WEBVTT

00:00:06.047 --> 00:00:07.590 align:center
OP HET EILAND MANHATTAN…

00:00:07.674 --> 00:00:10.802 align:center
…WERKEN TWEE RECHERCHETEAMS
AAN MOORDZAKEN:

00:00:10.885 --> 00:00:13.013 align:center
MANHATTAN NORTH EN MANHATTAN SOUTH.

00:00:13.096 --> 00:00:16.307 align:center
ZE ONDERZOEKEN
DE MEEST BRUTE EN COMPLEXE MOORDEN.

00:00:16.391 --> 00:00:20.228 align:center
DIT ZIJN HUN VERHALEN.

00:00:37.829 --> 00:00:41.750 align:center
Er zijn situaties
waarin je nooit hoopt terecht te komen.

00:00:43.835 --> 00:00:47.964 align:center
Wat daar is gebeurd,
vergeet je niet zomaar.

00:00:49.466 --> 00:00:54.429 align:center
Ik had dienst
als nachtmanager bij Soho House…

00:00:54.512 --> 00:00:58.516 align:center
…op donderdag 9 december 2010.

00:00:58.600 --> 00:01:01.603 align:center
Soho House is een besloten ledenclub…

00:01:01.686 --> 00:01:05.815 align:center
…exclusief voor de kunst-,
film- en muziekindustrie.

00:01:05.899 --> 00:01:07.525 align:center
Niet voor 't grote publiek.

00:01:08.318 --> 00:01:10.403 align:center
Een paar uur later…

00:01:10.487 --> 00:01:14.908 align:center
…terwijl ik m'n checklist naliep…

00:01:15.867 --> 00:01:22.373 align:center
…werd ik gebeld. Een gast had
een waterlekkage in de kamer.

00:01:22.457 --> 00:01:25.085 align:center
We zochten waar het lek vandaan kwam…

00:01:25.168 --> 00:01:28.755 align:center
…waardoor ik uiteindelijk
in de kamer van Sylvie belandde.

00:01:29.339 --> 00:01:32.967 align:center
Sylvie Cachay was een jonge,
veelbelovende badpakontwerpster…

00:01:33.051 --> 00:01:37.430 align:center
…die had samengewerkt met onder andere
Victoria's Secret en Tommy Hilfiger.

00:01:37.514 --> 00:01:40.225 align:center
Ze was een aanstormend talent…

00:01:41.976 --> 00:01:44.187 align:center
…met een mooie toekomst.

00:01:44.270 --> 00:01:48.983 align:center
Ze was het perfecte lid voor Soho House.

00:01:50.902 --> 00:01:53.154 align:center
We klopten aan. Geen reactie.

00:01:53.238 --> 00:01:54.781 align:center
Ik kon de deur opendoen.

00:01:58.409 --> 00:02:03.540 align:center
Toen zag ik Sylvie in de badkuip,
onder water.

00:02:04.833 --> 00:02:09.796 align:center
Ik haalde haar er meteen uit.

00:02:11.422 --> 00:02:13.466 align:center
Ik schudde haar. Ik praatte tegen haar.

00:02:13.550 --> 00:02:15.927 align:center
Ik voelde geen hartslag.

00:02:16.010 --> 00:02:19.013 align:center
Toen begon ik met reanimeren.

00:02:20.056 --> 00:02:22.642 align:center
Ik liet m'n collega
het alarmnummer bellen…

00:02:23.309 --> 00:02:26.521 align:center
…terwijl ik haar probeerde te reanimeren…

00:02:26.604 --> 00:02:30.400 align:center
…en schreeuwde dat ze wakker moest worden.

00:02:43.496 --> 00:02:46.791 align:center
Wij willen dat je
met een gerust hart kunt slapen.

00:02:48.334 --> 00:02:51.546 align:center
Een familie moet weten
wie hun familielid heeft vermoord.

00:02:52.964 --> 00:02:56.634 align:center
Medeleven voor de slachtoffers,
dat is het belangrijkste.

00:02:57.135 --> 00:02:59.387 align:center
Ik kijk graag achter de coulissen.

00:03:00.221 --> 00:03:01.598 align:center
Wat is er echt gebeurd?

00:03:03.141 --> 00:03:05.351 align:center
Je wilt de waarheid achterhalen.

00:03:05.435 --> 00:03:07.061 align:center
Dat is ons werk.

00:03:07.562 --> 00:03:10.481 align:center
Het is je instinct om mensen te helpen.

00:03:11.399 --> 00:03:14.777 align:center
In New York City is de NYPD…

00:03:17.071 --> 00:03:18.323 align:center
…het hoogst haalbare.

00:03:32.212 --> 00:03:34.589 align:center
Het was een koude nacht.

00:03:34.672 --> 00:03:37.175 align:center
Het was stil. Er was weinig gaande.

00:03:38.009 --> 00:03:39.010 align:center
De telefoon ging.

00:03:40.178 --> 00:03:43.514 align:center
Het was een jonge brigadier
van het 6e district.

00:03:44.515 --> 00:03:47.560 align:center
Hij zei: 'Ik wilde u even
op de hoogte brengen.

00:03:48.144 --> 00:03:52.815 align:center
Er ligt een jonge vrouw dood
in de badkuip in Soho House.

00:03:53.399 --> 00:03:55.109 align:center
Ze lijkt verdronken te zijn.'

00:03:55.777 --> 00:03:58.529 align:center
Ik vroeg: 'Is ze doodverklaard?' 'Ja.'

00:03:58.613 --> 00:04:02.533 align:center
Hij vroeg:
'Denkt u dat dit een probleem is?'

00:04:03.910 --> 00:04:05.161 align:center
'Ja', zei ik.

00:04:05.244 --> 00:04:09.457 align:center
'Het valt niet mee
om in de badkuip te verdrinken.

00:04:10.541 --> 00:04:13.002 align:center
We komen eraan. Zet de boel af.'

00:04:16.422 --> 00:04:19.217 align:center
De rechercheteams van de NYPD werken…

00:04:19.300 --> 00:04:22.220 align:center
…van 8.00 uur tot 1.00 uur
in twee diensten.

00:04:22.303 --> 00:04:27.684 align:center
Maar om 1.00 uur houdt de misdaad niet op.
Dat gaat 24/7 door.

00:04:27.767 --> 00:04:29.978 align:center
We hebben een zogenaamde nachtwacht.

00:04:30.061 --> 00:04:35.149 align:center
Je doet recherchewerk,
maar 's ochtends neemt iemand het over.

00:04:35.942 --> 00:04:39.821 align:center
Manhattan is verdeeld
in Manhattan North en Manhattan South.

00:04:39.904 --> 00:04:42.365 align:center
Ik deed de nachtwacht in South.

00:04:42.448 --> 00:04:44.617 align:center
Ik ben een echte nachtbraker.

00:04:44.701 --> 00:04:45.910 align:center
Ik vond 't heerlijk.

00:04:46.869 --> 00:04:50.206 align:center
Men zegt dat er na middernacht
niets goeds gebeurt.

00:04:50.289 --> 00:04:52.125 align:center
Dat is zeker waar.

00:04:53.876 --> 00:04:58.506 align:center
Soho House is
een zeer exclusieve, chique club.

00:04:58.589 --> 00:05:01.467 align:center
Niet iedereen kan zomaar lid worden.

00:05:01.551 --> 00:05:05.054 align:center
Er is een doorlichtingsproces
op basis van aanbevelingen.

00:05:05.138 --> 00:05:07.849 align:center
Het is zeer luxe en chic.

00:05:07.932 --> 00:05:12.562 align:center
Ik zou er niet verblijven,
maar zo is het nu eenmaal.

00:05:15.982 --> 00:05:20.153 align:center
Een ambulance, politiewagen
en wij gingen naar Soho House.

00:05:20.945 --> 00:05:22.530 align:center
Er waren niet veel mensen.

00:05:24.824 --> 00:05:27.076 align:center
Het was geen grote kamer.

00:05:27.660 --> 00:05:28.870 align:center
Een groot bed.

00:05:29.662 --> 00:05:35.043 align:center
Een meter voor het bed
stond een grote, komvormige badkuip.

00:05:35.710 --> 00:05:39.547 align:center
De hotelmanager had de vrouw
uit de badkuip gehaald.

00:05:39.630 --> 00:05:45.845 align:center
Het bleek te gaan
om Sylvie Cachay, vrouw, 33 jaar oud.

00:05:47.221 --> 00:05:51.267 align:center
Ze lag op haar rug voor het bad.

00:05:51.351 --> 00:05:54.395 align:center
Ze droeg een trui-achtig topje…

00:05:55.188 --> 00:05:58.441 align:center
…een slipje en een Rolex.

00:05:59.025 --> 00:06:04.322 align:center
Over het algemeen
draag je zulke dingen niet in bad.

00:06:04.405 --> 00:06:06.783 align:center
Ik ben erg achterdochtig.

00:06:06.866 --> 00:06:09.535 align:center
Zeker als 't om dode mensen
in badkuipen gaat.

00:06:09.619 --> 00:06:14.582 align:center
Er stonden pillenpotjes op het aanrecht.
Volgens mij antidepressiva.

00:06:14.665 --> 00:06:18.044 align:center
Had ze een overdosis genomen
en was ze daarna verdronken?

00:06:18.711 --> 00:06:19.712 align:center
Je weet het niet.

00:06:20.797 --> 00:06:23.299 align:center
Ik belde de commandant
van het 6e district.

00:06:24.425 --> 00:06:28.805 align:center
De rechercheteams werken
in dat hele geografische gebied.

00:06:30.014 --> 00:06:35.561 align:center
Tommy Jones, Bobby Moller,
goede rechercheurs die ik al lang ken.

00:06:35.645 --> 00:06:37.355 align:center
Ze kwamen meteen.

00:06:39.273 --> 00:06:43.277 align:center
We hadden de avond ervoor
een arrestatie verricht en werkten laat.

00:06:43.361 --> 00:06:46.531 align:center
Dus we gingen naar het Soho House.

00:06:46.614 --> 00:06:47.949 align:center
Het was vreemd.

00:06:48.032 --> 00:06:51.911 align:center
Je verwacht zoiets niet
met de gasten die ze daar hebben.

00:06:51.994 --> 00:06:55.039 align:center
We werden geïnformeerd
door brigadier Pete Panuccio.

00:06:55.790 --> 00:06:59.085 align:center
Het was verdacht,
maar we wisten niet wat er was gebeurd.

00:06:59.168 --> 00:07:02.463 align:center
Je zoekt naar bloed.
'Is er bloed?' Er is geen bloed.

00:07:02.547 --> 00:07:07.343 align:center
Ze leek een bijtwond
op haar hand te hebben, wat vreemd was.

00:07:09.512 --> 00:07:12.765 align:center
In zulke gevallen
wordt Moordzaken ingeschakeld.

00:07:13.641 --> 00:07:17.645 align:center
Zij nemen veel werk uit handen
en helpen waar mogelijk.

00:07:17.728 --> 00:07:21.524 align:center
Vooral rechercheur Al Titus,
een geweldige kerel.

00:07:21.607 --> 00:07:23.943 align:center
Ik heb met hem aan veel zaken gewerkt.

00:07:24.026 --> 00:07:25.778 align:center
Hij doet wat hij moet doen.

00:07:25.862 --> 00:07:28.531 align:center
Een heel team rechercheurs
werkte aan de zaak.

00:07:29.115 --> 00:07:33.077 align:center
Het was nogal wat,
omdat het een luxe etablissement was.

00:07:33.161 --> 00:07:36.789 align:center
Er hing een soort
celebrity-sfeer rond de zaak.

00:07:37.290 --> 00:07:39.959 align:center
De pers zat er dus bovenop…

00:07:40.460 --> 00:07:45.965 align:center
…en het was zaak om zo snel mogelijk
met antwoorden te komen.

00:07:49.135 --> 00:07:52.513 align:center
De forensisch recherche
begon foto's te maken…

00:07:52.597 --> 00:07:54.348 align:center
…vingerafdrukken te zoeken…

00:07:54.432 --> 00:07:59.228 align:center
…en DNA-monsters van het bad
en de kraan af te nemen.

00:07:59.812 --> 00:08:03.316 align:center
Er lag een paar natte sokken op de vloer.

00:08:05.067 --> 00:08:11.157 align:center
Geen sokken die een jonge,
modieuze vrouw zou dragen.

00:08:11.741 --> 00:08:13.784 align:center
Het waren grijze herensokken.

00:08:14.410 --> 00:08:19.498 align:center
We vroegen: 'Wat is er gebeurd?
Wie was er bij haar?'

00:08:20.708 --> 00:08:23.920 align:center
Bryan Alvarez was
een van de eersten die we spraken…

00:08:24.003 --> 00:08:26.506 align:center
…de nachtmanager van het Soho House Hotel.

00:08:28.424 --> 00:08:31.802 align:center
De rechercheurs vroegen:
'Wat is er aan de hand?

00:08:31.886 --> 00:08:34.472 align:center
Wie is Sylvie? Was ze hier met een gast?'

00:08:34.555 --> 00:08:39.602 align:center
Ze wilden weten wanneer ik de kamer
binnenkwam en Sylvie in bad aantrof.

00:08:39.685 --> 00:08:45.441 align:center
Ze zou hebben ingecheckt met haar vriend,
Nicholas Brooks…

00:08:45.525 --> 00:08:47.777 align:center
…rond 00.30 uur.

00:08:47.860 --> 00:08:53.741 align:center
Sylvie en haar vriend Nick
checkten die nacht in…

00:08:53.824 --> 00:08:56.285 align:center
…kort voordat m'n dienst begon.

00:08:57.078 --> 00:08:59.038 align:center
Het voordeel van Soho House was…

00:08:59.121 --> 00:09:02.166 align:center
…dat ze veel bewakingscamera's hadden.

00:09:03.042 --> 00:09:06.128 align:center
We konden al snel de beelden bekijken.

00:09:06.629 --> 00:09:10.550 align:center
Ze leek nogal wankel te lopen. Ze was moe.

00:09:11.384 --> 00:09:14.554 align:center
Sylvie zei dat ze
een slaappil had genomen…

00:09:14.637 --> 00:09:19.642 align:center
…zich niet lekker voelde en hulp nodig had
om naar haar kamer te gaan.

00:09:20.142 --> 00:09:23.187 align:center
Nicholas checkte vervolgens in…

00:09:23.271 --> 00:09:26.566 align:center
…en de hotelmedewerker
bracht haar naar boven.

00:09:27.149 --> 00:09:32.321 align:center
Op de beelden is te zien
dat iemand met Sylvie Cachay meeloopt.

00:09:32.405 --> 00:09:36.951 align:center
Je ziet Nicholas Brooks
meermaals de hotelkamer in- en uitlopen…

00:09:37.034 --> 00:09:41.914 align:center
…nadat ze hadden ingecheckt,
wat vreemd was.

00:09:42.832 --> 00:09:44.709 align:center
Later zien we…

00:09:44.792 --> 00:09:49.338 align:center
…Nicholas Brooks de hotelkamer
om 2.18 uur voor de laatste keer verlaten.

00:09:49.422 --> 00:09:50.965 align:center
NICK VERLAAT HOTELKAMER

00:09:51.048 --> 00:09:56.554 align:center
Om 2.51 uur kwam de manager
het lek controleren.

00:09:56.637 --> 00:09:59.849 align:center
Ik vroeg aan Bryan Alvarez
of hij Nicholas had gezien…

00:09:59.932 --> 00:10:02.101 align:center
…nadat hij Sylvie had gevonden.

00:10:02.184 --> 00:10:07.023 align:center
Ik vertelde de rechercheurs
dat hij was weggegaan.

00:10:10.818 --> 00:10:13.487 align:center
Ze checkte in met iemand
en hij was spoorloos.

00:10:14.196 --> 00:10:18.951 align:center
Hij verliet het hotel,
dat op een plaats delict begon te lijken.

00:10:19.910 --> 00:10:22.496 align:center
Dat was dus erg verdacht.

00:10:22.580 --> 00:10:25.082 align:center
Waarom vertrok hij en waar ging hij heen?

00:10:27.251 --> 00:10:30.254 align:center
We wilden eerst het vriendje vinden.

00:10:31.088 --> 00:10:35.343 align:center
We wilden de bars in de buurt doorzoeken.

00:10:35.885 --> 00:10:40.514 align:center
Ik stond rond 5.30 uur in de lobby…

00:10:42.975 --> 00:10:45.770 align:center
…en hij liep de voordeur binnen.

00:10:50.107 --> 00:10:53.361 align:center
De hotelmanager zei: 'Dat is hem.'

00:10:54.904 --> 00:11:00.951 align:center
Z'n ogen waren bloeddoorlopen rood.
Hij was helemaal van de wereld.

00:11:01.035 --> 00:11:05.247 align:center
Je kon zien dat hij dronken,
high of beide was.

00:11:05.331 --> 00:11:07.708 align:center
Hij was duidelijk ergens gaan feesten.

00:11:10.002 --> 00:11:13.631 align:center
Ik keek naar beneden
en zag dat hij geen sokken droeg.

00:11:15.716 --> 00:11:18.719 align:center
Die lagen in de kamer,
op een plaats delict.

00:11:19.303 --> 00:11:20.805 align:center
Grijze herensokken.

00:11:22.348 --> 00:11:27.645 align:center
Ik stelde me aan hem voor.
Hij zei Nicholas Brooks te heten.

00:11:30.481 --> 00:11:35.152 align:center
Ik vroeg: 'Ben jij de man
die met Sylvie Cachay had ingecheckt?'

00:11:35.236 --> 00:11:39.198 align:center
Dat bevestigde hij.
Ik zei: 'Ik heb slecht nieuws.

00:11:39.281 --> 00:11:44.829 align:center
We hebben Sylvie in de badkuip gevonden…

00:11:45.329 --> 00:11:46.914 align:center
…en ze leeft niet meer.'

00:11:46.997 --> 00:11:48.457 align:center
Hij was niet van streek.

00:11:48.541 --> 00:11:51.460 align:center
Hij vroeg niet wat er was gebeurd.

00:11:52.294 --> 00:11:55.381 align:center
Misschien deed hij raar
omdat hij onder invloed was.

00:11:57.007 --> 00:12:00.469 align:center
Ik zei: 'We willen weten
wie je vriendin is.

00:12:00.553 --> 00:12:05.099 align:center
We gaan naar ons bureau
om uit te zoeken wat hier aan de hand is.'

00:12:07.727 --> 00:12:10.229 align:center
Nicholas was bereid mee te gaan.

00:12:10.771 --> 00:12:12.982 align:center
Ik liet hem in een verhoorkamer.

00:12:13.065 --> 00:12:17.069 align:center
Ik zei: 'Je moet me vertellen
waar je deze nacht was…

00:12:17.153 --> 00:12:19.697 align:center
…en wat er is gebeurd.'

00:12:19.780 --> 00:12:21.824 align:center
En hij…

00:12:21.907 --> 00:12:24.910 align:center
…kwam niet uit z'n woorden
en was van de wereld…

00:12:24.994 --> 00:12:26.537 align:center
…en z'n ogen vielen dicht.

00:12:26.620 --> 00:12:29.123 align:center
Ik zou geen fatsoenlijk antwoord krijgen.

00:12:29.206 --> 00:12:34.378 align:center
Hij was er slecht aan toe. Ik zei:
'Je kunt beter eerst wat rust pakken.

00:12:34.462 --> 00:12:36.464 align:center
Daarna praten we verder.'

00:12:37.047 --> 00:12:38.841 align:center
Ik wilde niet iemand verhoren…

00:12:38.924 --> 00:12:42.011 align:center
…die niet begreep
wat ik wilde vragen of zeggen.

00:12:42.094 --> 00:12:45.055 align:center
Dat vertraagt het proces,
maar het is wel beter.

00:12:45.139 --> 00:12:46.807 align:center
En hij viel in slaap.

00:12:47.475 --> 00:12:50.853 align:center
Als ons zoiets zou overkomen,
zouden we huilen…

00:12:50.936 --> 00:12:53.814 align:center
…en niet kunnen slapen.
Dat gold niet voor hem.

00:12:55.691 --> 00:12:59.111 align:center
We wilden eerst de familie
van Sylvie op de hoogte brengen.

00:12:59.195 --> 00:13:02.490 align:center
Dat is al moeilijk genoeg.

00:13:02.573 --> 00:13:06.285 align:center
Ik heb dochters,
dus je denkt altijd aan de familie.

00:13:07.328 --> 00:13:11.582 align:center
Ik kon zelf helaas niet gaan,
omdat ze in Virginia woonden.

00:13:11.665 --> 00:13:14.502 align:center
We namen contact op
met de politie van Virginia.

00:13:14.585 --> 00:13:19.048 align:center
Zij gingen langs en bevestigden
dat de familie op de hoogte was.

00:13:20.800 --> 00:13:23.010 align:center
Ik werd gebeld door m'n moeder.

00:13:23.761 --> 00:13:28.849 align:center
Ze was in paniek, huilde
en zei dat Sylvie was vermoord.

00:13:33.854 --> 00:13:35.773 align:center
Het was vreselijk. Het was…

00:13:35.856 --> 00:13:40.361 align:center
…absoluut niet wat ik verwachtte te horen.

00:13:41.987 --> 00:13:44.657 align:center
We groeiden op in McLean, Virginia…

00:13:44.740 --> 00:13:47.076 align:center
…een buitenwijk van Washington DC.

00:13:47.576 --> 00:13:51.539 align:center
M'n stiefvader en moeder
waren allebei Peruaans.

00:13:51.622 --> 00:13:55.417 align:center
Sylvie was de dochter van twee Peruanen.

00:13:56.210 --> 00:13:58.754 align:center
Ze was ambitieus,
vertegenwoordigde de cultuur…

00:13:58.838 --> 00:14:02.299 align:center
…en liet die zoveel mogelijk
terugkomen in haar werk.

00:14:02.383 --> 00:14:04.260 align:center
Ik werkte in New York…

00:14:04.343 --> 00:14:07.137 align:center
…en tijdens de feestdagen
waren we altijd samen.

00:14:07.221 --> 00:14:09.723 align:center
We hadden een fijne relatie.

00:14:10.224 --> 00:14:12.518 align:center
Ik ontmoette de rechercheurs.

00:14:13.060 --> 00:14:16.230 align:center
Ik moest haar aan de hand
van foto's identificeren.

00:14:16.313 --> 00:14:19.233 align:center
Je hebt altijd hoop…

00:14:19.316 --> 00:14:23.487 align:center
…dat het niet waar is
wat je wordt verteld.

00:14:24.655 --> 00:14:29.159 align:center
Tot je het echt ziet.
Je kunt het nooit echt verwerken.

00:14:32.246 --> 00:14:33.789 align:center
6 UUR NA START ONDERZOEK

00:14:33.872 --> 00:14:39.878 align:center
In de ochtend kwamen de verslaggevers
met televisiecamera's en busjes.

00:14:41.005 --> 00:14:42.840 align:center
De hoofdinspecteur kwam binnen.

00:14:43.757 --> 00:14:47.511 align:center
Hij zei: 'Het is beneden een circus.

00:14:47.595 --> 00:14:48.762 align:center
Ga eens kijken.'

00:14:49.680 --> 00:14:54.852 align:center
De hele straat stond vol met nieuwsbusjes.

00:14:54.935 --> 00:14:58.230 align:center
Toen het lichaam werd meegenomen…

00:14:58.314 --> 00:15:00.107 align:center
…naar de lijkschouwer…

00:15:00.691 --> 00:15:02.234 align:center
…stond iedereen te filmen.

00:15:02.318 --> 00:15:05.571 align:center
De 33-jarige modeontwerpster
Sylvie Cachay…

00:15:05.654 --> 00:15:08.073 align:center
…is dood aangetroffen in Soho House.

00:15:08.157 --> 00:15:09.158 align:center
Ga maar na.

00:15:09.241 --> 00:15:11.785 align:center
Een succesvolle,
aantrekkelijke jonge vrouw…

00:15:11.869 --> 00:15:14.830 align:center
…wordt dood gevonden
in een badkuip in Soho House.

00:15:14.914 --> 00:15:17.499 align:center
Dat gaat het gewone burger ook aan.

00:15:17.583 --> 00:15:20.669 align:center
De roddelbladen smullen daarvan.

00:15:21.253 --> 00:15:23.422 align:center
Ik was op bijna elke nieuwszender.

00:15:23.505 --> 00:15:25.841 align:center
Het legde extra druk op de zaak.

00:15:25.925 --> 00:15:30.554 align:center
Ik had liever dat ze nog
zes of acht uur niets geweten hadden…

00:15:30.638 --> 00:15:35.726 align:center
…om het onderzoek eerder
op gang te krijgen.

00:15:39.396 --> 00:15:40.773 align:center
Later die ochtend…

00:15:41.523 --> 00:15:43.442 align:center
…werd Nicholas eindelijk wakker.

00:15:44.985 --> 00:15:48.364 align:center
Hij vroeg: 'Kunnen we praten?'
Ik zei: 'Natuurlijk.'

00:15:49.406 --> 00:15:53.994 align:center
Hij vertelde dat hij en Sylvie
zes maanden een relatie hadden.

00:15:54.078 --> 00:15:56.246 align:center
Het was een knipperlichtrelatie…

00:15:56.330 --> 00:15:58.123 align:center
…en 't was geen goede relatie.

00:15:59.333 --> 00:16:01.251 align:center
Nicholas zei dat…

00:16:01.335 --> 00:16:05.464 align:center
…hij die avond bij Sylvie zou eten
in haar appartement.

00:16:06.131 --> 00:16:07.424 align:center
Hij ging erheen.

00:16:08.258 --> 00:16:09.718 align:center
Ze hadden seks.

00:16:09.802 --> 00:16:15.474 align:center
Daarna stak hij wat kaarsen aan
aan de voet van haar bed…

00:16:15.557 --> 00:16:18.852 align:center
…op een platform dat erachter stond.

00:16:18.936 --> 00:16:22.940 align:center
Ze had haar slaapmedicatie ingenomen.
Hij ging douchen.

00:16:23.023 --> 00:16:26.026 align:center
Hij hoorde het rookalarm afgaan.

00:16:28.195 --> 00:16:31.240 align:center
Toen hij terugkwam,
stond de kamer vol rook.

00:16:32.366 --> 00:16:34.243 align:center
Het hele bed stond in brand.

00:16:34.326 --> 00:16:37.162 align:center
Dus hij sprong op Sylvie en op het bed…

00:16:37.246 --> 00:16:39.081 align:center
…en doofde 't zoveel mogelijk.

00:16:39.164 --> 00:16:41.333 align:center
Haar haar was zelfs verschroeid.

00:16:43.043 --> 00:16:45.629 align:center
Ze zei: 'Ik ben lid van het Soho House.

00:16:45.713 --> 00:16:49.633 align:center
We moeten hier weg.
Die rooklucht is niet goed voor ons.'

00:16:52.011 --> 00:16:55.305 align:center
Hij zei ook dat ze moeite had…

00:16:55.389 --> 00:16:59.017 align:center
…om de trap af te lopen
van het appartement naar de straat…

00:16:59.101 --> 00:17:02.521 align:center
…omdat haar medicatie begon te werken.

00:17:03.897 --> 00:17:06.275 align:center
Ze stapten in een taxi en vertrokken.

00:17:07.234 --> 00:17:11.238 align:center
Ik wilde weten hoe de dynamiek was
en of ze ruzie hadden gehad.

00:17:11.905 --> 00:17:15.492 align:center
Hij zei dat ze geïrriteerd was
en hem de hele weg afsnauwde.

00:17:15.576 --> 00:17:19.329 align:center
'Je bent zo'n stoner.
Je hebt alles in brand gestoken.'

00:17:19.413 --> 00:17:23.000 align:center
Ze was boos.
Ze kwamen aan bij het Soho House.

00:17:23.083 --> 00:17:26.670 align:center
'We gingen naar de kamer,
de maître d' legde haar in bed.

00:17:26.754 --> 00:17:29.840 align:center
Ze zei dat ze een bad wilde nemen.

00:17:29.923 --> 00:17:31.008 align:center
BEWAKINGSBEELDEN

00:17:31.091 --> 00:17:32.760 align:center
Ik wilde iets eten…

00:17:32.843 --> 00:17:35.554 align:center
…dus ik ging naar boven
naar het restaurant.'

00:17:35.637 --> 00:17:39.308 align:center
Hij ging terug
en zei tegen Sylvie dat hij uitging.

00:17:39.391 --> 00:17:42.770 align:center
Ik zei: 'Je zei dat ze in bad wilde.
Heeft ze dat gedaan?'

00:17:42.853 --> 00:17:44.646 align:center
'Geen idee. Ik vertrok.'

00:17:45.606 --> 00:17:47.232 align:center
'Heb je het bad aangeraakt?

00:17:47.900 --> 00:17:50.194 align:center
Heb je het laten vollopen?'

00:17:50.277 --> 00:17:52.821 align:center
Misschien deed je dat om aardig te zijn.

00:17:52.905 --> 00:17:55.407 align:center
Hij zei: 'Nee, ze lag nog in bed.'

00:18:00.120 --> 00:18:03.540 align:center
Volgens Nicholas
verliet hij de hotelkamer.

00:18:05.209 --> 00:18:10.506 align:center
Hij verliet het hotel
om in een bar in de buurt te gaan feesten…

00:18:10.589 --> 00:18:16.887 align:center
…met een man die hij in de lobby
had ontmoet genaamd David Raleigh…

00:18:16.970 --> 00:18:19.890 align:center
…tot hij terugkwam en wij hem zagen.

00:18:21.767 --> 00:18:27.940 align:center
Ik vroeg: 'Heb je Sylvie iets aangedaan
voor je met die man op stap ging?'

00:18:28.023 --> 00:18:29.108 align:center
Dat ontkende hij.

00:18:30.192 --> 00:18:34.279 align:center
Hij klonk totaal niet bezorgd
of bang om in de problemen te zitten.

00:18:34.363 --> 00:18:37.574 align:center
Hij kwam stoïcijns en onbekommerd over.

00:18:37.658 --> 00:18:40.160 align:center
Ik had het gevoel dat hij iets had gedaan.

00:18:41.411 --> 00:18:44.748 align:center
Maar we wisten nog niet
wat er in die kamer was gebeurd.

00:18:46.667 --> 00:18:50.337 align:center
Nicholas bleef voorlopig op het bureau.

00:18:52.297 --> 00:18:55.676 align:center
Ons onderzoek richtte zich vervolgens
op David Raleigh…

00:18:55.759 --> 00:19:00.514 align:center
…de man met wie Nicholas Brooks
die nacht op stap zou zijn gegaan.

00:19:01.890 --> 00:19:04.935 align:center
8 UUR NA START ONDERZOEK

00:19:07.437 --> 00:19:08.897 align:center
Er werd aangeklopt.

00:19:08.981 --> 00:19:12.401 align:center
En hard ook.
Ik sprong uit bed en rende naar de deur.

00:19:12.985 --> 00:19:17.656 align:center
Er stonden twee rechercheurs.
Ze vroegen of ik Nicholas Brooks kende.

00:19:17.739 --> 00:19:18.866 align:center
En ik zei:

00:19:18.949 --> 00:19:22.995 align:center
'Ja, ik heb hem gisternacht ontmoet.
We hebben wat gedronken.'

00:19:23.078 --> 00:19:27.916 align:center
Toen vertelden ze over het dode meisje
in de badkuip in Soho House…

00:19:28.000 --> 00:19:32.671 align:center
…en dat Nicholas Brooks haar vriendje was.

00:19:34.423 --> 00:19:37.885 align:center
Ze wilden dat ik naar het bureau kwam
om met ze te praten.

00:19:39.678 --> 00:19:42.181 align:center
8 UUR EERDER

00:19:42.264 --> 00:19:44.808 align:center
De bar van Soho House ging sluiten…

00:19:44.892 --> 00:19:47.102 align:center
…en ik had nog zin om door te gaan.

00:19:47.853 --> 00:19:53.150 align:center
Ik liep naar de receptie.
Er stapte een man uit de lift.

00:19:54.401 --> 00:19:57.863 align:center
Hij vroeg:
'Kan ik ergens wat gaan drinken?

00:19:57.946 --> 00:20:00.282 align:center
De bar is namelijk dicht.'

00:20:00.365 --> 00:20:02.326 align:center
De receptionist keek mij aan…

00:20:02.409 --> 00:20:05.996 align:center
…toen hem, en zei:
'Hij gaat iets drinken. Ga met hem mee.'

00:20:06.079 --> 00:20:08.624 align:center
Ik vroeg: 'Wil je gaan?' Hij: 'Ja, prima.'

00:20:14.671 --> 00:20:18.175 align:center
Eenmaal in de bar
dronken we en kletsten we wat.

00:20:19.676 --> 00:20:21.887 align:center
Toen vertelde hij over z'n vriendin…

00:20:21.970 --> 00:20:24.973 align:center
…en z'n onvoorwaardelijke liefde
voor haar.

00:20:25.057 --> 00:20:28.143 align:center
Hij vertelde over de brand
in hun appartement.

00:20:28.226 --> 00:20:31.188 align:center
Hij zei dat ze
in de hotelkamer lag te slapen.

00:20:31.730 --> 00:20:35.817 align:center
Hij zei: 'Ik bel haar even
om te vragen of alles in orde is.'

00:20:37.027 --> 00:20:42.241 align:center
Hij belde, maar ze nam niet op.
Hij zei: 'Ze neemt niet op.'

00:20:42.324 --> 00:20:44.785 align:center
Ik zei: 'Logisch, ze slaapt.'

00:20:46.912 --> 00:20:52.751 align:center
Hij besloot te gaan en nam afscheid.
Het was verder niet verdacht of zo.

00:20:53.585 --> 00:20:56.463 align:center
Het bevestigde het verhaal
van Nicholas Brooks.

00:20:56.546 --> 00:21:01.009 align:center
Hij leek ons
de waarheid verteld te hebben.

00:21:01.093 --> 00:21:04.429 align:center
Het kon nog steeds om zelfmoord gaan.

00:21:04.513 --> 00:21:08.308 align:center
6E DISTRICT
NEW YORK CITY - POLITIE

00:21:09.643 --> 00:21:15.482 align:center
Ik moest weten wie Sylvie Cachay was.
Hoe was haar gemoedstoestand?

00:21:15.565 --> 00:21:19.945 align:center
Ik ging met de familie en vrienden
van Sylvie Cachay praten…

00:21:20.028 --> 00:21:23.282 align:center
…en ik wist dat ze emotioneel waren.

00:21:24.366 --> 00:21:27.285 align:center
Ze zeiden dat ze depressief was.

00:21:29.079 --> 00:21:32.416 align:center
Ik leerde Sylvie Cachay in 2009 kennen.

00:21:32.499 --> 00:21:36.211 align:center
Ze had me aangenomen
als stagiaire bij Anne Cole Swimwear.

00:21:36.294 --> 00:21:39.798 align:center
Toen Sylvie me aannam, klikte het meteen.

00:21:39.881 --> 00:21:44.094 align:center
We deelden een fles wijn
en kletsten dan een eind weg.

00:21:44.177 --> 00:21:49.266 align:center
Sylvie was een vriendin, baas en mentor.

00:21:49.349 --> 00:21:51.977 align:center
Ik keek tegen haar op.
Ik vond haar briljant.

00:21:52.477 --> 00:21:55.188 align:center
In 2006 lanceerde ze
haar eigen badkleding.

00:21:55.272 --> 00:22:00.110 align:center
Ze stond in Vogue,
InStyle en Sports Illustrated.

00:22:01.111 --> 00:22:03.488 align:center
Onze familie vierde elke prestatie.

00:22:04.072 --> 00:22:05.574 align:center
We waren trots op haar.

00:22:05.657 --> 00:22:09.036 align:center
Om je eigen lijn te lanceren,
is een droom die uitkomt.

00:22:11.038 --> 00:22:13.665 align:center
Helaas moest Sylvie
haar bedrijf ontbinden…

00:22:13.749 --> 00:22:17.210 align:center
…vanwege de economische crisis
van 2008-2009.

00:22:17.294 --> 00:22:20.547 align:center
Haar investeerder
had investeringen overal ter wereld…

00:22:20.630 --> 00:22:23.842 align:center
…en mensen waren terughoudend
met nieuwe investeringen.

00:22:25.052 --> 00:22:29.056 align:center
Ze moest weer bij Anne Cole werken.
Daar werkte ze dolgraag.

00:22:29.139 --> 00:22:35.896 align:center
Het was een leuke tijd,
maar het voelde als een stap terug.

00:22:35.979 --> 00:22:38.190 align:center
Ik denk dat ze er elke dag aan dacht.

00:22:38.273 --> 00:22:41.818 align:center
Ik denk dat ze veel stress had.
Ze was erg angstig.

00:22:41.902 --> 00:22:44.738 align:center
Ze slikte medicijnen
om haar leven te verbeteren…

00:22:44.821 --> 00:22:46.323 align:center
…en productiever te zijn.

00:22:47.574 --> 00:22:50.118 align:center
Ze vroegen of Sylvie suïcidaal was.

00:22:50.202 --> 00:22:53.288 align:center
Ze kregen een harde, directe nee.
Absoluut niet.

00:22:53.872 --> 00:22:58.710 align:center
Door Syla's sluiting
was ze depressief en verdrietig…

00:22:58.794 --> 00:23:02.380 align:center
…maar ze dacht nooit aan stoppen.

00:23:02.464 --> 00:23:04.549 align:center
Ze had altijd een toekomstplan.

00:23:04.633 --> 00:23:07.511 align:center
Toen we bij Anne Cole werkten…

00:23:07.594 --> 00:23:11.264 align:center
…gingen we naar een drukkerij
voor Anne Cole.

00:23:11.348 --> 00:23:13.600 align:center
We gingen ook voor Syla.

00:23:14.101 --> 00:23:15.936 align:center
Ze wilde nooit stoppen.

00:23:17.187 --> 00:23:20.690 align:center
Het gesprek met Heather
was erg interessant.

00:23:20.774 --> 00:23:24.361 align:center
Ze gaf me zeer specifieke informatie…

00:23:24.444 --> 00:23:28.365 align:center
…over Sylvies relaties
en met wie ze omging.

00:23:29.533 --> 00:23:33.161 align:center
Rond 2008 had Sylvie
een verloving verbroken.

00:23:33.245 --> 00:23:36.873 align:center
Ze zette een punt
achter de relatie met haar verloofde…

00:23:36.957 --> 00:23:42.838 align:center
…omdat ze het niet
met haar bedrijf kon combineren.

00:23:43.839 --> 00:23:46.716 align:center
Daarna datete ze af en toe.

00:23:48.093 --> 00:23:54.224 align:center
Ze ontmoette Nicholas in juni 2010
toen ze op stap was…

00:23:54.307 --> 00:23:56.810 align:center
…met vriendinnen in het nachtleven.

00:23:58.478 --> 00:24:03.817 align:center
Niet lang daarna gingen ze wandelen
in de buurt van haar huis in SoHo.

00:24:03.900 --> 00:24:05.819 align:center
Haar hond Pepper werd aangereden.

00:24:08.155 --> 00:24:12.868 align:center
Nick moest haar van de grond rapen
en haar in de jas wikkelen.

00:24:12.951 --> 00:24:14.953 align:center
Hij was er voor haar.

00:24:15.704 --> 00:24:17.539 align:center
Ze was er kapot van.

00:24:18.582 --> 00:24:22.043 align:center
Ze raakten als het ware
door trauma gebonden.

00:24:22.127 --> 00:24:26.465 align:center
Anders zou ze niet met hem gegaan zijn,
want hij was erg jong.

00:24:27.132 --> 00:24:30.510 align:center
Zij was 33 en hij 24, denk ik.

00:24:30.594 --> 00:24:34.389 align:center
Ze waren bijna elke dag bij elkaar.
Hij sliep bij haar.

00:24:34.473 --> 00:24:38.727 align:center
Ze woonden als het ware samen
omdat hij altijd daar sliep.

00:24:40.562 --> 00:24:44.608 align:center
Maar in de tweede maand
ontstonden de eerste scheurtjes.

00:24:46.193 --> 00:24:48.361 align:center
Ze vond 't gek dat hij geen baan had.

00:24:48.445 --> 00:24:54.451 align:center
Ze was het zat dat hij de hele dag
wiet zat te roken en niet werkte.

00:24:54.534 --> 00:24:58.496 align:center
Ze klaagde over het feit
dat ze altijd alles betaalde.

00:24:58.580 --> 00:25:00.081 align:center
Ze noemde hem 'het kind'.

00:25:00.165 --> 00:25:03.460 align:center
Haar vrienden zeiden:
'Dump die gast gewoon.

00:25:03.543 --> 00:25:05.545 align:center
Hij is niet goed voor je.'

00:25:06.254 --> 00:25:10.425 align:center
En ze maakte het uit.
Dat viel haar erg zwaar.

00:25:13.678 --> 00:25:19.059 align:center
De laatste herinnering die ik aan haar
heb, was op de ochtend voor haar dood.

00:25:19.976 --> 00:25:22.103 align:center
Ze zei: 'Hij wil me zien.

00:25:22.187 --> 00:25:25.565 align:center
Ik spreek bij mij thuis af
en we gaan op de stoep zitten.

00:25:26.191 --> 00:25:30.153 align:center
Hij heeft een brief voor me,
maar ik ga hem niet binnenlaten.'

00:25:31.780 --> 00:25:37.953 align:center
Wetende dat Nicholas en Sylvie
bij haar appartement hadden afgesproken…

00:25:38.036 --> 00:25:41.414 align:center
…en hoe turbulent de relatie was…

00:25:41.498 --> 00:25:45.752 align:center
…dacht ik: er is zeker iets mis.

00:25:46.586 --> 00:25:50.882 align:center
We moesten dus naar het appartement gaan
om te kijken wat er was gebeurd.

00:25:52.801 --> 00:25:54.928 align:center
Toen we naar binnen gingen…

00:25:55.553 --> 00:25:57.931 align:center
…was er duidelijk brand geweest.

00:25:58.848 --> 00:26:00.642 align:center
Je kon de rook ruiken.

00:26:00.725 --> 00:26:02.727 align:center
Het bed was helemaal verbrand.

00:26:02.811 --> 00:26:05.939 align:center
Er lag een hoopje verbrand haar op bed.

00:26:06.022 --> 00:26:10.986 align:center
Wat Nicholas aan Tommy had verteld,
was echt gebeurd.

00:26:13.238 --> 00:26:16.992 align:center
Toen ontdekten we de briefjes
die ze voor elkaar achterlieten.

00:26:18.326 --> 00:26:22.163 align:center
Daarop zei ze:
'Als je niet romantischer wordt…

00:26:22.247 --> 00:26:24.749 align:center
…wil ik je niet meer in m'n leven.'

00:26:24.833 --> 00:26:27.961 align:center
Ze had een lange lijst met verzoeken.

00:26:28.044 --> 00:26:31.673 align:center
Simpele dingen
als 'knuffel met me na de seks…'

00:26:32.382 --> 00:26:35.927 align:center
'…neem me mee op dates',
'als je iets gebruikt, vervang het dan'.

00:26:36.428 --> 00:26:39.347 align:center
'Blow niet de hele dag'.
'Drink niet de hele dag'.

00:26:39.431 --> 00:26:42.892 align:center
Ze praatte tegen hem
alsof ze z'n moeder was.

00:26:42.976 --> 00:26:47.022 align:center
'Je moet je zaakjes op orde krijgen,
anders wordt het niets.'

00:26:47.105 --> 00:26:49.065 align:center
LIEVE SYLVIE, HET SPIJT ME ZO

00:26:49.149 --> 00:26:53.862 align:center
Nicholas vroeg
op zijn brieven om vergiffenis…

00:26:53.945 --> 00:26:57.949 align:center
…hij beloofde het beter te doen
en vroeg haar hem niet op te geven.

00:26:58.033 --> 00:26:58.950 align:center
LIEFS, NICK

00:26:59.034 --> 00:27:03.246 align:center
Het gaf ons een idee van
waar ze steeds weer voor viel.

00:27:04.539 --> 00:27:10.211 align:center
Er was nog een briefje waarop ze zei
dat hij geld van haar had gestolen.

00:27:11.588 --> 00:27:14.257 align:center
We vonden Sylvies bankafschriften.

00:27:15.925 --> 00:27:19.179 align:center
Hij had prostituees betaald
met haar creditcard.

00:27:20.764 --> 00:27:24.017 align:center
Hij had het lef…

00:27:24.100 --> 00:27:28.021 align:center
…om een prostituee te betalen
met haar geld.

00:27:30.065 --> 00:27:32.650 align:center
Toen vonden we een e-mail…

00:27:32.734 --> 00:27:35.236 align:center
…die we de 'val dood'-e-mail noemden.

00:27:35.320 --> 00:27:37.072 align:center
ONDERWERP: VAL DOOD

00:27:37.155 --> 00:27:40.075 align:center
Ze was erg boos op Nick in haar mail.

00:27:40.825 --> 00:27:44.371 align:center
Ze zei: 'Ik weet wat je hebt gedaan.

00:27:44.454 --> 00:27:48.249 align:center
Ik ga naar de politie
en creditcardmaatschappijen.'

00:27:48.333 --> 00:27:49.250 align:center
JE ZULT BOETEN

00:27:49.334 --> 00:27:53.838 align:center
Dat wijst zeker op een mogelijk motief.

00:27:53.922 --> 00:28:00.887 align:center
Misschien was dat de druppel
waardoor hij besloot haar te vermoorden.

00:28:01.638 --> 00:28:05.183 align:center
We doorzochten haar flatgebouw
en vroegen aan bewoners…

00:28:05.266 --> 00:28:07.560 align:center
…of ze iets hadden gehoord.

00:28:07.644 --> 00:28:10.605 align:center
Iemand zei een ruzie gehoord te hebben.

00:28:10.688 --> 00:28:13.483 align:center
Ze hoorden iemand huilen en veel gebons…

00:28:13.566 --> 00:28:16.945 align:center
…alsof iemand op de grond viel.

00:28:17.028 --> 00:28:20.323 align:center
Er wordt geruzied, er breekt brand uit.

00:28:20.407 --> 00:28:24.202 align:center
Een paar uur later
wordt Sylvie dood aangetroffen.

00:28:24.285 --> 00:28:26.663 align:center
Het werd langzaam duidelijker.

00:28:26.746 --> 00:28:28.873 align:center
We dachten: dit kan moord zijn…

00:28:28.957 --> 00:28:32.752 align:center
…maar we kunnen niemand aanklagen
als we maar de helft weten.

00:28:33.670 --> 00:28:37.382 align:center
We moesten nog steeds uitzoeken
wat er precies was gebeurd.

00:28:38.258 --> 00:28:43.972 align:center
We begonnen naar Nicks verleden te kijken.
Dat schetste een beter beeld.

00:28:45.265 --> 00:28:48.101 align:center
We kwamen erachter
dat hij een rijkeluiszoon was.

00:28:48.685 --> 00:28:53.273 align:center
Z'n vader,
schrijver en componist Joseph Brooks…

00:28:53.356 --> 00:28:57.485 align:center
…had het lied en de film
You Light Up My Life geschreven.

00:28:57.569 --> 00:29:00.280 align:center
Dat had een Oscar gewonnen.
Het was erg bekend.

00:29:00.363 --> 00:29:02.741 align:center
jij

00:29:02.824 --> 00:29:07.162 align:center
jij brengt licht in mijn leven

00:29:07.245 --> 00:29:09.372 align:center
Ik vind het een vreselijk lied.

00:29:09.456 --> 00:29:14.461 align:center
Het was 24/7 op elke radiozender.

00:29:14.544 --> 00:29:17.922 align:center
jij brengt licht in mijn leven

00:29:18.006 --> 00:29:19.716 align:center
Ik dacht: lieve hemel.

00:29:20.884 --> 00:29:26.723 align:center
Hij stond daarom bekend,
maar ook om z'n duistere kant.

00:29:27.599 --> 00:29:30.935 align:center
Rond 2008 werkte ik in het 19e district.

00:29:31.019 --> 00:29:33.772 align:center
Ik was de rechterhand bij de recherche.

00:29:33.855 --> 00:29:38.318 align:center
Ik moest alle aangiftes
die binnenkwamen bekijken.

00:29:39.027 --> 00:29:42.989 align:center
De naam van Joe Brooks
kwam steeds vaker voorbij.

00:29:44.532 --> 00:29:47.452 align:center
Ik had veel aangiftes voor verkrachting.

00:29:48.161 --> 00:29:51.331 align:center
Zedenzaken behandelt die zaken.

00:29:51.414 --> 00:29:54.542 align:center
Ik besloot Zedenzaken te bellen.

00:29:54.626 --> 00:29:58.379 align:center
Ik vroeg: 'Loopt er een verkrachter rond…

00:29:58.463 --> 00:30:01.925 align:center
…in het 19e district
waar ik me zorgen om moet maken?'

00:30:02.008 --> 00:30:05.094 align:center
Ze zeiden: 'Hij is een serieverkrachter.

00:30:05.178 --> 00:30:08.139 align:center
Er loopt al een onderzoek.'

00:30:08.640 --> 00:30:11.810 align:center
De OvJ van Manhattan
heeft Joseph Brooks…

00:30:11.893 --> 00:30:14.020 align:center
…91 verkrachtingen ten laste gelegd.

00:30:14.103 --> 00:30:16.856 align:center
Joseph Brooks
had advertenties op Craigslist.

00:30:16.940 --> 00:30:21.361 align:center
Hij riep veelbelovende actrices op…

00:30:21.444 --> 00:30:24.614 align:center
…zich te laten coachen
door een Oscarwinnaar.

00:30:24.697 --> 00:30:27.992 align:center
Hij haalde ze over naar z'n huis te komen.

00:30:28.576 --> 00:30:32.205 align:center
Hij drogeerde ze
zodat hij z'n gang kon gaan.

00:30:32.789 --> 00:30:37.919 align:center
Joseph Brooks werd aangeklaagd
voor aanranding van talloze vrouwen…

00:30:38.002 --> 00:30:39.546 align:center
…en wachtte z'n proces af.

00:30:39.629 --> 00:30:45.969 align:center
Door de achtergrond van Joseph Brooks
begon ik me af te vragen…

00:30:46.052 --> 00:30:50.723 align:center
…of Nicholas Brooks hetzelfde type was.

00:30:50.807 --> 00:30:54.519 align:center
Qua karakter valt de appel
misschien niet ver van de boom.

00:30:56.521 --> 00:30:58.231 align:center
13 UUR NA START ONDERZOEK

00:30:58.314 --> 00:31:02.735 align:center
Tijdens het antecedentenonderzoek
kwamen we erachter dat z'n vader…

00:31:02.819 --> 00:31:06.406 align:center
…hem een appartement had gegeven
toen hij nog op school zat.

00:31:06.489 --> 00:31:08.783 align:center
Z'n vader regelde escorts voor hem.

00:31:08.867 --> 00:31:13.413 align:center
Hij leerde van z'n vader
hoe hij prostituees moest oppikken.

00:31:14.330 --> 00:31:19.294 align:center
Het schetste een zeer vreemde relatie
tussen hem en de vader…

00:31:19.377 --> 00:31:24.340 align:center
…maar we kwamen er ook achter dat
z'n vader controle over hem uitoefende…

00:31:24.424 --> 00:31:25.800 align:center
…via het geld.

00:31:25.884 --> 00:31:29.345 align:center
De voorwaarden van Joseph Brooks
aan Nicholas waren…

00:31:29.429 --> 00:31:34.517 align:center
…dat hij geen contact mocht zoeken
met z'n moeder of zus.

00:31:35.226 --> 00:31:39.230 align:center
Toen hij erachter kwam dat Nicholas
contact met z'n moeder had gehad…

00:31:39.314 --> 00:31:43.359 align:center
…haalde Joseph hem uit het testament
en uit het trustfonds…

00:31:43.443 --> 00:31:46.112 align:center
…rond 2009, 2010.

00:31:46.195 --> 00:31:49.741 align:center
Er liep dus een jongeman rond…

00:31:49.824 --> 00:31:56.039 align:center
…zonder de financiële middelen
die hij gewend was.

00:31:56.122 --> 00:32:01.294 align:center
Als hij nu geld wilde, moest hij werken
of van iemand profiteren.

00:32:01.377 --> 00:32:05.757 align:center
Sylvie wilde hem ook geen geld meer geven.

00:32:06.257 --> 00:32:08.509 align:center
Misschien besefte hij toen…

00:32:08.593 --> 00:32:13.181 align:center
…dat hij iets moest doen
omdat ze naar de politie dreigde te gaan.

00:32:13.264 --> 00:32:18.102 align:center
VEEL PLEZIER IN DE GEVANGENIS.

00:32:19.854 --> 00:32:22.357 align:center
De adrenaline giert door je lijf.

00:32:22.440 --> 00:32:28.196 align:center
Ik was al ruim 24 uur wakker.
Je voelt je niet moe.

00:32:28.279 --> 00:32:31.074 align:center
Het momentum van de zaak
houdt je op de been.

00:32:31.157 --> 00:32:34.077 align:center
We gingen terug naar het 6e district.

00:32:35.036 --> 00:32:36.704 align:center
We hadden bewijs nodig…

00:32:36.788 --> 00:32:40.583 align:center
…dus we bekeken
de bewakingsbeelden nog eens.

00:32:40.667 --> 00:32:43.503 align:center
We namen de tijdlijn
nu echt nader onder de loep.

00:32:44.837 --> 00:32:48.841 align:center
Hadden we iets over het hoofd gezien?

00:32:50.051 --> 00:32:54.472 align:center
We konden bevestigen dat Nicholas
de hotelkamer om 2.18 uur verliet…

00:32:54.555 --> 00:32:58.893 align:center
…en naar de lobby ging,
waar hij David Raleigh ontmoette.

00:32:59.560 --> 00:33:04.524 align:center
Tot de manager om 2.51 uur
het lek kwam controleren…

00:33:04.607 --> 00:33:08.778 align:center
…was iemand anders
naar binnen of buiten gegaan.

00:33:11.906 --> 00:33:16.869 align:center
We moesten aantonen dat Nicholas in
de kamer was ten tijde van Sylvies dood.

00:33:17.662 --> 00:33:20.915 align:center
We kregen toegang
tot de telefoongegevens van het hotel.

00:33:20.998 --> 00:33:23.835 align:center
Toen ging het alibi van Nicholas
in rook op.

00:33:25.837 --> 00:33:29.048 align:center
Toen we de telefoontjes
naar de receptie nakeken…

00:33:29.132 --> 00:33:33.177 align:center
…kwamen we erachter dat hij
niet zomaar om 2.18 uur was vertrokken.

00:33:33.261 --> 00:33:36.681 align:center
Voor hij wegging,
kreeg de receptie een telefoontje…

00:33:36.764 --> 00:33:38.641 align:center
…dat erg interessant was.

00:33:40.476 --> 00:33:46.899 align:center
We zagen dat het telefoontje over het lek
van de kamer eronder…

00:33:46.983 --> 00:33:49.277 align:center
…om 2.11 uur was binnengekomen.

00:33:49.777 --> 00:33:52.905 align:center
We controleerden
de kaartlezer van de kamer…

00:33:52.989 --> 00:33:57.493 align:center
…en daaruit bleek
dat Nicholas Brooks in de kamer was…

00:33:57.577 --> 00:34:00.038 align:center
…toen het lek zich voordeed.

00:34:01.581 --> 00:34:04.167 align:center
Het water van het bad lag al op de vloer.

00:34:04.250 --> 00:34:06.669 align:center
Het sijpelde al naar andere verdiepingen.

00:34:07.170 --> 00:34:09.756 align:center
Hij was er dus toen ze in bad zat.

00:34:11.340 --> 00:34:13.801 align:center
Hij had al die tijd tegen ons gelogen.

00:34:15.595 --> 00:34:18.347 align:center
Na de autopsie…

00:34:18.431 --> 00:34:21.809 align:center
…zouden we dus meer weten
over wat zich had voorgedaan.

00:34:22.393 --> 00:34:25.605 align:center
De belangrijkste bevindingen
van de autopsie waren…

00:34:25.688 --> 00:34:28.191 align:center
…vingerafdrukken in de nek,
blauwe plekken.

00:34:28.983 --> 00:34:33.071 align:center
En ze had petechiën onder de oogleden.

00:34:33.154 --> 00:34:37.450 align:center
Er moet dus sprake zijn geweest
van een obstructie van de doorbloeding…

00:34:37.533 --> 00:34:40.119 align:center
…in de nek op de een of andere manier.

00:34:41.370 --> 00:34:47.251 align:center
Haar longen zaten vol water,
dus ze leefde nog toen ze verdronk.

00:34:47.752 --> 00:34:50.171 align:center
Uit het bloedonderzoek bleek…

00:34:50.254 --> 00:34:54.967 align:center
…dat de medicatie in haar lichaam
op normale doseringen zat.

00:34:55.051 --> 00:34:56.761 align:center
Die had ze op recept.

00:34:56.844 --> 00:35:00.807 align:center
Niets wees op een eventuele overdosis.

00:35:00.890 --> 00:35:05.228 align:center
Het was dus zeker geen zelfmoord
en zeker geen ongeluk.

00:35:06.104 --> 00:35:08.940 align:center
De doodsoorzaak was moord.

00:35:09.023 --> 00:35:12.527 align:center
We hadden de DNA-uitslag ook terug.

00:35:12.610 --> 00:35:16.614 align:center
Het DNA op de badkuip
bleek van Nicholas Brooks te zijn.

00:35:17.448 --> 00:35:20.159 align:center
Het DNA-profiel op het bad
kon niets betekenen.

00:35:20.243 --> 00:35:23.204 align:center
Hij had het bad ook
gebruikt kunnen hebben.

00:35:23.287 --> 00:35:27.583 align:center
Maar hij had ontkend
in de buurt van het bad geweest te zijn.

00:35:32.296 --> 00:35:37.051 align:center
Wij denken dat er eenmaal in Soho House…

00:35:37.134 --> 00:35:39.595 align:center
…ruzie tussen hen uitbrak.

00:35:40.429 --> 00:35:43.391 align:center
Van 't een kwam 't ander,
en toen draaide hij door.

00:35:43.474 --> 00:35:45.560 align:center
Brooks greep haar bij de nek…

00:35:46.519 --> 00:35:50.314 align:center
…duwde haar in de badkuip
en hield haar onder water.

00:35:50.398 --> 00:35:53.276 align:center
Ze ademde het water in. Ze verdronk.

00:35:53.359 --> 00:35:55.194 align:center
En ze werd gewurgd.

00:35:59.073 --> 00:36:01.033 align:center
Heb je je vriendin gewurgd?

00:36:01.117 --> 00:36:03.828 align:center
Heb je het gedaan?
-Heb je Sylvie vermoord?

00:36:05.621 --> 00:36:07.582 align:center
We arresteerden Nicholas Brooks…

00:36:07.665 --> 00:36:11.294 align:center
…en brachten hem naar ons hoofdbureau.

00:36:12.003 --> 00:36:14.797 align:center
Hij zei: 'Ik heb geld, weet je.'

00:36:14.881 --> 00:36:20.094 align:center
Ik dacht: probeert hij me nu om te kopen?
Ik vroeg: 'Wat bedoel je daarmee?'

00:36:20.178 --> 00:36:23.681 align:center
Hij zei: 'Ja, maar ik kan het
morgenochtend pas hebben.'

00:36:24.182 --> 00:36:26.893 align:center
Ik zei: 'Je hebt nu geen geld meer nodig.'

00:36:26.976 --> 00:36:30.229 align:center
Hij: 'Ik heb het nodig voor bescherming.'

00:36:30.313 --> 00:36:36.235 align:center
Ik: 'Wat voor bescherming?'
'Nou, de witte supremacisten.'

00:36:36.319 --> 00:36:39.030 align:center
Ik: 'Waarom zeg je dat?'
Hij: 'Ik ben gek op Oz.'

00:36:39.113 --> 00:36:44.368 align:center
Ik denk dat hij het over de serie had.
Ik zei: 'Je gaat niet naar Oz.

00:36:44.452 --> 00:36:48.497 align:center
Je gaat naar het hoofdbureau
van New York City.'

00:36:48.581 --> 00:36:53.920 align:center
Ik realiseerde me dat hij niet wist
hoe het leven in elkaar zat.

00:36:54.003 --> 00:36:55.421 align:center
Dat vond ik maar vreemd.

00:36:55.504 --> 00:36:59.884 align:center
Het gevangeniswezen nam 't over en dat
was de laatste keer dat ik 'm sprak.

00:37:07.016 --> 00:37:09.227 align:center
Na de arrestatie van Nicholas Brooks…

00:37:09.310 --> 00:37:13.314 align:center
…kwamen we erachter dat z'n vader
voor de rechter moest verschijnen.

00:37:13.397 --> 00:37:15.524 align:center
Maar hij pleegde zelfmoord.

00:37:15.608 --> 00:37:18.110 align:center
ZELFMOORD COMPONIST
NA AANKLACHTEN MISBRUIK

00:37:18.194 --> 00:37:22.990 align:center
De advocaat van Joseph Brooks
behandelde de zaak van Nicholas Brooks.

00:37:23.491 --> 00:37:25.076 align:center
RECHTBANK

00:37:25.159 --> 00:37:28.162 align:center
7 JUNI 2013
PROCES BEGINT

00:37:28.246 --> 00:37:33.167 align:center
Het argument van de verdediging was
dat Sylvie aan een depressie leed.

00:37:33.250 --> 00:37:34.877 align:center
Ze slikte medicijnen.

00:37:34.961 --> 00:37:39.298 align:center
Ze had een overdosis genomen
en verdronk toen in bad.

00:37:39.382 --> 00:37:42.259 align:center
Haar houders
waren overgekomen vanuit Virginia…

00:37:42.343 --> 00:37:44.887 align:center
…om Nicholas Brooks in de ogen te kijken.

00:37:44.971 --> 00:37:49.058 align:center
Ik zag geen spijt.
Hij keek niet naar mij of m'n man.

00:37:49.684 --> 00:37:52.478 align:center
Hij keek ons niet aan.
Het kon hem niet schelen.

00:37:52.561 --> 00:37:54.939 align:center
M'n zus was een geweldig mens.

00:37:55.022 --> 00:38:00.319 align:center
Haar leven werd haar
op onverklaarbare wijze afgenomen…

00:38:00.403 --> 00:38:03.406 align:center
…door deze parasiet voor de samenleving.

00:38:03.990 --> 00:38:08.369 align:center
Hij moet boeten
voor het prachtige leven van m'n dochter.

00:38:11.580 --> 00:38:15.251 align:center
We werden gebeld door de OvJ
dat het proces voorbij was.

00:38:15.960 --> 00:38:20.756 align:center
Nicholas Brooks werd schuldig bevonden
en kreeg 25 jaar tot levenslang.

00:38:20.840 --> 00:38:25.386 align:center
25 JAAR TOT LEVENSLANG
VOOR 'RAT' DIE SYLVIE DOODDE

00:38:25.469 --> 00:38:28.889 align:center
Ik heb enorm te doen
met de familie Cachay.

00:38:30.224 --> 00:38:32.268 align:center
Ze had niet moeten sterven.

00:38:33.185 --> 00:38:37.606 align:center
Mensen moeten haar zwemkleding dragen.
Ze zou een mode-icoon moeten zijn.

00:38:37.690 --> 00:38:40.568 align:center
New York houdt van haar
en zij is New York.

00:38:41.569 --> 00:38:45.114 align:center
M'n zus maakte het leven nog leuker.

00:38:45.614 --> 00:38:48.451 align:center
Ikzelf en anderen om haar heen
waren beter af…

00:38:48.534 --> 00:38:51.495 align:center
…en deden grootsere dingen dankzij haar.

00:38:52.288 --> 00:38:55.708 align:center
Ik mis de blijdschap en 't licht
dat ze met zich meebracht.

00:38:56.292 --> 00:39:00.963 align:center
Ze was gewoon zo lief
en een mooi mens op zielsniveau.

00:39:01.047 --> 00:39:03.257 align:center
Ze zal voor altijd m'n mentor zijn.

00:39:06.427 --> 00:39:10.264 align:center
Sylvies zaak was
m'n laatste zaak als rechercheur.

00:39:10.348 --> 00:39:12.516 align:center
Kort daarna ging ik met pensioen.

00:39:12.600 --> 00:39:14.935 align:center
En ik heb twee dochters.

00:39:15.436 --> 00:39:17.104 align:center
Het doet iets met je.

00:39:18.481 --> 00:39:22.359 align:center
Om iemand van het leven te beroven
en daarna geen berouw te tonen…

00:39:22.443 --> 00:39:24.320 align:center
Misschien lag het aan z'n opvoeding…

00:39:24.403 --> 00:39:28.908 align:center
…maar het was geen excuus
om iemand te doden van wie je hield.

00:39:44.673 --> 00:39:48.677 align:center
In april '89 hadden we
de beruchte Central Park-joggerzaak.

00:39:49.261 --> 00:39:52.431 align:center
De jogger werd verkracht
en ernstig mishandeld.

00:39:52.515 --> 00:39:55.017 align:center
Het was een grote zaak
vanwege Central Park…

00:39:55.101 --> 00:39:57.478 align:center
…en de ernst van de misdaad.

00:39:58.479 --> 00:40:00.689 align:center
Vijf jonge mannen werden veroordeeld.

00:40:00.773 --> 00:40:03.067 align:center
Ze stonden bekend
als de Central Park Five.

00:40:03.651 --> 00:40:07.071 align:center
Het onrecht moest ongedaan gemaakt worden…

00:40:07.154 --> 00:40:08.572 align:center
…maar dat was niet alles.

00:40:09.406 --> 00:40:13.202 align:center
Er waren andere slachtoffers
die we nu scharen onder de noemer…

00:40:13.285 --> 00:40:15.204 align:center
…van de Central Park-joggerzaak.

00:40:15.788 --> 00:40:19.208 align:center
Hij dwong haar te kiezen.
'Je ogen of je kinderen?'

00:40:19.291 --> 00:40:20.835 align:center
'Je ogen of je kinderen…'

00:40:20.918 --> 00:40:23.879 align:center
…had ik een dader nog nooit horen zeggen.

00:40:24.547 --> 00:40:28.592 align:center
Hij begon onder
en boven m'n ogen te snijden.

00:40:29.593 --> 00:40:31.762 align:center
Het ging hem puur om het geweld.

00:40:31.846 --> 00:40:36.267 align:center
Het was een mooie middag.
Dan denk je niet dat het gebeurt.

00:40:36.350 --> 00:40:38.269 align:center
Sommige zaken laten je niet los.

00:40:38.352 --> 00:40:39.728 align:center
En die liet mij niet los.

00:41:23.105 --> 00:41:26.108 align:center
Vertaling: Rick de Laat
.

