> 33:45.064
No ona je naprosto znala navesti čovjeka
da se potpuno opusti.

33:45.148 --> 33:50.862
I onda biste joj nonšalantno odgovorili
na sva pitanja koja bi vam postavila.

33:50.945 --> 33:53.197
Tako bi izvukla informacije od ljudi…

33:53.281 --> 33:54.741
Moraš… Prestani!

33:55.366 --> 33:59.245
I onda bi provela u djelo
sve svoje prijevare.

34:01.831 --> 34:06.127
Javna bilježnica
odmah je prepoznala Sante.

34:07.962 --> 34:10.757
HTJELI SU OTETI NJEZIN OTMJENI DOM

34:10.840 --> 34:13.593
Ti krivotvoreni dokumenti…

34:13.676 --> 34:14.761
POMOĆNI TUŽITELJ

34:14.844 --> 34:17.555
…postali su ključni
jer su upućivali na motiv.

34:18.723 --> 34:21.726
Bio je to uvjerljiv dokaz

34:22.226 --> 34:26.689
da su Kimesovi planirali
izvesti prijevaru,

34:26.773 --> 34:31.736
da izgleda kao da im je Irene prenijela
vlasništvo nad svojom kućom.

34:32.737 --> 34:38.659
Nismo našli tijelo, ali bili smo uvjereni
da ćemo ih moći optužiti za ubojstvo.

34:41.245 --> 34:45.333
Pet mjeseci nakon Ireneina nestanka,
u prosincu 1998.,

34:45.416 --> 34:49.003
Sante i Kenneth Kimes optuženi su
za ubojstvo drugog stupnja,

34:49.087 --> 34:53.007
provalu, pljačku i prisluškivanje.

34:53.091 --> 34:56.260
Optužnica je sadržavala 84 točke.

34:56.344 --> 34:58.262
To je zaista puno.

34:58.888 --> 35:02.266
Iz zatvorske ćelije
Kimes tvrdi da je nevina.

35:02.350 --> 35:03.601
Pomozite mi.

35:03.684 --> 35:06.062
Pozivam se na naša ustavna prava

35:06.145 --> 35:09.565
na poštenog suca,
pravično suđenje i nepristran sud.

35:09.649 --> 35:14.695
Želim da svima dokažemo
da je moj divni sin nevin.

35:15.321 --> 35:21.202
Sante i Kenny Kimes
neobično su se često obraćali medijima

35:21.285 --> 35:23.871
dok su čekali suđenje.

35:25.665 --> 35:27.708
Moj sin i ja nevini smo.

35:28.501 --> 35:31.671
Sve je ovo jedna golema, podmukla urota.

35:31.754 --> 35:34.715
Policija je pogriješila.

35:34.799 --> 35:41.389
Sve što govore o mojoj majci i meni
naprosto nije istina.

35:42.682 --> 35:43.766
Nevini smo.

35:43.850 --> 35:46.602
Sve su zaista majstorski odglumili.

35:47.228 --> 35:53.192
Pokušali su uvjeriti javnost
da im se sudi bez razloga.

35:53.276 --> 35:55.862
„Zar vam moj sin izgleda kao ubojica?”

35:56.863 --> 36:02.368
Kimesovi su pozvani u emisiju 60 Minutes
kako bi ispričali svoju priču.

36:02.952 --> 36:05.663
Nisu se ponašali kao majka i sin.

36:06.455 --> 36:10.835
Držali su se za ruke,
a Kenny je hvalio majčin izgled.

36:10.918 --> 36:16.716
Moja je majka prekrasna osoba,
duhovno, intelektualno i fizički.

36:17.800 --> 36:22.847
Za odraslu majku i sina
zbilja su se neobično ponašali.

36:22.930 --> 36:27.685
Kružile su i priče
da su njih dvoje u incestuoznoj vezi.

36:28.185 --> 36:31.355
Mislim da to nije bila istina.

36:31.898 --> 36:38.905
Ali smatram da je Sante
u potpunosti kontrolirala Kennyjev život.

36:38.988 --> 36:40.531
Okreni se, Kenny.

36:41.741 --> 36:44.827
Zbog nje je Kenny postao ubojica.

36:48.456 --> 36:53.336
Suđenje je započelo u siječnju 2000.,

36:53.419 --> 36:56.505
godinu i pol nakon Ireneina nestanka.

36:58.007 --> 37:03.221
Strategija obrane temeljila se
na činjenici da tijelo nije pronađeno.

37:03.304 --> 37:06.223
Drugi argument nisu ni imali.

37:07.391 --> 37:13.522
No suđenje je trajalo četiri mjeseca
i proteklo je bez poteškoća.

37:13.606 --> 37:16.484
Sante i Kenny Kimes proglašeni su krivima

37:17.735 --> 37:19.362
po svim točkama optužnice.

37:21.614 --> 37:25.910
Trebali su dobiti 125 godina zatvora
ili doživotnu zatvorsku kaznu.

37:27.453 --> 37:30.623
Sante je mislila da je pametnija od svih.

37:30.706 --> 37:34.502
Hranila se svojim spletkama poput vampira.

37:35.461 --> 37:42.301
Također, Kimesovi su imali popis
na kojem se nalazilo još 16 Njujorčana

37:42.385 --> 37:44.387
koje su planirali napasti.

37:44.470 --> 37:47.181
Sve smo ih provjerili
da vidimo jesu li dobro.

37:47.974 --> 37:50.685
DVIJE GODINE
NAKON PRIJAVE IRENEINA NESTANKA

37:50.768 --> 37:52.728
U listopadu 2000.,

37:52.812 --> 37:58.818
dok su Sante
i Kenny čekali izručenje u Kaliforniju,

37:58.901 --> 38:02.530
gdje će im se suditi
za ubojstva Davida Kazdina,

38:02.613 --> 38:06.117
angažirali su me kao producenticu
dokumentarca za Court TV.

38:06.701 --> 38:10.162
Kenny je pristao razgovarati sa mnom
pred kamerama.

38:10.246 --> 38:12.540
ZATVOR CLINTON

38:12.623 --> 38:15.293
Kad je ušao, uplašila sam se.

38:15.376 --> 38:19.046
Imao je izrazito tamne, gotovo crne oči.

38:19.130 --> 38:22.425
Njegov pogled ledio je krv u žilama.

38:24.218 --> 38:26.929
Započeli smo sa snimanjem.

38:27.013 --> 38:30.599
U 40 minuta triput je zatražio stanku.

38:30.683 --> 38:35.646
Možemo li napraviti kratku stanku?
Pet ili deset minuta?

38:35.730 --> 38:39.442
Prije zadnje stanke molio me
da mu donesem nešto za prigristi.

38:40.735 --> 38:44.071
Otišla sam do automata.

38:44.905 --> 38:46.824
Išla sam mu dati grickalice.

38:48.075 --> 38:49.368
Nisam se ni snašla,

38:49.452 --> 38:55.041
a on mi je već bio iza leđa
i desnom me rukom uhvatio za vrat.

38:55.624 --> 38:59.795
Rekao mi je: „Sad ste moji taoci.”

39:00.921 --> 39:02.840
Oglasile su se sirene.

39:04.008 --> 39:07.386
Kenny je primijetio
da snimatelj još sve snima

39:07.470 --> 39:10.097
i uzviknuo je: „Ugasi kameru, jebote!”

39:10.181 --> 39:12.433
Snimatelju, odmakni se!

39:16.354 --> 39:20.274
Bio mi je jako blizu.
Okrenuo mi se želudac.

39:20.775 --> 39:24.862
Osjetila sam kako mu srce lupa.

39:29.408 --> 39:32.995
Osjetila sam kako se znoji.

39:35.164 --> 39:37.541
Sjećam se da se igrao olovkom.

39:38.793 --> 39:42.338
Pomislila sam: „Gotovo je. Ubost će me.”

39:44.006 --> 39:47.468
Zatvorski službenici
koji su ušli u sobu govorili su:

39:48.219 --> 39:49.887
„Kenneth, smiri se.

39:50.513 --> 39:53.349
Ovako nećeš ništa postići.”

39:53.432 --> 39:56.894
Ja sam ga upitala: „Zašto ovo radiš?”

39:56.977 --> 39:58.479
Odmah je odgovorio:

39:58.562 --> 40:02.733
„Majka mi je već stara.
Neće izdržati još jedno suđenje.

40:02.817 --> 40:07.822
Želim da moju majku
i mene izručite u Kanadu.”

40:10.699 --> 40:12.993
Bila sam prestravljena.

40:14.995 --> 40:17.498
Prošlo je pet dugih sati.

40:18.499 --> 40:21.961
Upitala sam ga: „Kennethe…

40:22.461 --> 40:25.673
Znaš li se moliti? Idemo se pomoliti.”

40:25.756 --> 40:27.633
Odgovorio je: „Da, znam.”

40:27.716 --> 40:30.761
I najednom je djelovao vrlo smireno.

40:31.637 --> 40:36.100
Nakon što smo se pomolili,
pregovarač mu je rekao:

40:36.183 --> 40:39.061
„Kenny, već smo dugo ovdje.

40:39.145 --> 40:42.815
Evo, uzmi moju posjetnicu. Pomoći ću ti.”

40:43.441 --> 40:47.444
Da bi uzeo posjetnicu,
na trenutak me morao pustiti.

40:47.528 --> 40:51.991
Iskoristila sam priliku
i izjurila iz prostorije.

40:52.741 --> 40:55.411
U prostoriji je bilo pet-šest muškaraca.

40:55.494 --> 40:57.163
Skočili su na njega.

40:57.663 --> 41:01.208
Ja sam samo trčala. Nisam se osvrtala.

41:01.834 --> 41:07.006
No bila sam jako zahvalna što sam živa.

41:08.883 --> 41:11.218
STUDENI 2003.

41:13.053 --> 41:15.806
Kenneth Kimes
s majkom je ubio bogatu udovicu,

41:15.890 --> 41:17.725
a sad je priznao novo ubojstvo.

41:17.808 --> 41:19.935
Na iznenađenje svih u sudnici

41:20.019 --> 41:23.522
priznao je krivnju
za ubojstvo poduzetnika Davida Kazdina.

41:24.023 --> 41:29.904
Dogovorio se da će surađivati
s uredom državnog tužitelja u L. A.-u

41:29.987 --> 41:32.948
i svjedočio je protiv svoje majke.

41:33.949 --> 41:37.828
Priznao je da je ubio Davida Kazdina…

41:37.912 --> 41:39.330
KAKO SU UBILI IRENE

41:39.413 --> 41:41.373
…i Irene Silverman.

41:41.457 --> 41:42.875
MAMA JE REKLA: „HAJDE!”

41:42.958 --> 41:49.965
U zamjenu je tražio da on
i njegova majka izbjegnu smrtnu kaznu.

41:55.971 --> 41:59.308
Kenny je rekao
da mu je Irene pokucala na vrata.

42:00.684 --> 42:02.394
Uvukao ju je u stan.

42:02.978 --> 42:05.564
Omamio ju je elektrošokerom i srušila se.

42:06.607 --> 42:08.150
A onda ju je zadavio.

42:09.151 --> 42:13.614
Zatim je uzeo zavjesu za tuš,
zamotao je i zalijepio ljepljivom trakom.

42:14.949 --> 42:16.575
Stavio je tijelo u vreću

42:17.743 --> 42:19.578
i odnio ga u prtljažnik auta.

42:20.079 --> 42:22.748
Zatim se odvezao do centra
kroz tunel Lincoln.

42:23.457 --> 42:27.836
Ugledao je kontejner
i u njega bacio Ireneino tijelo.

42:32.883 --> 42:34.343
Pravda je zadovoljena.

42:35.427 --> 42:37.596
Ali nismo našli Ireneino tijelo.

42:38.681 --> 42:40.849
I to će me zauvijek progoniti.

42:42.101 --> 42:46.605
Žalosno je što tako divna žena,
koja je ostavila svoj trag u društvu,

42:46.689 --> 42:52.152
nije dostojno ispraćena
i tijelo joj nikad nije pokopano.

42:54.822 --> 42:57.032
Za mene ovaj slučaj još nije riješen.

42:59.201 --> 43:04.623
Još se nadam da će kolege pronaći ostatke,
identificirati ih i javiti mi:

43:04.707 --> 43:06.250
„Hej, našli smo Irene.”

43:07.376 --> 43:11.630
Ne vjerujem da će se to dogoditi,
ali najiskrenije se nadam.

43:11.714 --> 43:14.842
I zbilja bih volio primiti taj poziv.

43:17.720 --> 43:24.059
Trebalo mi je bar deset godina
da prihvatim da ju je netko stvarno ubio.

43:29.273 --> 43:33.777
Nadao sam se da su je oteli,

43:33.861 --> 43:38.991
da je drže u nekom gradiću
i da će se kad-tad odnekud pojaviti.

43:39.074 --> 43:42.202
No posljednjih godina
mirim se sa stvarnošću.

43:44.038 --> 43:47.958
Mirim se time da više nije živa,

43:48.042 --> 43:51.128
ali vjerujem
da mi se svaki dan odozgo smiješi.

43:53.005 --> 43:58.969
Kad god prelazim 65. ulicu,
pogledam njezin prekrasni dom.

44:00.304 --> 44:02.640
Tiho je pozdravim…

44:04.933 --> 44:08.479
i šapnem joj da mi nedostaje.

44:19.198 --> 44:21.659
2010.

44:22.242 --> 44:23.786
U NASTAVKU

44:23.869 --> 44:29.416
Javili su mi da gostu curi voda u sobu.

44:30.584 --> 44:34.546
Soho House ekskluzivan je
i vrlo otmjen klub,

44:34.630 --> 44:37.216
a u kadi je pronađeno tijelo mlade žene.

44:37.758 --> 44:42.554
Identificirali smo žrtvu.
Riječ je o 33-godišnjoj Sylvie Cachay.

44:43.263 --> 44:46.475
Sylvie je bila
dizajnerica kupaćih kostima.

44:47.518 --> 44:51.522
Bila je idealna članica kluba Soho House.

44:51.605 --> 44:55.484
Na recepciji se prijavila s dečkom,
no on više nije bio ondje.

44:56.026 --> 44:58.153
Dakle, bilo je sumnjivo.

44:59.154 --> 45:01.740
Onda smo našli email s naslovom „Jebi se.”

45:02.324 --> 45:04.034
Klupko se počelo rasplitati.

45:05.077 --> 45:08.705
Postoje situacije
koje nikad ne želite doživjeti.

45:09.456 --> 45:12.626
Prizori iz te sobe
ne mogu se tek tako zaboraviti.

45:58.297 --> 46:02.092
Prijevod titlova: Martina Grujić
tako zaboraviti.
