WEBVTT

00:00:06.047 --> 00:00:07.298 align:center
NA ILHA DE MANHATTAN,

00:00:07.382 --> 00:00:09.884 align:center
HÁ DOIS ESQUADRÕES DEDICADOS A HOMICÍDIOS:

00:00:09.968 --> 00:00:12.512 align:center
A UNIDADE MANHATTAN NORTE
E A MANHATTAN SUL.

00:00:12.595 --> 00:00:15.932 align:center
ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS
MAIS BRUTAIS E DIFÍCEIS.

00:00:16.015 --> 00:00:20.228 align:center
ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES.

00:00:37.829 --> 00:00:41.750 align:center
Há situações das quais
você espera nunca participar.

00:00:43.835 --> 00:00:45.503 align:center
O que aconteceu ali

00:00:46.171 --> 00:00:47.964 align:center
não é algo que você esquece.

00:00:49.466 --> 00:00:54.429 align:center
Cheguei para o meu turno
como gerente noturno do Soho House

00:00:54.512 --> 00:00:58.516 align:center
na quinta-feira, 9 de dezembro de 2010.

00:00:58.600 --> 00:01:01.603 align:center
Soho House é um clube particular,

00:01:01.686 --> 00:01:05.815 align:center
muito exclusivo da indústria
das artes, cinema e música.

00:01:05.899 --> 00:01:07.525 align:center
Não é aberta ao público geral.

00:01:08.151 --> 00:01:10.403 align:center
Após algumas horas do começo do turno,

00:01:10.487 --> 00:01:14.908 align:center
enquanto estou verificando
minha lista de afazeres da noite,

00:01:15.867 --> 00:01:19.370 align:center
recebo uma ligação
dizendo que um hóspede

00:01:19.454 --> 00:01:22.373 align:center
tem um grande vazamento de água no quarto.

00:01:22.457 --> 00:01:25.085 align:center
Começamos a rastrear
a origem do vazamento,

00:01:25.168 --> 00:01:28.755 align:center
e, eventualmente,
isso me leva ao quarto da Sylvie.

00:01:29.339 --> 00:01:33.009 align:center
Sylvie Cachay era uma estilista
de roupas de banho em ascensão,

00:01:33.092 --> 00:01:37.430 align:center
que trabalhou com marcas
como Victoria's Secret e Tommy Hilfiger.

00:01:37.514 --> 00:01:40.225 align:center
Ela era promissora, estava em ascensão,

00:01:41.976 --> 00:01:44.187 align:center
rumo a coisas grandiosas.

00:01:44.270 --> 00:01:48.983 align:center
Ela era o membro perfeito
para fazer parte do Soho House.

00:01:50.902 --> 00:01:53.154 align:center
Nós batemos. Não temos resposta.

00:01:53.238 --> 00:01:54.781 align:center
Eu consigo abrir a porta.

00:01:58.409 --> 00:02:01.871 align:center
E é quando vejo a Sylvie na banheira,

00:02:01.955 --> 00:02:03.540 align:center
submersa.

00:02:04.833 --> 00:02:09.796 align:center
Minha primeira reação
foi entrar e tirá-la da banheira.

00:02:11.548 --> 00:02:13.466 align:center
Eu a chacoalho, falo com ela.

00:02:13.550 --> 00:02:15.927 align:center
Procuro pulso e não sinto nada.

00:02:16.010 --> 00:02:19.013 align:center
Então começo a fazer
a ressuscitação cardiopulmonar.

00:02:20.056 --> 00:02:22.642 align:center
Pedi para meu colega
ligar para a emergência

00:02:23.309 --> 00:02:26.521 align:center
enquanto tento ressuscitá-la,

00:02:26.604 --> 00:02:30.400 align:center
gritando para ela acordar.

00:02:35.905 --> 00:02:36.948 align:center
É.

00:02:43.496 --> 00:02:46.791 align:center
Nosso trabalho é garantir
que você possa dormir à noite.

00:02:48.334 --> 00:02:51.546 align:center
É tão importante para uma família
saber quem matou seu parente.

00:02:52.964 --> 00:02:54.465 align:center
Compaixão pelas vítimas.

00:02:54.549 --> 00:02:56.634 align:center
Isso é o mais importante.

00:02:57.135 --> 00:02:59.387 align:center
Sempre gostei de espiar pela cortina.

00:03:00.388 --> 00:03:01.598 align:center
O que aconteceu?

00:03:03.141 --> 00:03:05.351 align:center
Você quer descobrir a verdade.

00:03:05.435 --> 00:03:07.061 align:center
É o que detetives fazem.

00:03:07.562 --> 00:03:10.481 align:center
Seu instinto é ajudar as pessoas.

00:03:11.399 --> 00:03:14.777 align:center
Na cidade de Nova York,
o Departamento de Polícia…

00:03:17.071 --> 00:03:17.906 align:center
É aqui.

00:03:18.948 --> 00:03:22.619 align:center
HOMICÍDIO: NOVA YORK

00:03:27.373 --> 00:03:30.501 align:center
9 DE DEZEMBRO DE 2010

00:03:31.085 --> 00:03:32.128 align:center
3H00

00:03:32.212 --> 00:03:34.589 align:center
Era uma noite fria.

00:03:34.672 --> 00:03:37.050 align:center
Estava calmo.
Não havia nada acontecendo.

00:03:37.133 --> 00:03:37.967 align:center
EX-SARGENTO

00:03:38.051 --> 00:03:39.010 align:center
O telefone toca.

00:03:40.178 --> 00:03:43.514 align:center
Era um jovem sargento
da 6ª Delegacia ligando.

00:03:44.515 --> 00:03:47.560 align:center
Ele diz: "É, só quero avisá-lo.

00:03:48.102 --> 00:03:49.896 align:center
Há uma jovem morta na banheira

00:03:51.189 --> 00:03:52.815 align:center
no Soho House.

00:03:53.399 --> 00:03:54.859 align:center
Parece que se afogou."

00:03:55.777 --> 00:03:58.112 align:center
"Declarada morta?" "Declarada morta."

00:03:58.613 --> 00:04:02.533 align:center
E ele disse: "Você acha
que isso é um problema?"

00:04:03.910 --> 00:04:05.161 align:center
Eu disse: "Sim, é.

00:04:05.244 --> 00:04:09.457 align:center
Porque é bem difícil
se afogar na banheira.

00:04:10.541 --> 00:04:13.002 align:center
Estamos a caminho. Só isole o local."

00:04:16.422 --> 00:04:19.217 align:center
As equipes de detetives
da Polícia de Nova York

00:04:19.300 --> 00:04:22.220 align:center
operam das 8h da manhã
à 1h da madrugada, em dois turnos.

00:04:22.303 --> 00:04:24.347 align:center
Mas à 1h,

00:04:24.430 --> 00:04:25.431 align:center
o crime não para.

00:04:25.515 --> 00:04:27.684 align:center
Crimes acontecem 24 horas por dia.

00:04:27.767 --> 00:04:29.978 align:center
Então, temos a ronda noturna.

00:04:30.061 --> 00:04:35.149 align:center
Você sai para investigar,
mas passa o caso adiante de manhã.

00:04:35.858 --> 00:04:39.487 align:center
Manhattan tem dois distritos:
Manhattan Norte e Manhattan Sul.

00:04:39.988 --> 00:04:42.365 align:center
Fazia a ronda noturna da Manhattan Sul.

00:04:42.448 --> 00:04:44.617 align:center
Sou notívago. Eu nasci de noite.

00:04:44.701 --> 00:04:45.743 align:center
Eu adorava.

00:04:46.869 --> 00:04:49.789 align:center
Há o ditado: "Nada de bom
acontece depois da meia-noite."

00:04:50.289 --> 00:04:52.125 align:center
É uma afirmação verdadeira.

00:04:53.876 --> 00:04:58.506 align:center
O Soho House é um clube
muito exclusivo e sofisticado.

00:04:58.589 --> 00:05:01.467 align:center
Não é qualquer um que entra
e diz: "Quero ser membro."

00:05:01.551 --> 00:05:05.054 align:center
Há um processo de seleção,
e acho que é só por indicação.

00:05:05.138 --> 00:05:07.849 align:center
É de alto padrão. Muito mesmo.

00:05:07.932 --> 00:05:10.601 align:center
Não é um lugar que eu frequentaria, mas…

00:05:11.311 --> 00:05:12.562 align:center
é o que é.

00:05:15.982 --> 00:05:20.153 align:center
Quando chegamos ao Soho House,
tinha uma ambulância, uma viatura e nós.

00:05:20.945 --> 00:05:22.530 align:center
Não tinha muita gente lá.

00:05:24.824 --> 00:05:27.076 align:center
O quarto não era grande.

00:05:27.618 --> 00:05:28.870 align:center
A cama era grande,

00:05:29.662 --> 00:05:31.748 align:center
mas a um metro da cama

00:05:31.831 --> 00:05:35.043 align:center
tinha uma enorme banheira oval.

00:05:35.710 --> 00:05:39.547 align:center
O gerente do hotel
tirou a mulher da banheira.

00:05:39.630 --> 00:05:41.507 align:center
Descobrimos quem era a vítima.

00:05:41.591 --> 00:05:42.759 align:center
Era Sylvie Cachay,

00:05:43.593 --> 00:05:45.845 align:center
uma mulher de 33 anos.

00:05:47.221 --> 00:05:51.267 align:center
Ela estava deitada de costas
na frente da banheira.

00:05:51.351 --> 00:05:54.395 align:center
Ela estava com uma blusa, tipo um suéter,

00:05:55.188 --> 00:05:58.441 align:center
calcinha e um relógio Rolex.

00:05:59.025 --> 00:06:04.322 align:center
Normalmente, não são coisas
que você usa em uma banheira.

00:06:04.405 --> 00:06:06.824 align:center
E eu sou um cara desconfiado.

00:06:06.908 --> 00:06:09.535 align:center
Não lido bem
com pessoas mortas em banheiras.

00:06:09.619 --> 00:06:12.705 align:center
E havia vários frascos
de comprimidos no balcão.

00:06:12.789 --> 00:06:14.582 align:center
Acho que eram antidepressivos.

00:06:14.665 --> 00:06:18.044 align:center
Essa pessoa teve uma overdose
e se afogou na banheira?

00:06:18.711 --> 00:06:19.712 align:center
Você não sabe.

00:06:20.922 --> 00:06:23.299 align:center
Liguei para o comandante
da 6ª Delegacia.

00:06:24.425 --> 00:06:28.805 align:center
As equipes de detetives dessa delegacia
cobrem os casos daquela área.

00:06:30.014 --> 00:06:31.516 align:center
Tommy Jones,

00:06:31.599 --> 00:06:33.226 align:center
Bobby Moller,

00:06:33.309 --> 00:06:35.561 align:center
detetives que conheço há muito tempo.

00:06:35.645 --> 00:06:37.355 align:center
Vieram direto para o local.

00:06:39.232 --> 00:06:43.319 align:center
Fizemos uma prisão na noite anterior
e trabalhamos até tarde da noite.

00:06:43.402 --> 00:06:46.531 align:center
Então, fomos até o Soho House.

00:06:46.614 --> 00:06:47.949 align:center
É bem incomum.

00:06:48.032 --> 00:06:51.911 align:center
Com a clientela que está lá,
você não espera que isso aconteça.

00:06:51.994 --> 00:06:55.039 align:center
Fomos inteirados
pelo sargento de plantão, Pete Panuccio.

00:06:55.790 --> 00:06:59.085 align:center
É suspeito, mas não sabemos
realmente o que temos.

00:06:59.168 --> 00:07:00.461 align:center
Procuramos sangue.

00:07:00.545 --> 00:07:02.463 align:center
Tem sangue no local? Não tem.

00:07:02.547 --> 00:07:06.008 align:center
Ela tinha o que parecia ser
uma mordida na mão,

00:07:06.092 --> 00:07:07.343 align:center
o que é estranho.

00:07:09.512 --> 00:07:12.765 align:center
Quando coisas assim acontecem,
chamam a equipe da homicídios.

00:07:13.641 --> 00:07:17.645 align:center
Eles investigam a fundo e ajudam
de todas as maneiras possíveis.

00:07:17.728 --> 00:07:20.398 align:center
Um em particular, o Detetive Al Titus,

00:07:20.481 --> 00:07:21.524 align:center
é um cara ótimo.

00:07:21.607 --> 00:07:23.943 align:center
Já trabalhei em muitos casos com ele.

00:07:24.026 --> 00:07:25.778 align:center
Ele é minucioso.

00:07:25.862 --> 00:07:28.531 align:center
Havia uma equipe inteira
de detetives no caso.

00:07:29.115 --> 00:07:33.077 align:center
Era um caso sério,
porque era um estabelecimento de luxo.

00:07:33.161 --> 00:07:36.789 align:center
O caso envolvia celebridades.

00:07:37.290 --> 00:07:39.959 align:center
A imprensa estaria envolvida

00:07:40.460 --> 00:07:42.503 align:center
e haveria muita pressão extra

00:07:42.587 --> 00:07:45.965 align:center
para encontrar respostas
o mais rápido possível.

00:07:49.135 --> 00:07:52.472 align:center
A equipe de perícia
começou a fotografar a cena,

00:07:52.555 --> 00:07:54.348 align:center
recolher digitais da banheira,

00:07:54.432 --> 00:07:59.228 align:center
e a coletar amostras de DNA
da banheira e da torneira da banheira.

00:07:59.812 --> 00:08:03.316 align:center
Uma das coisas que notei
foi um par de meias molhadas no chão.

00:08:05.067 --> 00:08:11.157 align:center
E não o tipo de meia
que uma mulher jovem e na moda usaria.

00:08:11.741 --> 00:08:13.784 align:center
Eram meias masculinas cinza.

00:08:14.410 --> 00:08:19.498 align:center
Pensamos: "Tá legal, o que aconteceu?
O que está rolando? Com quem ela estava?"

00:08:20.708 --> 00:08:23.920 align:center
Uma das primeiras pessoas
com quem falamos foi Bryan Alvarez,

00:08:24.003 --> 00:08:26.506 align:center
o gerente noturno do Hotel Soho House.

00:08:28.424 --> 00:08:31.761 align:center
Os detetives faziam perguntas como:
"O que aconteceu?

00:08:31.844 --> 00:08:34.472 align:center
Quem é a Sylvie?
Ela estava com um hóspede?"

00:08:34.555 --> 00:08:38.059 align:center
E a linha do tempo de eu entrar no quarto

00:08:38.142 --> 00:08:39.602 align:center
e vê-la na banheira.

00:08:39.685 --> 00:08:45.441 align:center
E nos disseram que ela fez o check-in
com o namorado, Nicholas Brooks,

00:08:45.525 --> 00:08:47.777 align:center
por volta de meia-noite e meia.

00:08:47.860 --> 00:08:50.446 align:center
Sylvie e o namorado, Nick,

00:08:50.530 --> 00:08:53.741 align:center
fizeram o check-in no hotel naquela noite,

00:08:53.824 --> 00:08:56.285 align:center
pouco antes de eu começar meu turno.

00:08:57.078 --> 00:08:59.038 align:center
Uma das vantagens do Soho House

00:08:59.121 --> 00:09:02.166 align:center
era que eles tinham
muitas câmeras de segurança.

00:09:03.042 --> 00:09:06.128 align:center
E pudemos ver o vídeo rapidamente.

00:09:06.629 --> 00:09:10.550 align:center
A Sylvie parecia meio desorientada.
Ela estava um pouco cansada.

00:09:11.342 --> 00:09:14.554 align:center
Sylvie disse ao meu colega
que tinha tomado um sonífero

00:09:14.637 --> 00:09:16.931 align:center
e que não estava se sentindo bem,

00:09:17.014 --> 00:09:19.642 align:center
e precisou de ajuda para subir ao quarto.

00:09:20.142 --> 00:09:23.187 align:center
Nicholas se sentou e fez o check-in,

00:09:23.271 --> 00:09:26.566 align:center
e o funcionário do hotel disse:
"Vou levá-la ao quarto."

00:09:27.149 --> 00:09:32.321 align:center
As imagens da câmera mostram
Sylvie Cachay recebendo ajuda para subir.

00:09:32.405 --> 00:09:36.951 align:center
Mostra Nicholas Brooks
entrando e saindo do quarto do hotel

00:09:37.034 --> 00:09:41.914 align:center
várias vezes após o check-in,
o que foi meio estranho.

00:09:42.832 --> 00:09:44.709 align:center
As imagens também mostram

00:09:44.792 --> 00:09:49.338 align:center
Nicholas Brooks saindo do quarto
pela última vez às 2h18.

00:09:49.422 --> 00:09:50.965 align:center
2H18
NICK SAI DO QUARTO

00:09:51.048 --> 00:09:56.554 align:center
E então, às 2h51,
o gerente vai verificar o vazamento.

00:09:56.637 --> 00:09:59.890 align:center
Perguntei a Bryan Alvarez
se tinha visto Nicholas Brooks

00:09:59.974 --> 00:10:02.101 align:center
depois de encontrar Sylvie Cachay.

00:10:02.184 --> 00:10:07.023 align:center
Expliquei aos detetives que ele
não estava mais lá. Tinha saído.

00:10:10.818 --> 00:10:13.487 align:center
Ela fez o check-in
com alguém que não está lá.

00:10:14.196 --> 00:10:16.157 align:center
Ele saiu do hotel,

00:10:16.240 --> 00:10:18.951 align:center
que está começando a parecer
uma cena de crime.

00:10:19.910 --> 00:10:22.496 align:center
Então, sim, é suspeito.

00:10:22.580 --> 00:10:25.082 align:center
Temos que descobrir por que
ele não está lá e aonde foi.

00:10:27.251 --> 00:10:30.254 align:center
Nossa prioridade era encontrar o namorado.

00:10:31.088 --> 00:10:35.343 align:center
Estávamos planejando
vasculhar os bares da região.

00:10:35.885 --> 00:10:37.261 align:center
Por volta das 5h30…

00:10:37.345 --> 00:10:38.971 align:center
5H30
2 HORAS DE INVESTIGAÇÃO

00:10:39.055 --> 00:10:40.514 align:center
…eu estava no saguão,

00:10:42.975 --> 00:10:45.770 align:center
e ele entrou pela porta da frente.

00:10:50.107 --> 00:10:53.361 align:center
O gerente do hotel disse:
"É aquele cara ali."

00:10:54.904 --> 00:10:58.491 align:center
Olhamos para ele,
e seus olhos estavam vermelhos.

00:10:58.574 --> 00:11:00.951 align:center
Ele estava totalmente desgrenhado.

00:11:01.035 --> 00:11:05.247 align:center
Dava para ver que ele estava bêbado,
drogado, ou ambos.

00:11:05.331 --> 00:11:07.708 align:center
Ele foi pra farra em algum lugar.

00:11:10.002 --> 00:11:13.631 align:center
Eu olho para baixo,
e ele não está usando meias.

00:11:15.716 --> 00:11:18.719 align:center
Elas estão no quarto,
no meio da cena do crime.

00:11:19.303 --> 00:11:20.805 align:center
Meias masculinas cinza.

00:11:22.348 --> 00:11:24.642 align:center
Eu me apresentei ao rapaz,

00:11:24.725 --> 00:11:27.645 align:center
perguntei seu nome e ele disse:
"Nicholas Brooks."

00:11:30.481 --> 00:11:32.233 align:center
Eu disse: "Você era o homem

00:11:32.316 --> 00:11:35.152 align:center
que fez check-in no hotel
com Sylvie Cachay?"

00:11:35.236 --> 00:11:39.198 align:center
Ele disse que sim. Eu disse:
"Ok, tenho más notícias."

00:11:39.281 --> 00:11:44.829 align:center
Eu disse: "Encontramos a Sylvie
lá em cima na banheira, sem reação,

00:11:45.329 --> 00:11:46.914 align:center
e ela não sobreviveu."

00:11:46.997 --> 00:11:48.457 align:center
Ele não ficou abalado.

00:11:48.541 --> 00:11:51.460 align:center
Não perguntou nada como:
"O que aconteceu?"

00:11:52.294 --> 00:11:55.381 align:center
Mas talvez esteja estranho
porque está embriagado.

00:11:57.007 --> 00:12:00.469 align:center
Eu disse: "Precisamos falar com você,
descobrir quem é sua namorada.

00:12:00.553 --> 00:12:04.682 align:center
Precisamos voltar pra delegacia
e descobrir o que está acontecendo."

00:12:07.727 --> 00:12:10.229 align:center
Nicholas Brooks aceitou ir com a gente.

00:12:10.771 --> 00:12:12.982 align:center
Fomos a uma sala de interrogatório.

00:12:13.065 --> 00:12:17.069 align:center
Eu disse: "É importante
que me diga onde estava hoje,

00:12:17.153 --> 00:12:19.697 align:center
que me conte o que aconteceu hoje."

00:12:19.780 --> 00:12:21.824 align:center
E ele só…

00:12:21.907 --> 00:12:24.910 align:center
Gaguejava, estava fora de si,

00:12:24.994 --> 00:12:26.537 align:center
e seus olhos fechavam.

00:12:26.620 --> 00:12:29.123 align:center
Eu não ia conseguir
respostas diretas dele.

00:12:29.206 --> 00:12:30.332 align:center
Ele estava chapado.

00:12:30.416 --> 00:12:34.378 align:center
Então achei que seria melhor
ele deitar um pouco a cabeça.

00:12:34.462 --> 00:12:36.464 align:center
A gente fala com você mais tarde.

00:12:37.089 --> 00:12:38.841 align:center
Não queria interrogar alguém

00:12:38.924 --> 00:12:42.011 align:center
que não entendia o que
eu estava tentando perguntar.

00:12:42.094 --> 00:12:45.055 align:center
E embora isso atrase o processo,
é melhor assim.

00:12:45.139 --> 00:12:46.807 align:center
E ele dormiu.

00:12:47.475 --> 00:12:50.853 align:center
Se fosse qualquer um de nós,
ficaríamos transtornados,

00:12:50.936 --> 00:12:52.688 align:center
chorando, sem poder dormir.

00:12:52.771 --> 00:12:53.814 align:center
Mas ele, não.

00:12:55.691 --> 00:12:59.111 align:center
A primeira coisa a fazer
é notificar a família da Sylvie.

00:12:59.195 --> 00:13:02.490 align:center
Dar a notícia já é difícil.

00:13:02.573 --> 00:13:06.285 align:center
Eu tenho filhas, então você
sempre pensa na família.

00:13:07.328 --> 00:13:10.372 align:center
Como moravam na Virgínia,
não pude ir pessoalmente,

00:13:10.456 --> 00:13:11.582 align:center
o que seria melhor.

00:13:11.665 --> 00:13:14.502 align:center
Ligamos pro Departamento
de Polícia da Virgínia,

00:13:14.585 --> 00:13:15.753 align:center
e eles foram até lá

00:13:15.836 --> 00:13:19.048 align:center
e confirmaram que notificaram a família.

00:13:20.800 --> 00:13:23.010 align:center
Recebi uma ligação da minha mãe,

00:13:23.761 --> 00:13:28.849 align:center
desesperada, chorando,
dizendo que Sylvie tinha sido morta.

00:13:33.854 --> 00:13:35.773 align:center
Foi terrível. Foi…

00:13:35.856 --> 00:13:40.361 align:center
completamente fora de cogitação
de qualquer coisa que eu esperasse ouvir.

00:13:41.987 --> 00:13:44.657 align:center
Minha irmã e eu crescemos
em McLean, Virgínia,

00:13:44.740 --> 00:13:47.076 align:center
no subúrbio de Washington, capital.

00:13:47.576 --> 00:13:51.539 align:center
Meu padrasto era peruano,
assim como a minha mãe.

00:13:51.622 --> 00:13:55.417 align:center
Então, Sylvie era filha de dois peruanos.

00:13:56.210 --> 00:13:58.754 align:center
Ela era muito ambiciosa,
representava a cultura,

00:13:58.838 --> 00:14:01.882 align:center
e tentou trazê-la ao seu trabalho
o máximo possível.

00:14:02.383 --> 00:14:04.343 align:center
Eu trabalhava em Nova York,

00:14:04.426 --> 00:14:07.137 align:center
e passávamos todos os feriados juntos.

00:14:07.221 --> 00:14:09.473 align:center
Tínhamos um ótimo relacionamento.

00:14:10.224 --> 00:14:12.518 align:center
Eu me encontrei com os detetives.

00:14:13.060 --> 00:14:16.230 align:center
Tive que identificar minha irmã por fotos.

00:14:16.313 --> 00:14:18.816 align:center
Você sempre tem a esperança de que haja…

00:14:19.316 --> 00:14:23.487 align:center
alguma inverdade no que foi dito.

00:14:24.655 --> 00:14:26.615 align:center
Até você ver de verdade, certo?

00:14:26.699 --> 00:14:29.159 align:center
Você nunca supera totalmente.

00:14:32.204 --> 00:14:33.831 align:center
9H00
6 HORAS DE INVESTIGAÇÃO

00:14:33.914 --> 00:14:36.709 align:center
Ao amanhecer,
os repórteres foram chegando,

00:14:36.792 --> 00:14:38.085 align:center
câmeras de televisão,

00:14:38.168 --> 00:14:39.878 align:center
furgões pra todo lado.

00:14:41.005 --> 00:14:42.673 align:center
Meu tenente entrou.

00:14:43.757 --> 00:14:47.511 align:center
E ele disse:
"Vocês têm um circo lá embaixo.

00:14:47.595 --> 00:14:48.762 align:center
Deem uma olhada."

00:14:49.680 --> 00:14:54.852 align:center
E havia furgões de emissoras
de uma ponta à outra do quarteirão,

00:14:54.935 --> 00:15:00.107 align:center
e quando o corpo foi levado
pelo legista para o IML,

00:15:00.691 --> 00:15:02.234 align:center
todos estavam com câmeras.

00:15:02.318 --> 00:15:05.571 align:center
A estilista Sylvie Cachay, de 33 anos,

00:15:05.654 --> 00:15:08.073 align:center
foi encontrada morta
no superchique Soho House.

00:15:08.157 --> 00:15:09.158 align:center
Pense nisso.

00:15:09.241 --> 00:15:11.785 align:center
Uma jovem atraente e bem-sucedida

00:15:11.869 --> 00:15:14.830 align:center
foi encontrado morta
em uma banheira no Soho House.

00:15:14.914 --> 00:15:17.499 align:center
Haverá interesse público. Eu entendo.

00:15:17.583 --> 00:15:20.669 align:center
Os tabloides adoram.

00:15:21.253 --> 00:15:23.422 align:center
Apareci em quase todos os canais.

00:15:23.505 --> 00:15:25.841 align:center
Isso nos coloca sob mais pressão.

00:15:25.925 --> 00:15:30.554 align:center
Eu preferia que eles não soubessem
por mais seis ou oito horas,

00:15:30.638 --> 00:15:35.726 align:center
para dar a todos uma vantagem
sobre o andamento da investigação.

00:15:39.396 --> 00:15:40.773 align:center
Mais tarde, pela manhã,

00:15:41.523 --> 00:15:43.359 align:center
Nicholas finalmente acordou.

00:15:44.985 --> 00:15:48.364 align:center
Ele saiu e disse: "Podemos conversar?"
Eu disse: "Claro."

00:15:49.406 --> 00:15:51.784 align:center
Nicholas me contou que a Sylvie e ele

00:15:51.867 --> 00:15:53.994 align:center
estavam saindo há seis meses.

00:15:54.078 --> 00:15:56.246 align:center
O namoro tinha idas e vindas.

00:15:56.330 --> 00:15:58.123 align:center
Não era um bom relacionamento.

00:15:59.333 --> 00:16:01.877 align:center
Nicholas me disse que, naquela noite,

00:16:01.961 --> 00:16:05.464 align:center
ele ia encontrar a Sylvie
no apartamento dela para jantar.

00:16:06.131 --> 00:16:07.424 align:center
Ele foi para lá.

00:16:08.258 --> 00:16:09.718 align:center
Disse que fizeram sexo.

00:16:09.802 --> 00:16:13.806 align:center
Depois disso, ele acendeu algumas velas

00:16:13.889 --> 00:16:15.474 align:center
na cabeceira da cama dela

00:16:15.557 --> 00:16:18.852 align:center
e as colocou em uma plataforma
que ficava logo atrás.

00:16:18.936 --> 00:16:21.271 align:center
Ela tinha tomado remédio para dormir.

00:16:21.355 --> 00:16:22.940 align:center
Ele foi tomar banho.

00:16:23.023 --> 00:16:26.026 align:center
Ouviu o alarme de fumaça disparar.

00:16:28.195 --> 00:16:31.240 align:center
Quando ele saiu,
o lugar estava cheio de fumaça.

00:16:32.366 --> 00:16:34.243 align:center
A cama estava pegando fogo.

00:16:34.326 --> 00:16:37.162 align:center
Ele pulou em cima da Sylvie,
em cima da cama,

00:16:37.246 --> 00:16:39.081 align:center
e apagou o máximo que pôde.

00:16:39.164 --> 00:16:41.333 align:center
Chegou a queimar o cabelo dela.

00:16:43.043 --> 00:16:45.629 align:center
Ela disse: "Sou membro do Soho House.

00:16:45.713 --> 00:16:49.633 align:center
Não podemos ficar aqui.
O cheiro de fumaça não é bom para nós."

00:16:52.011 --> 00:16:55.305 align:center
Ele também disse
que ela estava com dificuldade

00:16:55.389 --> 00:16:59.017 align:center
para descer as escadas
do apartamento até a rua

00:16:59.101 --> 00:17:02.521 align:center
porque o remédio que ela tomou
estava fazendo efeito.

00:17:03.897 --> 00:17:06.275 align:center
Entraram num táxi e foram embora.

00:17:07.234 --> 00:17:09.903 align:center
Eu queria saber qual foi a reação dela.

00:17:09.987 --> 00:17:11.238 align:center
"Vocês brigaram?"

00:17:11.905 --> 00:17:15.492 align:center
E ele disse que ela estava agitada,
xingando-o o tempo todo.

00:17:15.576 --> 00:17:19.329 align:center
"Não acredito que está tão chapado.
Você botou fogo em tudo."

00:17:19.413 --> 00:17:23.000 align:center
Ela estava chateada.
Chegaram ao Soho House.

00:17:23.083 --> 00:17:26.670 align:center
Ele disse: "Fomos para o quarto,
o maître a colocou na cama.

00:17:26.754 --> 00:17:29.840 align:center
Ela tinha falado
sobre talvez tomar um banho.

00:17:31.050 --> 00:17:32.760 align:center
Eu queria comer alguma coisa,

00:17:32.843 --> 00:17:35.554 align:center
então subi ao restaurante, fiz o pedido.

00:17:35.637 --> 00:17:39.308 align:center
Voltei para o quarto
e disse à Sylvie que ia sair."

00:17:39.391 --> 00:17:42.770 align:center
Eu disse: "Certo.
Ela ia tomar banho. Ela tomou?"

00:17:42.853 --> 00:17:44.646 align:center
Ele diz: "Não sei, eu saí."

00:17:45.647 --> 00:17:47.149 align:center
"Você tocou na banheira?

00:17:47.900 --> 00:17:50.194 align:center
Abriu a água para ela?

00:17:50.277 --> 00:17:52.821 align:center
Ela ia tomar banho, pode ter sido gentil."

00:17:52.905 --> 00:17:55.407 align:center
Ele diz: "Não. Ela ainda estava na cama."

00:18:00.120 --> 00:18:03.540 align:center
De acordo com Nicholas,
ele saiu do quarto.

00:18:05.209 --> 00:18:10.506 align:center
Então ele saiu do hotel
para ir a um bar ali perto,

00:18:10.589 --> 00:18:14.968 align:center
com um cara que ele conheceu no saguão,

00:18:15.052 --> 00:18:16.887 align:center
chamado David Raleigh,

00:18:16.970 --> 00:18:19.890 align:center
até que ele voltou ao hotel e nós o vimos.

00:18:21.767 --> 00:18:25.145 align:center
Perguntei a ele:
"Você fez alguma coisa com a Sylvie

00:18:25.229 --> 00:18:27.523 align:center
antes de sair com esse cara?"

00:18:28.023 --> 00:18:29.108 align:center
Ele disse que não.

00:18:30.192 --> 00:18:34.279 align:center
Não havia preocupação na voz dele,
receio de que estivesse encrencado.

00:18:34.363 --> 00:18:37.574 align:center
Ele era certinho, totalmente frio.

00:18:37.658 --> 00:18:40.160 align:center
Eu senti que ele tinha feito alguma coisa.

00:18:41.328 --> 00:18:44.748 align:center
Mas não sabíamos exatamente
o que aconteceu naquele quarto.

00:18:46.667 --> 00:18:50.337 align:center
Então, Nicholas vai ficar
na delegacia, por enquanto.

00:18:52.297 --> 00:18:55.676 align:center
Nossa investigação
se volta para David Raleigh,

00:18:55.759 --> 00:19:00.514 align:center
o indivíduo com quem Nicholas Brooks
disse que tinha saído naquela noite.

00:19:01.890 --> 00:19:04.935 align:center
11H00
8 HORAS DE INVESTIGAÇÃO

00:19:07.396 --> 00:19:08.897 align:center
Ouço uma batida na porta.

00:19:08.981 --> 00:19:10.190 align:center
Foi forte.

00:19:10.274 --> 00:19:12.401 align:center
Pulei da cama e corri para a porta.

00:19:13.068 --> 00:19:15.445 align:center
Eu abri, e eram dois detetives.

00:19:15.529 --> 00:19:17.656 align:center
Disseram: "Conhece Nicholas Brooks?"

00:19:17.739 --> 00:19:18.866 align:center
Eu disse: "Ah!"

00:19:18.949 --> 00:19:21.159 align:center
Sim, eu o conheci ontem à noite.

00:19:21.243 --> 00:19:22.578 align:center
Tomamos um drinque."

00:19:23.078 --> 00:19:26.039 align:center
E me informaram
que uma garota foi encontrada morta

00:19:26.123 --> 00:19:27.916 align:center
na banheira do Soho House,

00:19:28.000 --> 00:19:32.379 align:center
e que o namorado dela era Nicholas Brooks.

00:19:34.423 --> 00:19:37.426 align:center
Queriam que eu fosse
até a delegacia falar com eles.

00:19:39.678 --> 00:19:42.181 align:center
2H18
8 HORAS ANTES

00:19:42.264 --> 00:19:44.808 align:center
Naquela noite, o bar
do Soho House estava fechando,

00:19:44.892 --> 00:19:47.102 align:center
e eu ainda estava em clima de festa.

00:19:47.853 --> 00:19:51.231 align:center
Então parei na recepção.

00:19:51.315 --> 00:19:53.150 align:center
Um cara saiu do elevador.

00:19:54.401 --> 00:19:56.361 align:center
E ele disse ao recepcionista:

00:19:56.445 --> 00:20:00.282 align:center
"Quero beber e o bar fechou.
Sabe onde posso tomar um drinque?"

00:20:00.365 --> 00:20:04.369 align:center
O cara olhou para mim e para ele,
e disse: "Ele vai sair para beber.

00:20:04.453 --> 00:20:05.996 align:center
Vá com ele para um bar."

00:20:06.079 --> 00:20:08.624 align:center
Eu disse: "Tudo bem, quer ir?"
E ele: "Tá."

00:20:14.671 --> 00:20:18.175 align:center
Chegamos ao bar,
e ficamos bebendo e conversando.

00:20:19.676 --> 00:20:21.887 align:center
Ele me contou sobre a namorada dele,

00:20:21.970 --> 00:20:24.973 align:center
e sobre seu amor eterno por ela.

00:20:25.057 --> 00:20:28.143 align:center
E ele contou do incêndio
no apartamento deles.

00:20:28.226 --> 00:20:31.188 align:center
Disse que a namorada
estava dormindo no hotel.

00:20:31.730 --> 00:20:35.817 align:center
Ele disse: "Vou ligar pra minha namorada
e ver se ela está bem."

00:20:37.027 --> 00:20:39.863 align:center
Ele ligou e tocou sem parar.

00:20:39.947 --> 00:20:42.241 align:center
"Cara, ela não está atendendo."

00:20:42.324 --> 00:20:44.785 align:center
E eu disse: "Claro, ela está dormindo."

00:20:46.912 --> 00:20:50.332 align:center
Mas ele disse que ia embora,
nos despedimos e ele saiu.

00:20:50.415 --> 00:20:52.751 align:center
Não foi nada incomum.

00:20:53.585 --> 00:20:56.463 align:center
Isso meio que confirmou
a história do Nicholas.

00:20:56.546 --> 00:21:01.009 align:center
Pelo menos, fazia parecer que essa parte
do que ele disse era a verdade.

00:21:01.093 --> 00:21:04.429 align:center
E ainda há uma possibilidade
de ter sido um suicídio.

00:21:04.513 --> 00:21:08.308 align:center
6ª DELEGACIA
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE NOVA YORK

00:21:09.643 --> 00:21:15.482 align:center
Preciso saber quem era a Sylvie Cachay.
Qual era seu estado de espírito?

00:21:15.565 --> 00:21:19.945 align:center
Eu entrevistei a família
e os amigos da Sylvie Cachay,

00:21:20.028 --> 00:21:23.282 align:center
e eu sabia que, por outro lado,
eles estavam abalados.

00:21:24.366 --> 00:21:26.868 align:center
Disseram que ela andava deprimida.

00:21:29.079 --> 00:21:32.416 align:center
Conheci a Sylvie Cachay em 2009.

00:21:32.499 --> 00:21:35.794 align:center
Ela me contratou como estagiária
na Anne Cole Swimwear.

00:21:36.294 --> 00:21:39.381 align:center
Quando a Sylvie me contratou,
nos demos bem na hora.

00:21:39.881 --> 00:21:44.094 align:center
Nós saíamos, dividíamos
uma garrafa de vinho e conversávamos.

00:21:44.177 --> 00:21:46.805 align:center
Sylvie, para mim, era uma amiga,

00:21:46.888 --> 00:21:49.266 align:center
uma chefe, uma mentora.

00:21:49.349 --> 00:21:51.101 align:center
Eu a admirava. Ela era brilhante.

00:21:52.477 --> 00:21:55.188 align:center
Em 2006, ela lançou
sua linha de moda praia.

00:21:55.272 --> 00:22:00.110 align:center
Ela apareceu na Vogue,
InStyle e Sports Illustrated.

00:22:01.111 --> 00:22:03.488 align:center
Nossa família comemorou cada conquista.

00:22:04.072 --> 00:22:05.574 align:center
Tínhamos muito orgulho dela.

00:22:05.657 --> 00:22:09.036 align:center
Lançar sua própria linha como estilista
é a realização de um sonho.

00:22:11.038 --> 00:22:13.665 align:center
Infelizmente, Sylvie dissolveu a empresa

00:22:13.749 --> 00:22:17.210 align:center
por causa da crise econômica
de 2008, 2009.

00:22:17.294 --> 00:22:20.547 align:center
O investidor que a financiou
tinha outros investimentos.

00:22:20.630 --> 00:22:23.842 align:center
As pessoas estavam cautelosas
com novos investimentos.

00:22:25.052 --> 00:22:27.512 align:center
Ela voltou a trabalhar na Anne Cole,

00:22:27.596 --> 00:22:29.139 align:center
e ela gostava muito de lá.

00:22:29.222 --> 00:22:34.144 align:center
Era divertido, mas você sente
que está dando um passo para trás

00:22:34.227 --> 00:22:35.896 align:center
de onde tinha chegado.

00:22:35.979 --> 00:22:38.190 align:center
Acho que ela pensava nisso todo dia.

00:22:38.273 --> 00:22:41.943 align:center
Acho que ela estava muito estressada,
com muita ansiedade,

00:22:42.027 --> 00:22:46.323 align:center
e tomava remédios para melhorar
sua vida e torná-la mais produtiva.

00:22:47.491 --> 00:22:50.118 align:center
Perguntaram se ela tinha
tendências suicidas.

00:22:50.202 --> 00:22:53.288 align:center
A resposta é um categórico "não."
De jeito nenhum.

00:22:53.872 --> 00:22:58.710 align:center
O fechamento da Syla causou
um pouco de depressão e tristeza,

00:22:58.794 --> 00:23:02.380 align:center
mas nunca de uma forma incapacitante.

00:23:02.464 --> 00:23:04.132 align:center
Sempre havia planos pro futuro.

00:23:04.633 --> 00:23:07.511 align:center
Enquanto trabalhávamos
de dia na Anne Cole,

00:23:07.594 --> 00:23:11.264 align:center
e íamos a um estúdio
para escolher estampas pra Anne Cole,

00:23:11.348 --> 00:23:13.600 align:center
também escolhíamos algumas pra Syla.

00:23:14.101 --> 00:23:15.936 align:center
Não era o fim, era uma pausa.

00:23:17.187 --> 00:23:20.690 align:center
Entrevistar sua estagiária, Heather,
foi muito interessante.

00:23:20.774 --> 00:23:24.361 align:center
Ela conseguiu me dar
informações muito específicas

00:23:24.444 --> 00:23:28.365 align:center
sobre os relacionamentos da Sylvie
e com quem ela estava saindo.

00:23:29.533 --> 00:23:33.161 align:center
Por volta de 2008,
Sylvie tinha rompido um noivado.

00:23:33.245 --> 00:23:36.873 align:center
Ela acabou terminando
o relacionamento com o noivo

00:23:36.957 --> 00:23:39.126 align:center
porque era muita coisa para lidar,

00:23:39.209 --> 00:23:42.838 align:center
além do que ela já estava lidando
com os negócios dela.

00:23:43.839 --> 00:23:46.716 align:center
Depois disso, a Sylvie
teve alguns encontros.

00:23:48.093 --> 00:23:50.887 align:center
Ela conheceu Nicholas em junho de 2010…

00:23:50.971 --> 00:23:52.180 align:center
JUNHO DE 2010
6 MESES ANTES

00:23:52.264 --> 00:23:54.224 align:center
Quando ela estava saindo,

00:23:54.307 --> 00:23:56.810 align:center
saía com os amigos,
curtia a vida noturna.

00:23:58.478 --> 00:23:59.771 align:center
Pouco depois,

00:23:59.855 --> 00:24:03.817 align:center
eles estavam caminhando
perto da casa dela no SoHo.

00:24:03.900 --> 00:24:05.819 align:center
Sua cachorrinha, Pepper, foi atropelada.

00:24:08.155 --> 00:24:12.868 align:center
Nick teve que pegá-la do chão
e envolvê-la no casaco.

00:24:12.951 --> 00:24:14.953 align:center
Ele estava ao lado dela naquele momento.

00:24:15.704 --> 00:24:17.205 align:center
Ela ficou arrasada.

00:24:18.582 --> 00:24:21.626 align:center
Acho que se tornou
um vínculo traumático para ela.

00:24:22.127 --> 00:24:25.505 align:center
Não acho que ela teria namorado ele
se não fosse por isso.

00:24:25.589 --> 00:24:26.465 align:center
Ele era bem jovem.

00:24:27.132 --> 00:24:30.093 align:center
Ela tinha 33, e acho que ele tinha 24.

00:24:30.594 --> 00:24:34.389 align:center
Eles começaram a se ver todos os dias.
Ele dormia na casa dela.

00:24:34.473 --> 00:24:38.727 align:center
Do tipo que praticamente se muda,
porque sempre dormia lá.

00:24:40.562 --> 00:24:44.608 align:center
Mas já havia sinais de alerta,
provavelmente no segundo mês.

00:24:46.193 --> 00:24:48.361 align:center
Ele não ter emprego
era inexplicável para ela.

00:24:48.445 --> 00:24:52.741 align:center
Ela estava ficando cansada
de ele fumar maconha o dia todo,

00:24:52.824 --> 00:24:54.034 align:center
sem trabalhar.

00:24:54.534 --> 00:24:57.954 align:center
Eu me lembro dela reclamando
de que sempre pagava por tudo.

00:24:58.622 --> 00:25:00.081 align:center
Ela o chamava de "criança."

00:25:00.165 --> 00:25:01.625 align:center
As amigas dela diziam:

00:25:01.708 --> 00:25:05.545 align:center
"Precisa largar esse cara.
Termina logo. Ele está te sugando."

00:25:06.254 --> 00:25:10.008 align:center
E ela terminou com ele.
Acho que foi difícil para ela.

00:25:13.678 --> 00:25:19.059 align:center
A última lembrança que tenho dela
foi na manhã antes de ela morrer.

00:25:19.976 --> 00:25:22.103 align:center
Ela disse: "Ele pediu pra me ver.

00:25:22.187 --> 00:25:25.232 align:center
Ele vai lá em casa
e vamos sentar na entrada.

00:25:26.191 --> 00:25:29.903 align:center
Parece que ele tem uma carta
para mim. Nem vou deixá-lo subir."

00:25:31.780 --> 00:25:37.953 align:center
Saber que Nicholas Brooks e Sylvie Cachay
se encontraram no apartamento dela,

00:25:38.036 --> 00:25:41.414 align:center
e como o relacionamento era turbulento,

00:25:41.498 --> 00:25:45.752 align:center
eu senti que havia algo errado ali.

00:25:46.586 --> 00:25:50.882 align:center
Era importante irmos ao apartamento,
ver o que aconteceu naquela noite.

00:25:52.801 --> 00:25:54.928 align:center
Quando entramos no apartamento,

00:25:55.553 --> 00:25:57.931 align:center
ficou claro que houve um incêndio.

00:25:58.848 --> 00:26:00.642 align:center
Havia cheiro de fumaça.

00:26:00.725 --> 00:26:02.727 align:center
A cama estava bem queimada.

00:26:02.811 --> 00:26:05.939 align:center
Havia um tufo de cabelo queimado na cama.

00:26:06.022 --> 00:26:10.986 align:center
O que Nicholas Brooks contou ao Tommy
realmente aconteceu naquela noite.

00:26:13.238 --> 00:26:16.992 align:center
E então encontramos os bilhetes
que deixaram um para o outro.

00:26:17.075 --> 00:26:18.410 align:center
PLANEJE COISAS
CRIE UMA AGENDA

00:26:18.493 --> 00:26:22.831 align:center
Ela dizia: "Se não for mais romântico,
não estará mais na minha vida."

00:26:22.914 --> 00:26:24.749 align:center
LAVE ROUPA
MOSTRE QUE DEVO ESTAR COM VOCÊ

00:26:24.833 --> 00:26:27.961 align:center
Ela tinha uma longa lista de pedidos.

00:26:28.044 --> 00:26:31.673 align:center
Coisas simples como:
"Me abrace depois do sexo,

00:26:32.382 --> 00:26:35.927 align:center
me leve a encontros,
se usar algo, reponha."

00:26:36.428 --> 00:26:39.347 align:center
"Não fume maconha o dia todo.
Não beba o dia todo."

00:26:39.431 --> 00:26:41.891 align:center
Ela era basicamente uma mãe,

00:26:42.392 --> 00:26:47.022 align:center
dizendo: "É melhor se endireitar,
ou isso não vai dar certo."

00:26:47.105 --> 00:26:49.065 align:center
QUERIDA SYLVIE, EU SINTO MUITO

00:26:49.149 --> 00:26:53.862 align:center
As cartas do Nicholas
estavam pedindo perdão,

00:26:53.945 --> 00:26:57.949 align:center
prometendo que ele ia melhorar,
pedindo para ela não desistir dele.

00:26:58.033 --> 00:26:58.867 align:center
COM AMOR, NICK

00:26:58.950 --> 00:27:03.246 align:center
Isso nos mostrou no que
ela estava caindo, vez após outra.

00:27:04.539 --> 00:27:07.792 align:center
Havia outro bilhete dela
que basicamente afirmava

00:27:07.876 --> 00:27:10.211 align:center
que ela suspeitava
que ele roubava dinheiro.

00:27:11.546 --> 00:27:14.257 align:center
Achamos os extratos bancários
da Sylvie Cachay.

00:27:15.800 --> 00:27:19.179 align:center
Ele contratou prostitutas
usando o cartão de crédito dela.

00:27:20.764 --> 00:27:24.017 align:center
Ele tinha muita audácia, na minha opinião,

00:27:24.100 --> 00:27:28.021 align:center
de contratar uma prostituta
usando o dinheiro dela para pagar.

00:27:30.065 --> 00:27:32.650 align:center
E achamos um e-mail,

00:27:32.734 --> 00:27:35.236 align:center
que chamamos de e-mail do "vá se foder."

00:27:35.320 --> 00:27:37.072 align:center
ASSUNTO: VÁ SE FODER

00:27:37.155 --> 00:27:40.075 align:center
Ela escreveu para o Nick
e estava muito abalada.

00:27:40.825 --> 00:27:44.371 align:center
Ela disse: "Eu descobri sobre você,
sei o que anda fazendo.

00:27:44.454 --> 00:27:48.249 align:center
Vou denunciá-lo à polícia
e às empresas de cartão de crédito."

00:27:48.333 --> 00:27:49.250 align:center
VOCÊ VAI PAGAR

00:27:49.334 --> 00:27:52.837 align:center
Com certeza leva a um tipo de motivo.

00:27:52.921 --> 00:27:53.838 align:center
DIVIRTA-SE NA CADEIA

00:27:53.922 --> 00:27:55.882 align:center
Pode ter sido o catalisador

00:27:55.965 --> 00:27:58.718 align:center
que o levou a tomar a decisão

00:27:58.802 --> 00:28:00.887 align:center
de que precisa acabar com ela.

00:28:01.638 --> 00:28:05.183 align:center
Fizemos perguntas
pelo prédio dela para tentar saber

00:28:05.266 --> 00:28:07.560 align:center
se alguém ouviu algo naquela noite.

00:28:07.644 --> 00:28:10.605 align:center
Um dos vizinhos disse
que ouviu uma discussão.

00:28:10.688 --> 00:28:13.483 align:center
Ouviu alguém chorando e muitos barulhos,

00:28:13.566 --> 00:28:16.945 align:center
como se alguém tivesse caído no chão,
ou algo acontecendo.

00:28:17.028 --> 00:28:20.323 align:center
Temos uma briga e discussão, fogo.

00:28:20.407 --> 00:28:24.202 align:center
Algumas horas depois,
Sylvie Cachay é encontrada morta.

00:28:24.285 --> 00:28:26.663 align:center
Um quadro está começando a surgir.

00:28:26.746 --> 00:28:28.873 align:center
Pensamos: "Pode ser um homicídio,

00:28:28.957 --> 00:28:32.752 align:center
mas não podemos acusar alguém
com metade da história desvendada."

00:28:33.670 --> 00:28:37.382 align:center
Precisamos analisar cada detalhe
para saber exatamente o que houve.

00:28:38.258 --> 00:28:41.010 align:center
Começamos a investigar o passado do Nick.

00:28:41.094 --> 00:28:43.555 align:center
E isso nos deu mais detalhes.

00:28:45.348 --> 00:28:48.101 align:center
Descobrimos que ele
era de uma família rica.

00:28:48.685 --> 00:28:53.273 align:center
Seu pai, um escritor
e compositor chamado Joseph Brooks,

00:28:53.356 --> 00:28:57.485 align:center
compôs a canção
e o filme Luz da Minha Vida,

00:28:57.569 --> 00:29:00.280 align:center
que ganhou o Oscar,
era uma música conhecida.

00:29:00.363 --> 00:29:07.162 align:center
Você ilumina minha vida

00:29:07.245 --> 00:29:09.372 align:center
É uma das piores músicas
de todos os tempos.

00:29:09.456 --> 00:29:12.709 align:center
Estava nas rádios, em todas as estações,

00:29:12.792 --> 00:29:14.461 align:center
24 horas por dia.

00:29:14.544 --> 00:29:17.922 align:center
Você ilumina minha vida…

00:29:18.006 --> 00:29:19.716 align:center
Eu dizia: "Ai, que saco."

00:29:20.884 --> 00:29:23.178 align:center
E embora ele fosse conhecido por isso,

00:29:23.261 --> 00:29:26.723 align:center
também havia um lado obscuro
pelo qual ele era conhecido.

00:29:27.599 --> 00:29:31.478 align:center
Por volta de 2008,
eu estava na 19ª Delegacia.

00:29:31.978 --> 00:29:33.772 align:center
O número dois na equipe de detetives.

00:29:33.855 --> 00:29:38.193 align:center
Parte do meu trabalho era analisar
todas as denúncias que chegavam.

00:29:39.027 --> 00:29:42.989 align:center
O nome de Joe Brooks
começa a aparecer na minha mesa.

00:29:44.532 --> 00:29:47.452 align:center
Eu via muitas queixas de estupro.

00:29:48.161 --> 00:29:51.331 align:center
A Divisão de Vítimas Especiais
cuida desses casos.

00:29:51.414 --> 00:29:54.542 align:center
Finalmente liguei
pra Divisão de Vítimas Especiais

00:29:54.626 --> 00:29:58.379 align:center
e perguntei: "Temos um estuprador à solta

00:29:58.463 --> 00:30:01.925 align:center
nos confins da 19ª Delegacia
com quem devo me preocupar?"

00:30:02.008 --> 00:30:05.094 align:center
Eles disseram:
"Esse cara é um estuprador em série.

00:30:05.178 --> 00:30:08.139 align:center
Faz parte de uma investigação
em andamento."

00:30:08.640 --> 00:30:11.851 align:center
A promotoria de Manhattan
indiciou Joseph Brooks

00:30:11.935 --> 00:30:14.020 align:center
por 91 acusações de estupro.

00:30:14.103 --> 00:30:16.856 align:center
Joseph Brooks
colocava anúncios no Craigslist.

00:30:16.940 --> 00:30:21.361 align:center
Ele tentava atrair atrizes promissoras

00:30:21.444 --> 00:30:24.614 align:center
para serem orientadas
por um vencedor do Oscar.

00:30:24.697 --> 00:30:27.992 align:center
Ele as convencia a irem à casa dele.

00:30:28.576 --> 00:30:32.205 align:center
Ele as drogava
e depois fazia o que queria com elas.

00:30:32.789 --> 00:30:35.959 align:center
Joseph Brooks foi acusado
de agressão sexual

00:30:36.042 --> 00:30:37.919 align:center
contra várias mulheres,

00:30:38.002 --> 00:30:39.546 align:center
e aguardava julgamento.

00:30:39.629 --> 00:30:42.924 align:center
Conhecer o passado de Joseph Brooks

00:30:43.007 --> 00:30:48.471 align:center
me fez pensar se eu estava lidando
com o mesmo tipo de pessoa

00:30:48.555 --> 00:30:50.306 align:center
em Nicholas Brooks.

00:30:50.807 --> 00:30:51.891 align:center
Em termos de caráter,

00:30:51.975 --> 00:30:54.519 align:center
tal pai, tal filho, como dizem.

00:30:56.521 --> 00:30:58.231 align:center
15H
13 HORAS DE INVESTIGAÇÃO

00:30:58.314 --> 00:31:00.066 align:center
Ao verificar os antecedentes,

00:31:00.149 --> 00:31:02.735 align:center
também descobrimos que o pai do Nicholas

00:31:02.819 --> 00:31:06.406 align:center
tinha dado um apartamento para ele
quando estava no ensino médio.

00:31:06.489 --> 00:31:08.783 align:center
O pai contratava prostitutas para ele.

00:31:08.867 --> 00:31:13.413 align:center
Aprendeu com o pai a pegar prostitutas,
porque o pai dele fazia isso.

00:31:14.330 --> 00:31:19.294 align:center
Isso retratava uma relação
muito estranha entre ele e o pai,

00:31:19.377 --> 00:31:24.340 align:center
mas também descobrimos
que o pai o controlava de certa forma

00:31:24.424 --> 00:31:25.800 align:center
através do dinheiro.

00:31:25.884 --> 00:31:29.345 align:center
As condições do Joseph Brooks
para o Nicholas

00:31:29.429 --> 00:31:32.098 align:center
eram que ele não podia entrar em contato

00:31:32.181 --> 00:31:34.517 align:center
com a mãe ou a irmã.

00:31:35.226 --> 00:31:39.230 align:center
E no momento em que ele descobriu
que Nicholas falou com a mãe,

00:31:39.314 --> 00:31:43.359 align:center
Joseph Brooks o excluiu
do testamento e da herança

00:31:43.443 --> 00:31:46.112 align:center
por volta de 2009, 2010.

00:31:46.195 --> 00:31:48.531 align:center
Então aqui está um jovem,

00:31:48.615 --> 00:31:49.741 align:center
solto no mundo,

00:31:49.824 --> 00:31:56.039 align:center
sem nenhum dos meios financeiros
com os quais ele está acostumado.

00:31:56.122 --> 00:31:57.665 align:center
Se ele quisesse dinheiro,

00:31:57.749 --> 00:32:01.294 align:center
teria que trabalhar
ou viver às custas de alguém.

00:32:01.377 --> 00:32:05.757 align:center
Quando ele conheceu a Sylvie,
ela tinha dinheiro e não ia mais bancá-lo.

00:32:06.257 --> 00:32:08.509 align:center
Ele pode ter sentido que a casa caiu

00:32:08.593 --> 00:32:10.928 align:center
e que precisava fazer alguma coisa,

00:32:11.012 --> 00:32:13.181 align:center
porque ela ameaçou ir à polícia.

00:32:13.264 --> 00:32:18.102 align:center
DIVIRTA-SE NA CADEIA

00:32:19.854 --> 00:32:22.357 align:center
A adrenalina corre solta em casos assim.

00:32:22.440 --> 00:32:26.861 align:center
Devo ter ficado acordado
por umas 24 horas, se não mais.

00:32:26.945 --> 00:32:28.196 align:center
Você não sente o cansaço.

00:32:28.279 --> 00:32:30.657 align:center
O frenesi do caso te mantém ligado.

00:32:31.157 --> 00:32:34.077 align:center
Todos nós voltamos para a 6ª Delegacia.

00:32:35.036 --> 00:32:36.704 align:center
Temos que analisar todas as provas,

00:32:36.788 --> 00:32:40.583 align:center
então começamos a analisar
as imagens das câmeras de novo,

00:32:40.667 --> 00:32:43.419 align:center
e a analisar a cronologia.

00:32:44.837 --> 00:32:48.800 align:center
Há algo que não percebemos?
Algo que não estamos vendo?

00:32:50.051 --> 00:32:51.678 align:center
Confirmamos que Nicholas Brooks

00:32:51.761 --> 00:32:54.472 align:center
saiu do quarto às 2h18,

00:32:54.555 --> 00:32:58.893 align:center
desceu até o saguão
e conheceu David Raleigh.

00:32:59.560 --> 00:33:04.524 align:center
Até o gerente chegar
para verificar o vazamento às 2h51,

00:33:04.607 --> 00:33:08.778 align:center
ninguém mais tinha entrado
ou saído do quarto.

00:33:11.864 --> 00:33:14.450 align:center
Precisamos de provas
de que quando Sylvie morreu,

00:33:14.534 --> 00:33:16.869 align:center
Nicholas ainda estava no quarto.

00:33:17.745 --> 00:33:20.915 align:center
Tivemos acesso
aos registros telefônicos do hotel,

00:33:20.998 --> 00:33:23.835 align:center
e o álibi de Nicholas Brooks
cai por terra.

00:33:25.795 --> 00:33:29.048 align:center
Quando analisamos os registros
de chamadas pra recepção,

00:33:29.132 --> 00:33:33.261 align:center
percebemos que a questão
não era que ele saiu às 2h18.

00:33:33.344 --> 00:33:34.429 align:center
Antes de partir,

00:33:34.512 --> 00:33:36.681 align:center
houve uma ligação para a recepção

00:33:36.764 --> 00:33:38.641 align:center
que foi muito interessante.

00:33:40.476 --> 00:33:43.896 align:center
Vimos que a ligação sobre o vazamento

00:33:43.980 --> 00:33:48.943 align:center
do quarto de baixo foi feita às 2h11.

00:33:49.777 --> 00:33:52.905 align:center
Verificamos os acessos
por cartão ao quarto,

00:33:52.989 --> 00:33:57.493 align:center
o que nos diz que Nicholas Brooks
estava no quarto

00:33:57.577 --> 00:34:00.038 align:center
quando o vazamento ocorreu.

00:34:01.581 --> 00:34:04.167 align:center
Havia água transbordando,
já estava no chão,

00:34:04.250 --> 00:34:06.043 align:center
vazando para outros quartos.

00:34:07.086 --> 00:34:09.630 align:center
Ele estava lá
quando ela estava na banheira.

00:34:11.340 --> 00:34:13.801 align:center
Ele mentiu para nós o tempo todo.

00:34:15.595 --> 00:34:16.971 align:center
Então, neste caso,

00:34:17.054 --> 00:34:18.347 align:center
com a autópsia,

00:34:18.431 --> 00:34:21.809 align:center
vamos saber muito mais
sobre o que houve com a Sylvie.

00:34:22.393 --> 00:34:25.605 align:center
Os principais achados nesta autópsia foram

00:34:25.688 --> 00:34:28.191 align:center
marcas de dedos no pescoço e hematomas.

00:34:28.274 --> 00:34:29.108 align:center
LAUDO DE AUTÓPSIA

00:34:29.192 --> 00:34:33.071 align:center
E ela tinha hemorragias petequiais
sob as pálpebras.

00:34:33.154 --> 00:34:37.450 align:center
Isso significa que ela teve
alguma obstrução do fluxo sanguíneo

00:34:37.533 --> 00:34:38.826 align:center
no pescoço,

00:34:38.910 --> 00:34:40.119 align:center
de alguma forma.

00:34:41.370 --> 00:34:44.207 align:center
E pulmões cheios de água,

00:34:44.290 --> 00:34:47.085 align:center
indicando que ela estava viva
quando se afogou.

00:34:47.752 --> 00:34:50.171 align:center
Claro, quando o exame toxicológico saiu,

00:34:50.254 --> 00:34:54.967 align:center
mostrou que os medicamentos no organismo
estavam em níveis terapêuticos.

00:34:55.051 --> 00:34:56.761 align:center
Era um medicamento receitado.

00:34:56.844 --> 00:35:00.807 align:center
Não havia nada lá que pudesse
tê-la matado em uma overdose.

00:35:00.890 --> 00:35:05.228 align:center
Isso me diz que não foi suicídio,
e com certeza não foi um acidente.

00:35:05.311 --> 00:35:06.229 align:center
ESTRANGULAMENTO

00:35:06.312 --> 00:35:08.940 align:center
A causa da morte foi homicídio.

00:35:09.023 --> 00:35:12.527 align:center
Também recebemos os laudos do DNA.

00:35:12.610 --> 00:35:14.695 align:center
Foi encontrado DNA na banheira,

00:35:14.779 --> 00:35:16.614 align:center
e pertencia a Nicholas Brooks.

00:35:17.448 --> 00:35:20.159 align:center
O DNA na banheira
pode não significar nada.

00:35:20.243 --> 00:35:23.204 align:center
Ele estava no quarto,
podia ter usado a banheira.

00:35:23.287 --> 00:35:27.583 align:center
Mas ele negou expressamente
sequer ter chegado perto da banheira.

00:35:32.296 --> 00:35:33.798 align:center
O que achamos que aconteceu

00:35:33.881 --> 00:35:37.051 align:center
é que, quando eles finalmente
chegaram ao Soho House,

00:35:37.134 --> 00:35:39.595 align:center
houve algum tipo de briga entre eles.

00:35:40.513 --> 00:35:43.391 align:center
Uma coisa levou à outra e ele surtou.

00:35:43.474 --> 00:35:45.560 align:center
Brooks a agarrou pelo pescoço,

00:35:46.519 --> 00:35:50.314 align:center
a empurrou para dentro da banheira,
a segurou debaixo d'água.

00:35:50.398 --> 00:35:52.108 align:center
Ela inalou a água.

00:35:52.191 --> 00:35:53.276 align:center
Ela se afogou

00:35:53.359 --> 00:35:55.194 align:center
e foi estrangulada.

00:35:59.073 --> 00:36:01.033 align:center
Nicholas, você estrangulou sua namorada?

00:36:01.117 --> 00:36:03.828 align:center
- Foi você, Nick?
- Você matou a Sylvie?

00:36:05.621 --> 00:36:07.582 align:center
Prendemos Nicholas Brooks,

00:36:07.665 --> 00:36:11.294 align:center
e o transportamos
para nosso centro de detenções.

00:36:12.003 --> 00:36:14.380 align:center
Ele me disse: "Eu tenho dinheiro."

00:36:14.881 --> 00:36:17.884 align:center
Eu pensei:
"Ele está tentando me subornar?"

00:36:17.967 --> 00:36:20.094 align:center
Digo: "Como assim, tem dinheiro?"

00:36:20.178 --> 00:36:23.681 align:center
"É, mas só vou conseguir amanhã de manhã."

00:36:24.182 --> 00:36:26.893 align:center
Eu digo: "Você não precisa
de dinheiro agora."

00:36:26.976 --> 00:36:29.812 align:center
E ele diz: "Bem, preciso pagar
pra ter proteção."

00:36:30.313 --> 00:36:33.482 align:center
Eu digo: "De que tipo
de proteção você está falando?"

00:36:33.566 --> 00:36:35.818 align:center
Ele diz: "Dos supremacistas brancos."

00:36:36.319 --> 00:36:39.030 align:center
Eu digo: "De onde tirou isso?"
E ele diz: "Sou fã de Oz."

00:36:39.113 --> 00:36:42.033 align:center
Ele estava falando
da série de televisão Oz.

00:36:42.116 --> 00:36:48.497 align:center
E eu digo: "Você não vai pra Oz.
Vai pro Centro de Detenção de Nova York."

00:36:48.581 --> 00:36:52.627 align:center
Eu percebi que ele realmente
não sabia como é a vida,

00:36:52.710 --> 00:36:53.961 align:center
como a vida funciona.

00:36:54.045 --> 00:36:55.421 align:center
Só achei estranho.

00:36:55.504 --> 00:36:57.840 align:center
Naquele momento,
o Serviço Penitenciário assumiu.

00:36:57.924 --> 00:36:59.884 align:center
Foi a última vez que nos falamos.

00:37:07.099 --> 00:37:09.227 align:center
Após a prisão do Nicholas Brooks,

00:37:09.310 --> 00:37:13.314 align:center
soubemos que o pai dele iria a julgamento.

00:37:13.397 --> 00:37:15.524 align:center
No entanto, ele cometeu suicídio.

00:37:15.608 --> 00:37:18.110 align:center
SUICÍDIO DE COMPOSITOR
EM MEIO A ACUSAÇÕES SEXUAIS

00:37:18.194 --> 00:37:20.404 align:center
O advogado do Joseph Brooks

00:37:20.905 --> 00:37:22.990 align:center
assumiu o caso do Nicholas Brooks.

00:37:23.491 --> 00:37:25.076 align:center
TRIBUNAL CRIMINAL

00:37:25.159 --> 00:37:28.162 align:center
7 DE JUNHO DE 2013
INÍCIO DO JULGAMENTO

00:37:28.246 --> 00:37:33.167 align:center
A posição da defesa
era que Sylvie sofria de depressão.

00:37:33.250 --> 00:37:34.877 align:center
Ela tomava remédios.

00:37:34.961 --> 00:37:37.004 align:center
Teve uma overdose

00:37:37.088 --> 00:37:39.298 align:center
após entrar na banheira e se afogou.

00:37:39.382 --> 00:37:42.259 align:center
Sua mãe e seu pai
vieram de sua casa na Virgínia

00:37:42.343 --> 00:37:44.887 align:center
para olhar Nicholas Brooks nos olhos.

00:37:44.971 --> 00:37:49.058 align:center
Não vi nenhum remorso.
Não olhou para mim, nem pro meu marido.

00:37:49.767 --> 00:37:52.478 align:center
Ele não nos encarou. Não se importou.

00:37:52.561 --> 00:37:54.939 align:center
Minha irmã era uma pessoa incrível.

00:37:55.022 --> 00:38:00.319 align:center
E a vida dela foi tirada
de uma forma inexplicável

00:38:00.403 --> 00:38:03.406 align:center
por esse parasita da sociedade.

00:38:03.990 --> 00:38:05.449 align:center
Ele tem que pagar

00:38:05.533 --> 00:38:08.369 align:center
pela vida da minha filha,
por sua linda vida.

00:38:11.539 --> 00:38:15.251 align:center
Fomos informados pela promotoria
que o julgamento tinha acabado.

00:38:15.960 --> 00:38:18.546 align:center
Nicholas Brooks foi considerado culpado

00:38:18.629 --> 00:38:20.756 align:center
com uma pena de 25 anos
à prisão perpétua.

00:38:20.840 --> 00:38:25.386 align:center
DE 25 ANOS À PRISÃO PERPÉTUA
PARA "RATO" QUE MATOU SYLVIE

00:38:25.469 --> 00:38:28.889 align:center
Eu sinto muito pela família Cachay.

00:38:30.224 --> 00:38:32.268 align:center
Ela não devia ter morrido.

00:38:33.185 --> 00:38:37.606 align:center
As pessoas deviam usar sua moda praia.
Devia ser famosa no mundo da moda.

00:38:37.690 --> 00:38:40.568 align:center
Nova York a ama, e ela é Nova York.

00:38:41.569 --> 00:38:45.114 align:center
Minha irmã trazia alegria à vida.

00:38:45.614 --> 00:38:48.451 align:center
Eu e outras pessoas
ao seu redor éramos melhores

00:38:48.534 --> 00:38:51.495 align:center
e fizemos coisas maiores
porque ela estava aqui.

00:38:52.288 --> 00:38:55.708 align:center
Sinto falta da felicidade
e da luz que ela trazia.

00:38:56.292 --> 00:39:00.546 align:center
Ela era um amor
e uma pessoa com uma alma linda.

00:39:01.047 --> 00:39:03.257 align:center
Ela sempre será minha mentora.

00:39:06.427 --> 00:39:10.264 align:center
O caso da Sylvie
foi meu último caso como detetive.

00:39:10.348 --> 00:39:12.516 align:center
Me aposentei logo depois disso.

00:39:12.600 --> 00:39:14.935 align:center
E eu tenho duas filhas.

00:39:15.436 --> 00:39:17.104 align:center
Isso mexe comigo.

00:39:18.481 --> 00:39:22.359 align:center
Tirar a vida de alguém
e ser tão frio sobre isso depois.

00:39:22.443 --> 00:39:23.903 align:center
Pode ser a criação dele,

00:39:24.403 --> 00:39:26.739 align:center
mas não era desculpa para matar alguém.

00:39:26.822 --> 00:39:28.783 align:center
Ainda mais alguém que você amava.

00:39:44.673 --> 00:39:48.677 align:center
Em abril de 1989, tivemos o infame caso
da corredora do Central Park.

00:39:49.261 --> 00:39:52.431 align:center
Uma corredora foi estuprada
e gravemente agredida.

00:39:52.515 --> 00:39:55.059 align:center
Foi um caso famoso
porque era o Central Park

00:39:55.142 --> 00:39:57.478 align:center
e pela horrenda gravidade do crime.

00:39:57.561 --> 00:39:58.395 align:center
ESTUPRO E FÚRIA

00:39:58.479 --> 00:40:00.689 align:center
Cinco rapazes foram condenados.

00:40:00.773 --> 00:40:03.067 align:center
Eram conhecidos
como os Cinco do Central Park.

00:40:03.651 --> 00:40:07.071 align:center
A injustiça cometida
precisava ser corrigida,

00:40:07.154 --> 00:40:08.572 align:center
mas não é só isso.

00:40:09.406 --> 00:40:13.202 align:center
Há outras vítimas que hoje
colocamos junto ao caso

00:40:13.285 --> 00:40:15.204 align:center
da corredora do Central Park.

00:40:15.788 --> 00:40:19.208 align:center
Ele a fez escolher:
"Seus olhos ou seus filhos."

00:40:19.291 --> 00:40:20.835 align:center
"Seus olhos ou seus filhos"

00:40:20.918 --> 00:40:23.879 align:center
é algo que eu nunca ouvi
outro criminoso dizer.

00:40:24.547 --> 00:40:28.592 align:center
Ele começou a cortar
em baixo e acima dos meus olhos.

00:40:29.593 --> 00:40:31.762 align:center
Ele era pura violência.

00:40:31.846 --> 00:40:36.267 align:center
E era uma tarde linda.
Você não acha que isso vai acontecer.

00:40:36.350 --> 00:40:38.269 align:center
Todo mundo tem um caso que assombra.

00:40:38.352 --> 00:40:39.728 align:center
Esse é o caso que me assombra.

00:41:23.105 --> 00:41:26.108 align:center
Legendas: Daniele N. Alves
bra.

