WEBVTT

00:06.047 --> 00:07.590
NA MANHATTANU POSTOJE

00:07.674 --> 00:10.802
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UMORSTVIMA:

00:10.885 --> 00:13.013
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:13.096 --> 00:16.558
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:16.641 --> 00:20.228
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:37.829 --> 00:41.750
Postoje situacije
koje nikad ne želite doživjeti.

00:43.752 --> 00:47.964
Prizori iz te sobe
ne mogu se tek tako zaboraviti.

00:49.424 --> 00:54.429
Došao sam u svoju noćnu smjenu.
Radim kao upravitelj hotela Soho House.

00:54.512 --> 00:58.475
Bio je četvrtak, 9. prosinca 2010.

00:58.558 --> 01:01.603
Soho House privatni je klub
samo za članove.

01:01.686 --> 01:05.815
Onamo isključivo zalaze
umjetnici, filmaši i glazbenici.

01:05.899 --> 01:07.525
Nije otvoren za javnost.

01:08.234 --> 01:10.403
Nekoliko sati od početka smjene,

01:10.487 --> 01:14.908
dok sam pregledavao
što sve moram obaviti te večeri,

01:15.867 --> 01:22.332
javili su mi da gostu curi voda u sobu.

01:22.415 --> 01:28.755
Otišli smo istražiti odakle točno curi
i došli do Sylvieine sobe.

01:29.339 --> 01:33.009
Sylvie Cachay bila je
mlada dizajnerica kupaćih kostima.

01:33.092 --> 01:37.430
Surađivala je s brendovima kao što su
Victoria's Secret i Tommy Hilfiger.

01:37.514 --> 01:40.225
Bila je ambiciozna i perspektivna.

01:42.018 --> 01:44.187
Pred njom je bila uspješna karijera.

01:44.270 --> 01:48.983
Bila je idealna članica kluba Soho House.

01:50.860 --> 01:53.154
Pokucali smo. Nitko nije otvarao.

01:53.238 --> 01:54.781
Uspio sam otvoriti vrata.

01:58.409 --> 02:03.540
A onda sam ugledao Sylvie
u kadi pod vodom.

02:04.833 --> 02:09.796
Odmah sam potrčao da je izvučem iz kade.

02:11.548 --> 02:13.466
Tresao sam je i dozivao.

02:13.550 --> 02:15.927
Provjerio sam puls, ali nije ga bilo.

02:16.010 --> 02:19.013
Onda sam je počeo oživljavati.

02:20.056 --> 02:22.642
Rekao sam kolegi da nazove hitnu,

02:23.393 --> 02:30.400
a ja sam je i dalje oživljavao
i vikao da se probudi.

02:35.864 --> 02:36.948
Da.

02:43.496 --> 02:46.708
Naš je posao pobrinuti se
da noću mirno spavate.

02:48.334 --> 02:51.546
Važno je da obitelj žrtve sazna
tko je ubojica.

02:51.629 --> 02:53.423
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

02:53.506 --> 02:56.634
Najvažnije je pokazati suosjećanje
prema žrtvama.

02:57.177 --> 03:01.598
Oduvijek volim zaviriti iza kulisa
i saznati što se uistinu dogodilo.

03:03.433 --> 03:05.351
Cilj vam je saznati istinu.

03:05.435 --> 03:07.061
To je posao detektiva.

03:07.562 --> 03:10.481
Želite pomagati ljudima.

03:11.399 --> 03:14.777
A ako radite za njujoršku policiju…

03:17.071 --> 03:18.406
…na pravom ste mjestu.

03:18.948 --> 03:22.619
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

03:27.332 --> 03:30.501
9. PROSINCA 2010.

03:32.128 --> 03:34.589
Bila je to hladna noć.

03:34.672 --> 03:36.549
Sve je bilo tiho i mirno.

03:36.633 --> 03:37.842
NAREDNIK

03:37.926 --> 03:39.010
Zvonio je telefon.

03:40.094 --> 03:43.514
S druge strane bio je
mladi narednik iz 6. postaje.

03:44.515 --> 03:47.560
Rekao je: „Samo bih vam htio javiti,

03:48.144 --> 03:52.815
u hotelu Soho House
pronašli smo tijelo mlade žene u kadi.

03:53.358 --> 03:54.859
Izgleda da se utopila.”

03:55.777 --> 03:58.404
Rekao mi je da su je proglasili mrtvom.

03:58.488 --> 04:02.533
Onda me upitao:
„Mislite li da tu nešto nije u redu?”

04:03.826 --> 04:09.374
Rekao sam: „Iskreno, da.
Ne može se čovjek tek tako utopiti u kadi.

04:10.541 --> 04:13.002
Stižemo. Ogradite područje.”

04:16.422 --> 04:22.178
Detektivski odjeli njujorške policije
rade u dvije smjene od 8.00 do 1.00.

04:22.262 --> 04:27.684
No zločini ne staju u 1.00.
Događaju se 24 sata dnevno.

04:27.767 --> 04:29.936
Zato imamo noćnu patrolu.

04:30.019 --> 04:35.149
Noću izlazimo u ophodnju,
a ujutro nastavlja dnevna smjena.

04:35.942 --> 04:39.737
Manhattan je podijeljen na dvije četvrti,
Sjever i Jug.

04:39.821 --> 04:41.864
Ja sam patrolirao južnim dijelom.

04:41.948 --> 04:44.617
Ja sam noćna ptica.
Rodio sam se usred noći.

04:44.701 --> 04:45.785
Uživao sam u tome.

04:46.869 --> 04:49.706
Kažu da se noću događaju samo loše stvari.

04:49.789 --> 04:52.125
Pa, to je istina.

04:53.876 --> 04:58.423
Soho House ekskluzivan je
i vrlo otmjen klub.

04:58.506 --> 05:01.426
Ne možete tek tako ušetati i učlaniti se.

05:01.509 --> 05:05.054
Provjeravaju vas
i primaju isključivo na preporuku.

05:05.138 --> 05:07.765
To je klub za probranu ekipu.

05:07.849 --> 05:10.310
Ja ondje nikad neću moći odsjesti, ali…

05:11.311 --> 05:12.562
Što je, tu je.

05:15.940 --> 05:20.153
Kad smo došli u Soho House,
ondje je bila hitna i policija.

05:20.862 --> 05:22.488
Nije bilo mnogo ljudi.

05:24.741 --> 05:27.076
Soba nije bila prevelika.

05:27.577 --> 05:29.454
U njoj je bio velik krevet,

05:29.537 --> 05:35.043
a metar od njega nalazila se
velika samostojeća kada.

05:35.710 --> 05:39.505
Upravitelj hotela izvukao je ženu iz kade.

05:39.589 --> 05:41.466
Identificirali smo žrtvu.

05:41.549 --> 05:45.845
Riječ je o 33-godišnjoj Sylvie Cachay.

05:47.221 --> 05:51.225
Ležala je na leđima, ispred kade.

05:51.309 --> 05:54.395
Na sebi je imala pulover,

05:55.146 --> 05:58.483
gaćice i sat marke Rolex.

05:59.025 --> 06:04.322
Obično se u tome ne idete kupati.

06:04.405 --> 06:06.824
Po prirodi sam malo sumnjičav,

06:06.908 --> 06:09.535
a pogotovo kad netko umre u kadi.

06:09.619 --> 06:12.747
Na ormariću se nalazilo
nekoliko bočica tableta,

06:12.830 --> 06:14.582
vjerojatno antidepresiva.

06:14.665 --> 06:18.044
Je li se žrtva utopila
jer je uzela previše tableta?

06:18.628 --> 06:19.712
Možda.

06:20.922 --> 06:23.299
Nazvao sam zapovjednika 6. postaje.

06:24.425 --> 06:28.805
Detektivski timovi
zatim su okružili čitavo područje.

06:30.014 --> 06:35.561
Tommy Jones, Bobby Miller
i drugi sjajni detektivi koje poznajem

06:35.645 --> 06:37.355
došli su na mjesto zločina.

06:39.273 --> 06:43.319
Prethodne noći uhitili smo nekoga
i ostali smo dugo u postaji.

06:43.402 --> 06:46.531
Onda smo otišli u Soho House.

06:46.614 --> 06:47.949
Bilo je vrlo neobično.

06:48.032 --> 06:51.828
U tako otmjenim krugovima
obično se ne događaji takvi incidenti.

06:51.911 --> 06:55.039
Nazvao nas je
narednik noćne patrole Pete Panuccio.

06:55.790 --> 06:59.085
Slučaj je bio sumnjiv,
ali nismo imali nikakve dokaze.

06:59.168 --> 07:02.463
Provjerili smo i nigdje nije bilo krvi.

07:02.547 --> 07:07.343
Na ruci žrtve vidio se ugriz,
što je bilo pomalo neobično.

07:09.470 --> 07:12.765
U takvim slučajevima
zovemo Odjel za umorstva.

07:13.641 --> 07:17.645
Oni odrađuju golem posao na terenu
i pomažu nam u svemu.

07:17.728 --> 07:23.943
Među njima bio je detektiv Al Titus.
Sjajan je i često smo surađivali.

07:24.026 --> 07:25.778
On je sve istražio.

07:25.862 --> 07:28.531
Na slučaju je radilo mnogo detektiva.

07:29.115 --> 07:33.077
Bio je to važan slučaj
jer se dogodio u vrlo otmjenoj ustanovi

07:33.161 --> 07:36.789
u koju su zalazile poznate osobe.

07:37.290 --> 07:39.959
Znali smo da će privući pozornost medija.

07:40.460 --> 07:45.965
Zato smo bili pod dodatnim pritiskom
i morali smo ga što prije riješiti.

07:49.135 --> 07:52.513
Forenzičari su fotografirali
mjesto zločina,

07:52.597 --> 07:54.348
uzeli otiske prstiju s kade

07:54.432 --> 07:59.228
te uzorke DNK-a s kade i slavine.

07:59.812 --> 08:03.316
Primijetio sam par mokrih čarapa na podu.

08:05.067 --> 08:11.157
A to nisu bile čarape
kakve bi nosila moderna mlada žena.

08:11.741 --> 08:13.910
Bile su to sive muške čarape.

08:14.410 --> 08:19.498
Zapitali smo se
što se dogodilo i tko je bio s njom.

08:20.708 --> 08:23.920
Prvo smo razgovarali s Bryanom Alvarezom,

08:24.003 --> 08:26.506
upraviteljem hotela koji je radio te noći.

08:28.299 --> 08:34.472
Detektivi su me pitali što se dogodio,
tko je Sylvie i je li bila s nekim.

08:34.555 --> 08:39.602
Pitali su i kad sam točno ušao u sobu
i pronašao Sylvie u kadi.

08:39.685 --> 08:45.399
Rekli su nam da se na recepciji prijavila
sa svojim dečkom Nicholasom Brooksom,

08:45.483 --> 08:47.735
oko 00.30.

08:47.818 --> 08:53.699
Sylvie i njezin dečko Nick
te su večeri stigli u hotel

08:53.783 --> 08:56.285
neposredno prije početka moje smjene.

08:57.078 --> 09:02.166
Velika je prednost Soho Housea
to što se nadzorne kamere nalaze posvuda.

09:03.042 --> 09:06.087
Odmah smo pregledali snimku.

09:06.587 --> 09:10.550
Sylvie je pomalo teturala. Bila je umorna.

09:11.300 --> 09:14.554
Mojem je kolegi rekla
da je uzela tabletu za spavanje.

09:14.637 --> 09:19.642
Nije se osjećala dobro
i zamolila je da je netko odvede do sobe.

09:20.142 --> 09:23.145
Nicholas je sjeo i prijavio ih u hotel,

09:23.229 --> 09:26.566
a zaposlenik je rekao
da će otpratiti Sylvie do sobe.

09:27.149 --> 09:32.321
Na snimci se vidi
kako zaposlenik pomaže Sylvie.

09:32.405 --> 09:38.286
Vidi se i Nicholas Brooks
kako više puta ulazi i izlazi iz sobe

09:38.369 --> 09:40.037
nakon što ih je prijavio.

09:40.121 --> 09:42.039
To je bilo pomalo neobično.

09:42.832 --> 09:44.709
Na snimci se također vidi

09:44.792 --> 09:49.338
kako Nicholas u 2.18
posljednji put izlazi iz hotelske sobi.

09:49.422 --> 09:50.965
NICK IZLAZI IZ SOBE

09:51.048 --> 09:56.554
Zatim u 2.51 voditelj
odlazi provjeriti odakle curi voda.

09:56.637 --> 09:59.807
Upitao sam Bryana Alvareza
je li vidio Nicholasa

09:59.890 --> 10:02.101
nakon što je našao Sylvie.

10:02.184 --> 10:07.023
Rekao sam detektivima
da ga nema i da je nekamo izašao.

10:10.818 --> 10:13.487
Prijavio se u hotel sa Sylvie i izašao.

10:14.196 --> 10:18.951
Otišao je iz hotela
koji je postao mjesto zločina.

10:19.910 --> 10:22.496
Dakle, bilo nam je sumnjivo.

10:22.580 --> 10:25.082
Morali smo otkriti kamo je otišao i zašto.

10:27.251 --> 10:30.254
Prioritet nam je bio
pronaći Sylvieina dečka.

10:31.172 --> 10:35.343
Planirali smo obići obližnje kafiće.

10:35.885 --> 10:37.261
Oko 5.30…

10:37.345 --> 10:39.013
DVA SATA OD POČETKA ISTRAGE

10:39.096 --> 10:40.681
…stajao sam u predvorju.

10:42.975 --> 10:45.770
Nicholas je ušetao kroz glavna vrata.

10:50.107 --> 10:53.361
Upravitelj hotela rekao je: „To je on.”

10:54.904 --> 10:58.491
Pogledali smo ga. Oči su mu bile krvave.

10:58.574 --> 11:00.951
Vidjelo se da nije pri sebi.

11:01.035 --> 11:05.247
Bio je pijan, drogiran ili oboje.

11:05.331 --> 11:07.708
Očito je otišao nekamo tulumariti.

11:09.919 --> 11:13.547
Pogledao sam dolje
i vidio da ne nosi čarape.

11:15.716 --> 11:18.427
Bile su u sobi, na mjestu zločina.

11:19.303 --> 11:20.805
Muške sive čarape.

11:22.348 --> 11:24.642
Predstavio sam se mladom gospodinu.

11:24.725 --> 11:27.645
On je rekao da se zove Nicholas Brooks.

11:30.398 --> 11:35.152
Pitao sam ga: „Jeste li se prijavili
u hotel sa Sylvie Cachay?”

11:35.236 --> 11:39.115
Odgovorio je da jest.
Rekao sam mu da imam lošu vijest.

11:39.198 --> 11:44.787
Rekao sam: „Našli smo Sylvie.
Bila je u kadi u sobi, bez svijesti.

11:45.287 --> 11:46.914
Nažalost, preminula je.”

11:46.997 --> 11:51.460
Uopće se nije uzrujao.
Nije ni pitao što se dogodilo.

11:52.253 --> 11:55.381
No možda se ponašao čudno
jer je bio drogiran.

11:56.507 --> 12:00.469
Rekao sam mu:
„Moramo razgovarati o vašoj djevojci.

12:00.553 --> 12:04.598
Morate s nama u postaju
da saznamo što se tu dogodilo.”

12:07.643 --> 12:10.104
Nicholas je pristao poći s nama.

12:10.771 --> 12:12.940
Doveo sam ga u sobu za ispitivanje.

12:13.023 --> 12:14.024
Rekao sam mu:

12:14.108 --> 12:19.697
„Recite mi gdje ste bili večeras
i što se točno događalo.”

12:19.780 --> 12:21.157
A on je samo…

12:21.907 --> 12:26.454
Frfljao je, nije znao gdje je
i oči su mu se sklapale.

12:26.537 --> 12:29.123
Znao sam da mi neće ništa konkretno reći.

12:29.206 --> 12:30.332
Nije bio pri sebi.

12:30.416 --> 12:34.336
Zato sam mu rekao da malo legne i odspava

12:34.420 --> 12:36.464
pa ćemo poslije razgovarati.

12:37.089 --> 12:42.011
Nisam htio ispitivati čovjeka
koji uopće ne razumije što ga pitam.

12:42.094 --> 12:45.055
Bilo je pametnije malo pričekati.

12:45.139 --> 12:46.807
I zaspao je.

12:47.391 --> 12:50.770
Da smo mi doživjeli takvo što,
bili bismo izvan sebe.

12:50.853 --> 12:52.688
Ne bismo mogli zaspati od suza.

12:52.771 --> 12:53.814
Ali on je spavao.

12:55.691 --> 12:59.069
Najprije smo htjeli obavijestiti
Sylvieinu obitelj.

12:59.153 --> 13:02.490
Teško je nekome prenijeti takvu vijest.

13:02.573 --> 13:06.285
Ja imam kćeri
i uvijek mislim na obitelji žrtava.

13:07.244 --> 13:11.540
Sylvieini žive u Virginiji
pa nažalost nisam mogao otići k njima.

13:11.624 --> 13:14.502
Zato smo se javili policiji u Virginiji.

13:14.585 --> 13:19.048
Prenijeli su im vijest,
a potom o svemu obavijestili nas.

13:20.716 --> 13:22.885
Nazvala me majka.

13:23.761 --> 13:24.887
Bila je izvan sebe.

13:24.970 --> 13:25.971
SYLVIEIN BRAT

13:26.055 --> 13:28.808
U suzama mi je rekla da je Sylvie ubijena.

13:33.854 --> 13:35.272
Bilo je grozno.

13:35.773 --> 13:40.361
Takvo što nisam mogao zamisliti
ni u najgorim snovima.

13:41.987 --> 13:44.657
Sestra i ja odrasli smo
u McLeanu u Virginiji,

13:44.740 --> 13:47.076
u predgrađu Washingtona.

13:47.576 --> 13:51.622
Moj su očuh i majka Peruanci.

13:51.705 --> 13:55.334
Sylvie je bila kći dvoje Peruanaca.

13:56.210 --> 14:01.882
Svoju kulturu uvijek je ambiciozno
i ponosno uključivala u svoj rad.

14:02.383 --> 14:07.137
Ja sam radio u New Yorku
pa smo često provodili praznike skupa.

14:07.221 --> 14:09.515
Odlično smo se slagali.

14:10.140 --> 14:12.518
Sastao sam se s detektivima.

14:13.060 --> 14:16.230
Morao sam identificirati sestru
na fotografijama.

14:16.313 --> 14:18.941
Uvijek se nekako nadate

14:19.024 --> 14:23.487
da to što su vam javili nije istina.

14:24.572 --> 14:29.159
A onda vidite fotografije.
Od toga se čovjek nikad ne oporavi.

14:32.246 --> 14:34.290
DEVET SATI OD POČETKA ISTRAGE

14:34.373 --> 14:39.878
Kasnije tog jutra stigli su novinari.
Posvuda su bile kamere i kombiji.

14:40.880 --> 14:42.548
Prišao mi je poručnik.

14:43.757 --> 14:45.593
Rekao je:

14:46.093 --> 14:48.762
„Dolje je živi cirkus. Idi vidjeti.”

14:49.638 --> 14:54.852
Kombiji s reporterima
bili su parkirani po čitavoj ulici.

14:55.436 --> 15:00.107
Kad je mrtvozornik vozio tijelo
u mrtvačnicu,

15:00.691 --> 15:02.234
svi su ga snimali.

15:02.318 --> 15:05.571
Sylvie Cachay,
33-godišnja modna dizajnerica

15:05.654 --> 15:08.073
pronađena je mrtva u hotelu Soho House.

15:08.157 --> 15:09.158
Razmislite malo.

15:09.241 --> 15:11.744
Uspješna, atraktivna mlada žena

15:11.827 --> 15:14.830
pronađena je mrtva
u kadi u hotelu Soho House.

15:14.914 --> 15:17.499
Naravno da je to zaintrigiralo javnost.

15:17.583 --> 15:19.418
Tabloidi su se raspametili.

15:19.501 --> 15:20.669
LJEPOTICA U KADI

15:21.253 --> 15:23.422
Bio sam u gotovo svim vijestima.

15:23.505 --> 15:25.841
To nam je stvaralo dodatni pritisak.

15:25.925 --> 15:30.512
Volio bih da mediji nisu ništa doznali
još barem šest ili osam sati

15:30.596 --> 15:35.726
i da smo u miru mogli započeti istragu.

15:39.396 --> 15:43.233
Kasnije tog jutra
Nicholas se napokon probudio.

15:44.985 --> 15:48.364
Izašao je i rekao
da želi razgovarati sa mnom.

15:49.406 --> 15:53.994
Rekao mi je da su Sylvie
i on bili u vezi šest mjeseci.

15:54.078 --> 15:58.123
No stalno su prekidali.
Imali su turbulentan odnos.

15:59.249 --> 16:01.251
Ispričao mi je

16:01.335 --> 16:05.297
da su se te večeri trebali naći
na večeri u Sylveinu stanu.

16:06.048 --> 16:07.424
Otišao je k njoj.

16:08.258 --> 16:09.718
Seksali su se.

16:09.802 --> 16:15.474
Nakon toga zapalio je svijeće
uz uzglavlje njezina kreveta.

16:15.557 --> 16:18.727
Stavio ih je na policu iza uzglavlja.

16:18.811 --> 16:22.940
Ona je uzela tabletu za spavanje,
a on se otišao istuširati.

16:23.023 --> 16:26.026
Zatim se oglasio detektor dima.

16:28.195 --> 16:31.198
Kad je izašao, sve je bilo puno dima.

16:32.366 --> 16:34.201
Cijeli se krevet zapalio.

16:34.284 --> 16:39.081
Skočio je na Sylvie pa na krevet
i ugasio vatru kako je najbolje znao.

16:39.164 --> 16:41.333
Vatra je Sylvie spalila kosu.

16:43.043 --> 16:45.629
Onda je rekla: „Članica sam Soho Housea.

16:45.713 --> 16:49.633
Ne možemo ostati ovdje.
Dim je štetan za zdravlje.”

16:51.969 --> 16:56.724
Također nam je rekao
da joj je bilo teško sići niza stube

16:56.807 --> 16:58.934
dok je izlazila iz stana na ulicu

16:59.017 --> 17:02.521
jer je tableta koju je uzela
već počela djelovati.

17:03.897 --> 17:06.275
Ušli su u taksi i odvezli se.

17:07.151 --> 17:11.238
Zanimalo me kako su se ponašali
i jesu li se svađali.

17:11.905 --> 17:15.534
Rekao je da je bila uzrujana
i da je cijelim putem psovala.

17:15.617 --> 17:19.329
„Budalo jedna napušena,
skoro si sve zapalio.”

17:19.413 --> 17:20.748
Bila je ljuta.

17:21.248 --> 17:23.000
Onda su došli u Soho House.

17:23.083 --> 17:26.670
Otišli su u sobu.
Upravitelj ju je odveo u krevet.

17:26.754 --> 17:29.840
Rekla je da će možda napuniti kadu.

17:31.008 --> 17:32.760
On je htio nešto prigristi.

17:32.843 --> 17:35.554
Otišao je do restorana i naručio hranu.

17:35.637 --> 17:39.308
Kad se vratio u sobu,
rekao je Sylvie da će malo izaći.

17:39.391 --> 17:42.603
Pitao sam ga:
„Je li na kraju napunila kadu?”

17:42.686 --> 17:44.646
Rekao je da ne zna jer je izašao.

17:45.647 --> 17:49.777
Pitao sam ga je li dirao kadu
i je li je on napunio vodom.

17:50.277 --> 17:52.821
Možda joj je htio pomoći.

17:52.905 --> 17:55.407
Rekao da nije i da je bila u krevetu.

18:00.120 --> 18:02.831
Nicholas tvrdi
da je izašao iz hotelske sobe.

18:02.915 --> 18:03.957
NADZORNA KAMERA

18:05.125 --> 18:10.589
A onda je izašao iz hotela
i otišao tulumariti u obližnji kafić,

18:10.672 --> 18:14.927
s muškarcem kojeg je upoznao u predvorju,

18:15.010 --> 18:16.804
po imenu David Raleigh.

18:16.887 --> 18:19.890
Vratio se u hotel
u trenutku kad smo ga vidjeli.

18:21.600 --> 18:22.726
Upitao sam ga:

18:22.810 --> 18:27.523
„Jeste li nešto napravili Sylvie
prije nego što ste otišli u kafić?”

18:28.023 --> 18:29.108
Rekao je da nije.

18:30.109 --> 18:34.279
Nije zvučao kao da se boji
da će zbog svega imati problema.

18:34.363 --> 18:37.574
Djelovao je potpuno hladno i ravnodušno.

18:37.658 --> 18:40.160
Imao sam osjećaj da je nešto skrivio.

18:41.411 --> 18:44.581
Ali još nismo znali
što se dogodilo u toj sobi.

18:46.625 --> 18:50.337
Nicholas je ostao u pritvoru do daljnjega.

18:52.297 --> 18:55.676
Odlučili smo istražiti Davida Raleigha

18:55.759 --> 19:00.514
s kojim se Nicholas Brooks
te večeri navodno družio.

19:01.890 --> 19:04.935
OSAM SATI OD POČETKA ISTRAGE

19:07.437 --> 19:10.107
Čuo sam glasno lupanje po vratima.

19:10.190 --> 19:12.401
Brzo sam ustao i išao otvoriti.

19:12.985 --> 19:17.656
Na vratima su stajala dvojica detektiva.
Pitali su me znam li Nicholasa Brooksa.

19:17.739 --> 19:22.911
Rekao sam. „Aha, da.
Jučer smo se upoznali i popili piće.”

19:22.995 --> 19:26.039
Onda su mi rekli
da je djevojka pronađena mrtva

19:26.123 --> 19:27.875
u kadi u Soho Houseu

19:27.958 --> 19:32.504
i da je njezin dečko Nicholas Brooks.

19:34.298 --> 19:37.426
Detektivi su htjeli
razgovarati sa mnom u postaji.

19:39.678 --> 19:42.181
OSAM SATI PRIJE

19:42.264 --> 19:47.102
Te noći, kad se kafić u hotelu zatvorio,
i dalje sam bio raspoložen za zabavu.

19:47.769 --> 19:51.148
Stao sam na recepciji.

19:51.231 --> 19:53.150
Iz dizala je izašao muškarac.

19:54.401 --> 19:57.905
Pitao je recepcionara
gdje bi mogao popiti piće

19:57.988 --> 20:00.282
jer se hotelski kafić zatvorio.

20:00.365 --> 20:02.367
Recepcionar je pokazao na mene.

20:02.451 --> 20:05.996
Rekao mu je:
„I gospodin traži kafić. Idite s njim.”

20:06.079 --> 20:08.624
Pitao me: „Idemo?” Odgovorio sam: „Može.”

20:14.630 --> 20:18.175
Sjeli smo u kafić. Pili smo i razgovarali.

20:19.718 --> 20:21.887
A onda je spomenuo svoju djevojku.

20:21.970 --> 20:24.973
Govorio mi je
da je voli najviše na svijetu.

20:25.057 --> 20:27.643
I ispričao mi je za požar u stanu.

20:27.726 --> 20:31.188
Rekao da ona upravo spava
u hotelskoj sobi.

20:31.730 --> 20:35.817
A onda je rekao:
„Idem je nazvati da vidim je li dobro.”

20:37.027 --> 20:42.241
Zvao ju je, ali mobitel je samo zvonio.
Rekao je: „Joj, ne javlja se.”

20:42.324 --> 20:44.785
Odvratio sam: „Pa naravno. Spava.”

20:46.912 --> 20:50.332
Onda je rekao da mora ići.
Pozdravili smo se i otišao je.

20:50.415 --> 20:52.793
Ništa mi nije bilo neobično.

20:53.585 --> 20:56.463
David je potvrdio Nicholasovu priču.

20:56.546 --> 21:01.009
Odnosno, barem se činilo
da mu je priča djelomično istinita.

21:01.093 --> 21:04.429
I dalje je bilo moguće
da je riječ o samoubojstvu.

21:04.513 --> 21:08.308
6. POSTAJA
NJUJORŠKA POLICIJA

21:09.601 --> 21:15.482
Htio sam saznati više o Sylvie Cachay
i njezinu psihičkom stanju.

21:15.565 --> 21:19.945
Razgovarao sam
sa Sylvieinom obitelji i prijateljima.

21:20.028 --> 21:23.282
Naravno, imao sam na umu da su potreseni.

21:24.283 --> 21:26.868
Rekli su mi da je patila od depresije.

21:29.079 --> 21:32.416
Sylvie Cachay upoznala sam 2009.

21:32.499 --> 21:36.128
Zaposlila me kao pripravnicu
u tvrtki Anne Cole Swimwear.

21:36.211 --> 21:39.798
Sprijateljile smo se
čim sam počela raditi.

21:39.881 --> 21:42.467
Često smo se družile uz bocu vina.

21:42.551 --> 21:44.094
SYLVIEINA PRIJATELJICA

21:44.177 --> 21:49.266
Sylvie mi je bila prijateljica,
šefica i mentorica.

21:49.349 --> 21:51.685
Bila mi je uzor. Bila je fantastična.

21:52.352 --> 21:55.188
Godine 2006. pokrenula je
svoj brend kostima.

21:55.272 --> 22:00.110
O njoj se pisalo u Vogueu,
InStyleu, Sports Illustratedu.

22:01.028 --> 22:03.488
U našoj obitelji slavio se svaki uspjeh.

22:04.072 --> 22:05.574
Bili smo ponosni na nju.

22:05.657 --> 22:09.036
Svaki dizajner mašta
o pokretanju vlastitog brenda.

22:10.954 --> 22:17.210
Nažalost, morala je zatvoriti tvrtku
zbog gospodarskog kraha 2008. – 2009.

22:17.294 --> 22:20.422
Njezin investitor
ulagao je diljem svijeta,

22:20.505 --> 22:23.842
a tada su svi odlučili opreznije ulagati.

22:25.010 --> 22:27.512
Morala se vratiti u tvrtku Anne Cole.

22:27.596 --> 22:30.849
Voljela je taj posao.
Bilo nam je super, ali…

22:30.932 --> 22:35.896
U takvim situacijama osjećate se
kao da ste napravili korak unazad.

22:35.979 --> 22:38.190
Mislim da ju je to svaki dan mučilo.

22:38.273 --> 22:41.777
Mislim da se suočavala
s velikim pritiskom i tjeskobom.

22:41.860 --> 22:46.323
Uzimala je lijekove da joj bude bolje
i da bude produktivnija.

22:47.491 --> 22:50.118
Pitali su
je li Sylvie bila sklona suicidu.

22:50.202 --> 22:53.288
Odgovor je ne, bez ikakve sumnje.

22:53.872 --> 22:56.208
Kad je morala zatvoriti tvrtku,

22:56.291 --> 23:02.380
bila je depresivna i tužna,
ali to je nikad nije obeshrabrilo.

23:02.464 --> 23:04.132
Stalno je kovala planove.

23:04.633 --> 23:07.511
Dok smo radile kod Anne Cole,

23:07.594 --> 23:11.264
išle smo u studio
po uzorke za kostime Anne Cole.

23:11.348 --> 23:13.600
Uvijek bismo uzele i uzorke za Sylu.

23:14.101 --> 23:15.936
Nikad nije odustala od toga.

23:17.145 --> 23:20.690
Imao sam zanimljiv razgovor
s njezinom pripravnicom Heather.

23:20.774 --> 23:24.361
Doznao sam neke vrlo konkretne informacije

23:24.444 --> 23:28.365
o Sylvieinim vezama i partnerima.

23:29.491 --> 23:33.161
Godine 2008. Sylvie je raskinula zaruke.

23:33.245 --> 23:39.126
Prekinula je vezu sa zaručnikom
jer se teško nosila s pritiskom

23:39.209 --> 23:42.838
nakon što je morala zatvoriti tvrtku.

23:43.755 --> 23:46.716
Nakon toga
Sylvie je neko vrijeme izlazila.

23:48.009 --> 23:50.637
U lipnju 2010. upoznala je Nicholasa.

23:50.720 --> 23:52.180
ŠEST MJESECI PRIJE

23:52.264 --> 23:56.810
Izašla je s prijateljima
i uživala u noćnom životu u gradu.

23:58.395 --> 24:03.316
Nedugo nakon toga,
dok su šetali blizu njezine kuće u SoHou,

24:03.400 --> 24:05.819
njezinu kujicu Pepper udario je auto.

24:08.113 --> 24:12.868
Nick ju je uzeo i zamotao u kaput.

24:12.951 --> 24:14.953
Bio je uz Sylvie u tom trenutku.

24:15.620 --> 24:17.497
Ona je bila shrvana.

24:18.582 --> 24:21.626
Mislim da ih je ta trauma zbližila.

24:22.127 --> 24:25.380
Da toga nije bilo,
mislim da ne bi hodala s njim.

24:25.464 --> 24:26.465
Bio je premlad.

24:27.132 --> 24:30.510
Ona je imala 33 godine, a on 24.

24:30.594 --> 24:34.264
Otad su svaki dan bili zajedno.
On bi prespavao kod nje.

24:34.347 --> 24:38.727
Praktički se uselio k njoj
jer bi uvijek prespavao kod nje.

24:40.520 --> 24:44.608
No nakon mjesec-dva
počela je primjećivati znakove upozorenja.

24:46.193 --> 24:48.361
Nije shvaćala zašto Nick nema posao.

24:48.445 --> 24:54.451
Bilo joj je dosta toga
što po cijele dane puši travu i ljenčari.

24:54.534 --> 24:58.538
Sjećam se da se žalila
što uvijek sve ona mora plaćati.

24:58.622 --> 25:00.081
Nazivala ga je djetetom.

25:00.165 --> 25:03.376
Prijatelji su joj govorili:
„Moraš prekinuti s njim.

25:03.460 --> 25:05.545
Okončaj to. Ta ti veza šteti.”

25:06.171 --> 25:10.008
Na kraju ga je ostavila.
Mislim da joj je to teško palo.

25:13.678 --> 25:19.184
Posljednji put čule smo se
tog jutra kad je umrla.

25:19.976 --> 25:22.103
Rekla mi je: „Nick me želi vidjeti.

25:22.187 --> 25:25.190
Samo ćemo se naći
na stepenicama ispred mog stana.

25:26.191 --> 25:29.861
Kaže da mi želi dati pismo.
Neću ga ni zvati u stan.”

25:31.780 --> 25:37.953
Kad sam saznao da su se Nicholas Brooks
i Sylvie Cachay našli ispred njezina stana

25:38.036 --> 25:41.414
i da im je veza bila turbulentna,

25:41.498 --> 25:45.752
pretpostavio sam da je nešto pošlo po zlu.

25:46.544 --> 25:50.882
Morali smo otići u njezin stan
i otkriti što se dogodilo te noći.

25:52.801 --> 25:57.931
Kad smo ušli u stan,
vidjeli smo da je zaista došlo do požara.

25:58.765 --> 26:02.727
Osjetio se miris dima,
a krevet je bio spaljen.

26:02.811 --> 26:05.939
Na krevetu je bila hrpa spaljene kose.

26:06.022 --> 26:10.986
Ono što je Nicholas ispričao Tommyju
te se noći stvarno dogodilo.

26:13.238 --> 26:16.992
Onda smo pronašli poruke
koje su si ostavljali.

26:17.075 --> 26:18.368
NAPRAVI SI RASPORED

26:18.451 --> 26:21.955
Govorila mu je:
„Ako ne budeš romantičniji,

26:22.038 --> 26:24.749
više nećemo biti zajedno.”

26:24.833 --> 26:27.961
Imala je dugačak popis zahtjeva za njega.

26:28.044 --> 26:31.673
Tražila je jednostavne stvari,
da se mazi s njom nakon seksa,

26:32.299 --> 26:35.927
vodi je na spojeve
i zamijeni sve što potroši u stanu.

26:36.428 --> 26:41.891
Htjela je da prestane pušiti travu i piti.
Ponašala se kao da mu je majka.

26:42.392 --> 26:47.022
Govorila mu je da se dovede u red
ako želi da im veza opstane.

26:47.105 --> 26:49.065
DRAGA SYLVIE, ŽAO MI JE

26:49.149 --> 26:55.405
Nicholas je u svojim pismima tražio oprost
i obećavao Sylvie da će se popraviti.

26:55.488 --> 26:57.949
Molio ju je da ga ne ostavi.

26:58.033 --> 26:59.200
VOLIM TE
NICK

26:59.284 --> 27:03.246
Tad nam je postalo jasno
na kakva je obećanja stalno padala.

27:04.456 --> 27:10.211
Našli smo i poruku iz koje smo zaključili
da Sylvie misli da joj Nick krade novac.

27:11.504 --> 27:14.257
Našli smo bankovne izvode Sylvie Cachay.

27:15.842 --> 27:19.179
Plaćao je prostitutke
njezinom kreditnom karticom.

27:20.764 --> 27:26.227
Naprosto je nevjerojatno
da se drznuo angažirati prostitutku

27:26.311 --> 27:28.021
i platiti je njezinim novcem.

27:30.065 --> 27:35.236
A onda smo našli email
s naslovom „Jebi se.”

27:35.320 --> 27:37.072
ZA NICHOLASA
PREDMET: JEBI SE

27:37.155 --> 27:40.075
Sylvie mu je poslala ljutit email.

27:40.158 --> 27:41.451
GADE, VARAO SI ME

27:41.534 --> 27:44.371
Rekla je: „Znam što radiš.
Sve sam saznala.

27:44.454 --> 27:48.249
Prijavit ću te policiji
i kartičnim kućama.”

27:48.333 --> 27:49.417
PLATIT ĆEŠ

27:49.501 --> 27:52.504
To je svakako ukazivalo na motiv.

27:52.587 --> 27:53.838
UŽIVAJ U ZATVORU

27:53.922 --> 28:00.887
Nicholas ju je možda odlučio ubiti
upravo zbog tog poteza.

28:01.638 --> 28:07.560
Ispitali smo stanare u zgradi
jesu li nešto čuli te noći.

28:07.644 --> 28:10.563
Jedan susjed rekao da je čuo svađu.

28:10.647 --> 28:13.483
Čuo se plač i lupanje.

28:13.566 --> 28:16.945
Zvučalo je kao da je netko pao na pod.

28:17.028 --> 28:20.323
Čula se svađa, izbio je požar,

28:20.407 --> 28:24.202
a nekoliko sati poslije
Sylvie Cachay pronađena je mrtva.

28:24.285 --> 28:26.663
Klupko se počelo rasplitati.

28:26.746 --> 28:28.873
Zaključili smo da je možda ubijena,

28:28.957 --> 28:32.752
no nismo mogli podići optužnicu
dok ne razjasnimo sve okolnosti.

28:33.670 --> 28:37.382
Još smo morali utvrditi
što se točno dogodilo.

28:38.174 --> 28:43.555
Detaljnije smo istražili Nicka
i onda nam je sve postalo jasnije.

28:45.306 --> 28:48.101
Saznali smo da je Nick sin bogataša.

28:48.685 --> 28:53.273
Njegov otac,
autor i skladatelj Joseph Brooks,

28:53.356 --> 28:57.485
napisao je pjesmu
i film You Light Up My Life.

28:57.569 --> 29:00.280
Za pjesmu je dobio Oscara. Svi je znaju.

29:07.245 --> 29:09.372
Najgora pjesma na svijetu.

29:09.456 --> 29:14.377
Vrtjela se 24 sata dnevno
na svim radijskim postajama.

29:18.006 --> 29:19.716
Bože mili.

29:20.884 --> 29:23.178
Svi ga pamte po tome.

29:23.261 --> 29:26.723
No imao je i svoju mračnu stranu.

29:27.599 --> 29:30.935
Godine 2008. bio sam u 19. postaji.

29:31.019 --> 29:33.772
Bio sam drugi u zapovjednom lancu.

29:33.855 --> 29:38.318
Između ostalog bio sam zadužen
za pregled prijava koje smo dobivali.

29:39.027 --> 29:42.989
I naišao sam na ime Joe Brooks.

29:44.532 --> 29:47.452
Vidio sam mnogo prijava za silovanje.

29:48.161 --> 29:51.331
Takvim slučajevima
bavi se poseban odjel za žrtve.

29:51.915 --> 29:55.418
Nazvao sam ih i upitao:

29:55.502 --> 30:01.925
Zar oko 19. postaje kruži silovatelj
zbog kojeg bih se trebao brinuti?

30:02.008 --> 30:05.094
Odgovorili su:
„Da, on je serijski silovatelj.

30:05.178 --> 30:08.139
Istraga je u tijeku.”

30:08.640 --> 30:11.851
Državni tužitelj Manhattana
osudio je Josepha Brooksa

30:11.935 --> 30:14.020
za silovanje po 91 točki optužnice.

30:14.103 --> 30:16.856
Joseph Brooks oglašavao se na Craigslistu.

30:16.940 --> 30:21.361
Pozivao je glumice u usponu

30:21.444 --> 30:24.614
da dođu na obuku kod dobitnika Oscara.

30:24.697 --> 30:27.992
Nagovorio bi ih da dođu u njegov stan.

30:28.576 --> 30:32.205
Drogirao bi ih, a onda bi ih iskorištavao.

30:32.789 --> 30:37.919
Joseph Brooks optužen je
za seksualno zlostavljanje brojnih žena

30:38.002 --> 30:39.546
i čekao je suđenje.

30:39.629 --> 30:42.924
S obzirom na prošlost Josepha Brooksa

30:43.007 --> 30:50.014
zapitao sam se
je li Nicholas Brooks bio na oca.

30:50.807 --> 30:54.519
Možda jabuka ne pada daleko od stabla.

30:56.521 --> 30:58.273
13 SATI OD POČETKA ISTRAGE

30:58.356 --> 31:01.693
Tijekom istrage također smo otkrili

31:01.776 --> 31:06.406
da je Nicholas od oca dobio stan
dok je išao u srednju školu.

31:06.489 --> 31:08.783
Otac mu je plaćao eskort dame.

31:08.867 --> 31:11.744
Otac ga je naučio
kako da angažira prostitutke

31:11.828 --> 31:13.413
jer je on to stalno radio.

31:14.330 --> 31:19.294
Otac i sin očito su imali
vrlo neobičan odnos.

31:19.377 --> 31:25.800
No otkrili smo i da je otac koristio novac
kako bi manipulirao sinom.

31:25.884 --> 31:29.345
Joseph Brooks zabranio je Nicholasu

31:29.429 --> 31:34.517
da stupa u kontakt s majkom i sestrom.

31:35.226 --> 31:39.230
Čim je doznao da se Nicholas javio majci,

31:39.314 --> 31:43.359
izbacio ga je iz oporuke
i uskratio mu novac iz fonda.

31:43.443 --> 31:46.237
To se dogodilo 2009. ili 2010.

31:46.321 --> 31:49.741
Mladić se otad morao snalaziti sâm

31:49.824 --> 31:55.997
jer je ostao bez očeva novca
koji mu je uvijek bio na raspolaganju.

31:56.080 --> 32:01.294
Morao je nekako sâm zaraditi novac
ili ga pokušati od nekoga izmusti.

32:01.377 --> 32:05.757
Zato je našao Sylvie,
no ni ona ga više nije htjela financirati.

32:06.257 --> 32:08.509
Kad ga je Sylvie razotkrila,

32:08.593 --> 32:13.181
morao je nešto poduzeti
kako ga ne bi prijavila policiji.

32:13.264 --> 32:18.102
UŽIVAJ U ZATVORU

32:19.729 --> 32:22.357
U ovakvim slučajevima
naraste vam adrenalin.

32:22.440 --> 32:26.861
Bio sam budan 24 sata. Možda i više.

32:26.945 --> 32:30.657
Ne osjećate umor
jer ste stalno usredotočeni na slučaj.

32:31.157 --> 32:34.077
Svi smo se vratili u 6. postaju.

32:35.036 --> 32:36.704
Morali smo proučiti dokaze.

32:36.788 --> 32:40.583
Zato smo opet pregledali nadzorne snimke.

32:40.667 --> 32:43.544
Usredotočili smo se
na redoslijed događaja.

32:44.837 --> 32:48.841
Je li nam nešto promaknulo?
Jesmo li nešto propustili?

32:50.051 --> 32:54.472
Potvrdili smo da je Nicholas Brooks
u 2.18. izašao iz hotelske sobe.

32:54.555 --> 32:58.893
Zatim je sišao u predvorje
i upoznao Davida Raleigha.

32:59.560 --> 33:04.524
Upravitelj je u 2.51 došao u sobu
kako bi provjerio odakle curi voda.

33:04.607 --> 33:08.778
Dotad nitko nije ulazio
ni izlazio iz sobe.

33:11.864 --> 33:16.869
Trebali smo dokaz da je Nick bio u sobi
u trenutku Sylvieine smrti.

33:17.745 --> 33:23.835
Kad smo vidjeli ispis poziva u hotel,
Nicholasov je alibi propao.

33:25.837 --> 33:29.048
Dok smo pregledavali
ispis poziva na recepciju,

33:29.132 --> 33:33.261
shvatili smo da Nicholas
nije samo izašao iz sobe u 2.18.

33:33.344 --> 33:38.641
Prije nego što je izašao,
na recepciji su primili neobičan poziv.

33:40.393 --> 33:46.816
Gosti iz hotelske sobe kat niže
prijavili su recepciji da im curi voda

33:46.899 --> 33:49.026
oko 2.11.

33:49.777 --> 33:52.947
Provjerili smo evidenciju
kartica za otključavanje

33:53.031 --> 34:00.038
i utvrdili da je Nicholas bio u sobi
u trenutku kad je počela curiti voda.

34:01.581 --> 34:06.043
Voda se već izlila iz kade
i curila je u druge sobe.

34:07.086 --> 34:09.547
Bio je ondje dok je Sylvie bila u kadi.

34:11.340 --> 34:13.801
Cijelo nam je vrijeme lagao.

34:15.595 --> 34:18.473
Stoga, kad dođu nalazi obdukcije,

34:18.556 --> 34:21.809
bit će nam mnogo jasnije
što se dogodilo Sylvie.

34:22.393 --> 34:26.606
Tijekom obdukcije primijetili smo
tragove prstiju i masnice na vratu.

34:26.689 --> 34:28.191
ŠEFICA FORENZIČKOG TIMA

34:28.983 --> 34:33.071
Imala je popucane kapilare ispod kapaka.

34:33.154 --> 34:40.119
To znači da je na neki način došlo
do opstrukcije protoka krvi u vratu.

34:41.370 --> 34:47.126
Pluća su joj bila puna vode.
Bila je živa prije nego što se utopila.

34:47.835 --> 34:50.171
Prema toksikološkom nalazu

34:50.254 --> 34:56.761
doze lijekova koje je uzela
bile su u okviru propisanih granica.

34:56.844 --> 35:00.807
Nije bilo naznaka
da je uzrok smrti predoziranje.

35:00.890 --> 35:05.228
Dakle, nije riječ
o samoubojstvu ni nesreći.

35:05.311 --> 35:06.687
UZROK SMRTI: DAVLJENJE

35:06.771 --> 35:08.940
Žrtva je ubijena.

35:09.023 --> 35:12.527
Dobili smo i nalaz DNK-a.

35:12.610 --> 35:16.614
Na kadi je pronađen DNK Nicholasa Brooksa.

35:17.365 --> 35:20.159
DNK na kadi nije nužno relevantan dokaz.

35:20.243 --> 35:23.204
Nicholas je bio u sobi.
Možda je koristio kadu.

35:23.287 --> 35:27.583
No izričito je tvrdio
da se joj se nije ni približio.

35:32.296 --> 35:37.051
Zaključili smo da je,
kad su stigli u Soho House,

35:37.134 --> 35:39.595
među njima izbila svađa.

35:40.429 --> 35:43.307
Nakon nekog vremena
Nicholas je izgubio kontrolu.

35:43.391 --> 35:45.560
Brooks ju je zgrabio za vrat,

35:46.519 --> 35:50.314
gurnuo je u kadu
i držao joj glavu pod vodom.

35:50.398 --> 35:53.276
Voda joj je ušla u pluća i utopila se.

35:53.359 --> 35:55.194
A pritom ju je zadavio.

35:59.073 --> 36:01.033
Nicholase, jeste li je zadavili?

36:01.117 --> 36:03.995
-Jeste li krivi?
-Jeste li ubili Sylvie?

36:05.621 --> 36:11.294
Uhitili smo Nicholasa Brooksa,
i prevezli ga u istražni pritvor.

36:12.086 --> 36:14.380
Rekao mi je: „Imam ja love.”

36:14.881 --> 36:17.884
Pomislio sam:
„Pokušava li on mene podmititi?”

36:17.967 --> 36:19.927
Pitao sam ga: „Kako to mislite?”

36:20.011 --> 36:23.681
Rekao je: „Imam lovu,
ali tek sutra mogu doći do nje.”

36:24.182 --> 36:26.809
Rekao sam mu da mu novac neće trebati.

36:26.893 --> 36:29.770
On je zatim dodao
da će mu trebati za zaštitu.

36:30.271 --> 36:33.482
Nije mi bilo jasno na kakvu zaštitu misli.

36:33.566 --> 36:36.235
Rekao je: „Od bijelih suprematista.”

36:36.319 --> 36:39.030
Bio sam zbunjen,
a onda je rekao da obožava Oz.

36:39.113 --> 36:41.949
Očito je mislio na seriju Oz.

36:42.033 --> 36:44.368
Rekao sam mu: „E pa ne idete u Oz.

36:44.452 --> 36:48.497
Idete u istražni pritvor u New Yorku.”

36:48.581 --> 36:53.961
U tom trenutku shvatio sam
da zbilja ne zna kako život funkcionira.

36:54.045 --> 36:55.421
Bilo je baš čudno.

36:55.504 --> 36:59.467
Odveli su ga u pritvor
i tad sam ga posljednji put vidio.

37:07.016 --> 37:09.227
Nakon uhićenja Nicholasa Brooksa,

37:09.310 --> 37:13.314
dobili smo informaciju
da uskoro počinje suđenje njegovu ocu.

37:13.397 --> 37:15.524
Međutim, počinio je samoubojstvo.

37:15.608 --> 37:18.110
SKLADATELJ POČINIO SAMOUBOJSTVO

37:18.194 --> 37:22.990
Odvjetnik Josepha Brooksa
preuzeo je slučaj Nicholasa Brooksa.

37:23.491 --> 37:25.076
KAZNENI SUD

37:25.159 --> 37:28.162
7. LIPNJA 2013.
POČETAK SUĐENJA

37:28.246 --> 37:33.125
Obrana je tvrdila
da je Sylvie patila od depresije,

37:33.209 --> 37:34.877
zbog čega je pila lijekove.

37:34.961 --> 37:39.298
Ušla je u kadu,
uzela preveliku dozu i utopila se.

37:39.382 --> 37:42.259
Njezini majka i otac
doletjeli su iz Virginije

37:42.343 --> 37:44.887
da bi se suočili s Nicholasom Brooksom.

37:44.971 --> 37:49.058
Nije pokazao da se kaje.
Nije pogledao ni mene ni mojeg muža.

37:49.767 --> 37:52.478
Nije nas ni pogledao. Nije ga bilo briga.

37:52.561 --> 37:54.939
Moja sestra bila je divna osoba.

37:55.022 --> 37:57.566
Iz potpuno neobjašnjivog razloga

37:57.650 --> 38:03.406
ovaj društveni parazit
oduzeo joj je život.

38:03.990 --> 38:08.369
Mora odgovarati
jer je ubio moju prekrasnu kćer.

38:11.497 --> 38:15.251
Iz ureda tužitelja javili su nam
da je suđenje završilo.

38:15.960 --> 38:20.756
Nicholas je osuđen na 25 godina zatvora
uz mogućnost doživotne kazne.

38:20.840 --> 38:25.386
MONSTRUM OSUĐEN NA 25 GODINA ZATVORA
UZ MOGUĆNOST DOŽIVOTNE KAZNE

38:25.469 --> 38:28.889
Zbilja suosjećam s obitelji Cachay.

38:30.224 --> 38:32.184
Sylvie nije smjela umrijeti.

38:32.685 --> 38:37.606
Svi su trebali nositi njezine kostime.
Trebala je postati slavna dizajnerica.

38:37.690 --> 38:40.568
Njujorčani je obožavaju.
Ona je simbol grada.

38:41.569 --> 38:45.114
Moja sestra unosila je radost u život.

38:45.614 --> 38:51.495
Svi smo bili sretniji i uspješniji
dok je ona bila uz nas.

38:52.288 --> 38:55.708
Nedostaje mi njezina
životna radost i optimizam.

38:56.292 --> 39:00.546
Bila je zaista draga i prekrasna osoba.

39:01.047 --> 39:03.257
Zauvijek će mi ostati mentorica.

39:06.427 --> 39:10.181
Sylviein slučaj
bio je posljednji u mojoj karijeri.

39:10.264 --> 39:12.516
Ubrzo nakon toga otišao u mirovinu.

39:12.600 --> 39:17.104
Imam dvije kćeri.
Zato me sve ovo jako pogodilo.

39:18.481 --> 39:22.276
Nicholas je oduzeo život,
a poslije se nije nimalo kajao.

39:22.359 --> 39:26.655
Možda je za sve kriv odgoj,
no to mu ne može biti isprika.

39:26.739 --> 39:28.741
Ubio je osobu koju je volio.

39:41.712 --> 39:44.090
1989.

39:44.673 --> 39:48.677
U travnju 1989. dogodio se strašni napad
na trkačicu u Central Parku.

39:49.261 --> 39:52.431
Trkačica je silovana i teško napadnuta.

39:52.515 --> 39:57.478
Zbog mjesta i stravičnosti zločina
slučaj je privukao golemu pažnju.

39:57.561 --> 39:58.896
SILOVANJE I NAPAD

39:58.979 --> 40:00.689
Osuđena su petorica mladića.

40:00.773 --> 40:03.067
Zvali su ih petorka iz Central Parka.

40:03.651 --> 40:07.071
Trebalo je ispraviti nanesenu nepravdu,

40:07.154 --> 40:08.572
ali to nije bilo sve.

40:09.406 --> 40:15.204
Bilo je još žrtava koje sada povezujemo
sa slučajem trkačice iz Central Parka.

40:15.788 --> 40:19.208
Natjerao ju je da bira: „Oči ili djeca?”

40:19.291 --> 40:23.879
Frazu „oči ili djeca” nisam čula
ni od jednog zločinca dotad.

40:24.547 --> 40:28.592
Počeo me rezati iznad i ispod očiju.

40:29.593 --> 40:31.762
Nasilje ga je uzbuđivalo.

40:31.846 --> 40:36.267
To se dogodilo lijepog poslijepodneva,
kada se čovjek najmanje nada.

40:36.350 --> 40:39.728
Svi su govorili
o slučaju koji me proganjao.

41:23.105 --> 41:26.108
Prijevod titlova: Martina Grujić
proganjao.
