WEBVTT

00:06.047 --> 00:07.590
MANHATTAN ADASI'NDA

00:07.674 --> 00:10.802
CİNAYET DAVALARINA BAKAN
İKİ DEDEKTİF EKİBİ VARDIR.

00:10.885 --> 00:13.013
KUZEY MANHATTAN VE GÜNEY MANHATTAN.

00:13.096 --> 00:17.434
ÇÖZÜLMESİ ZOR VE VAHŞİ CİNAYETLERİ
SORUŞTURMAKLA GÖREVLİDİRLER.

00:17.517 --> 00:20.228
BU YAPIM ONLARIN HİKÂYELERİNİ ANLATIR.

00:37.829 --> 00:41.750
Hiç bulunmak istemediğiniz
bazı durumlar vardır.

00:43.835 --> 00:47.964
O odada yaşananlar
unutulabilecek şeyler değildi.

00:49.466 --> 00:53.303
9 Aralık 2010 Perşembe günü

00:53.386 --> 00:58.516
gece müdürü olarak
Soho House'daki vardiyama geldim.

00:58.600 --> 01:01.603
Soho House özel üyelikli bir kulüptür.

01:01.686 --> 01:05.815
Sanat, film ve müzik dünyasından
çok özel üyeleri vardır.

01:05.899 --> 01:07.525
Herkese açık değildir.

01:08.276 --> 01:10.487
Vardiyam başlayalı birkaç saat olmuştu.

01:10.570 --> 01:14.908
Akşama ait kontrol listesine bakarken

01:15.867 --> 01:19.370
konuklarımızdan biri telefon etti.

01:19.454 --> 01:22.373
Odalarına su sızdığını söyledi.

01:22.457 --> 01:25.085
Sızıntının kaynağını aramaya başladık

01:25.168 --> 01:28.755
ve nihayetinde Sylvie'nin odasına ulaştık.

01:29.339 --> 01:33.009
Sylvie Cachay yükselişte olan
genç bir mayo tasarımcısıydı.

01:33.092 --> 01:37.430
Victoria's Secret ve Tommy Hilfiger gibi
markalarla çalışmıştı.

01:37.514 --> 01:40.225
Geleceği parlaktı, yükselişteydi,

01:41.976 --> 01:44.187
ve çok başarılı olması bekleniyordu.

01:44.270 --> 01:48.983
Soho House için mükemmel bir üyeydi.

01:50.902 --> 01:53.154
Kapıyı çaldık ama açan olmadı.

01:53.238 --> 01:55.365
Kapıyı açtım.

01:58.409 --> 02:03.540
İşte o zaman
Sylvie'yi küvette suya batık hâlde buldum.

02:04.833 --> 02:09.838
İlk tepkim hemen küvete girip
onu oradan çıkarmak oldu.

02:11.548 --> 02:13.466
Onu sarstım, onunla konuştum.

02:13.550 --> 02:15.927
Nabzına baktım ama nabzı yoktu.

02:16.010 --> 02:19.180
Sonra kalp masajı yapmaya başladım.

02:20.056 --> 02:26.521
Onu hayata döndürmeye çalışırken
meslektaşımdan 911'i aramasını istedim.

02:26.604 --> 02:30.400
Uyanması için ona bağırdım.

02:35.947 --> 02:36.948
Böyle oldu.

02:43.496 --> 02:46.875
Görevimiz salimen eve dönüp
huzurlu uyumanızı sağlamaktır.

02:48.334 --> 02:51.546
Yakınlarını kimin öldürdüğünü bilmek
bir aile için önemlidir.

02:52.964 --> 02:56.634
En önemli şey
kurbanlara merhamet göstermektir.

02:57.135 --> 02:59.387
İşin aslını öğrenmeyi hep sevmişimdir.

03:00.388 --> 03:01.598
Aslında ne oldu?

03:03.141 --> 03:05.351
Gerçeği bulmak istersiniz.

03:05.435 --> 03:07.061
Dedektiflerin işi budur.

03:07.562 --> 03:10.481
İçgüdünüz insanlara yardım etmektir.

03:11.399 --> 03:14.777
New York'ta, New York Emniyeti'nde…

03:17.071 --> 03:17.906
Olay bu.

03:18.948 --> 03:22.619
CİNAYET VAKALARI: NEW YORK

03:27.373 --> 03:30.501
9 ARALIK 2010

03:31.085 --> 03:32.128
03.00

03:32.212 --> 03:34.589
Soğuk bir geceydi.

03:34.672 --> 03:37.175
Çıt çıkmıyordu. Hiçbir olay yoktu.

03:38.009 --> 03:39.010
Telefon çaldı.

03:40.178 --> 03:43.514
Telefonun ucundaki
6'ncı Karakol'dan genç bir çavuştu.

03:44.515 --> 03:47.560
"Sizi uyarmak istiyorum.

03:48.144 --> 03:53.232
Genç bir kadın
Soho House'ta küvette ölü bulundu.

03:53.316 --> 03:55.109
Görünüşe bakılırsa boğulmuş."

03:55.777 --> 03:58.529
"Ölümü resmî mi?" dedim. "Resmî" dedi.

03:58.613 --> 04:02.617
Sonra "Sizce bu bir sorun mu?" dedi.

04:03.868 --> 04:05.161
"Tabii ki.

04:05.244 --> 04:09.457
Bir insanın
kendi başına küvette boğulması zordur.

04:10.541 --> 04:13.002
Geliyoruz. Olay yerini koruyun" dedim.

04:16.422 --> 04:19.217
NYPD karakol dedektif ekipleri

04:19.300 --> 04:22.303
iki vardiyalı olarak
08.00'den 01.00'e kadar çalışır

04:22.387 --> 04:27.684
ama suç 01.00'de sona ermez.
Suç 7/24 devam eder.

04:27.767 --> 04:29.978
Bu yüzden gece nöbetimiz var.

04:30.061 --> 04:35.149
Olay yerine gidip işimizi yaparız,
sonra bunu sabah ekibine bırakırız.

04:35.942 --> 04:39.821
Manhattan iki bölgeye ayrılır.
Kuzey Manhattan, Güney Manhattan.

04:39.904 --> 04:42.365
Güney Manhattan'da gece nöbetçisiydim.

04:42.448 --> 04:44.617
Gece kuşuyum. Zaten gece doğmuşum.

04:44.701 --> 04:45.785
Bu işi seviyordum.

04:46.869 --> 04:50.206
"Gece yarısından sonra
hayırlı bir şey olmaz" derler.

04:50.289 --> 04:52.125
Bu doğru bir ifade.

04:53.876 --> 04:58.506
Soho House çok özel, lüks bir kulüp.

04:58.589 --> 05:01.467
İsteyen herkes gelip üye olamaz.

05:01.551 --> 05:05.054
Bir inceleme süreci var
ve bu sadece tavsiyeyle oluyor.

05:05.138 --> 05:07.849
Çok ama çok lüks bir yer.

05:07.932 --> 05:12.562
Gücümün yeteceği bir yer değil
ama yapacak bir şey yok.

05:15.982 --> 05:20.153
Soho House'a vardığımızda
ambulans, polis arabası ve biz vardık.

05:20.945 --> 05:22.530
Pek fazla insan yoktu.

05:24.824 --> 05:28.870
Oda pek büyük değildi.
Güzel, kocaman bir yatak vardı.

05:29.662 --> 05:35.043
Yatağın bir metre önünde
kâseye benzeyen büyük bir küvet vardı.

05:35.710 --> 05:39.547
Otel müdürü kadını küvetten çıkarmıştı.

05:39.630 --> 05:41.507
Kurbanın kimliğini öğrendik.

05:41.591 --> 05:45.887
Sylvie Cachay'di. 33 yaşında bir kadındı.

05:47.221 --> 05:51.267
Küvetin önünde sırt üstü yatıyordu.

05:51.351 --> 05:54.395
Üstünde kazak tarzı bir bluz,

05:55.188 --> 05:58.441
iç çamaşırı ve Rolex saat vardı.

05:59.025 --> 06:04.322
Normalde küvette giyilecek şeyler değildi.

06:04.405 --> 06:06.824
Ben şüpheci biriyim.

06:06.908 --> 06:09.535
Küvetteki ölülerle de aram iyi değildir.

06:09.619 --> 06:12.789
Tezgâhın üstünde birçok hap şişesi vardı.

06:12.872 --> 06:14.582
Sanırım antidepresandı.

06:14.665 --> 06:19.712
Aşırı doz alıp küvette mi boğuldu?
Bunun cevabını bilmiyorduk.

06:20.922 --> 06:23.299
6'ncı Karakol'un amirini aradım.

06:24.425 --> 06:28.805
Karakol dedektif ekipleri
bölgedeki her şeye bakar.

06:30.014 --> 06:35.561
Tommy Jones ve Bobby Moller
çoktan beri tanıdığım iyi dedektiflerdir.

06:35.645 --> 06:37.355
Hemen olay yerine geldiler.

06:39.273 --> 06:43.277
Bir gece önce birini tutukladığımızdan
geç saatlere dek çalışmıştık.

06:43.361 --> 06:46.531
Bu yüzden Soho House'a biz gittik.

06:46.614 --> 06:47.949
Sıra dışı bir olay.

06:48.032 --> 06:51.911
Oranın müşterilerini düşününce
böyle bir şey beklemiyorsunuz.

06:51.994 --> 06:55.039
Gece nöbetçisi Çavuş Pete Panuccio
bize bilgi verdi.

06:55.790 --> 06:59.085
Şüpheli bir durumdu
ama ne olduğunu bilmiyorduk.

06:59.168 --> 07:02.463
Böyle durumlarda kan var mı diye bakılır.
Kan yoktu.

07:02.547 --> 07:07.343
Elinde bir ısırık yarası vardı.
Bu bize tuhaf geldi.

07:09.512 --> 07:12.765
Bu tür olaylarda Cinayet Masası aranır.

07:13.641 --> 07:17.645
Ayak işlerini yapıp
her türlü yardımı sağlarlar.

07:17.728 --> 07:21.524
Bilhassa Dedektif Al Titus harika biri.

07:21.607 --> 07:23.943
Onunla birçok davada çalıştım.

07:24.026 --> 07:25.778
Gereken özeni gösterir.

07:25.862 --> 07:28.531
Bu vakada bir dedektif ekibimiz vardı.

07:29.115 --> 07:33.077
Çok lüks bir işletme olduğu için
önemli bir olaydı.

07:33.161 --> 07:36.789
Olayın bir de ünlü boyutu var.

07:37.290 --> 07:42.503
Bu işe basın da dâhil olacağından
üzerimizde fazladan bir baskı vardı.

07:42.587 --> 07:45.965
En kısa sürede cevaplara ulaşmalıydık.

07:49.135 --> 07:52.513
Olay Yeri İnceleme ekibi
olay yerini fotoğrafladı,

07:52.597 --> 07:54.348
küvetten parmak izi aldı.

07:54.432 --> 07:59.729
Küvetten ve küvet musluğundan
DNA örneği aldı.

07:59.812 --> 08:03.316
Yerde bir çift ıslak çorap fark ettim.

08:05.067 --> 08:11.157
Genç, şık bir kadının giyeceği bir
çorap değildi.

08:11.741 --> 08:14.327
Gri renkli erkek çorabıydı.

08:14.410 --> 08:19.498
"Ne oldu acaba?
Ne yaşandı? Kiminle birlikteydi?" dedik.

08:20.583 --> 08:22.543
Konuştuğumuz ilk insanlardan biri

08:22.627 --> 08:26.506
Soho House Otel'in gece müdürü
Bryan Alvarez'di.

08:28.424 --> 08:31.802
Dedektifler ne olduğuna dair
birçok soru sordu.

08:31.886 --> 08:34.472
"Sylvie kim? Konuk mu?" dediler,

08:34.555 --> 08:39.602
odaya saat kaçta girdiğimi,
onu saat kaçta küvette bulduğumu sordular.

08:39.685 --> 08:41.729
Aldığımız bilgilere göre

08:41.812 --> 08:47.777
sevgilisi Nicholas Brooks'la
00.30'da otele giriş yapmış.

08:47.860 --> 08:50.446
Sylvie ve sevgilisi Nick

08:50.530 --> 08:56.285
o gece vardiyamdan kısa bir süre önce
otele giriş yapmış.

08:57.078 --> 09:02.166
Soho House'un güzel yanlarından biri
birçok güvenlik kamerası olması.

09:03.042 --> 09:06.504
Hemen görüntüleri inceledik.

09:06.587 --> 09:10.550
Sylvie biraz dengesiz yürüyor gibiydi.
Yorgun görünüyordu.

09:11.384 --> 09:14.554
Sylvie iş arkadaşıma
uyku ilacı kullandığını,

09:14.637 --> 09:16.847
kendini iyi hissetmediğini,

09:16.931 --> 09:20.059
odasına gitmek için
yardım istediğini söylemiş.

09:20.142 --> 09:23.187
Nicholas oturmuş ve giriş yaptırmış.

09:23.271 --> 09:26.566
Otel çalışanı Sylvie'yi odasına götürmüş.

09:27.149 --> 09:32.321
Güvenlik kamerası görüntülerinde
Sylvie Cachay çıkarken yardım alıyor.

09:32.405 --> 09:34.448
Otele giriş yaptıktan sonra

09:34.532 --> 09:40.037
Nicholas Brooks'un
defalarca odaya girip çıktığını gördük.

09:40.121 --> 09:41.956
Bu bize tuhaf geldi.

09:42.832 --> 09:44.709
Kamera görüntülerine göre

09:44.792 --> 09:49.338
Nicholas Brooks
otel odasından en son 02.18'de ayrılıyor.

09:49.422 --> 09:50.965
NICK ODADAN AYRILIYOR

09:51.048 --> 09:56.554
Sonra otel müdürü
02.51'de sızıntıyı kontrol etmeye geliyor.

09:56.637 --> 09:59.473
Bryan Alvarez'e
Sylvie Cachay'i bulduktan sonra

09:59.557 --> 10:02.101
Nicholas Brooks'u
görüp görmediğini sordum.

10:02.184 --> 10:07.023
Dedektiflere otelde olmadığını,
dışarı çıktığını söyledim.

10:10.818 --> 10:13.487
Biriyle geldi ama artık otelde yoktu.

10:14.196 --> 10:18.951
Olay yerine dönüşen otelden de ayrıldı.

10:19.910 --> 10:22.496
Evet, bu oldukça şüpheliydi.

10:22.580 --> 10:25.082
Neden ve nereye gittiğini öğrenmeliydik.

10:27.251 --> 10:30.254
Önceliğimiz sevgilisini bulmaktı.

10:31.088 --> 10:35.343
Bölgedeki barları dolaşmayı planladık.

10:35.885 --> 10:40.640
Saat 05.30'de lobide duruyordum.

10:42.975 --> 10:45.770
Ön kapıdan içeri girdi.

10:50.107 --> 10:53.361
Otel müdürü "İşte şu adam" dedi.

10:54.904 --> 10:58.491
Adama bakınca
gözlerinin kan çanağına döndüğünü gördük.

10:58.574 --> 11:00.951
Dağılmış hâldeydi.

11:01.035 --> 11:05.247
Sarhoş veya kafası güzel olduğu belliydi.

11:05.331 --> 11:07.708
Belli ki bir yerde eğlenmişti.

11:10.002 --> 11:13.714
Ayaklarına bakınca
çorap giymediğini fark ettim.

11:15.716 --> 11:18.719
Çoraplar odada, olay yerindeydi.

11:19.303 --> 11:21.222
Gri renkli erkek çorabı.

11:22.348 --> 11:24.642
Kendimi o delikanlıya tanıttım.

11:24.725 --> 11:27.645
Adını sordum. "Adım Nicholas Brooks" dedi.

11:30.481 --> 11:35.152
"Sylvie Cachay'le otele giren bey
siz misiniz?" dedim.

11:35.236 --> 11:39.198
"Evet" dedi.
"Size kötü bir haberim var" dedim.

11:39.281 --> 11:43.494
"Sylvie'yi odasında cansız hâlde bulduk.

11:43.577 --> 11:46.914
Maalesef vefat etti" dedim.

11:46.997 --> 11:48.457
Hiç üzülmedi.

11:48.541 --> 11:51.460
Ne olduğunu sormadı.

11:52.294 --> 11:55.464
Belki de sarhoş olduğu için
aklı yerinde değildi.

11:57.007 --> 12:00.469
"Seninle konuşmalıyız.
Sevgilinin kim olduğunu öğrenmeliyiz.

12:00.553 --> 12:05.099
Karakola gidip
ne olduğunu anlamamız lazım" dedim.

12:07.727 --> 12:10.229
Nicholas Brooks bizimle gelmeyi
kabul etti.

12:10.771 --> 12:12.982
Nicholas'ı sorgu odasına aldım.

12:13.065 --> 12:14.817
"Bu gece nerede olduğunu

12:14.900 --> 12:19.697
ve bu gece ne yaşandığını anlatman
benim için çok önemli" dedim.

12:19.780 --> 12:24.910
Bir anda kekelemeye başladı.
Durumun farkında değildi.

12:24.994 --> 12:26.537
Gözleri kapanıyordu.

12:26.620 --> 12:29.123
Ondan net cevaplar alamayacağım belliydi.

12:29.206 --> 12:30.332
Berbat hâldeydi.

12:30.416 --> 12:34.378
Bir süre uyumasının
ona iyi geleceğini düşündüm.

12:34.462 --> 12:36.464
"Sonra konuşuruz" dedim.

12:37.089 --> 12:42.011
Soracaklarımı ve söyleyeceklerimi
anlamayan birini sorgulamak istemedim.

12:42.094 --> 12:45.055
Süreci geciktirse de böylesi daha iyi.

12:45.139 --> 12:46.807
Hemen sızdı.

12:47.475 --> 12:50.853
Bu bizim başımıza gelse
kendimizden geçerdik.

12:50.936 --> 12:53.814
Ağlardık, uyuyamazdık ama o öyle yapmadı.

12:55.691 --> 12:59.111
İlk iş olarak
Sylvie'nin ailesine haber verdik.

12:59.195 --> 13:02.490
Kara haberi vermek çok zordur.

13:02.573 --> 13:06.285
Benim de kızlarım var.
İnsanın aklına ailesi geliyor.

13:07.244 --> 13:10.206
Virginia'da yaşadıkları için
bu haberi bizzat veremedim.

13:10.289 --> 13:14.502
Normalde bizzat ben söylerim.
Virginia Emniyeti'ni aradık.

13:14.585 --> 13:15.711
Aileye gittiler.

13:15.795 --> 13:19.048
Aileye haber verdiklerini teyit ettiler.

13:20.800 --> 13:23.010
Annem beni aradı.

13:23.761 --> 13:24.970
Harap olmuştu.

13:25.054 --> 13:28.933
Gözyaşları içinde
kardeşim Sylvie'nin öldüğünü söyledi.

13:33.854 --> 13:35.689
Korkunçtu.

13:35.773 --> 13:40.361
Böyle bir şey duymayı
kesinlikle beklemiyordum.

13:41.987 --> 13:44.657
Kardeşim ve ben McLean, Virginia'da,

13:44.740 --> 13:47.409
Washington DC'nin banliyösünde büyüdük.

13:47.493 --> 13:51.539
Annem ve üvey babam özbeöz Perulu'ydu.

13:51.622 --> 13:55.417
Bu yüzden Sylvie iki Perulu'nun kızıydı.

13:56.210 --> 13:58.754
Çok hırslıydı,
kültürümüzü temsil ediyordu.

13:58.838 --> 14:02.299
Çalışmalarında kültürümüzü yansıtmak için
çok çabalıyordu.

14:02.383 --> 14:04.343
Ben New York'ta çalışıyordum.

14:04.426 --> 14:07.137
Tüm tatillerimizi birlikte geçirirdik.

14:07.221 --> 14:09.723
Harika bir ilişkimiz vardı.

14:10.224 --> 14:12.977
Dedektiflerle görüştüm.

14:13.060 --> 14:16.230
Fotoğraflardan kardeşimi teşhis ettim.

14:16.313 --> 14:19.233
İnsanın içinde hep bir umut oluyor.

14:19.316 --> 14:23.487
Bunun bir yalan olmasını umut ediyorsunuz.

14:24.655 --> 14:26.615
Ta ki bizzat görene dek.

14:26.699 --> 14:29.285
Bunu hiçbir zaman unutamıyorsunuz.

14:32.246 --> 14:33.872
SORUŞTURMANIN ALTINCI SAATİ

14:33.956 --> 14:36.709
Sabah olunca basın mensupları geldi.

14:36.792 --> 14:39.878
Her yerde kameralar, haber ekipleri vardı.

14:41.005 --> 14:42.715
Teğmenim geldi.

14:43.757 --> 14:48.762
"Aşağıda tam bir curcuna var.
Git, bak" dedi.

14:49.680 --> 14:54.852
Mahallenin bir ucuna dek
haber ekipleri vardı.

14:54.935 --> 15:00.107
Cesedi adli tabip tarafından
Adli Tıp Kurumu'na götürülürken

15:00.691 --> 15:02.234
etraf kameralarla doluydu.

15:02.318 --> 15:05.571
33 yaşındaki moda tasarımcısı
Sylvie Cachay

15:05.654 --> 15:08.073
lüks Soho House'da ölü bulundu.

15:08.157 --> 15:09.158
Bir düşünsenize.

15:09.241 --> 15:14.830
Güzel ve başarılı genç bir kadın
Soho House'daki küvette ölü bulundu.

15:14.914 --> 15:17.499
Bu tabii halkın ilgisi çeker. Anlıyorum.

15:17.583 --> 15:20.669
Magazin bu habere bayıldı.

15:21.253 --> 15:23.422
Neredeyse her haber kanalına çıktım.

15:23.505 --> 15:25.841
Bu da üzerimdeki baskıyı artırdı.

15:25.925 --> 15:30.554
Soruşturmaya erken başlayabilmek için

15:30.638 --> 15:35.726
olayın sekiz saat sonra duyulmasını
tercih ederdim.

15:39.396 --> 15:43.400
Sabahın ilerleyen saatlerinde
Nicholas sonunda uyandı.

15:44.985 --> 15:48.364
Dışarı çıkıp "Konuşabilir miyiz?" dedi.
"Tabii" dedim.

15:49.406 --> 15:53.994
Slyvie'yle altı aydır çıktığını söyledi.

15:54.078 --> 15:58.123
İnişli çıkışlı bir ilişkileri olduğunu,
iyi geçinmediklerini söyledi.

15:59.333 --> 16:05.464
Nicholas o gece yemek yemek için
Sylvie'yle dairesinde buluştuğunu söyledi.

16:06.131 --> 16:09.718
Sylvie'nin dairesine gitmiş. Sevişmişler.

16:09.802 --> 16:15.474
Sonra yatağının başında birkaç mum yakıp

16:15.557 --> 16:18.852
onları yatağın arkasındaki yere koymuş.

16:18.936 --> 16:22.940
Sylvie uyku ilacını almış,
Nicholas da duşa girmiş.

16:23.023 --> 16:26.026
Duman alarmının çaldığını duymuş.

16:28.195 --> 16:31.323
Nicholas dışarı çıktığında
her yer dumanla doluymuş.

16:32.366 --> 16:34.243
Yatak tamamen yanmış.

16:34.326 --> 16:39.081
Hemen yatağa, Sylvie'nin üzerine atlamış
ve yangını söndürmüş.

16:39.164 --> 16:41.417
Sylvie'nin saçı yanmış.

16:43.043 --> 16:45.629
Sylvie "Soho House'a üyeyim.

16:45.713 --> 16:49.633
Burada kalamayız.
Duman kokusu bizi rahatsız eder" demiş.

16:52.011 --> 16:56.724
Nicholas, Sylvie'nin kullandığı ilaç
etkisini göstermeye başladığı için

16:56.807 --> 17:02.521
Sylvie'nin dairesinden dışarı çıkmakta
çok zorlandığını söyledi.

17:03.897 --> 17:06.316
Taksiye binip gitmişler.

17:07.234 --> 17:11.238
Nicholas'a nasıl davrandığını,
kavga edip etmediklerini sordum.

17:11.864 --> 17:15.492
Sylvie'nin huzursuz olduğunu,
yol boyunca ona küfrettiğini söyledi.

17:15.576 --> 17:19.329
"Esrarkeş olduğuna inanamıyorum.
Tüm evi yaktın" demiş.

17:19.413 --> 17:21.081
Çok üzülmüş.

17:21.165 --> 17:23.000
Soho House'a varmışlar.

17:23.083 --> 17:26.670
Nicholas "Odaya çıktık. Müdür onu yatırdı.

17:26.754 --> 17:29.840
Banyo olmaktan bahsetti" dedi.

17:31.091 --> 17:35.554
Bir şeyler yemek istemiş.
Yukarıdaki restorana çıkıp sipariş vermiş.

17:35.637 --> 17:39.308
Sonra odaya geri dönüp
Sylvie'ye dışarı çıkacağını söylemiş.

17:39.391 --> 17:42.770
"Banyo yapacağını söylemiştin.
Banyo yapmış mı?" dedim.

17:42.853 --> 17:44.646
"Bilmiyorum. Gittim" dedi.

17:45.647 --> 17:47.149
"Küvete dokundun mu?

17:47.900 --> 17:50.861
Banyo yapmak istediği için
jest yapmış olabilirsin.

17:50.944 --> 17:52.821
Suyu sen mi açtın?" dedim.

17:52.905 --> 17:55.407
"Hayır, hâlâ yatakta yatıyordu" dedi.

18:00.120 --> 18:03.540
Nicholas otel odasından çıktığını söyledi.

18:05.209 --> 18:10.506
Sonra otelden ayrılıp
yakındaki bir barda eğlenmeye gitmiş.

18:10.589 --> 18:16.887
Yanında da lobide tanıştığı
David Raleigh adlı bir adam varmış.

18:16.970 --> 18:19.890
Sonra da otele dönmüş.
O sırada da biz onu gördük.

18:21.767 --> 18:27.940
"Bu adamla dışarı çıkmadan önce
Sylvie'ye bir şey yaptın mı?" dedim.

18:28.023 --> 18:29.108
"Hayır" dedi.

18:30.192 --> 18:34.279
Sesinde endişe yoktu.
Sorun yaşayabileceğini düşünmüyordu.

18:34.363 --> 18:37.574
Tasasız, soğukkanlı bir tavrı vardı.

18:37.658 --> 18:40.160
Bir iş çevirdiğini düşündüm

18:41.411 --> 18:44.748
ama o odada neler yaşandığını
tam olarak bilmiyorduk.

18:46.667 --> 18:50.337
Nicholas o süreçte karakolda kaldı.

18:52.297 --> 18:58.011
Soruşturmamızı David Raleigh'ye,
Nicholas'ın bahsettiği kişiye yönelttik.

18:58.095 --> 19:00.514
O gece onunla olduğunu söylemişti.

19:01.890 --> 19:04.935
SORUŞTURMANIN SEKİZİNCİ SAATİ

19:07.396 --> 19:08.897
Kapımın çaldığını duydum.

19:08.981 --> 19:12.401
Epey sert vurdular.
Yatağımdan fırlayıp kapıya koştum.

19:13.068 --> 19:17.656
Kapıyı açınca iki dedektif şunu sordu.
"Nicholas Brooks'u tanıyor musun?"

19:17.739 --> 19:22.995
Ben de "Evet, onunla dün tanıştım.
Bir şeyler içtik" dedim.

19:23.078 --> 19:27.916
Soho House'un küvetinde
bir kadının ölü bulunduğunu,

19:28.000 --> 19:32.713
kadının sevgilisinin
Nicholas Brooks olduğunu söylediler.

19:34.423 --> 19:37.885
Dedektifler karakola gelip
ifade vermemi istedi.

19:39.678 --> 19:42.181
02.18
8 SAAT ÖNCE

19:42.264 --> 19:47.102
O gece Soho House'un barı kapanıyordu
ve eğlenceye devam etmek istiyordum.

19:47.853 --> 19:51.231
Resepsiyona gittim.

19:51.315 --> 19:53.150
Asansörden bir adam indi.

19:54.401 --> 20:00.282
"Bir şeyler içecek bir yer arıyorum.
Bar kapalı. Nerede içebilirim?" dedi.

20:00.365 --> 20:03.160
Otel görevlisi bana bakıp
Nicholas'a şöyle dedi.

20:03.243 --> 20:06.121
"Bu bey bir şeyler içmeye gidiyor.
Onunla gidin."

20:06.205 --> 20:08.624
"İster misin?" dedim. "Evet, tabii" dedi.

20:14.671 --> 20:18.592
Bara gittik. Bir şeyler içip sohbet ettik.

20:19.676 --> 20:21.887
Bana sevgilisini anlatmaya başladı.

20:21.970 --> 20:24.973
Ona sonsuz bir aşk beslediğini söyledi.

20:25.057 --> 20:28.143
Dairedeki yangını anlattı.

20:28.226 --> 20:31.647
Sevgilisinin otel odasında uyuduğunu
ifade etti.

20:31.730 --> 20:35.817
"Sevgilimi arayıp hâlini sormalıyım" dedi.

20:37.027 --> 20:39.863
Numarayı aradı ama açan olmadı.

20:39.947 --> 20:42.241
"Açmıyor" dedi.

20:42.324 --> 20:44.785
"Tabii açmıyordur. Uyuyordur." dedim.

20:46.912 --> 20:50.332
Gideceğini söyledi.
İyi geceler deyip vedalaştık.

20:50.415 --> 20:52.876
Sıra dışı bir şey yoktu.

20:53.585 --> 20:56.463
Nicholas Brooks'un hikâyesi
doğrulanmış oldu.

20:56.546 --> 21:01.009
En azından anlattıklarının o kısmı
doğruymuş gibi geldi.

21:01.093 --> 21:04.429
Olayın intihar olma ihtimali de vardı.

21:04.513 --> 21:08.308
6'NCI KARAKOL
NEW YORK EMNİYETİ

21:09.643 --> 21:13.730
Sylvie Cachay'i yakından tanımalıydım.

21:13.814 --> 21:15.482
Ruh hâli nasıldı?

21:15.565 --> 21:19.945
Sylvie Cachay'in ailesi ve arkadaşlarıyla
görüşme gerçekleştirdim.

21:20.028 --> 21:23.282
Duygusal olduklarının farkındaydım.

21:24.366 --> 21:27.285
Kurbanın depresyonda olduğunu söylediler.

21:29.079 --> 21:32.416
Sylvie Cachay'le 2009'da tanıştım.

21:32.499 --> 21:36.211
Anne Cole Swimwear'de
beni stajyer olarak işe aldı.

21:36.294 --> 21:39.798
İşe girer girmez
çok iyi anlaşmaya başladık.

21:39.881 --> 21:44.094
Beraber şarap içip sohbet ederdik.

21:44.177 --> 21:49.266
Sylvie benim için bir arkadaş,
bir patron ve bir akıl hocasıydı.

21:49.349 --> 21:51.685
Onu örnek alıyordum. Müthiş biriydi.

21:52.394 --> 21:55.188
2006'da kendi mayo şirketini kurdu.

21:55.272 --> 22:00.110
Vogue, InStyle
ve Sports Illustrated'da yer aldı.

22:01.111 --> 22:03.488
Ailemiz her başarısını kutladı.

22:04.072 --> 22:05.574
Onunla gurur duyuyorduk.

22:05.657 --> 22:09.619
Bir tasarımcının markasını kurması
bir hayalin gerçek olmasıdır.

22:11.038 --> 22:17.210
Ne yazık ki Sylvie
2008-2009 krizinde şirketini kapattı.

22:17.294 --> 22:20.547
Onu finanse eden yatırımcının
başka yatırımları vardı

22:20.630 --> 22:23.842
ve insanlar yeni yatırım konusunda
çok temkinliydi.

22:25.052 --> 22:29.056
Tekrar Anne Cole'da çalışmaya başladı.
Orada çalışmayı seviyordu.

22:29.139 --> 22:30.891
Çok keyif aldık

22:30.974 --> 22:35.896
ama çıktığı noktayı düşünürsek
kariyerinde bir adım gerilemiş oldu.

22:35.979 --> 22:38.190
Her gün bunu düşünüyordu.

22:38.273 --> 22:41.902
Çok fazla stres, kaygı yaşıyordu.

22:41.985 --> 22:44.821
Hayatını iyileştirmek
ve daha verimli olmak için

22:44.905 --> 22:46.323
ilaç kullanmaya başladı.

22:47.574 --> 22:50.118
İntihara meyilli olup olmadığını sordular.

22:50.202 --> 22:53.288
Cevabım kesinlikle hayır oldu.
İmkânı yoktu.

22:53.872 --> 22:58.710
Şirketinin kapanması
biraz depresyona ve üzüntüye yol açtı

22:58.794 --> 23:02.380
ama onu elden ayaktan düşürmedi.

23:02.464 --> 23:04.549
Hep geleceğe dair bir planı vardı.

23:04.633 --> 23:07.511
Gündüzleri Anne Cole'da çalışırken

23:07.594 --> 23:11.223
baskı atölyesine gidip
Anne Cole için baskı seçerdik.

23:11.306 --> 23:15.936
Syla için de seçtiğimiz baskılar olurdu.
Hayali ölmemişti, sadece ara vermişti.

23:17.187 --> 23:20.690
Stajyeri Heather'la yaptığım görüşme
çok ilginçti.

23:20.774 --> 23:25.862
Sylvie'nin ilişkileri
ve kimlerle görüştüğü konusunda

23:25.946 --> 23:28.365
çok özel bilgiler verdi.

23:29.533 --> 23:33.161
Sylvie 2008'de nişanlısından ayrıldı.

23:33.245 --> 23:36.873
İş yükü ona ağır geliyordu.

23:36.957 --> 23:42.838
Buna nişanlısıyla ilişkisi de eklenince
nişanlısından ayrılmaya karar vermişti.

23:43.839 --> 23:46.716
Sylvie ondan sonra birkaç kişiyle görüştü.

23:48.093 --> 23:52.180
Nicholas'la ilk olarak
Haziran 2010'da tanıştı.

23:52.264 --> 23:56.810
O dönem dışarı çıkıyordu,
arkadaşlarıyla gece hayatında takılıyordu.

23:58.478 --> 24:02.607
Sylvie'nin SoHo'daki evinin yanında
yürüyüş yaptıkları sırada

24:02.691 --> 24:05.819
Sylvie'nin köpeği Pepper'a araba çarpmış.

24:08.155 --> 24:12.868
Nick onu hemen yerden kaldırıp
paltosuna sarmış.

24:12.951 --> 24:14.953
O dönem Sylvie'nin yanındaydı.

24:15.704 --> 24:17.581
Sylvie yıkılmıştı.

24:18.582 --> 24:22.043
Yaşadıkları bu travma sonucu
daha da yakınlaştılar.

24:22.127 --> 24:26.465
Bence bu olay yaşanmasaydı
onunla çıkmazdı çünkü çok gençti.

24:27.132 --> 24:30.510
Sylvie 33, Nick 24 yaşındaydı.

24:30.594 --> 24:34.389
Neredeyse her gün beraberdiler.
Nick onda kalıyordu.

24:34.473 --> 24:38.727
Hemen Sylvie'ye taşındı.
Sürekli Sylvie'nin evinde kalıyordu.

24:40.562 --> 24:44.774
Ama ikinci ayda
bazı tehlike işaretleri belirdi.

24:46.193 --> 24:48.361
Nick'in çalışmamasını anlamıyordu.

24:48.445 --> 24:54.451
Tüm gün evde esrar içip çalışmamasından
bıkmaya başlamıştı.

24:54.534 --> 24:57.954
Her şeyi kendisinin ödediğinden
şikâyet ediyordu.

24:58.622 --> 25:00.081
Ona "çocuk" demişti.

25:00.165 --> 25:05.545
Arkadaşları "Bu ilişkiyi bitirmelisin.
Ondan ayrıl. Seni olumsuz etkiliyor" dedi.

25:06.254 --> 25:10.425
Nihayetinde ondan ayrıldı
ama bence ayrılık ona zor geldi.

25:13.678 --> 25:19.267
Ona dair son anım öldüğü günün sabahından.

25:19.976 --> 25:22.103
"Benimle görüşmek istiyor.

25:22.187 --> 25:25.565
Evimde buluşacağım. Kaldırımda oturacağız.

25:26.191 --> 25:30.153
Bana bir mektup yazmış.
Eve gelmesine izin vermeyeceğim" dedi.

25:31.780 --> 25:37.953
Nicholas Brooks ve Sylvie Cachay'in
o evde buluştuklarını

25:38.036 --> 25:41.414
ve ilişkilerinin çalkantılı olduğunu
hesaba katınca

25:41.498 --> 25:45.752
"Bu işte bir terslik var" dedim.

25:46.586 --> 25:50.882
O gece orada ne yaşandığını anlamak için
o daireye gitmemiz önemliydi.

25:52.801 --> 25:57.931
Daireye girer girmez
yangın olduğuna dair kanıtlar gördük.

25:58.848 --> 26:00.642
Duman kokusu geliyordu.

26:00.725 --> 26:02.727
Yatak gerçekten yanmıştı.

26:02.811 --> 26:05.939
Yatakta bir tutam yanmış saç vardı.

26:06.022 --> 26:10.986
Nicholas Brooks'un
olaya dair Tommy'ye anlattıkları doğruydu.

26:13.238 --> 26:16.992
Birbirlerine bıraktıkları notları bulduk.

26:17.075 --> 26:18.243
PLANLAMA YAP

26:18.326 --> 26:24.749
"Romantik olmaya başlamazsan
artık hayatımda yer almayacaksın" diyordu.

26:24.833 --> 26:29.796
Uzun bir istek listesi vardı.
Listede basit şeyler yer alıyordu.

26:29.879 --> 26:31.673
"Seviştikten sonra bana sarıl.

26:32.382 --> 26:36.344
Beni bir yerlere götür.
Bir şey kullanıyorsan bırak."

26:36.428 --> 26:39.347
"Tüm gün esrar içme. Tüm gün içki içme."

26:39.431 --> 26:42.892
Onunla bir anne gibi konuşmuştu.

26:42.976 --> 26:47.022
"Kendini toparlasan iyi olur
yoksa bu iş yürümez" diyordu.

26:47.105 --> 26:49.065
SEVGİLİ SYLVIE, ÇOK ÜZGÜNÜM

26:49.149 --> 26:53.862
Nicholas yazdığı mektuplarda af diliyordu,

26:53.945 --> 26:57.949
düzeleceğine söz veriyordu,
onu bırakmamasını istiyordu.

26:58.950 --> 27:03.246
Sylvie'nin defalarca ona kandığını
bu mektuplardan öğrendik.

27:04.539 --> 27:05.999
Sylvie yazdığı bir notta

27:06.082 --> 27:10.211
Nick'in ondan para çaldığına dair
şüpheleri olduğunu söylemişti.

27:11.588 --> 27:14.257
Sylvie Cachay'in banka dökümlerini bulduk.

27:15.925 --> 27:19.179
Sylvie'nin kredi kartını kullanıp
eve fahişe çağırmıştı.

27:20.764 --> 27:25.143
Sylvie'nin parasıyla
fahişe çağırmaya cüret etmesi

27:25.226 --> 27:28.021
bana göre büyük bir saygısızlıktı.

27:30.065 --> 27:32.650
Sonra bir e-posta bulduk.

27:32.734 --> 27:35.236
Ona "Siktir" e-postası adını verdik.

27:35.320 --> 27:37.113
KONU: SİKTİR
GÖNDEREN: "SYLVIE"

27:37.197 --> 27:40.075
Bu e-postayı Nick'e yazmış. Çok üzülmüş.

27:40.825 --> 27:44.371
"Gerçek yüzünü gördüm.
Ne yaptığını biliyorum.

27:44.454 --> 27:48.249
Senin hakkında polise
ve bankaya şikâyette bulunacağım" yazmış.

27:48.333 --> 27:49.542
BEDELİNİ ÖDEYECEKSİN

27:49.626 --> 27:52.212
Bu kesinlikle bir gerekçeydi.

27:52.295 --> 27:53.838
HAPİSTE İYİ EĞLENCELER

27:53.922 --> 27:56.966
Onu harekete geçiren şey bu olabilir.

27:57.050 --> 28:00.887
Bu yüzden
onu öldürmeye karar vermiş olabilir.

28:01.638 --> 28:07.560
Durumu anlamak için dairesini inceledik,
o gece bir şey duyan var mı diye sorduk.

28:07.644 --> 28:10.605
Komşulardan biri
o gece tartıştıklarını duymuş.

28:10.688 --> 28:13.483
Biri ağlıyormuş. Birçok patırtı duymuşlar.

28:13.566 --> 28:16.945
Biri yere düşmüş, bir olay yaşanmış.

28:17.028 --> 28:20.323
Kavga, tartışma ve yangın vardı.

28:20.407 --> 28:24.202
Birkaç saat sonra
Sylvie Cachay ölü bulundu.

28:24.285 --> 28:26.663
Bir tablo belirmeye başladı.

28:26.746 --> 28:28.873
"Bu bir cinayet olabilir

28:28.957 --> 28:32.752
ama olayın aslını anlamadan
onu suçlayamayız" dedik.

28:33.670 --> 28:37.382
Her taşın altına bakıp
ne olduğunu çözmemiz gerekiyordu.

28:38.258 --> 28:41.010
Nick'in geçmişini araştırmaya başladık.

28:41.094 --> 28:43.972
Bu bizim için tabloyu daha da netleştirdi.

28:45.348 --> 28:48.101
Bir vakıf fonu çocuğu olduğunu öğrendik.

28:48.685 --> 28:53.273
Babası Joseph Brooks
bir yazar ve besteciydi.

28:53.356 --> 28:57.485
You Light Up My Life şarkısını
ve filmini yazmıştı.

28:57.569 --> 29:00.280
Şarkı çok tuttu. Akademi ödülleri kazandı.

29:07.245 --> 29:09.372
Bence berbat bir şarkıydı.

29:09.456 --> 29:14.461
7/24 tüm radyolarda çalıyordu.

29:18.006 --> 29:19.716
Tiksiniyordum.

29:20.884 --> 29:23.178
Bu şarkıyla tanınıyor olsa da

29:23.261 --> 29:26.723
tanındığı başka bir karanlık tarafı vardı.

29:27.599 --> 29:30.935
2008'de 19'uncu Karakol'da çalışıyordum.

29:31.019 --> 29:33.772
Dedektif ekibinde iki numaralı adamdım.

29:33.855 --> 29:38.318
İşimin bir parçası da
gelen tüm şikâyetleri incelemekti.

29:39.027 --> 29:42.989
Joe Brooks'un adı
sıkça masamda belirmeye başladı.

29:44.532 --> 29:47.535
Birçok tecavüz şikâyeti vardı.

29:48.161 --> 29:51.331
Bu tür vakalara
Özel Kurbanlar Ekibi bakar.

29:51.414 --> 29:54.542
Sonunda Özel Kurbanlar Ekibi'ni arayıp
şöyle dedim.

29:54.626 --> 29:57.378
"19'uncu Karakol bölgesinde

29:57.462 --> 30:01.925
endişelenmem gereken
başıboş bir tecavüzcü sapık var mı?"

30:02.008 --> 30:05.094
"Bu adam seri tecavüzcü.

30:05.178 --> 30:08.139
Soruşturma devam ediyor" dediler.

30:08.640 --> 30:10.391
Manhattan Bölge Savcısı

30:10.475 --> 30:14.020
Joseph Brooks'u
91 kez tecavüz suçuyla suçladı.

30:14.103 --> 30:16.856
Joseph Brooks
Craigslist'e reklam veriyordu.

30:16.940 --> 30:20.276
Gelecek vadeden kadın oyunculara ulaşıp

30:20.360 --> 30:24.614
Akademi ödüllü birinden
eğitim alacaklarını söylüyordu.

30:24.697 --> 30:28.076
Onları evine gelmeye ikna ediyordu.

30:28.576 --> 30:32.205
Kadınlara ilaç verip
onlarla birlikte oluyordu.

30:32.789 --> 30:37.919
Joseph Brooks
birçok kadına cinsel saldırıyla suçlandı

30:38.002 --> 30:39.546
ve yargılanmayı bekliyordu.

30:39.629 --> 30:42.924
Joseph Brooks'un geçmişini öğrenince

30:43.007 --> 30:45.969
oğlu da aynı mı diye endişelendim.

30:46.052 --> 30:50.723
Nicholas Brooks'la ilgili
kafamda soru işaretleri oluştu.

30:50.807 --> 30:54.519
Karakter anlamında
bir çocuk ebeveynini taklit edebilir.

30:56.521 --> 30:58.356
SORUŞTURMANIN 13'ÜNCÜ SAATİ

30:58.439 --> 31:00.066
Geçmişini araştırırken

31:00.149 --> 31:06.406
Nicholas'ın babasının oğlu lisedeyken
oğluna bir daire tuttuğunu öğrendik.

31:06.489 --> 31:08.783
Babası ona eskort getirirmiş.

31:08.867 --> 31:13.413
Babası hep fahişe ayarladığından
fahişe ayarlamayı babasından öğrenmiş.

31:14.330 --> 31:19.294
Bu durum babasıyla arasında
tuhaf bir ilişki olduğunu gösteriyordu

31:19.377 --> 31:25.800
ama babasının para yoluyla
bir şekilde onu kontrol ettiğini öğrendik.

31:25.884 --> 31:29.345
Joseph Brooks'un
Nicholas'tan istediği talep ettiği şartlar

31:29.429 --> 31:34.517
annesi veya kız kardeşiyle
irtibata geçmemesiydi.

31:35.226 --> 31:39.230
Nicholas'ın annesiyle görüştüğünü duyunca

31:39.314 --> 31:43.359
Joseph Brooks 2010 yılında
oğlunu vasiyetinden çıkarıp

31:43.443 --> 31:46.112
vakıf fonundan atmış.

31:46.195 --> 31:52.160
Karşımızda alışkın olduğu maddi imkânları
bir anda kaybetmiş bir delikanlı var.

31:52.243 --> 31:56.039
Bir anda bu dünyada tek başına kalakalmış.

31:56.122 --> 32:01.294
Artık para için ya çalışması lazımdı,
ya da birinden otlanması lazımdı.

32:01.377 --> 32:05.757
Paralı Sylvie'yle tanışmıştı
ama Sylvie onu paradan mahrum edecekti.

32:06.257 --> 32:10.345
Foyasının ortaya çıktığı düşünüp
bir şey yapmak istemiş olabilir

32:10.428 --> 32:13.181
çünkü Sylvie
polise gitmekle tehdit etmişti.

32:13.264 --> 32:18.102
HAPİSTE İYİ EĞLENCELER

32:19.854 --> 32:22.357
Bu tür vakalarda adrenalin yükselir.

32:22.440 --> 32:26.861
En az 24 saattir uyumamıştım.

32:26.945 --> 32:31.074
Yorgunluk hissetmiyorsunuz.
Vakanın gidişatı sizi ayakta tutuyor.

32:31.157 --> 32:34.077
Hepimiz 6'ncı Karakol'a döndük.

32:35.036 --> 32:40.583
Tüm kanıtlara bakmamız gerekiyordu.
Görüntüleri tekrar inceledik.

32:40.667 --> 32:43.628
Zaman çizelgesini dikkatlice inceledik.

32:44.837 --> 32:48.925
Gözden kaçırdığımız,
görmediğimiz bir şey var mıydı?

32:50.051 --> 32:54.472
Nicholas Brooks'un
02.18'de otel odasından ayrıldığını,

32:54.555 --> 32:59.060
lobiye inip David Raleigh'yle tanıştığını
teyit etmiştik.

32:59.560 --> 33:04.607
Müdürün sızıntıyı kontrol etmek için
02.51'de odaya girdiği ana dek

33:04.691 --> 33:08.903
odaya giren
veya odadan çıkan kimse olmamıştı.

33:11.906 --> 33:13.324
Sylvie'nin öldüğü sırada

33:13.408 --> 33:16.869
Nicholas'ın odada olduğuna dair
kanıt bulmamız gerekiyordu.

33:17.745 --> 33:20.915
Otelin telefon kayıtlarına ulaşmamız

33:20.998 --> 33:23.835
Nicholas Brooks'un ifadesini çürüttü.

33:25.837 --> 33:29.048
Resepsiyona yapılan aramaları inceleyince

33:29.132 --> 33:33.261
otelden 02.18'de ayrılmadığını fark ettik.

33:33.344 --> 33:36.681
Nicholas çıkmadan önce resepsiyon aranmış.

33:36.764 --> 33:38.641
Bu arama çok ilginçti.

33:40.476 --> 33:46.899
Su sızdığına dair
alttaki otel odasından gelen aramanın

33:46.983 --> 33:49.277
02.11'de yapıldığını öğrendik.

33:49.777 --> 33:52.905
Odaya ait kart kayıtlarını incelediğimizde

33:52.989 --> 33:55.742
sızıntının olduğu sırada

33:55.825 --> 34:00.038
Nicholas Brooks'un odada olduğunu
tespit ettik.

34:01.581 --> 34:06.043
Su taşmıştı. Yerde su vardı.
Başka dairelere sızıyordu.

34:07.128 --> 34:09.756
Yani Sylvie küvetteyken yanındaydı.

34:11.340 --> 34:13.801
Bize baştan beri yalan söylemiş.

34:15.595 --> 34:21.809
Bu vakada Sylvie'nin başına gelenleri
otopsi incelemesi aydınlatacaktı.

34:22.393 --> 34:28.191
Otopside ulaştığımız önemli bulgular
boyundaki parmak izleri ve berelerdi.

34:28.983 --> 34:33.071
Göz kapaklarının altında da
peteşiyal kanamalar vardı.

34:33.154 --> 34:40.161
Yani bir şekilde
boyundaki kan akışı engellenmişti.

34:41.370 --> 34:47.251
Ciğerleri de suyla doluydu.
Bu boğulurken sağ olduğunu gösteriyordu.

34:47.752 --> 34:50.171
Toksikoloji sonuçları gelince

34:50.254 --> 34:54.967
vücudundaki ilaçlarının her birinin
tedavi dozunda olduğu anlaşıldı.

34:55.051 --> 34:56.761
Bunlar reçeteli ilaçlardı.

34:56.844 --> 35:00.807
Onu aşırı dozla öldürecek bir şey yoktu.

35:00.890 --> 35:05.228
Bu da bu olayın kesinlikle intihar
veya kaza olmadığını gösteriyordu.

35:06.104 --> 35:08.940
Ölüm şekli cinayetti.

35:09.023 --> 35:12.527
DNA sonuçları da geldi.

35:12.610 --> 35:16.614
Küvette bulunan DNA
Nicholas Brooks'a ait çıktı.

35:17.448 --> 35:20.159
Küvetteki DNA bir şey ifade etmeyebilirdi.

35:20.243 --> 35:23.204
Sonuçta odadaydı.
Küveti kullanmış olabilirdi.

35:23.287 --> 35:27.583
Ama küvete dahi yaklaşmadığını söylemişti.

35:32.296 --> 35:33.798
Bizce olay şöyle gelişti.

35:33.881 --> 35:39.971
Sonunda Soho House'a vardıklarında
aralarında bir çeşit kavga yaşandı.

35:40.513 --> 35:43.391
Olaylar birbirini izledi
ve Nick küplere bindi.

35:43.474 --> 35:45.810
Brooks onu boynundan yakaladı.

35:46.519 --> 35:50.314
Onu küvete sokarak suyun altında tuttu.

35:50.398 --> 35:53.276
Sylvie su yuttu ve boğuldu.

35:53.359 --> 35:55.194
Boğularak öldürüldü.

35:59.073 --> 36:01.033
Nicholas, sevgilini boğdun mu?

36:01.117 --> 36:04.078
-Sen mi yaptın Nick?
-Sylvie'yi sen mi öldürdün?

36:05.621 --> 36:11.294
Nicholas Brooks'u tutuklayıp
merkezî tutukevine naklettik.

36:12.003 --> 36:14.797
Bana "Param var" dedi.

36:14.881 --> 36:17.884
"Rüşvet vermeye mi çalışıyor?" dedim.

36:17.967 --> 36:20.094
"Ne demek paran var?" dedim.

36:20.178 --> 36:24.056
"Evet ama ancak yarın alabilirim" dedi.

36:24.140 --> 36:26.893
"Artık paraya ihtiyacın yok" dedim.

36:26.976 --> 36:30.229
"Koruma için paraya ihtiyacım var" dedi.

36:30.313 --> 36:33.482
"Ne tür bir koruma bu?" dedim.

36:33.566 --> 36:36.235
"Beyaz üstünlükçüler" dedi.

36:36.319 --> 36:39.030
"Niye öyle dedin?" dediğimde
"Oz'u severim" dedi.

36:39.113 --> 36:42.033
Diziden bahsediyormuş ama ben anlamadım.

36:42.116 --> 36:48.497
"Oz Cezaevi'ne gitmiyorsun.
New York Tutukevi'ne gidiyorsun" dedim.

36:48.581 --> 36:50.124
Hayatın nasıl olduğunu,

36:50.208 --> 36:53.961
hayatın nasıl işlediğini hiç bilmediğini
işte o an anladım.

36:54.045 --> 36:55.421
Bu bana tuhaf gelmişti.

36:55.504 --> 36:57.840
O noktada onu tutukevine teslim ettim.

36:57.924 --> 36:59.884
Bu onunla son konuşmam oldu.

37:07.099 --> 37:13.314
Nicholas Brooks tutuklandıktan sonra
babasının duruşması da başladı.

37:13.397 --> 37:15.524
Ancak babası intihar etti.

37:15.608 --> 37:18.110
TECAVÜZLE SUÇLANAN BESTECİ İNTİHAR ETTİ

37:18.194 --> 37:23.407
Joseph Brooks'un avukatı
Nicholas Brooks'un davasını üstlendi.

37:23.491 --> 37:25.076
CEZA MAHKEMESİ BİNASI

37:25.159 --> 37:28.162
7 HAZİRAN 2013
YARGILAMA BAŞLIYOR

37:28.246 --> 37:33.167
Savunmanın iddiası
Sylvie'nin depresyonda olmasıydı.

37:33.250 --> 37:34.877
İlaç kullandığını,

37:34.961 --> 37:39.298
küvete girdikten sonra aşırı doz aldığını
ve boğulduğunu iddia ettiler.

37:39.382 --> 37:43.427
Kurbanın annesi ve babası
zanlının gözlerinin içine bakmak için

37:43.511 --> 37:44.887
Virginia'dan geldi.

37:44.971 --> 37:49.058
Gözünde hiç pişmanlık yoktu.
Kocamla veya benimle göz göze gelmedi.

37:49.767 --> 37:52.478
Bize bakmadı. Umurunda değildi.

37:52.561 --> 37:54.939
Kardeşim inanılmaz biriydi.

37:55.022 --> 37:58.818
Toplum için bir asalak olan bu şahıs

37:58.901 --> 38:03.406
anlaşılamaz bir şekilde
kardeşimin canına kastetti.

38:03.990 --> 38:08.369
Kızımın güzel hayatına kıydı.
Bunun bedelini ödemesi lazım.

38:11.580 --> 38:15.251
Savcılıktan telefon geldi.
Duruşmanın bittiğini söylediler.

38:15.960 --> 38:20.756
Nicholas Brooks suçlu bulundu
25 yıl ila ömür boyu hapis cezası aldı.

38:20.840 --> 38:25.386
SYLVIE'Yİ ÖLDÜREN PİSLİĞE
25 YIL İLA ÖMÜR BOYU HAPİS CEZASI

38:25.469 --> 38:28.889
Cachay ailesine çok üzülüyorum.

38:30.224 --> 38:32.393
Sylvie hayatını kaybetmemeliydi.

38:33.185 --> 38:37.606
İnsanlar onun mayolarını giymeliydi.
Moda sektöründe önemli biri olmalıydı.

38:37.690 --> 38:40.568
New York onu seviyor.
O New York'un ta kendisi.

38:41.569 --> 38:45.531
Kardeşim hayatımızı daha neşeli kılardı.

38:45.614 --> 38:47.325
Hem ben hem de yakınları

38:47.408 --> 38:51.495
onun varlığı sayesinde daha mutlu olduk,
büyük şeyler başardık.

38:52.288 --> 38:55.708
Hayatıma kattığı mutluluğu ve enerjiyi
çok özlüyorum.

38:56.292 --> 39:00.963
Tertemiz bir kalbi olan,
çok tatlı ve güzel biriydi.

39:01.047 --> 39:03.257
Sonsuza dek akıl hocam olacak.

39:06.427 --> 39:10.264
Sylvie'nin vakası
dedektif olarak son vakamdı.

39:10.348 --> 39:12.516
O vakadan hemen sonra emekli oldum.

39:12.600 --> 39:17.104
İki kızım olduğundan empati kurabiliyorum.
Beni etkiliyor.

39:18.481 --> 39:22.234
Birinin canına kıyıp
sonrasında bu kadar duygusuz olmak…

39:22.318 --> 39:26.739
Sebebi yetiştirilme tarzı olabilir
ama bu birini öldürmek için bahane değil.

39:26.822 --> 39:28.908
Bilhassa da sevdiğiniz birini.

39:44.673 --> 39:48.677
1989 yılının Nisan ayında
Central Park'taki koşucu vakası yaşandı.

39:49.261 --> 39:52.431
Parkta koşan biri
tecavüze ve saldırıya uğramıştı.

39:52.515 --> 39:57.478
Olayın Central Park'ta yaşanması
ve vahşetin büyüklüğü çok ses getirdi.

39:57.561 --> 39:58.896
TECAVÜZ VE SALDIRI

39:58.979 --> 40:00.689
Beş delikanlı hüküm giydi.

40:00.773 --> 40:03.067
Bu çocuklara Central Park Beşlisi dendi.

40:03.651 --> 40:07.071
Yaşanan adaletsizliğin
düzeltilmesi gerekiyordu

40:07.154 --> 40:08.572
ama dahası vardı.

40:09.406 --> 40:15.204
Central Park'taki koşucu davasına
dâhil ettiğimiz başka kurbanlar vardı.

40:15.788 --> 40:19.208
Onu bir seçim yapmaya zorladı.
"Gözlerin mi, çocukların mı?"

40:19.291 --> 40:23.879
"Gözlerin ya da çocukların" sözünü
daha önce hiçbir failden duymamıştım.

40:24.547 --> 40:28.592
Gözümün üstünü ve altını kesmeye başladı.

40:29.593 --> 40:31.762
Tek derdi şiddetti.

40:31.846 --> 40:33.305
Çok güzel bir gündü.

40:33.389 --> 40:36.267
O gün öyle bir şey yaşanacağı
aklınıza gelmezdi.

40:36.350 --> 40:39.728
Herkesin unutamayacağı vakası olur.
Unutamayacağım vakam oydu.

41:23.105 --> 41:26.108
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi
