WEBVTT

00:06.172 --> 00:07.882
MANHATTAN ADASI'NDA

00:07.966 --> 00:11.094
CİNAYET DAVALARINA BAKAN
İKİ DEDEKTİF EKİBİ VARDIR.

00:11.177 --> 00:13.304
KUZEY MANHATTAN VE GÜNEY MANHATTAN.

00:13.388 --> 00:17.517
ÇÖZÜLMESİ ZOR VE VAHŞİ CİNAYETLERİ
SORUŞTURMAKLA GÖREVLİDİRLER.

00:17.600 --> 00:20.186
BU YAPIM ONLARIN HİKÂYELERİNİ ANLATIR.

00:21.062 --> 00:22.105
Merhaba.

00:22.731 --> 00:24.441
Adım Kenneth Kimes.

00:25.650 --> 00:27.318
Beni aslında tanımıyorsunuz.

00:27.402 --> 00:30.238
Beni tanıdığınızı sanabilirsiniz
ama tanımıyorsunuz.

00:30.321 --> 00:33.158
Annemi tanıdığınızı sanabilirsiniz
ama tanımıyorsunuz.

00:33.241 --> 00:35.702
Oğlum ve ben masumuz.

00:36.202 --> 00:39.622
Bu büyük, kötü niyetli bir örtbas.

00:39.706 --> 00:42.333
Polis korkunç bir hata yaptı.

00:47.714 --> 00:53.678
Sante ve Kenny Kimes'ın ilişkisinde
bir anne-oğul ilişkisinden fazlası var.

00:54.971 --> 00:59.517
Kimes ailesinin hayatına giren insanlar
ortadan kayboldu.

00:59.601 --> 01:02.312
Telefon geldi. Arkadaşım Irene kaybolmuş.

01:02.395 --> 01:07.358
82 yaşındaki sosyetik bir kadın
evinden kayboldu.

01:07.442 --> 01:12.572
İstisnasız her gün
Emniyet Müdürlüğü'nden beni aradılar.

01:12.655 --> 01:15.784
Basit bir şey soruyorlardı.
"Irene nerede?"

01:18.328 --> 01:21.122
Nerede olduğunu bilmiyoruz
ama onun için dua ediyoruz.

01:21.206 --> 01:24.375
Oğlumla her akşam 11.00'de dua ediyorum.

01:24.459 --> 01:28.505
İyi olması için dua ediyoruz
ama nerede olduğunu bilmiyoruz.

01:28.588 --> 01:32.467
Biz masumuz.
Haklarımız verilirse bunu ispatlarız.

01:39.349 --> 01:42.727
Görevimiz salimen eve dönüp
huzurlu uyumanızı sağlamaktır.

01:44.187 --> 01:47.398
Yakınlarını kimin öldürdüğünü bilmek
bir aile için önemlidir.

01:48.316 --> 01:52.487
En önemli şey
kurbanlara merhamet göstermektir.

01:52.987 --> 01:55.240
İşin aslını öğrenmeyi hep sevmişimdir.

01:56.199 --> 01:57.450
Aslında ne oldu?

01:59.285 --> 02:02.789
Gerçeği bulmak istersiniz.
Dedektiflerin işi budur.

02:03.414 --> 02:06.334
İçgüdünüz insanlara yardım etmektir.

02:07.043 --> 02:10.630
New York'ta, New York Emniyeti'nde…

02:12.924 --> 02:14.092
Olay bu.

02:14.801 --> 02:18.471
CİNAYET VAKALARI: NEW YORK

02:26.396 --> 02:30.233
1997'de üçüncü derece dedektifliğe
terfi olduğumda

02:30.316 --> 02:32.318
10 yıllık bir New York polisiydim.

02:32.402 --> 02:35.989
Washington Heights'taki
34'üncü Karakol'dan

02:36.072 --> 02:39.492
Manhattan'ın Yukarı Doğu Yakası'ndaki
19'uncu Karakol'a geldim.

02:44.289 --> 02:47.709
Burası muhtemelen
New York'un en zengin bölgesidir.

02:47.792 --> 02:51.462
Cinayet vakaları olsa da
diğer karakollarla kıyaslanamazdı.

02:51.546 --> 02:55.508
Karakola geleli bir yıl olmuştu.
Beşinci Cadde'de hırsızlık yaşandı.

02:55.592 --> 02:58.970
Olay yerine gittik.
Mary Tyler Moore'un dairesiydi.

02:59.053 --> 03:02.015
Bu tür vakalara bakıyorduk.

03:02.640 --> 03:05.727
Görev alanımız
59'uncu Cadde'yle 95'inci Cadde arası,

03:05.810 --> 03:08.021
Beşinci Cadde'den Doğru Nehri'ne kadar.

03:08.104 --> 03:09.189
Büyük bir alan.

03:09.272 --> 03:13.776
Birçok yüksek bina var
ve yoğun bir nüfusa sahip.

03:13.860 --> 03:15.904
Tayin sonrası kültür şoku yaşadım.

03:15.987 --> 03:19.157
Bir anda varoştan lüks semte geldim.

03:20.325 --> 03:24.871
4 TEMMUZ 1998

03:24.954 --> 03:26.247
5 TEMMUZ 1998

03:26.331 --> 03:31.294
1998 yılı 4 Temmuz hafta sonunda
New York hayalet şehre döndü.

03:31.377 --> 03:35.215
Özellikle de Yukarı Doğu Yakası.
Herkes Hamptons'taki evine gitti.

03:36.257 --> 03:39.761
5 Temmuz'da
ben ve üç dedektif çalışıyorduk.

03:39.844 --> 03:41.387
Diğerleri izindeydi.

03:41.471 --> 03:42.764
18.32

03:43.348 --> 03:45.642
Bir kayıp ihbarı yapıldı.

03:45.725 --> 03:49.562
82 yaşındaki Irene Silverman'ın
kaybolduğu bildirildi.

03:50.855 --> 03:54.776
Kıdemsiz dedektif olduğumdan
diğer iki dedektif "Bu iş senin" dedi.

03:54.859 --> 03:56.527
"Lanet olsun" dedim.

03:57.528 --> 04:00.365
Kimse kayıp vakası istemez.

04:00.448 --> 04:04.327
Genelde birileri hafta sonu için
bir yerlere gitmiştir

04:04.410 --> 04:06.913
ve kimseye haber vermemiştir.

04:06.996 --> 04:09.707
Genelde geri gelirler ve dosya kapanır.

04:10.375 --> 04:12.669
Ama kontrol etmemiz gerekiyordu.

04:13.753 --> 04:16.839
Atlayıp kadının evine gittik.

04:17.340 --> 04:22.887
Madison Caddesi'nin hemen yakınında,
65'inci Cadde'de yer alan güzel bir evdi.

04:26.474 --> 04:31.854
Doğu Harlem'de sosyal konutta büyüyen
ikinci derece bir dedektiftim.

04:31.938 --> 04:33.773
Aklıma ilk gelen şuydu.

04:33.856 --> 04:38.277
"Bu milyon dolarlık binaya
herhâlde ilk kez geliyorum."

04:38.361 --> 04:44.534
Kireç taşından yapılan bina beş katlıydı.
Çatı katı ve terası vardı.

04:44.617 --> 04:48.162
Beni etkileyen çok fazla bina olmamıştır.

04:48.246 --> 04:53.710
Orayı görünce "Bu ev çok pahalı olmalı.
Kadın çok varlıklı" dedim.

04:53.793 --> 04:57.088
Eve vardığımızda kimse yoktu.

04:57.171 --> 05:01.592
Sadece Irene Silverman'ın hizmetçisi
ve kişisel asistanı Jeff vardı.

05:02.301 --> 05:04.512
Personel şöyle söyledi.

05:04.595 --> 05:09.684
"Dün gece 4 Temmuz partisi verdi.
Birçok konuk geldi. Çok eğlendiler."

05:09.767 --> 05:15.273
Personel onu en son
ertesi sabah 11.45'te görmüş.

05:15.356 --> 05:17.150
Irene kestirmeye gitmiş.

05:17.233 --> 05:24.240
Marta saat 16.30'da
Irene'in odasına gidip kapısını çalmış

05:24.324 --> 05:27.201
ama Irene cevap vermemiş.

05:27.285 --> 05:30.788
Odaya girdiğinde
Irene'in odada olmadığını fark etmiş.

05:33.166 --> 05:37.628
O günü hiç unutmayacağım.
Hayatımın en üzücü günlerinden biriydi.

05:37.712 --> 05:40.048
Telefon çaldı. Arayan Jeff'ti.

05:40.131 --> 05:44.469
Ses tonundan çok ciddi bir şey olduğunu,

05:44.552 --> 05:47.430
bir şey yaşandığını anladım.

05:47.513 --> 05:51.434
Jeff "Irene yanında mı?" dedi.
"Hayır" dedim.

05:52.018 --> 05:56.272
Genelde pazarları buluştuğumuz için
bana cevabı şu oldu.

05:56.356 --> 05:59.192
"Senin yanında olmasını umuyorduk."

05:59.275 --> 06:01.652
"Saat 12.00'den beri kayıp" dedi.

06:01.736 --> 06:04.238
"Ne oldu?" diye sordum. "Bilmiyoruz" dedi.

06:04.322 --> 06:06.741
"Hemen geliyorum" dedim.

06:08.242 --> 06:10.912
Eve vardığımda tüm personel oradaydı.

06:10.995 --> 06:14.290
Bir anda herkes telaşa kapıldı.

06:14.373 --> 06:17.502
Evin hanımı kaybolmuştu.

06:19.670 --> 06:23.383
Irene'in hiçbir zaman
evden tek başına çıkmadığını söylediler.

06:23.466 --> 06:26.260
Dükkâna giderken
hep biri ona eşlik edermiş.

06:26.344 --> 06:27.845
Hep yanında biri olurmuş.

06:28.638 --> 06:33.017
Aynı zamanda
cin gibi bir kadın olduğunu söylediler.

06:33.101 --> 06:36.270
Alzheimer, demans gibi bir sorunu yokmuş.

06:36.354 --> 06:37.313
POLİS KAYDI

06:37.397 --> 06:39.273
Bütün evi aradık.

06:40.274 --> 06:43.069
Partiye gelen konukları da sorgulamak için

06:43.152 --> 06:46.030
konukların izini sürdük, isimlerini aldık.

06:47.824 --> 06:50.326
Anahtarlarının kayıp olduğunu söylediler.

06:50.409 --> 06:55.414
Hep hazırda parası olduğunu,
10.000 doların kaybolduğunu söylediler.

06:55.498 --> 06:58.835
Parayı sakladığı yeri gösterdiler.

06:58.918 --> 07:00.378
O zarf kaybolmuştu.

07:01.379 --> 07:06.676
Çalışanları Irene'in onlara
aileden biri gibi davrandığını söyledi.

07:08.428 --> 07:11.764
Irene'i bu kadar önemsemeleri
beni çok etkilemişti.

07:13.015 --> 07:16.561
Bu Irene Silverman'ın karakteri hakkında
çok şey anlatıyordu.

07:16.644 --> 07:21.315
Çalışanları onu tüm kalbiyle seviyordu,
kendilerini ona adamıştı.

07:24.527 --> 07:26.904
Irene'in ailesi olmadığını söylediler.

07:26.988 --> 07:30.950
Sosyetik biriydi. Sizi sevdiyse
sizi hemen arkadaşı olarak görürdü,

07:31.033 --> 07:33.661
sizi evindeki partilere davet ederdi.

07:33.744 --> 07:35.413
Ailesinin parçası olurdunuz.

07:36.247 --> 07:39.459
Onu tanıdıkça daha çok sevmeye başladım.

07:39.542 --> 07:41.919
Onunla vakit geçiresim geldi.

07:43.129 --> 07:46.549
Parti verdiğinde ilgi odağı olurdu.

07:46.632 --> 07:49.635
Sevgili Teyze filmindeki gibiydi.

07:50.386 --> 07:54.724
Alan, canım. Seni gördüğüme sevindim.
Edna, dün seni aradım…

07:54.807 --> 07:56.976
-Merhaba Mame.
-Merhaba. Geliyorum.

07:57.977 --> 08:00.438
Onun kadar dikkat çeken biri yoktu.

08:00.521 --> 08:03.774
Irene Silverman'la
ilk kez 1994'te tanıştım.

08:03.858 --> 08:07.320
Kariyerimin zirvesindeydim.

08:07.403 --> 08:12.658
Anna Wintour'un desteklediği
İlk Asyalı tasarımcıydım.

08:12.742 --> 08:15.661
Şaşaalı bir Noel Arifesi partisine
konuk oldum.

08:16.829 --> 08:19.540
Arkadaşım mutfağa koştu.

08:19.624 --> 08:25.630
"Hanımefendi geldi. Onunla tanış.
Herkes onunla tanışmak ister" dedi.

08:26.964 --> 08:28.508
Beni onunla tanıştırdılar.

08:28.591 --> 08:33.012
Ufacık tefecik 1,52 m boyunda biri olsa da
olağanüstü bir kadındı.

08:33.095 --> 08:37.975
Giyim tarzı, tavırları çok çekiciydi.
Göz alıcı biriydi.

08:39.268 --> 08:41.979
"Bana çay içmeye gel" dedi.

08:42.855 --> 08:47.401
Gece yarısına kadar orada kaldım.
Çok eğlendik.

08:47.485 --> 08:49.820
Harika hikâyeler anlattı.

08:50.821 --> 08:55.243
17 yaşında Radio City'de balerin olmuş.

08:57.912 --> 09:04.585
Bir gösterisine Samuel Silverman da gelmiş
ve Irene'e abayı yakmış.

09:05.878 --> 09:10.091
Flört döneminden sonra evlenmişler.
Samuel finans sektöründeymiş.

09:10.174 --> 09:14.512
Irene evlendikten sonra
gösterişli bir hayat yaşamaya başlamış.

09:16.973 --> 09:22.937
Kocası öldükten sonra
bu büyük malikânede yalnızlık çekmiş.

09:23.020 --> 09:25.064
Kendini eğlendirmek için

09:25.147 --> 09:31.279
otelde kalmak istemeyen varlıklı kişilere
evin tüm güzel odalarını kiralamış.

09:37.326 --> 09:40.371
Çalışanlarının verdiği ifadeye göre

09:40.454 --> 09:44.625
binaya girişte
tam arka kısımda bir kapı varmış.

09:44.709 --> 09:47.962
O kapı birinci kattaki dairenin kapısıymış

09:48.045 --> 09:51.924
ve daireyi kiralayan kişi
Manny Guerin adlı beyaz bir erkekmiş.

09:53.134 --> 09:54.635
Çalışanların ifadesine göre

09:54.719 --> 09:57.680
Irene Silverman
kiracıların geçmişini araştırırmış.

09:57.763 --> 10:00.224
Ama bu kiracının geçmişini araştırmamış.

10:00.308 --> 10:04.520
Irene'in kasabı
Irene'le kiracının ortak arkadaşıymış.

10:04.603 --> 10:07.898
Irene'in evini
Manny Guerin'e o tavsiye etmiş.

10:09.692 --> 10:15.990
14 Haziran'da bir aylık kira bedeli olarak
6.000 doları peşin ödemiş.

10:16.073 --> 10:18.784
1B DAİRESİ, İLK AY KİRASI
6.000 DOLAR NAKİT

10:18.868 --> 10:20.995
Çalışanların söylediğine göre

10:21.078 --> 10:26.208
Irene binaya taşınır taşınmaz
kiracının iyi biri olmadığını düşünmüş.

10:27.293 --> 10:31.881
Irene'in fuayede
çalışanlarla konuşmalarını dinlermiş.

10:31.964 --> 10:36.802
Dinlediğinden eminlermiş
çünkü kiracının ayaklarını görürlermiş.

10:37.762 --> 10:43.601
Manny'nin takip ettiği diğer bir kişi
binada yaşayan "Eva" adlı bir kadınmış.

10:44.435 --> 10:47.688
Kadının yaşlı olduğunu,
iyi giyindiğini söylediler.

10:47.772 --> 10:52.401
İddiasına göre Manny, Eva'yla çalışmış.
Onun yardımcısıymış.

10:53.527 --> 10:57.239
Irene'in ofisine girdiğimizde
masasında evraklar bulduk.

10:57.323 --> 11:01.369
1B'deki kiracıyla ilgili
bazı notlar yazmış.

11:01.452 --> 11:05.706
Şüpheli biri olduğunu, ona güvenmediğini,
çıkmasını istediğini belirtmiş.

11:06.665 --> 11:11.670
Adamın küçük bir taslağını çizip
boyunu tarif etmiş.

11:11.754 --> 11:13.172
YAKLAŞIK 1,78 M BOYUNDA

11:13.255 --> 11:15.091
"Bir suçluya benziyor" yazmış.

11:15.925 --> 11:21.722
Manny'nin o daireye taşındığı ilk gün
hâlâ aklımda.

11:21.806 --> 11:25.059
Irene'le bodrumda yemek yiyordum.

11:25.643 --> 11:28.813
Asansör kapısının açıldığını duyduk.

11:28.896 --> 11:32.233
Irene hemen hizmetçi Marta'yı
asansöre yollayıp

11:32.316 --> 11:36.779
"Lütfen kiracı Manny'ye
burasının özel alan olduğunu söyle" dedi.

11:36.862 --> 11:39.490
"Buraya kiracılar giremez."

11:41.534 --> 11:44.620
Marta yemek masamıza geri döndü.

11:44.704 --> 11:48.749
Irene hiç unutmayacağım bir şey dedi.
"Bu adamdan şüpheleniyorum."

11:50.709 --> 11:54.922
"Şüphelendiğin birine
niye ev veriyorsun?" dedim.

11:55.798 --> 12:01.178
"Kasabıma güvendiğimden
kiracının geçmişini araştırmadım.

12:01.262 --> 12:05.307
Daireyi bir aylığına kiraya verdim" dedim.

12:07.935 --> 12:12.940
1B'deki adamı araştırınca
"Bu iş iyiye gitmiyor" dedim.

12:13.023 --> 12:16.569
Birçok tehlike işareti
adamın tekin olmadığını gösteriyordu.

12:17.945 --> 12:20.948
Manny'nin kiraladığı daireyi kontrol edip

12:21.031 --> 12:25.411
Irene'in orada yaralı veya ölü olmadığını
teyit etmek istedik.

12:27.705 --> 12:29.540
Daire loştu.

12:30.541 --> 12:34.295
Etraf ne dağınık ne de düzenliydi.
Yatak yapılmamıştı.

12:34.378 --> 12:37.757
Tezgâhın üzerinde yiyecek kutuları vardı.

12:38.382 --> 12:42.928
Dairedeki çöp tenekesinde
bir yığın koli bandı vardı.

12:43.554 --> 12:47.349
Ayrıca ip veya tel makarası bulundu.

12:48.184 --> 12:52.271
Çalışanlardan biri
odadan bir yorgan eksildiğini fark etti.

12:52.354 --> 12:56.984
Bir de boş duş perdesi kutusu bulduk.
İçinde sadece halkalar vardı.

12:58.486 --> 13:03.407
Cam sürme kapılı bir duşta
neden duş perdesine ihtiyaç duyulur ki?

13:03.491 --> 13:05.117
Duş perdesi gerekmez.

13:05.201 --> 13:09.246
Bir tür kaçırılma olayı olduğunu düşündük.

13:13.125 --> 13:16.337
22.17
KAYIP İLANINDAN 10 SAAT SONRA

13:16.420 --> 13:20.925
1B'de oturan ve şüpheli davranan
Manny Guerin'in robot resmini çizmek için

13:22.009 --> 13:25.221
Irene'in çalışanlarını karakola çağırdık.

13:25.304 --> 13:29.141
O gece o evde kalmakla görevlendirildim.

13:29.725 --> 13:33.103
Bu kendimi gösterme fırsatıydı.
Kıdemsiz bir dedektiftim.

13:33.187 --> 13:34.939
Bu büyük bir sorumluluktu.

13:35.022 --> 13:39.235
Belki bir tanık kapıyı çalacaktı,
belki Irene kapıdan içeri girecekti.

13:39.318 --> 13:41.779
Belki bir telefon gelecekti.

13:42.363 --> 13:46.408
Yanımda sadece
Irene'in köpeği George vardı.

13:47.743 --> 13:50.829
6 TEMMUZ 1998
KAYIP İLANINDAN 21 SAAT SONRA

13:51.413 --> 13:55.501
1998 Temmuz'unda
komiser yardımcısı rütbesindeydim.

13:55.584 --> 13:59.338
Kuzey Manhattan'da
dedektif operasyonlarından sorumluydum.

13:59.421 --> 14:05.469
59'uncu Cadde'den Manhattan'ın ucuna kadar
Kuzey Manhattan'daki 12 karakol

14:05.553 --> 14:07.721
görev kapsamıma giriyordu.

14:08.430 --> 14:11.976
"Özel kategori kayıp kişiler" diye bir
kategorimiz var.

14:12.059 --> 14:14.853
Irene en az iki kritere uyuyordu.

14:15.521 --> 14:20.109
Birincisi, o sırada 82 yaşındaydı.

14:20.192 --> 14:24.446
İkincisi, rızası dışında kaybolmuştu

14:24.530 --> 14:27.116
ve başına kötü bir şey gelmişti.

14:27.199 --> 14:32.913
Özel kategori kayıp kişilerde
geçici bir karargâh kurulması gerekir.

14:33.998 --> 14:36.375
Komiser Reznick beni aradı.

14:36.458 --> 14:39.795
"Was, tüm ekibini alıp
19'uncu Karakol'a git" dedi.

14:39.878 --> 14:45.801
Joe en iyi adamları,
ayrıntılara önem verenleri istedi.

14:46.385 --> 14:49.763
Dürüst olacağım.
Joe Reznick çalışması zor bir patrondur.

14:49.847 --> 14:51.557
Çok talepkâr biriydi

14:51.640 --> 14:57.021
ama bir yakınım kaybolsa veya öldürülse
soruşturmayı onun yürütmesini isterdim.

14:57.730 --> 15:00.608
KAYIP ŞAHIS
IRENE SILVERMAN

15:00.691 --> 15:05.905
Hemen broşürler hazırlayıp
Irene Silverman'ın resimlerini bastırdık.

15:05.988 --> 15:11.535
Irene Silverman'ın kaybolmasıyla ilgili
herhangi bir şey biliyorsanız

15:11.619 --> 15:13.454
lütfen Crime Stoppers'ı arayın.

15:13.537 --> 15:17.124
Dedektifler sokaklara çıkıp
broşürler dağıttı,

15:17.207 --> 15:19.919
insanlara Irene'le ilgili sorular sordu.

15:20.002 --> 15:23.213
Basının olayı öğrenmesi büyük ses getirdi.

15:23.297 --> 15:25.925
82 yaşındaki kadın
malikânesinden kayboldu.

15:26.008 --> 15:28.469
En son 5 Temmuz'da canlı görüldü.

15:28.552 --> 15:32.848
Çok gizemli bir şekilde kaybolan
yaşlı bir kadın var.

15:32.931 --> 15:38.395
Yaklaşık üç hafta önce
dairesini bir kiracıya kiralamış.

15:38.479 --> 15:41.315
Kiracı da gizemli bir şekilde kayboldu.

15:42.232 --> 15:44.860
Dağıttığımız robot resimlerde

15:44.944 --> 15:49.198
Manny Guerin'i aradığımızı bildirdik.

15:49.281 --> 15:52.326
Bayan Silverman'la ilgili olarak
onu arıyoruz.

15:52.409 --> 15:54.453
82 YAŞINDAKİ MİLYONER EVİNDEN KAYBOLDU

15:57.706 --> 16:02.962
Bu basın toplantısından bir gün sonra
19'uncu Karakol'a bir telefon geldi.

16:03.045 --> 16:06.090
Arayan bir New York Emniyeti dedektifiydi.

16:06.173 --> 16:08.717
Dedektifin görev yeri
ortak görev birimiydi.

16:08.801 --> 16:13.514
New York Emniyeti dedektiflerinden,
FBI ajanlarından oluşan bu birimin görevi

16:13.597 --> 16:18.102
sadece New York'taki değil,
tüm ülkedeki kaçakları bulmaktı.

16:19.645 --> 16:25.234
Irene Silverman'ın kaybolduğu 5 Temmuz'da

16:25.317 --> 16:31.198
55'inci Cadde ve 6'ncı Cadde köşesinde
bir anne ve oğlu tutukladıklarını,

16:31.281 --> 16:35.202
tutuklanma sebeplerinin
çalıntı bir çekle araba almak olduğunu

16:35.285 --> 16:40.124
ve o araçla
Utah'tan New York'a geldiklerini söyledi.

16:41.625 --> 16:44.837
Bu görev biriminde çalışan dedektif

16:46.005 --> 16:51.385
anne ve oğlun üzerinden
Irene'in kimliğinin çıktığını söyledi.

16:52.136 --> 16:57.599
Kimlikleri tespit edildi.
Kenny Kimes ve annesi Sante Kimes'tı.

16:59.226 --> 17:02.688
Annenin cüzdanından
10.000 dolar nakit çıktı.

17:02.771 --> 17:05.357
Bu parayı nereden bulduğu sorulduğunda

17:05.441 --> 17:08.360
"New York gezisinde para gerekir" dedi.

17:08.444 --> 17:10.362
Bu hiç mantıklı gelmedi.

17:10.446 --> 17:15.367
Kim cüzdanında 10.000 dolar taşır,
gerçekten bilmiyorum.

17:15.451 --> 17:17.036
Silahım olmasına karşın

17:17.119 --> 17:19.997
New York'ta
cebimde 10.000 dolarla dolaşmam.

17:20.080 --> 17:25.669
Ayrıca anahtarların üzerinde oje bulundu.
Bu oje Irene'e ait çıktı.

17:25.753 --> 17:28.255
Manny Guerin'i aradığımızı sanıyordum

17:28.338 --> 17:32.217
ama bunu duyunca "Şaka mı bu?" dedim.

17:34.511 --> 17:37.306
Bunu öğrenir öğrenmez arabaya atladık

17:37.389 --> 17:41.143
ve Kenny'yi sorgulamak için
Manhattan Gözaltı Merkezi'ne gittik.

17:42.811 --> 17:46.398
İçeri girdiğimde hayrete düştüm.

17:47.691 --> 17:53.030
Kenny, Manny Guerin'in robot resmiyle
bire bir uyuşuyordu.

17:55.282 --> 17:58.494
Manny Guerin'i yakaladığımızdan emindim.

17:59.495 --> 18:03.665
"Irene'in kimliği neden sende?
Irene'i tanıyor musun?" diye sorduk.

18:03.749 --> 18:09.755
"Evet, onu tanıyorum.
Annemin arkadaşı" dedi.

18:10.923 --> 18:13.675
"Kenny, Irene'i düşün.

18:13.759 --> 18:17.554
Belki sağdır, belki kayıptır.
Belki onu bulmamıza yardım edersin.

18:17.638 --> 18:20.599
Aynı şey annenin başına gelse
ne hissedersin?" dedik.

18:21.475 --> 18:23.685
Bir umut ışığı vardı.

18:23.769 --> 18:26.522
Gözleri doldu. Bunu iyi hatırlıyorum.

18:27.606 --> 18:32.986
Bizimle konuşmaya başlayacağını,
her şeyi itiraf edeceğini sandım.

18:33.654 --> 18:38.575
Ama birkaç saniye sonra
bir anda tavrı değişti.

18:39.576 --> 18:43.163
İtidalini korudu,
duygusuzlaştı ve avukat istedi.

18:45.124 --> 18:46.416
Oradan ayrılırken

18:46.500 --> 18:50.754
Irene'in kaybolmasında parmağı olduğundan
kesin emindim.

18:53.674 --> 18:57.302
Annesi Sante Kimes
şehir merkezindeki FBI binasındaydı.

18:57.386 --> 19:00.514
Çalıntı araba davası için
yargılanmayı bekliyordu.

19:00.597 --> 19:03.475
Onu sorgulayan dedektiflerin

19:03.559 --> 19:07.771
onu konuşturmada
bizden daha başarılı olmasını umdum

19:07.855 --> 19:12.192
ama avukat isteyince sorgu sona erdi.

19:17.823 --> 19:22.286
Geçmişlerini araştırıp
geçmişte neden tutuklandıklarına baktık.

19:22.953 --> 19:26.790
Kenny'nin başının
kanunlarla derde girmediğini gördük.

19:27.708 --> 19:29.793
Sonra Sante'yi araştırınca

19:29.877 --> 19:32.504
işlediği korkunç suçlar
bizi hayrete düşürdü.

19:33.755 --> 19:37.134
Bu olayı haber yapmakla görevlendirildim.

19:37.217 --> 19:40.971
New York'ta Irene Silverman'a ne olduğunu
araştırmaya başladım.

19:41.555 --> 19:46.101
Sante Kimes'ın
küçük yaşta yetim kaldığını,

19:46.185 --> 19:49.313
birçok farklı evde yaşadığını,

19:49.396 --> 19:53.483
farklı yetimhanelerde
veya arkadaşlarda kaldığını öğrendim.

19:53.567 --> 19:54.943
Çok fakirdi.

19:56.028 --> 20:01.074
1970'te Kenneth Kimes Sr. ile tanıştı.

20:01.158 --> 20:05.370
Kenneth Kimes Sr. inşaat işindeydi
ve bir motel zinciri vardı.

20:05.996 --> 20:09.249
Bahamalar'da evleri,

20:09.333 --> 20:12.711
Honolulu'da okyanus kıyısında bir mülkleri

20:12.794 --> 20:15.422
ve Las Vegas'ta bir evleri vardı.

20:15.505 --> 20:18.050
Lüks bir hayat yaşıyorlardı.

20:19.676 --> 20:22.429
Tanıştıktan birkaç yıl sonra

20:22.512 --> 20:25.224
çocukları Kenneth Kimes Jr. dünyaya geldi.

20:27.976 --> 20:31.480
Sante Kimes
Kenneth'i küçük prensi olarak görüyordu

20:32.272 --> 20:35.317
ama Sante oğlunun her şeyini
kontrol etmeye başladı.

20:35.400 --> 20:39.655
Onu okula göndermek yerine
ona evde eğitim verdi.

20:40.239 --> 20:42.449
Kenny annesinin söylediklerini yaptı.

20:42.532 --> 20:45.369
Kendini köprüden at dese atlardı.

20:46.787 --> 20:50.999
Herkesi ihtiyaçlarına göre manipüle etmeyi
iyi biliyordu.

20:51.500 --> 20:53.293
Sante bir dolandırıcıydı.

20:53.377 --> 20:56.046
Beni çekme…

20:57.297 --> 21:03.053
Tutuklanma geçmişinde
11 farklı takma adı vardı.

21:03.136 --> 21:08.141
Sigorta dolandırıcılığı,
hırsızlık yapmıştı.

21:08.225 --> 21:11.561
Bence Sante Kimes tehlikeyi seviyordu.

21:11.645 --> 21:15.732
Bir işten paçayı kurtarmak
hoşuna gidiyordu.

21:16.775 --> 21:21.113
Kocasının büyükelçi olduğunu söyleyerek

21:21.196 --> 21:27.703
Gerald Ford için verilen resepsiyona
bir şekilde girmeyi başarmıştı.

21:28.495 --> 21:33.667
Kocası Kenneth Kimes ve kendisinin
Başkan Ford'la tokalaştığı bir resim var.

21:33.750 --> 21:38.797
Gizli Servis'i nasıl aştığı
bugüne kadar aydınlatılamadı.

21:38.880 --> 21:41.800
Bir ortama giriş yapmayı bilirdi.

21:41.883 --> 21:45.595
Herkes ona bakıp
"Bakın, nasıl giyinmiş" derdi.

21:46.430 --> 21:50.726
"Tanrım. Takılarına bakın.
Buraya ait biri olmalı."

21:50.809 --> 21:56.898
Dikkat çeken şeylerden biri de
1985'teki esir tutma suçlamasıydı.

21:56.982 --> 21:58.483
HİZMETÇİLERİ ESİR TUTTU

21:58.567 --> 22:01.320
Sante Kimes
büyük evlerini temizlemesi için

22:01.403 --> 22:03.572
Meksika'dan çalışan getirirdi.

22:04.156 --> 22:07.451
Onlara çok kötü davranırdı.

22:09.619 --> 22:13.498
Hizmetçileri odalarına kilitlerdi.

22:13.582 --> 22:16.585
Hizmetçilerden biri
duruşmada verdiği ifadede

22:17.627 --> 22:20.130
ütüyle yakıldığını söyledi.

22:21.465 --> 22:24.801
Ona "Ejderha Kadın" lakabını taktılar.

22:25.844 --> 22:28.263
Bu farklı bir delilik.

22:28.847 --> 22:30.307
Tam bir psikopat.

22:30.390 --> 22:33.310
Sante beş yıl hapis cezasına çarptırıldı.

22:35.020 --> 22:39.107
Ancak kocası o davada hiç yargılanmadı.

22:40.150 --> 22:43.945
Beş yıllık cezasının üç yılını yattı.

22:44.029 --> 22:45.822
22 ARALIK 1989'DA TAHLİYE OLDU

22:45.906 --> 22:52.370
Daha sonra Kenneth Kimes Sr.
1994'te beyin anevrizmasından öldü.

22:53.872 --> 22:57.751
Kocasının ölümünden sonra
Sante'nin hayatı altüst oldu.

22:58.585 --> 23:02.923
"Yaşam tarzımı nasıl sürdüreceğim?" dedi.

23:03.006 --> 23:06.551
Sante kazandığı sürece
hiçbir şeyin önemi yoktu.

23:08.261 --> 23:13.850
Babanın ölümünden sonra
anne ve oğul ayrılmaz bir ikili oldu.

23:13.934 --> 23:16.770
Her türlü işi birlikte yaptılar.

23:18.397 --> 23:21.942
Kimes'larla arkadaş olmak
çok tehlikeliydi.

23:22.025 --> 23:23.527
KIMES AİLESİNİN AVUKATI

23:23.610 --> 23:28.407
Tanıdıkları insanlar
bir anda ortadan kayboluyordu.

23:29.199 --> 23:31.243
Onlardan biri David Kazdin'di.

23:31.743 --> 23:35.372
David Kazdin
Sante ve Kenneth Kimes'ın ortağıydı.

23:35.455 --> 23:37.707
Bir anlamda iş ortağıydı.

23:38.291 --> 23:42.212
Sante, David'in evini rehin gösterip
hileli bir kredi çekti.

23:42.295 --> 23:46.508
David kendisi adına
250, 300 bin dolarlık kredi çekildiğini

23:46.591 --> 23:49.845
kendisine ödeme planı gelince öğrendi.

23:50.679 --> 23:52.514
David Kazdin polise başvurdu.

23:53.557 --> 23:55.016
Kısa bir süre sonra

23:55.100 --> 23:59.354
Kazdin'in cesedi
LAX havalimanında bir çöplükte bulundu.

24:01.148 --> 24:04.568
Ama Los Angeles Emniyeti
elinde yeterli kanıt olmadığı için

24:04.651 --> 24:09.281
Sante ve Kenneth Kimes'ı
David Kazdin'i öldürmekten tutuklayamadı.

24:09.364 --> 24:15.036
Sante ve Kenny
o dönem Irene'in evini kiralayabilmek için

24:15.120 --> 24:19.166
çalıntı bir araçla tüm ülkeyi dolaştı.

24:23.003 --> 24:26.965
David Kazdin cinayeti sebebiyle
iade tartışması vardı.

24:27.048 --> 24:31.511
Los Angeles'a mı iade edileceklerdi
yoksa New York'ta mı kalacaklardı?

24:31.595 --> 24:32.971
Şunu söylemem lazım.

24:33.054 --> 24:39.060
New York'ta biri öldürülürse
bir karar çıkana dek dava York'ta görülür.

24:39.144 --> 24:43.773
İnanın bana,
o dönem halledilecek çok şey vardı.

24:43.857 --> 24:46.151
Birçok iş daha tamamlanmamıştı.

24:47.527 --> 24:48.570
AŞAĞI MANHATTAN

24:48.653 --> 24:50.989
Haber Kanalı 4 özel görüntülere ulaştı.

24:51.072 --> 24:54.951
K9 polis köpeği birimi
ve olay yeri inceleme ekipleri

24:55.035 --> 25:00.040
Kenneth Kimes'ın aracını incelemek üzere
aracın bulunduğu garaja geldi.

25:00.123 --> 25:02.626
Yeşil Lincoln Town Car için
arama izni alındı.

25:04.503 --> 25:05.754
Bagajı açtık.

25:06.630 --> 25:07.964
Sadece çöp vardı.

25:08.715 --> 25:11.426
Her şey arabanın arka koltuğundaydı.

25:11.510 --> 25:13.428
Her çeşit ıvır zıvır vardı.

25:14.387 --> 25:16.973
Arabayı incelemek sekiz saat sürdü.

25:17.599 --> 25:20.352
Bir şok tabancası kutusu bulduk.

25:20.435 --> 25:25.398
Açık renkli bir sıvı bulduk.
Bunun bayıltıcı ilaç olduğu tespit edildi.

25:25.482 --> 25:31.112
Irene Silverman'ın Sosyal Güvenlik kartını
ve ona ait bazı evrakları bulduk.

25:31.196 --> 25:34.699
Çeşitli peruklar ve dinleme cihazı bulduk.

25:35.367 --> 25:38.411
Arabada 15 defter vardı.

25:38.495 --> 25:44.668
Irene'in tüm adımları takip edilerek
bu defterlere titizlikle notlar yazılmış.

25:44.751 --> 25:48.964
Büyük resme bakınca
bu çok şey anlatıyordu.

25:50.674 --> 25:54.844
Defterlerde Irene'in evinin
nasıl ele geçirileceği de yazıyordu.

25:54.928 --> 25:58.807
"Noter bul, tapuyu al, mülk hakkını al."

25:59.558 --> 26:03.937
Arabada kasetlerle birlikte
bir de mikro kaset bulundu.

26:04.020 --> 26:05.939
Hepsini dinledik.

26:08.400 --> 26:13.989
Sante kasetlerden birinde
başka biri kılığında Irene'i arayıp

26:14.072 --> 26:20.620
Las Vegas'taki Circus Circus Otel'de
ücretsiz seyahat kazandığını söylüyor.

26:23.081 --> 26:25.292
-Otursanız iyi olur.
-Peki.

26:25.375 --> 26:29.296
-Size harika bir sürprizim var.
-Neymiş?

26:29.379 --> 26:31.840
Bedava seyahat kazandınız.

26:31.923 --> 26:35.176
Uçak ve otel dâhil
tüm masrafları biz karşılıyoruz.

26:35.260 --> 26:38.597
Bu telefon görüşmesinin amacı

26:38.680 --> 26:43.351
Irene Silverman'ın
sosyal güvenlik numarasını öğrenmekti.

26:43.435 --> 26:44.936
Oturdunuz mu?

26:45.020 --> 26:49.649
Şu an oturuyorum.
Nasıl bir bityeniği var, merak ediyorum.

26:49.733 --> 26:53.653
Bityeniği falan yok.
Sosyal güvenlik numaranızı söyler misiniz?

26:54.237 --> 26:59.242
Tapularda, sahte evraklarda kullanmak için
bilgi almaya çalışıyordu.

26:59.326 --> 27:02.620
Sosyal güvenlik numaramı bilmiyorum.

27:02.704 --> 27:06.916
Sizi bilgileri yollayabilmek için
bunu öğrenmem lazım.

27:07.000 --> 27:10.754
Irene'den numarayı alabilmek için
her yola başvurmuş

27:10.837 --> 27:13.214
ama Irene oralı olmamış.

27:14.007 --> 27:18.762
Bakın. Elinizde ne varsa bana yollayın.

27:18.845 --> 27:24.934
Hoşuma giderse
size sosyal güvenlik numaramı veririm.

27:26.603 --> 27:31.983
Ulaştığımız tüm bu bilgilerin ardından
bu artık bir kayıp şahıs vakası değildi.

27:32.067 --> 27:34.944
Artık bir cinayet kurbanı olduğu belliydi.

27:36.946 --> 27:40.450
Adına ne derseniz deyin,
harika bir falcım var.

27:41.201 --> 27:46.247
Yanına gider gitmez
bana bakıp "Başın sağ olsun" dedi.

27:47.290 --> 27:50.794
"Yakın dostun artık aramızda değil."

27:52.545 --> 27:58.426
Bir anda büyük bir üzüntü
ve duygu seli yaşadım.

27:58.510 --> 28:01.054
Hemen ardından inkâr haline geçtim.

28:01.137 --> 28:03.765
"Belki yanılıyordur.
Umarım bu kez yanılıyordur."

28:06.393 --> 28:08.812
Bu artık bir cinayet davası olduğundan

28:08.895 --> 28:12.065
onları içeri tıkmak için
cesedi bulmalıydık.

28:12.148 --> 28:13.775
Bunu yaptıklarını biliyorduk

28:13.858 --> 28:17.362
ama ceset bulunmazsa
kurtulma şansları vardı.

28:17.445 --> 28:19.197
Buna çok sinirlendim.

28:19.280 --> 28:23.993
Gidip Kenny'yi bir güzel dövmek,
onu konuşturmak istedim.

28:24.077 --> 28:28.540
19 TEMMUZ 1998
KAYIP İLANINDAN 14 GÜN SONRA

28:30.125 --> 28:31.876
Bir ihbar hattı kurularak

28:31.960 --> 28:36.464
yeşil Lincoln Town Car'ı görenlerin
bilgi vermesi istendi.

28:38.133 --> 28:42.095
Bize ulaşan her ipucunu araştırdık.

28:43.138 --> 28:45.682
Jersey'deki sulak alanda arama yaptık.

28:45.765 --> 28:50.395
Orası hoş bir yer değildir.
Bataklıktır, uzun çimlerle kaplıdır.

28:50.478 --> 28:54.149
Berbat bir yerdir, pis kokar.

28:54.232 --> 28:58.778
Arama yapmak için berbat,
ceset atmak için ideal bir yerdir.

28:59.571 --> 29:02.574
Her türlü çöp, atılmış kutular, valizler

29:02.657 --> 29:05.410
ve benim tabirimle Coney Island balığı,

29:05.493 --> 29:08.997
yani kullanılmış prezervatif
ve tampon bulduk.

29:10.540 --> 29:13.752
Cesedi bulma konusunda
çaresiz durumdaydık.

29:14.252 --> 29:18.006
Bir davayla ilgili her ipucu
dikkatle soruşturulmalıdır.

29:18.089 --> 29:20.550
Bu size çılgınca gelebilir

29:20.633 --> 29:24.304
ama bir gün ofiste oturuyordum.

29:24.387 --> 29:27.724
Biri ölü bir tavukla ofisimize geldi.

29:28.766 --> 29:32.812
O pis koku hemen dikkatimi çekti.

29:32.896 --> 29:35.732
Leş gibi kokuyordu. Koku tüm ofise sindi.

29:35.815 --> 29:39.360
Ölü tavuğun anüsünde
bir not olduğunu söylediler.

29:39.444 --> 29:45.158
Irene Silverman'ın cesedinin nerede olduğu
o notta yazıyormuş.

29:45.241 --> 29:47.994
"Hadi lan oradan" dedim.

29:48.578 --> 29:50.705
Kadını dışarı çıkarttım.

29:53.208 --> 29:58.630
Ama tavuğu alıp 126'ncı Cadde'ye,
Amsterdam Bulvarı'na götürdüler.

29:58.713 --> 30:02.592
Doğru mu söylüyorum bilmiyorum
ama orada bir tavuk çiftliği vardı.

30:02.675 --> 30:04.844
Tavuğu incelediler.

30:05.553 --> 30:10.809
O tavuğun kıçında hiçbir not yoktu.

30:13.812 --> 30:18.149
O soruşturma sırasında
biraz gülümsediğimiz anlardan biriydi.

30:18.233 --> 30:21.194
O derece baskı altındaydık.

30:21.277 --> 30:24.781
Gelen her ipucuyla ilgilenmemiz gerekti.

30:26.282 --> 30:28.618
23 TEMMUZ 1998
KAYIP İLANINDAN 18 GÜN SONRA

30:28.701 --> 30:33.039
Anne oğul çalıntı araç yüzünden hapisteydi
ve telefonlarını dinliyorduk.

30:33.998 --> 30:37.710
Sante Kimes'ın konuşmasını dinledik.

30:37.794 --> 30:41.714
Savunmanın tuttuğu özel bir dedektifle
görüşme yapıyordu.

30:41.798 --> 30:47.762
Bir çantayı alması için
Plaza Otel'e gitmesini söyledi.

30:48.680 --> 30:52.517
Bir dedektifle arabaya atlayıp
hemen yola çıktım.

30:53.726 --> 30:57.605
Tepe lambalarını, sirenleri çalıştırıp
Plaza Otel'e gittik.

30:59.774 --> 31:02.443
Otelin güvenlik şefi
emekli bir dedektifti.

31:03.444 --> 31:07.115
"Özel dedektif gelip çantayı aldı" dedi.

31:07.198 --> 31:08.700
Dedektifin adını verdi.

31:08.783 --> 31:12.829
Başka bir dedektif
özel dedektifin ruhsatını araştırdı.

31:14.080 --> 31:18.585
Ofisi belediye binasının yanındaydı.
Hemen oraya gittik.

31:18.668 --> 31:21.379
Önce çantayı aldığını inkâr etti.

31:21.462 --> 31:22.797
Ona cevabımız şu oldu.

31:23.631 --> 31:25.633
"Gidip çantayı aldığını biliyoruz.

31:26.926 --> 31:30.263
Neden bir anda buraya geldik sanıyorsun?"

31:31.431 --> 31:34.183
Bunun üzerine çantayı teslim etti.

31:35.143 --> 31:38.438
Bu, vakada çok önemli bir gelişmeydi.

31:39.272 --> 31:44.027
O çantada 22 kalibrelik bir tabanca

31:45.111 --> 31:50.742
ve Irene Silverman'ın imzası olan bir
vekâletname bulduk.

31:51.284 --> 31:56.831
Ayrıca bir tapu nüshası bulduk.
Üzerinde Irene Silverman'ın imzası vardı.

31:57.707 --> 32:00.418
Tapuda yazan bilgilere göre

32:00.501 --> 32:05.214
Irene'e ait olan ev
Atlantis Grup AŞ'ye satılmıştı.

32:05.298 --> 32:08.843
Daha sonra bu şirketin
paravan bir şirket olduğunu öğrendik.

32:08.927 --> 32:11.137
Şirketin kurucusu Sante Kimes'tı.

32:12.138 --> 32:15.350
Tapu üzerinde el yazısı analizi yaptırdık.

32:15.433 --> 32:20.229
Tabii ki bu belgeler sahte çıktı.

32:22.273 --> 32:27.820
Belli bir noter tarafından onaylandığını,
imzalandığını, tarihlendirildiğini gördük.

32:29.614 --> 32:33.159
Noterin yeri tespit edildi
ve sorguya alındı.

32:33.242 --> 32:36.871
Noter Irene Silverman'ın evine geldiğini,

32:37.497 --> 32:41.751
loş bir odaya girdiğini,
etrafın karanlık olduğunu söyledi.

32:42.502 --> 32:45.880
Sante Kimes, Irene kılığına girmiş
ve yatakta yatıyormuş.

32:48.716 --> 32:52.220
Başında kırmızı bir peruk varmış,
yüzünü bir şeyle kapatmış.

32:52.303 --> 32:55.765
Kırmızı Başlıklı Kız'daki gibi
kılık değiştirmiş.

32:56.599 --> 33:00.978
Yanında kimliği varmış.
Büyük ihtimalle sahte bir kimlikti.

33:01.062 --> 33:03.439
Noter de belgeyi onaylamış.

33:06.401 --> 33:08.820
Sante ve Kenny Kimes'ı teşhis etmesi için

33:08.903 --> 33:12.657
işlemi yapan noteri savcılığa çağırdık.

33:12.740 --> 33:13.908
NEW YORK SAVCILIĞI

33:13.992 --> 33:16.995
Teşhis öncesi Sante Kimes'ın yanındaydım.

33:17.578 --> 33:19.247
Onu koruyordum.

33:19.330 --> 33:21.457
Odada sadece ikimiz vardık.

33:21.541 --> 33:24.210
Dolandırıcı olduğunu bildiğim için

33:24.293 --> 33:27.964
hep tetikte kalmayı
ve onunla konuşmamayı planlamıştım

33:28.047 --> 33:31.426
ama beni konuşturması iki dakika sürdü.

33:31.509 --> 33:34.929
"Ayrıldım. Yonkers'ta yaşıyorum.
İki çocuğum var."

33:36.055 --> 33:40.017
Benimle iletişim kurmasına
müsaade etmemeliydim.

33:40.101 --> 33:45.064
Ama insanı rahatlatma yeteneği vardı.

33:45.148 --> 33:50.862
Sizi öyle bir rahatlatıyordu ki
sorduğu tüm sorulara cevap veriyordunuz.

33:50.945 --> 33:53.197
İnsanlardan böyle bilgi alarak…

33:53.281 --> 33:54.657
Kes şunu!

33:55.366 --> 33:59.245
…planladığı dolandırıcılığı icra ediyordu.

34:01.831 --> 34:06.210
Noter hemen Sante'yi teşhis etti.
Hiç sorun yaşamadı.

34:07.962 --> 34:10.757
ŞAŞAALI EVİNİ İSTEDİLER

34:10.840 --> 34:17.555
O sahte belgeler davada büyük önem kazandı
çünkü gerekçeyi gösteriyordu.

34:18.723 --> 34:22.101
Kimes'lar sahte bir işlem yaparak

34:22.185 --> 34:27.523
Irene Silverman
evi onlara devrediyormuş gibi gösterdi.

34:28.524 --> 34:31.736
Bu durum bize çok net bir tablo sundu.

34:32.737 --> 34:35.031
Elimizde ceset olmasa bile

34:35.114 --> 34:38.659
onları cinayetle suçlayabileceğimize
ikna olduk.

34:41.245 --> 34:45.333
Irene kaybolduktan beş ay sonra
1998 yılının Aralık ayında

34:45.416 --> 34:49.003
Sante ve Kenneth Kimes
ikinci dereceden cinayetle suçlandı.

34:49.087 --> 34:53.508
Hırsızlık, soygun
ve izinsiz dinlemeyle suçlandılar.

34:53.591 --> 34:56.260
Haklarında 84 ayrı suçlama vardı.

34:56.344 --> 34:58.262
Bu inanılmaz bir rakam.

34:58.846 --> 35:02.266
Kimes hapishanedeki hücresinden
masum olduğunu iddia etti.

35:02.350 --> 35:03.643
Lütfen yardım edin.

35:03.726 --> 35:09.440
Genç masum oğlumun masumiyetini
herkese ispatlayabilmek için

35:09.524 --> 35:12.193
anayasal haklarımızı talep ediyorum,

35:12.276 --> 35:15.279
adil bir yargılama ve mahkeme istiyorum.

35:15.363 --> 35:18.449
Sante ve Kenny Kimes
yargılanmayı beklerken

35:18.533 --> 35:21.702
defalarca medyaya konuştu.

35:21.786 --> 35:23.871
Bu gerçekten inanılmazdı.

35:25.665 --> 35:27.708
Oğlum ve ben masumuz.

35:28.501 --> 35:31.712
Bu büyük, kötü niyetli bir örtbas.

35:31.796 --> 35:34.715
Polis korkunç bir hata yaptı.

35:34.799 --> 35:39.387
Size bizimle ilgili düşünceler dayatıldı.

35:39.470 --> 35:41.472
Bunlar tamamen yalan.

35:42.765 --> 35:43.766
Biz masumuz.

35:43.850 --> 35:46.602
Çok etkileyici bir oyunculuk sergilediler.

35:47.270 --> 35:53.192
Çizdikleri tabloya göre
sözde sebepsiz yere yargılanıyorlardı.

35:53.276 --> 35:55.862
"Oğluma bakın. Hiç katile benziyor mu?"

35:56.863 --> 36:02.368
60 Minutes programı
olayı konuşmak için Kimes'ları davet etti.

36:02.952 --> 36:05.663
Bir anne-oğul ilişkisine benzemiyordu.

36:06.497 --> 36:10.835
El ele tutuşuyorlardı.
Kenny annesinin güzelliğini övüyordu.

36:10.918 --> 36:15.173
Bence ruhen,
entelektüel ve fiziksel olarak

36:15.256 --> 36:16.716
çok güzel bir kadın.

36:17.800 --> 36:22.847
Yetişkin bir anne ve oğlu bu hâlde görmek
çok tuhaf geldi.

36:22.930 --> 36:28.060
Ensest bir ilişkileri olduğuna dair
söylentiler dolaşıyordu.

36:28.144 --> 36:31.814
Şahsen ben buna inanmıyorum.

36:31.898 --> 36:34.817
Benim düşüncem şuydu.

36:34.901 --> 36:38.946
Oğlunun hayatındaki her şeyi
kontrol eden bir anneydi.

36:39.030 --> 36:40.531
Bana bak Kenny.

36:41.741 --> 36:44.827
Kenny'yi bir katil olarak yetiştirdi.

36:48.456 --> 36:53.336
Irene'in kaybolmasından 1,5 yıl sonra,

36:53.419 --> 36:56.923
Ocak 2000'de yargılama başladı.

36:58.007 --> 37:00.134
Ana savunma stratejileri şuydu.

37:00.218 --> 37:03.221
"Ceset yoksa nasıl mahkûm edebilirsiniz?"

37:03.304 --> 37:06.223
Başka mantıklı bir savunmaları yoktu.

37:07.391 --> 37:13.522
Ama dört ay süren duruşma
oldukça sorunsuz geçti.

37:13.606 --> 37:19.362
Sante Kimes ve Kenny Kimes
her suçlamadan suçlu bulundu.

37:21.614 --> 37:25.910
En az 125 yıl ila müebbet arası bir
hapis cezası aldılar.

37:27.453 --> 37:30.623
Sante herkesten akıllı olduğunu sandı.

37:30.706 --> 37:34.502
Bu dalavereler onu besliyordu.
Bunlara ölesiye muhtaçtı.

37:35.461 --> 37:36.963
Şunu söylemem lazım.

37:37.046 --> 37:40.758
Kimes'ların elinde bir hedef listesi vardı

37:40.841 --> 37:44.345
ve bu listede 16 New York'lu yer alıyordu.

37:44.428 --> 37:47.181
Hepsine ulaşıp
iyi olduklarından emin olduk.

37:47.974 --> 37:50.685
10 EKİM 2000
KAYIP İLANINDAN 2 YIL SONRA

37:50.768 --> 37:52.728
2000 yılının Ekim ayında

37:52.812 --> 37:58.818
Sante ve Kenny
David Kazdin cinayetiyle yargılanmak üzere

37:58.901 --> 38:02.613
Kaliforniya eyaletine
iade edilmeyi bekliyordu.

38:02.697 --> 38:06.575
Bu dönemde
Court TV için bir belgesel çekiyordum.

38:06.659 --> 38:10.162
Kenny kamera karşısında
benimle röportaj yapmayı kabul etti.

38:10.246 --> 38:12.540
CLINTON CEZAEVİ

38:12.623 --> 38:15.293
İçeri girdiğinde korkmuş bir hâli vardı.

38:15.376 --> 38:22.383
Simsiyah gözleri beni delip geçti.

38:24.218 --> 38:26.929
Kameraman ve sesçi işaret verdi.

38:27.013 --> 38:30.599
40 dakika içinde üç kez ara vermek istedi.

38:30.683 --> 38:35.730
Sakıncası yoksa
10 dakikalık bir ara verebilir miyiz?

38:35.813 --> 38:39.442
Son arada
"Bana yiyecek bir şey alır mısın?" dedi.

38:40.735 --> 38:44.196
Ben de yiyecek otomatına gittim.

38:44.905 --> 38:46.824
Aldıklarımı ona uzattım.

38:48.117 --> 38:55.041
Bir anda boynuma sarıldı.
Sağ kolunu boynuma geçirdi.

38:55.624 --> 38:59.920
"Bu bir rehin alma olayı" dedi.

39:00.921 --> 39:02.882
Sirenler çalıyordu.

39:04.008 --> 39:07.386
Kenny kameramanın hâlâ çekim yaptığını
fark edince

39:07.470 --> 39:10.097
"Çekmeyi bırak" dedi.

39:10.181 --> 39:12.433
Kameraman, geri çekil!

39:16.395 --> 39:20.649
Ona bu kadar yakın olmak
midemi bulandırdı.

39:20.733 --> 39:24.862
Sırtımda kalp atışlarını,
kalbinin küt küt attığını hissettim.

39:29.408 --> 39:32.995
Terini hissettim.

39:35.206 --> 39:37.541
Kalemi salladığını hatırlıyorum.

39:38.793 --> 39:42.338
Hemen aklıma şu geldi.
"Bu kalemle beni bıçaklayacak."

39:43.923 --> 39:47.468
Odaya giren hapishane yetkilileri
onunla konuşmaya çalıştı.

39:48.219 --> 39:53.349
"Kenneth, sakin ol.
Böyle yaparak bir şey elde edemezsin."

39:53.432 --> 39:56.894
"Bunu neden yapıyorsun?" dedim.

39:56.977 --> 39:58.521
Hemen şöyle dedi.

39:58.604 --> 40:02.733
"Annem yaşlandı.
Bir duruşmayı daha kaldıramaz.

40:02.817 --> 40:07.822
Annemle beraber
Kanada'ya iade edilmek istiyorum."

40:10.699 --> 40:12.993
Gerçekten korkunçtu.

40:14.995 --> 40:17.748
Ecel terleri döktüğüm bir beş saat oldu.

40:18.541 --> 40:24.171
"Dua etmeyi biliyor musun Kenneth?" dedim.

40:24.255 --> 40:25.756
"Birlikte dua edelim."

40:25.840 --> 40:27.675
"Evet, biliyorum" dedi.

40:27.758 --> 40:30.761
Yüzüne bir sakinlik geldi.

40:31.637 --> 40:36.183
Biz duamızı ettikten sonra
bir rehine arabulucusu Kenny'yle konuştu.

40:36.267 --> 40:39.061
"Kenny, bu iş yeterince uzadı.

40:39.145 --> 40:42.940
Bu benim kartvizitim.
Sana yardım etmeme izin ver" dedi.

40:43.441 --> 40:47.444
Kenny kartviziti almak için uzanınca
beni bırakmak zorunda kaldı.

40:47.528 --> 40:51.991
Bunu fırsat bilip hemen dışarı fırladım.

40:52.741 --> 40:57.538
İçeride yarım düzine adam vardı.
Hemen üzerine atladılar.

40:57.621 --> 41:01.208
Arkama bakmadan koşmaya devam ettim.

41:01.834 --> 41:07.006
Hayatta olduğuma şükrettim.

41:08.883 --> 41:11.218
KASIM 2003
LOS ANGELES

41:13.095 --> 41:15.848
Annesinin zengin bir dulu öldürmesine
yardım etmişti.

41:15.931 --> 41:17.725
Bir cinayeti daha itiraf etti.

41:17.808 --> 41:20.936
İş adamı David Kazdin'i öldürdüğünü
itiraf ederek

41:21.020 --> 41:23.898
mahkeme salonundaki herkesi şaşırttı.

41:23.981 --> 41:29.904
LA County Savcılığı'yla
iş birliği anlaşması yaparak

41:29.987 --> 41:32.948
annesi aleyhinde ifade verdi.

41:33.949 --> 41:37.828
David Kazdin'i öldürdüklerini itiraf etti.

41:37.912 --> 41:39.330
IRENE NASIL ÖLDÜRÜLDÜ

41:39.413 --> 41:42.208
Irene Silverman'ı öldürdüklerini
itiraf etti.

41:42.291 --> 41:47.338
Bunun karşılığında
annesi ve kendisi ceza indirimi alıp

41:48.464 --> 41:50.049
idam cezasından kurtuldu.

41:56.013 --> 41:59.308
Kenny'nin dediğine göre
Irene Silverman kapısını çalmış.

42:00.684 --> 42:04.146
Onu daireye çekip
şok tabancasıyla bayıltmış.

42:04.230 --> 42:05.689
Irene yere düşmüş.

42:06.607 --> 42:08.317
Onu boğarak öldürmüş.

42:09.193 --> 42:13.531
Sonra onu duş perdesine sarıp
koli bandıyla bantlamış.

42:14.949 --> 42:16.742
Onu bir spor çantasına sokarak

42:17.743 --> 42:19.703
arabasının bagajına koymuş.

42:20.204 --> 42:22.831
Lincoln Tüneli'nden
şehir merkezine gitmiş.

42:23.457 --> 42:27.878
"Bir çöp konteyneri gördüm.
Onu oraya atıp ayrıldım" dedi.

42:32.967 --> 42:34.385
Adalet yerini buldu

42:35.469 --> 42:37.721
ama Irene'in cesedini bulamadık.

42:38.681 --> 42:40.849
Bu ölene dek aklımdan çıkmayacak.

42:42.101 --> 42:46.689
Topluma büyük katkıları olan
böyle harika bir kadın

42:46.772 --> 42:52.152
hiçbir zaman
ebedî bir istirahatgâha kavuşamayacak.

42:54.947 --> 42:57.199
Bana göre bu hâlâ kapanmamış bir vaka.

42:59.243 --> 43:03.247
Umarım bir gün kalıntıları bulunur
ve kalıntılarda bir DNA çıkar.

43:03.330 --> 43:06.250
Umarım telefon gelir
ve "Irene'i bulduk" derler.

43:07.376 --> 43:09.378
Bu olabilir mi? Hayır, sanmıyorum.

43:09.461 --> 43:11.672
Peki olmasını umuyor muyum? Kesinlikle.

43:11.755 --> 43:14.592
Böyle bir telefon gelmesini çok isterim.

43:17.720 --> 43:24.059
Birinin onu öldürdüğünü kabullenmem
en az 10 yıl sürdü.

43:29.273 --> 43:32.318
Irene'i bir yerde tuttuklarını,

43:32.401 --> 43:36.739
ufak bir kasabaya sakladıklarını
hayal ediyordum.

43:36.822 --> 43:42.202
Tekrar ortaya çıkmasını umuyordum
ama son yıllarda bu gerçeği kabullendim.

43:44.038 --> 43:50.544
Artık aramızda olmadığını,
her gün bana gülümsediğini kabullendim.

43:53.088 --> 43:58.969
Ne zaman 65'inci Cadde'den geçsem
o güzel eve bakıyorum.

44:00.387 --> 44:02.640
Ona sessizce merhaba diyorum.

44:04.975 --> 44:08.604
Sessizce onu çok özlediğimi söylüyorum.

44:22.326 --> 44:23.243
GELECEK BÖLÜMDE

44:23.327 --> 44:26.288
Konuklarımızdan biri telefon etti.

44:26.372 --> 44:29.416
Odalarına su sızdığını söyledi.

44:30.501 --> 44:36.632
Soho House çok özel, lüks bir kulüp.
Küvette genç bir kadın ölü yatıyordu.

44:37.758 --> 44:42.554
Kurban Sylvie Cachay'di.
33 yaşında bir kadındı.

44:43.263 --> 44:46.475
Moda ve mayo tasarımcısıydı.

44:47.518 --> 44:51.522
Soho House için mükemmel bir üyeydi.

44:51.605 --> 44:55.484
Sevgilisiyle gelmişti
ama sevgilisi orada yoktu.

44:56.026 --> 44:58.153
Evet, bu şüpheli bir durumdu.

44:59.154 --> 45:01.740
Sonra "Siktir" e-postasını bulduk.

45:02.324 --> 45:04.034
Bir tablo belirmeye başladı.

45:05.077 --> 45:08.705
Hiç bulunmak istemediğiniz
bazı durumlar vardır.

45:09.456 --> 45:12.626
O odada yaşananlar
unutulabilecek şeyler değildi.

45:59.089 --> 46:02.092
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi
yler değildi.
