WEBVTT

00:06.089 --> 00:07.257
MANHATTAN SZIGETÉN

00:07.340 --> 00:10.301
KÉT NYOMOZÓOSZTAG
FOGLALKOZIK GYILKOSSÁGOKKAL.

00:10.385 --> 00:12.262
AZ ÉSZAK- ÉS A DÉL-MANHATTANI.

00:12.345 --> 00:16.057
A LEGBRUTÁLISABB ÉS LEGKOMPLEXEBB
GYILKOSSÁGOKAT VIZSGÁLJÁK.

00:16.141 --> 00:20.228
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:36.244 --> 00:41.082
Egy, a Central Parkban rendszeresen kocogó
Wall Street-i bankár kórházban fekszik.

00:41.166 --> 00:42.917
A rendőrség szerint sorsára hagyták.

00:43.001 --> 00:47.338
89 áprilisában dolgoztunk
a Central Park-i futó hírhedt esetén.

00:47.422 --> 00:48.631
Nagy port kavart,

00:48.715 --> 00:53.011
mert a Central Parkban történt,
és mert rettenetes bűntény volt.

00:53.094 --> 00:56.639
A bűncselekmény áldozatát,
Trisha Meilit szexuálisan bántalmazták.

00:56.723 --> 00:58.058
Sorsára hagyták.

00:58.141 --> 01:00.518
Annyira megverték, hogy kómába esett.

01:00.602 --> 01:01.728
ERŐSZAK ÉS TOMBOLÁS

01:01.811 --> 01:04.522
Egyfajta mélységes borzalom
érzését keltette.

01:04.606 --> 01:07.150
A rendőrség szerint
a banda itt esett neki,

01:07.233 --> 01:10.070
aztán 60 méteren át húzták, be az erdőbe.

01:10.153 --> 01:11.613
Mi bajuk az embereknek?

01:11.696 --> 01:13.823
Biztosan nem fogok éjjel itt futni.

01:14.324 --> 01:17.243
Úgy tűnt,
a rendőrség elvesztette az irányítást.

01:17.327 --> 01:18.286
A VÁROS VESZTÉSRE ÁLL

01:18.369 --> 01:21.748
1989-ben olyan szintű
drogproblémák és erőszak uralkodott,

01:21.831 --> 01:24.542
amilyet a pályafutásom során
addig nem láttam.

01:24.626 --> 01:27.504
Emlékszem,
hogy aludtam a lakásomban, és féltem.

01:27.587 --> 01:28.588
Egyedül voltam.

01:28.671 --> 01:30.840
Fegyverrel a párnám alatt aludtam.

01:30.924 --> 01:33.927
Nyolcszor raboltak ki,
háromszor támadtak meg.

01:34.010 --> 01:35.762
TOMBOLÁS ÉS ERŐSZAK BŰNTUDAT NÉLKÜL

01:35.845 --> 01:37.472
Az emberek megoldást vártak

01:37.555 --> 01:40.016
a megoldhatatlannak tűnő
bűnözési válságra…

01:40.100 --> 01:41.226
IGAZSÁGOT AZ ÁLDOZATNAK!

01:41.309 --> 01:42.769
…és bosszúra szomjaztak.

01:42.852 --> 01:45.855
Nagy volt a nyomás,
hogy gyorsan megoldjuk az ügyet.

01:47.023 --> 01:51.820
Öt fiatalembert hoztak be. Nemi erőszak
vádjával tartóztatták le őket.

01:51.903 --> 01:54.781
A Central Park-i Ötös
néven voltak ismertek.

01:54.864 --> 01:57.659
A kontraszt egy jómódú,
fiatal, szőke, fehér nő…

01:57.742 --> 01:58.952
CENTRAL PARK-I FUTÓ

01:59.035 --> 02:03.122
…és a parkban tartózkodó fekete
és latin-amerikai fiatalemberek között,

02:03.206 --> 02:05.458
akiket azonnal megvádoltak a bűnténnyel,

02:05.542 --> 02:10.171
egyből rátapintott a faji előítéletek
érzékeny pontjára.

02:11.005 --> 02:14.008
És végül az öt fiatalembert elítélték

02:14.092 --> 02:16.678
a Trisha Meili elleni
szexuális erőszakért.

02:16.761 --> 02:18.304
De volt, aki kételkedett…

02:18.388 --> 02:19.222
MÁST ÍTÉLTÜNK EL

02:19.305 --> 02:20.890
…az igazságszolgáltatásban.

02:20.974 --> 02:24.185
A fiúk ellen nem volt semmilyen
tárgyi bizonyíték.

02:24.269 --> 02:28.648
És szabadlábon lehet egy erőszaktevő,
aki lecsapott, vagy támadásra kész.

02:28.731 --> 02:31.609
FELTÁMADT A CENTRAL PARKTÓL VALÓ FÉLELEM

02:31.693 --> 02:35.905
De a Central Park-i futó ügye
nem Trisha Meilivel kezdődött.

02:39.242 --> 02:43.580
Vannak más, ismertté nem vált áldozatok,

02:43.663 --> 02:46.457
akik megérdemlik,
hogy elmondjuk a történetüket.

02:47.041 --> 02:48.459
Jól van. Felvétel!

02:55.800 --> 02:59.220
A mi dolgunk biztosítani,
hogy éjjel épségben hazaérj.

03:00.638 --> 03:03.850
A családok számára fontos,
hogy tudják, ki ölte meg a rokonukat.

03:03.933 --> 03:05.727
ÉSZAK-MANHATTAN
DÉL-MANHATTAN

03:05.810 --> 03:08.980
Együttérzés az áldozatokkal.
Ez a legfontosabb.

03:09.564 --> 03:13.902
Mindig szerettem a dolgok mögé nézni.
Kideríteni, mi történt.

03:15.737 --> 03:17.655
Ki akarod deríteni az igazságot.

03:17.739 --> 03:19.365
Ez a nyomozók dolga.

03:19.866 --> 03:22.785
Ösztönösen segíteni akarsz az embereknek.

03:23.703 --> 03:27.081
New Yorkban a rendőrség…

03:29.375 --> 03:30.209
Erről van szó.

03:31.252 --> 03:34.923
GYILKOSSÁGI ÜGYEK

03:38.134 --> 03:44.807
1989. JÚNIUS 14. - 2 HÓNAPPAL
A CENTRAL PARK-I FUTÓ MEGTÁMADÁSA UTÁN

03:45.725 --> 03:47.393
17:30

03:47.477 --> 03:49.270
Hétéves voltam.

03:50.521 --> 03:52.982
Anya kínai kaját rendelt nekünk.

03:54.108 --> 03:55.860
Kopogtak az ajtón.

03:58.321 --> 03:59.405
LOURDES NEVELT FIA

03:59.489 --> 04:02.825
Azt hittem, hozták az ételt.

04:04.244 --> 04:07.413
Kinyitottuk az ajtót,
és ott állt egy fickó.

04:08.122 --> 04:11.042
A gondnokot kereste.
Mondtuk, hogy nincs otthon.

04:11.125 --> 04:11.960
LOURDES FIA

04:13.753 --> 04:15.213
Ő meg beengedte magát.

04:15.880 --> 04:18.049
Arrébb lökött. Becsukta az ajtót.

04:18.925 --> 04:20.551
Aztán pénzt követelt.

04:21.052 --> 04:25.431
Anyu felajánlotta az ékszereit,
meg a pénzét, amije volt.

04:25.515 --> 04:29.060
Közben a karjában tartotta
a csecsemő húgomat, Amandát.

04:30.311 --> 04:33.940
A férfi agresszívvá vált,
és láttam, hogy anyám fél.

04:34.023 --> 04:37.443
Aztán elkezdtünk sírni, meg ilyenek.

04:38.027 --> 04:40.738
Nem értettük, mi történik.

04:41.406 --> 04:42.407
Megragadta anyut,

04:43.366 --> 04:44.450
és megkérdezte:

04:46.202 --> 04:47.870
„A szemed vagy a gyerekeid?”

04:48.997 --> 04:50.873
Választásra kényszerítette.

04:52.083 --> 04:55.795
Anyám meghozta a döntést.
És akkor láttam őt utoljára.

05:05.138 --> 05:09.350
Nyugalmazott rendőrparancsnok vagyok.
31 évig szolgáltam New Yorkban.

05:09.934 --> 05:14.647
West Pointba akartam menni, de a gimiben
csak 40 pontot kaptam kémiából,

05:14.731 --> 05:18.443
így végül rendőr lettem.
Ezt jelöltem másodiknak.

05:20.236 --> 05:21.529
89 nyarán

05:22.030 --> 05:26.117
én voltam az 5-ös számú nyomozórészleg
parancsnoka Észak-Manhattanben.

05:26.868 --> 05:30.079
Épp vacsorázni mentem,
amikor csipogott a személyhívóm.

05:30.580 --> 05:34.625
A diszpécser azt mondta: „Parancsnok!
Gyilkosság történt a 97. utcában.”

05:35.293 --> 05:36.627
Ennyit a vacsoráról.

05:39.172 --> 05:41.507
A helyszínre mentem.

05:42.675 --> 05:45.178
Az áldozatot megerőszakolták és leszúrták.

05:45.762 --> 05:48.264
A St. Luke's Kórházba vitték.

05:48.347 --> 05:51.768
Az orvosok igyekeztek,
de érkezéskor halottnak nyilvánították.

05:52.268 --> 05:55.813
Lourdes Gonzalezként
sikerült azonosítanunk,

05:55.897 --> 05:59.233
három gyermek anyjaként.
Huszonnégy éves volt.

06:02.945 --> 06:05.531
Vér volt a falakon, a padlón,

06:06.949 --> 06:09.285
és az ágyon az egyik hálószobában.

06:10.703 --> 06:14.874
Véres kés után kutattunk,
de nem találtunk semmit.

06:14.957 --> 06:20.129
Átkutattuk a lakást,
a hálószobát, a folyosót, az udvart,

06:20.213 --> 06:21.881
de eredménytelenül.

06:28.971 --> 06:32.725
A támadás idején
Lourdes egyedül volt a lakásban

06:32.809 --> 06:34.811
két kisfiúval és egy kisbabával.

06:34.894 --> 06:39.190
A párja, aki az épület gondnoka volt,

06:39.273 --> 06:40.942
Bronxba ment.

06:41.442 --> 06:45.780
Amikor hazaért,
tájékoztattuk a történtekről.

06:48.491 --> 06:49.700
Sokkolta a dolog.

06:49.784 --> 06:51.869
Láthatóan remegett.

06:52.370 --> 06:55.790
De a több késszúrás felindulásból
elkövetett bűncselekményre utal.

06:56.290 --> 06:58.418
Ilyenkor gyanús az áldozat párja.

06:59.210 --> 07:01.421
Összevesztek? Vitatkoztak?

07:01.921 --> 07:03.589
A nyomozók kihallgatták.

07:03.673 --> 07:06.843
Megállapították,
hogy igazolni tudja, merre járt,

07:06.926 --> 07:09.804
el tud számolni az idejével,
így nem ő a tettes.

07:12.598 --> 07:14.976
Tony azt mondta, anyu nem jön vissza.

07:15.601 --> 07:17.019
Nem értettem.

07:18.354 --> 07:20.773
„Hogy érted, hogy nem jön vissza?”

07:21.899 --> 07:24.443
Emlékszem, hogy Carlos sírt.

07:24.527 --> 07:27.530
Hiperventillált, és fájdalmai voltak.

07:28.489 --> 07:31.492
Anyám melegszívű nő volt.

07:31.576 --> 07:33.703
Nagyon fiatalon szült engem.

07:34.203 --> 07:35.955
Csak 18 éves volt.

07:36.038 --> 07:37.415
Emlékszem a mosolyára.

07:37.498 --> 07:39.584
Emlékszem a nevetésére.

07:40.376 --> 07:41.961
És imádtam vele lenni.

07:42.503 --> 07:44.255
Örömmel töltött el.

07:45.756 --> 07:49.302
Úgy érzem, egy,
az apám életébe pottyant angyal volt,

07:49.385 --> 07:52.638
hogy egyenesbe hozzon,
és összetartson minket.

07:53.723 --> 07:57.977
Hatéves koromtól éltem vele. Idilli volt.

07:59.228 --> 08:01.939
Közös szobám volt Carlosszal.
A tesóm volt.

08:02.648 --> 08:06.319
Amíg együtt éltünk,
mindent együtt csináltunk.

08:07.278 --> 08:09.447
És Tonyt a saját fiaként nevelte.

08:10.406 --> 08:15.995
Emlékszem, amikor teherbe esett Amandával,
Carlosszal nagyon izgatottak voltunk

08:16.746 --> 08:18.748
Elhalmoztuk a szeretetünkkel.

08:19.832 --> 08:22.752
Mindig ott volt mellettünk.

08:22.835 --> 08:26.088
És ez jellemezte a családunkat.

08:26.172 --> 08:27.006
LOURDES LÁNYA

08:27.089 --> 08:30.426
És sajnos ahogy indult,
már el is vették tőlünk.

08:37.350 --> 08:42.271
Irma Rivera volt az egyik legjobb
a Különleges ügyosztály nyomozói közül.

08:43.189 --> 08:45.858
A gyerekek számára anyaképet jelent,

08:45.942 --> 08:48.986
ami segít információt szerezni tőlük.

08:49.612 --> 08:53.199
Felhívtak az irodámban,
hogy jelentkezzek a 23-as körzetben,

08:53.282 --> 08:56.077
mert két gyermekkel kell elbeszélgetnem.

08:57.662 --> 08:58.746
Bementem hozzájuk.

08:58.829 --> 09:01.999
Ott ült a két cuki,
sötét hajú hispán kisfiú.

09:02.083 --> 09:03.960
Úgy láttam, szoronganak.

09:04.043 --> 09:06.087
Amikor kisgyerekeket kérdezel ki,

09:06.170 --> 09:07.630
akik ilyesmit éltek át,

09:07.713 --> 09:11.467
a legfontosabb, hogy lássam,
mennyi információt kaphatok tőlük,

09:11.550 --> 09:15.596
de nagyon lassú tempóban,
nem siettetve őket.

09:16.847 --> 09:18.933
Elvittem őket az őrsről egy boltba

09:19.016 --> 09:21.727
a 102. utcában, a 3. sugárút mellett.

09:22.728 --> 09:26.190
Vettem nekik cukorkát és üdítőt,
és visszamentünk az őrsre.

09:26.774 --> 09:30.319
Csak lógtam velük,
és külön-külön kérdeztem őket.

09:31.153 --> 09:35.283
Az őrsön
pontosan elismételtem a történteket.

09:37.660 --> 09:39.495
Ultimátumot adott anyámnak.

09:39.579 --> 09:43.749
Azt kérdezte: „A szemed vagy a gyerekeid?”

09:44.542 --> 09:47.086
„A szemed vagy a gyerekeid?”
Sosem hallottam még ilyet

09:47.169 --> 09:48.879
egyetlen más elkövetőtől sem.

09:51.507 --> 09:53.050
Anyám azt mondta neki:

09:54.093 --> 09:55.428
„A gyerekeimet ne!”

09:56.596 --> 09:59.598
Anyám megkért engem és Carlost,

09:59.682 --> 10:03.436
hogy fogjuk Amandát,
és menjünk a szobánkba.

10:03.936 --> 10:06.522
Amandát a szekrénybe tettük egy párnára.

10:06.606 --> 10:12.612
Mi meg Tonyval a földön ültünk,
és az ajtót néztük.

10:13.529 --> 10:16.824
Ők anyám szobájába mentek.
Mindent hallottunk.

10:18.409 --> 10:23.998
Átöleltük egymást, és vártuk,
hogy vagy anyu jön be értünk,

10:25.708 --> 10:27.918
vagy pedig a pasas.

10:30.338 --> 10:32.256
Emlékszem, hallottam a lépéseit,

10:33.007 --> 10:34.508
ahogy elsétált,

10:35.301 --> 10:36.594
majd elment.

10:38.137 --> 10:41.974
Amikor anyám a nevünket kiabálta,
emlékszem, kinyitottam az ajtót,

10:42.058 --> 10:45.645
és megláttam őt
a lakásunk hosszú folyosóján

10:45.728 --> 10:48.981
egy vértócsában.
Arra kért, hogy menjünk segítségért.

10:50.232 --> 10:52.443
Így visszatekintve

10:52.526 --> 10:54.278
önként vállalta,

10:55.988 --> 10:57.239
hogy áldozat legyen.

10:58.783 --> 11:00.409
Még csak nem is hezitált.

11:05.331 --> 11:08.709
A fiúk a létező
legrosszabb dolgot tapasztalták meg.

11:09.293 --> 11:12.588
Ez egy pillanat alatt zúzta szét
az ártatlanságukat.

11:14.090 --> 11:15.925
A kisfiúk leírást is adtak

11:16.008 --> 11:18.719
a New York-i rendőrség
fantomképrajzolójának.

11:19.512 --> 11:23.057
Ebből sejthető,
hogy hogy nézhetett ki az elkövető.

11:23.140 --> 11:25.935
Jól emlékszem a bőrszínére.

11:26.435 --> 11:28.062
Sötétebb figura volt.

11:28.145 --> 11:29.689
A haja egyenesre vágva.

11:30.189 --> 11:34.485
A leírásuk szerint hispán férfi volt,
úgy 178 centi magas, sötét bőrű.

11:34.568 --> 11:36.487
KERESSÜK
NEMI ERŐSZAK ÉS EMBERÖLÉS MIATT

11:36.570 --> 11:39.198
Kék csíkos inge
és egyenesre nyírt haja volt.

11:39.824 --> 11:41.325
Amit a gyerekekkel tett…

11:41.826 --> 11:45.079
De tényleg.
Gyerekek és az édesanyjuk. Borzalmas.

11:45.746 --> 11:47.915
A fickó egy igazi szarzsák volt.

11:50.584 --> 11:52.211
1 NAPPAL A GONZALEZ-GYILKOSSÁG UTÁN

11:52.294 --> 11:56.841
Felháborodás övez egy gyilkosságot.
Hajtóvadászat indult a gyilkos elfogására.

11:56.924 --> 12:00.261
Gyönyörű nő. Hihetetlen, hogy meghalt.

12:03.055 --> 12:04.932
Az orvosszakértő jelentése szerint

12:05.015 --> 12:08.978
Lourdes Gonzalezt
kilencszer szúrták meg, megerőszakolták,

12:09.061 --> 12:10.646
és hathetes terhes volt.

12:10.730 --> 12:11.564
A MAGZAT 5-6 HETES

12:11.647 --> 12:14.275
A terhessége hallatán
még rosszabbul éreztem magam,

12:14.358 --> 12:16.861
mert újabb gyermek vált érintetté.

12:16.944 --> 12:19.488
Koch polgármester
10 000 dollár jutalmat ajánl

12:19.572 --> 12:22.241
a terhes nőt meggyilkoló férfi elfogására.

12:22.324 --> 12:24.118
Ez egy pszichopata gyilkos.

12:24.201 --> 12:26.203
Minden egyes rendőrt kivezénylünk…

12:26.287 --> 12:27.455
POLGÁRMESTER
1978-1989

12:27.538 --> 12:29.957
…hogy megtalálják. Jutalmat is ajánlunk.

12:30.040 --> 12:30.916
PARANCSNOK

12:31.000 --> 12:36.464
A tegnapi incidensben a gondnokot kereste.
Kék-fehér csíkos inget viselt.

12:36.547 --> 12:38.507
Sajtótájékoztatókat tartottunk,

12:38.591 --> 12:43.012
hogy nyilvánosságra kerüljön a kinézete,
és hogy mindenki legyen óvatos.

12:43.554 --> 12:46.223
És reméltük, hogy lesz szemtanúnk is.

12:46.307 --> 12:49.685
A gyermek valami olyasmit hallott, hogy:…

12:49.769 --> 12:50.603
PARANCSNOK

12:50.686 --> 12:52.396
…„A szemed vagy a gyerekeid?”

12:52.480 --> 12:55.775
Amikor láttam a híradásokat Lourdesról,

12:55.858 --> 12:59.403
és megtudtam, mit mondott a támadója,
és a körülményeket,

12:59.487 --> 13:01.030
nagyon ismerősen csengett,

13:01.113 --> 13:03.574
mert hallottam hasonlót:
„A szemed vagy az életed?”

13:04.408 --> 13:08.621
És összeállt a kép. Mondom:
„Úristen! A rohadék! Ez ugyanaz a fickó.”

13:10.289 --> 13:14.084
A szexuális bűnesetek osztályán
június 11-én találtunk egy ügyet,

13:14.168 --> 13:17.880
amelyben ugyanaz volt az elkövetés módja,
mint Lourdes Gonzalez esetében,

13:18.380 --> 13:20.341
és a tettes beszélt az áldozathoz.

13:20.883 --> 13:23.803
Váratlanul újabb rendőrök
is meghallgattak,

13:23.886 --> 13:27.681
és újra el kellett mondanom
az egész történetet,

13:27.765 --> 13:30.142
mégpedig fájdalmas részletességgel.

13:31.101 --> 13:34.021
1989. JÚNIUS 11. - 3 NAPPAL
A GONZALEZ-GYILKOSSÁG ELŐTT

13:34.104 --> 13:35.439
Brooklyni lány voltam,

13:35.523 --> 13:39.485
és a főiskola után
Manhattanban éltem és dolgoztam.

13:40.736 --> 13:43.364
Gyönyörű júniusi nap volt,
és boldog voltam.

13:44.198 --> 13:45.908
A Central Parkban sétáltam.

13:46.408 --> 13:50.329
A Central Park-i futó elleni támadást
a hírekből ismertem.

13:50.412 --> 13:53.290
Olvastam az újságban. Mindenhol ott volt.

13:53.374 --> 13:55.584
Teljesen megrémítette az embereket.

13:55.668 --> 13:57.962
És emlékszem, azon a napon

13:58.045 --> 14:01.257
ideges voltam, feszült,
és szerettem volna biztonságban lenni.

14:03.050 --> 14:05.553
Nem tudtam, hogy valaki figyelt

14:06.804 --> 14:08.013
és hazáig követett.

14:09.765 --> 14:11.141
Majd becsöngetett,

14:11.642 --> 14:16.105
azt állítva, hogy ő a gondnok fia,
és hogy a javításokat elvégezni jött.

14:16.605 --> 14:19.316
Annyira naiv voltam,
hogy kinyitottam az ajtót.

14:20.734 --> 14:22.027
Belépett.

14:23.028 --> 14:26.866
Bezárta maga mögött az ajtót,
erre én: „Ajjaj!”

14:29.326 --> 14:30.578
Ellenálltam neki.

14:31.120 --> 14:33.414
Behúzott egyet, és eltörte az orrom.

14:33.497 --> 14:36.375
Ekkor teljesen felhagytam
az ellenállással.

14:40.379 --> 14:42.047
Nagyon óvatos voltam,

14:42.131 --> 14:45.467
mert láttam rajta, hogy teljesen őrült.

14:45.551 --> 14:48.971
És valami olyasmit tettem,
hogy kiléptem a testemből,

14:49.054 --> 14:50.723
és felülről néztem magamat.

14:53.225 --> 14:56.228
A szexuális erőszak után egyszer csak

14:56.937 --> 14:59.273
megkérdezte: „A szemed vagy az életed?”

14:59.356 --> 15:02.067
Azt mondtam:
„Nem, szükségem van a szememre.”

15:02.151 --> 15:06.739
Erre megpróbált arcon szúrni.
Szerencsémre a kés nem volt túl nagy,

15:06.822 --> 15:10.242
de voltak rajtam szúrásnyomok,
amiket össze kellett varrni.

15:11.035 --> 15:15.164
Szerintem csak az erőszak érdekelte.
Szórakoztatónak találta.

15:17.499 --> 15:21.545
A fürdőszoba padlóján feküdtem
magzatpózban.

15:21.629 --> 15:25.341
Ő meg fogta az összes pénzem,
az összes ékszerem,

15:25.424 --> 15:26.800
és becsukta az ajtót.

15:30.137 --> 15:34.183
Én pedig azt mondtam magamnak:
„Jelenleg nem érzel semmit.

15:34.266 --> 15:37.645
Viszont holnap össze fogsz omlani.

15:37.728 --> 15:40.356
Ez össze fog törni.”

15:43.275 --> 15:44.109
És úgy lett.

15:45.653 --> 15:47.696
Javában tart a hajtóvadászat.

15:47.780 --> 15:52.409
A rendőrség jó személyleírást kapott
Ms. Gonzalez feltételezett gyilkosáról.

15:52.493 --> 15:54.453
Azt mondják, ugyanaz tehette,

15:54.536 --> 15:58.666
aki múlt vasárnap megkéselt egy nőt
a 116. utcában lévő lakásán.

15:58.749 --> 15:59.833
Ő életben maradt.

15:59.917 --> 16:02.670
A rendőrség szerint
a két eset közös jellemzője

16:02.753 --> 16:05.589
a gyanúsított megszállottsága
az áldozatai szeme iránt.

16:06.090 --> 16:10.844
Volt tehát egy erőszaktevőnk,
ugyanazzal az elkövetési móddal.

16:10.928 --> 16:16.141
Ugyanazzal a fegyverrel. Ugyanazt mondta,
ugyanúgy szerzett áldozatot.

16:16.225 --> 16:17.601
JÚNIUS 11
MELISSA, 23 ÉVES

16:17.685 --> 16:19.478
Fiatal, huszonéves nők voltak.

16:19.561 --> 16:23.524
De a második áldozatot
megölte, miután megerőszakolta.

16:23.607 --> 16:25.150
JÚNIUS 14.
LOURDES, 24 ÉVES

16:27.903 --> 16:30.572
A 24 éves Lourdes Gonzalez
barátai és családja

16:30.656 --> 16:32.282
elhunyt szerettüket gyászolják.

16:34.702 --> 16:36.078
Emlékszem a temetésére.

16:36.161 --> 16:42.334
Élénken emlékszem,
hogy a templom telis-tele volt emberekkel.

16:44.920 --> 16:48.007
Úgy hiszem,
utána már nemigen beszéltem Carlosszal.

16:48.590 --> 16:50.968
Addigra elválasztottak minket egymástól.

16:54.221 --> 16:57.307
Azt hiszem,
a legegyszerűbb megoldás az volt,

16:57.391 --> 17:01.186
hogy Carlos
az édesanyja családjához kerüljön,

17:01.270 --> 17:03.647
én meg apámmal maradjak.

17:05.023 --> 17:09.111
Nem tudták, hogy ki fog
gondoskodni rólam, és gondolom,

17:09.194 --> 17:12.197
senki sem akarta
ezt a felelősséget a nyakába venni.

17:12.823 --> 17:14.199
És ezt éreztem is.

17:15.451 --> 17:19.204
És házról-házra költözni…
Nagyon nehéz volt.

17:24.126 --> 17:29.590
Nem értettem, miért kellett a húgomnak
a nagymamánkhoz költöznie Puerto Ricóba.

17:30.924 --> 17:34.595
Nem hiszem, hogy apám
megfelelő állapotban volt,

17:35.095 --> 17:37.097
hogy engem, egy csecsemőt neveljen.

17:39.892 --> 17:42.561
Carlos a legjobb barátom volt.
Mindent együtt csináltunk.

17:43.729 --> 17:47.691
Ha tudtunk volna kommunikálni
és beszélgetni, bár fiatalok voltunk,

17:48.692 --> 17:51.528
az mindkettőnknek támaszt nyújtott volna.

17:53.280 --> 17:57.910
A történtek után
már nem éreztem magam biztonságban.

17:58.744 --> 18:01.830
Anyám volt az egyetlen,
aki biztonságot nyújtott.

18:06.960 --> 18:09.963
1989. JÚLIUS 19. - 1 HÓNAPPAL
A GONZALEZ-GYILKOSSÁG UTÁN

18:10.047 --> 18:13.842
Július 19-én délután,
felhívták a szexuális bűnesetek osztályát

18:14.426 --> 18:19.890
a 19-es körzetből,
hogy újabb nemi erőszak történt

18:20.432 --> 18:24.770
a Central Park szomszédságában,
a 95. utca és a Madison sugárút sarkán.

18:24.853 --> 18:25.938
AZ ÁLDOZAT OTTHONA

18:26.021 --> 18:30.984
A kórházba vonultunk,
ahol beszéltünk az áldozattal.

18:31.944 --> 18:34.321
Súlyosan bántalmazták.

18:34.404 --> 18:37.658
Vágások voltak az arcán, vágások a lábán.

18:38.867 --> 18:41.120
Vagyis nem erőltethettük a kérdéseket.

18:41.954 --> 18:45.290
A szexuális bűnesetek osztályára mentem,
mert náluk

18:45.374 --> 18:48.377
valóban tudott az ember
mások életén javítani.

18:48.460 --> 18:50.754
Segíteni akartam az áldozatokon.

18:52.756 --> 18:56.009
Javarészben New Yorkban nőttem fel,

18:56.093 --> 18:58.971
és sokat hallottam az erőszakról.

18:59.596 --> 19:00.430
TÚLÉLŐ

19:00.514 --> 19:03.016
New Yorkban ez szinte általános. Mármint…

19:03.684 --> 19:05.477
ha nem veled történik.

19:06.145 --> 19:12.067
Épp 20 éves lettem,
művészeti órákra jártam,

19:13.569 --> 19:16.071
és hazafelé tartottam.

19:18.782 --> 19:20.701
Felfelé indultam a lifttel.

19:21.660 --> 19:22.828
És…

19:23.537 --> 19:26.790
A lakás bejárata előtt álltam,

19:26.874 --> 19:28.417
kulccsal a kezemben.

19:28.917 --> 19:30.752
És hallom, hogy jön valaki…

19:33.213 --> 19:35.174
és ilyen furán lélegzett.

19:35.257 --> 19:39.011
Hangos és szapora volt.

19:40.304 --> 19:43.348
Elment mellettem ez a valaki,

19:43.432 --> 19:47.352
felment egy lépcsőfordulónyit,
majd visszajött.

19:47.853 --> 19:49.813
Mondom: „Hová igyekszik?”

19:49.897 --> 19:55.360
Erre nekem esett egy késsel,

19:56.737 --> 19:59.907
és azt mondta: „Csak beszélgetni akarok.”

20:01.033 --> 20:05.370
A tarkómhoz tartotta a kést.

20:08.290 --> 20:10.292
Szóval beengedtem.

20:12.836 --> 20:15.088
Akkor azt mondta: „Vedd le a ruhád!”

20:16.131 --> 20:19.676
És éreztem, hogy valami bekapcsolt bennem.

20:19.760 --> 20:24.306
Tudtam, hogy nyugodtnak kell maradnom,

20:24.389 --> 20:27.059
és visszafogni magam,

20:27.559 --> 20:30.687
hogy túléljem.

20:34.650 --> 20:37.361
És amikor végzett,

20:37.986 --> 20:41.657
kitépte a telefont a fali csatlakozóból.

20:42.991 --> 20:44.493
Megkötözött.

20:45.118 --> 20:47.913
Ekkor kérdezte: „A szemed vagy az életed?”

20:49.373 --> 20:52.960
Aztán fogott egy ilyen pengeszerű dolgot,

20:53.043 --> 20:56.171
és elkezdett belevágni az arcomba…

20:57.381 --> 20:59.091
a szemem alatt és fölött, és…

21:05.806 --> 21:09.268
Elértem a tűrőképességem határát.

21:09.935 --> 21:13.188
Szerencsére felállt,

21:14.231 --> 21:16.525
és kisétált a helyiségből.

21:17.901 --> 21:22.823
El akarom felejteni,
hogy nem álltam ellen.

21:24.825 --> 21:26.702
A természetes reakciót,

21:27.369 --> 21:28.829
amit el kellett nyomnom,

21:28.912 --> 21:32.249
akkora áldozatnak érzem…

21:32.332 --> 21:35.585
amit sosem tudtam igazán helyrehozni.

21:35.669 --> 21:40.173
Ez azóta is bennem van.

21:43.260 --> 21:45.929
ÜDVÖZÖLJÜK A 20-AS KÖRZETBEN!
NEW YORK-I RENDŐRSÉG

21:46.013 --> 21:47.723
Sosem biztos, hogy helytálló,

21:47.806 --> 21:52.060
de minél több információt kaptam
az áldozattól,

21:52.144 --> 21:55.439
annál jobban hittem,
hogy valószínűleg megvan a minta.

21:55.522 --> 21:58.734
Az elkövetés módja újra és újra ugyanaz.

21:58.817 --> 22:03.822
A tettes benyomult a lakásba,
megerőszakolta és kirabolta az áldozatot,

22:03.905 --> 22:08.368
És megkérdezte: „A szemed vagy az életed?”
És ugyanazon a környéken maradt.

22:08.452 --> 22:09.369
MELISSA OTTHONA

22:09.453 --> 22:10.287
LOURDES OTTHONA

22:10.370 --> 22:11.246
A bűnözők találnak…

22:11.330 --> 22:12.164
AMANDA OTTHONA

22:12.247 --> 22:15.125
…egy módszert, ami beválik.
Ha egyszer bevált, újra be fog.

22:15.208 --> 22:17.252
Volt hát egy mintát követő erőszaktevőnk.

22:17.336 --> 22:20.505
Próbáltam nem hazavinni a munkámat,

22:20.589 --> 22:22.883
de volt egy sorozat-erőszaktevőnk.

22:22.966 --> 22:26.094
Az ember aggódik
a családjáért, a gyerekeiért.

22:26.178 --> 22:30.015
Folyamatosan magyarázza nekik,
hogy legyenek óvatosak.

22:30.098 --> 22:32.851
A feleségének folyton azt mondja:

22:32.934 --> 22:35.937
„Ne nyiss ajtót senkinek,
ha nem tudod, ki az!”

22:36.021 --> 22:39.566
Túlzott óvatosság, érti?

22:40.192 --> 22:44.613
A legnagyobb félelmünk az volt,
hogy az elkövető újra lecsap,

22:44.696 --> 22:46.740
és újabb gyilkosságot
és erőszakot követ el.

22:46.823 --> 22:50.952
Bemutatták a hírekben. A fantomkép
mindenhová kikerült a környéken.

22:51.036 --> 22:54.039
Bekopogtunk az emberekhez,
elmondtuk, mi történt,

22:54.122 --> 22:57.334
hátha látott valaki valamit,
vagy felismerte a tettest.

22:57.417 --> 23:01.755
A rendőrség forródrótot létesített
az esetleges információk megosztására.

23:01.838 --> 23:04.841
Létrehoztunk egy forródrótot.
Tudtuk, hogy sokan hívnak majd.

23:04.925 --> 23:08.637
„Egy pasira, aki kettővel mellettem lakik,
illik a leírás.

23:08.720 --> 23:11.890
Sosem tetszett. Elég fura figura.”

23:11.973 --> 23:16.561
Vagy: „Láttam egy zsebkéssel a minap,
ahogy narancsot vágott.”

23:19.523 --> 23:22.067
Minden bejelentést le kell ellenőriznünk.

23:23.026 --> 23:26.279
Sajnos esetünkben
egyik sem vezetett sehová.

23:27.781 --> 23:31.868
Tudtam, hogy mindenfelé
nőket erőszakoltak meg. Hallottam róla.

23:33.703 --> 23:37.666
De nem foglalkoztam vele túlságosan.
Az ember próbál óvatos lenni.

23:38.250 --> 23:40.043
Azt hiszed, éjszaka történik,

23:40.127 --> 23:43.255
vagy egy kevésbé biztonságos környéken,
vagy akármi,

23:43.338 --> 23:49.052
de egy gyönyörű délutánon történt. Nem is
gondolná az ember, hogy ilyesmi megeshet.

23:50.178 --> 23:52.973
New Yorkba költöztem,
hogy divatiskolába járhassak.

23:53.473 --> 23:57.394
Szombat délután volt,
és kopogtak az ajtón.

23:58.353 --> 24:01.022
Ajtót nyitottam.
Így tette az arcomra a kezét,

24:01.106 --> 24:02.774
és azt hiszem, visszalökött.

24:04.109 --> 24:08.572
Érezni lehetett a dühöt.
Tudtam, hogy ő maga a megtestesült harag.

24:09.573 --> 24:12.200
Megerőszakolt, talán kétszer is, és én…

24:12.284 --> 24:15.662
Az emlékkép ezen része
mondhatni elég zavaros,

24:15.745 --> 24:17.789
vagy elveszett, vagy elzártam.

24:19.833 --> 24:22.919
A bankkártyámat akarta, pénz kellett neki.

24:23.420 --> 24:25.213
Azt mondta: „Nem bízom benned.

24:25.297 --> 24:27.674
Vagy megkötözlek, vagy megöllek.”

24:27.757 --> 24:32.929
Mondom: „Hozok egy sálat.” A sálakhoz
az ajtó mellett kellett elmennem.

24:33.430 --> 24:36.725
Apró garzonlakás volt,
de hagyta, hogy távolabb lépjek,

24:36.808 --> 24:38.810
pedig folyamatosan rajtam lógott.

24:40.020 --> 24:43.273
Valami azt súgta: „Ki innen!

24:43.356 --> 24:45.692
Csak egy esélyed van. Ragadd meg!”

24:47.027 --> 24:48.236
Sikítva rohantam ki.

24:48.320 --> 24:50.363
A sarkamban loholt.

24:50.989 --> 24:53.658
Beleütköztem a gondnokba.
Nem tudom, mit mondtam.

24:53.742 --> 24:56.912
„Megerőszakoltak. Itt van mögöttem.”
Vagy ilyesmit.

24:57.662 --> 25:02.792
A gondnok megragadta, meg valaki más is,
és tartották, míg megérkezett a rendőrség.

25:08.632 --> 25:12.302
Felhívtak, hogy egy rendőrjárőr
letartóztatott egy gazfickót.

25:13.887 --> 25:16.139
A nevét is megmondta, Matias Reyes.

25:16.765 --> 25:21.770
És anélkül, hogy bármit kérdeztek
volna tőle, azt mondta: „Én tettem.”

25:22.270 --> 25:27.567
18 éves, csendes,
178 centi magas, sötét bőrű srác volt.

25:27.651 --> 25:30.862
Miután a nyomozók kihallgatták,
valamiképpen rájöttek,

25:30.946 --> 25:35.283
hogy ő követhette el a korábbi
nemi erőszakokat és a gyilkosságot.

25:35.367 --> 25:37.369
Odahívtuk a kerületi ügyészt.

25:37.869 --> 25:41.581
Kezdett világossá válni a mintázat,

25:41.665 --> 25:44.501
és hogy köze lehet a gyilkossághoz.

25:44.584 --> 25:45.794
KORÁBBI ÜGYÉSZHELYETTES

25:45.877 --> 25:48.797
Minden ügyben fiatal lányok érintettek.
Vagy becsapta őket,

25:48.880 --> 25:50.006
vagy benyomult hozzájuk.

25:51.383 --> 25:54.636
Mindegyik eset
20 háztömbnyi területen belül történt.

25:54.719 --> 25:59.474
Mindegyikben közös volt a kés használata,
a rablás és a nemi erőszak.

26:01.726 --> 26:05.272
Kérték, hogy azonnal menjek az őrsre,
szembesítésre, és…

26:05.355 --> 26:07.274
Nézzek rá a felsorakoztatottakra.

26:08.650 --> 26:11.069
Egy pillantás után tudtam, melyikük volt.

26:11.611 --> 26:13.196
Remegtem a félelemtől.

26:13.280 --> 26:15.448
Zsigeri reakció volt.

26:15.532 --> 26:18.451
Kétség sem fért hozzá, hogy ő az.

26:19.578 --> 26:20.495
Semmi kétség.

26:21.746 --> 26:24.791
Emlékszem, hallottam, hogy letartóztatták,

26:24.874 --> 26:28.837
és találkoznom kellett a nyomozóval.

26:29.588 --> 26:32.632
Sokkoló volt látni a fickót.

26:33.633 --> 26:37.220
Ugyanazt a felsőt viselte, mint akkor,

26:37.304 --> 26:39.931
és nagyon konkrét volt az érzés.

26:40.015 --> 26:42.017
Tudtam, hogy ő az.

26:43.601 --> 26:46.896
Azt mondta a nyomozóknak,
hogy szeretkezett a lányokkal.

26:47.397 --> 26:49.149
Beteg egy ember.

26:51.526 --> 26:54.612
Beismert több nemi erőszakot,

26:54.696 --> 27:00.744
de Reyes tagadta, hogy köze lett volna
Lourdes Gonzalez meggyilkolásához.

27:01.328 --> 27:05.332
És ekkor Reyesnek
megmutatták a fantomképet,

27:05.415 --> 27:11.129
ami Lourdes Gonzalez fiainak
elmondása alapján készült.

27:11.629 --> 27:14.507
Matias ránézett. A nyomozó megkérdezte:

27:15.008 --> 27:16.092
„Ismerős?”

27:16.718 --> 27:19.304
Erre Matias: „Igen, hasonlít rám.”

27:19.804 --> 27:22.891
A nyomozókra nézett,
és azt mondta: „Szarban vagyok.”

27:24.517 --> 27:27.145
Matias Reyes megkezdte a vallomástételt

27:27.228 --> 27:30.607
Lourdes Gonzalez meggyilkolásának ügyében.

27:31.983 --> 27:33.068
Videóra vettük.

27:34.027 --> 27:37.947
Időnként dühöngött és tombolt.
Nagyon felbőszült.

27:38.031 --> 27:40.784
Máskor meg bűnbánó volt.

27:40.867 --> 27:42.827
Visítva kiabálta: „Anya!”

27:42.911 --> 27:43.953
MATIAS REYES VALLOMÁSA

27:44.037 --> 27:46.790
Ő meg a levegőbe repült sikítva.

27:46.873 --> 27:50.585
Azt mondta,
Lourdes Gonzalez megragadta a kést,

27:50.668 --> 27:53.254
de remegett, nagyon félt.

27:53.755 --> 27:55.882
Azt mondta, elvette tőle a kést,

27:55.965 --> 27:57.926
és végül azzal ölte meg.

27:59.511 --> 28:04.224
A történtek idején a gyermekeim
kilenc- illetve egyévesek voltak.

28:04.307 --> 28:08.103
Megértem hát,
hogy meg akarta védeni a gyermekeit.

28:08.603 --> 28:11.231
Együtt kell vele érezni.

28:11.314 --> 28:14.526
A gondolat, hogy valakit
ilyen brutálisan bántalmaznak,

28:14.609 --> 28:17.237
hogy kilencszer is megszúrnak,
elborzasztott.

28:17.821 --> 28:23.743
Matias Reyest hirtelen dührohamok
jellemezték. Egy időzített bomba volt.

28:24.536 --> 28:28.581
Négyrendbeli,
előre eltervezett nemi erőszakkal,

28:28.665 --> 28:30.542
anális behatolással, betöréssel,

28:30.625 --> 28:34.796
halálos fegyverrel elkövetett támadással,
és egyrendbeli emberöléssel vádolták meg.

28:34.879 --> 28:39.342
Helyi hírek. A 18 éves Matias Reyest
a manhattani East Side-on elkövetett

28:39.426 --> 28:43.012
többszörös nemi erőszakkal vádolják,
melyek egyike emberöléssel végződött.

28:43.513 --> 28:47.308
Mikor megtudtam, hogy megölte Lourdest,
a legjobban az fájt,

28:47.392 --> 28:49.602
hogy én életben maradtam, ő meg nem.

28:49.686 --> 28:52.439
TINIT KAPTAK EL ERŐSZAK VÁDJÁVAL
GYILKOSSÁGGAL IS GYANÚSÍTJÁK

28:52.522 --> 28:54.607
Emlékszem, mikor megkaptam a hírt,

28:55.525 --> 28:59.404
megkönnyebbülést éreztem.

29:00.447 --> 29:04.868
Emlékszem, láttam az újságokban
hogy elkapták. Amikor megláttam a képet…

29:05.869 --> 29:06.953
emlékeztem rá.

29:09.038 --> 29:11.583
Már akkor tudtam, hogy ő az.

29:15.420 --> 29:18.089
Felhívott az őrmesterem. Azt kérdezte:

29:18.173 --> 29:22.218
„Irma! Mond neked valamit
a Matias Reyes név?”

29:22.302 --> 29:23.136
Mondom: „Aha.”

29:24.095 --> 29:28.641
1989. április 17-én felmerült a neve
lehetséges gyanúsítottként

29:28.725 --> 29:31.102
egy nemi erőszak ügyében,

29:31.186 --> 29:34.856
ami a Central Parkban történt
a 106. utcában, az East Side-on.

29:34.939 --> 29:36.649
ÁPRILIS 17. - 26 ÉVES ÁLDOZAT

29:36.733 --> 29:39.944
Két nappal
a Central Park-i futó ügye előtt történt.

29:42.113 --> 29:44.783
Kikérdeztük az áldozatot.
Az tűnt fel neki,

29:44.866 --> 29:47.410
hogy a fickónak
friss varratai voltak az állán.

29:47.494 --> 29:48.578
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY

29:48.661 --> 29:53.082
1989-ben sok kórházban volt betegnapló
a sürgősségi osztályon.

29:53.166 --> 29:55.877
Abban vezették, hogy ki és miért járt ott.

29:55.960 --> 29:58.713
Úgyhogy elmentünk az összes kórházba,

29:58.797 --> 30:00.215
megnéztük a betegnaplót.

30:00.298 --> 30:03.301
Volt egy férfi,
aki friss öltést kapott az állára,

30:03.384 --> 30:07.263
és a név a bejegyzésen Matias Reyes volt.

30:08.932 --> 30:11.976
Leellenőriztem. Nem volt priusza.

30:12.060 --> 30:14.812
Nem volt fényképe
a nyilvántartásban. Semmi.

30:14.896 --> 30:19.275
Aztán a főnököm levett az ügyről,
és betett a gyerekbántalmazási ügyekhez.

30:21.361 --> 30:24.364
Nem volt más választásom,
szóval kicsit pipa voltam.

30:24.864 --> 30:27.659
Az ügyem így egyszerűen megszakadt.

30:28.743 --> 30:31.871
Sajnálatos,
hogy a Különleges ügyosztály vezetése

30:31.955 --> 30:33.623
Irmát másik ügyre állította.

30:33.706 --> 30:34.666
NYUGALMAZOTT HADNAGY

30:34.749 --> 30:36.459
REKORDÜTEMBEN NŐ A GYILKOSSÁGOK SZÁMA

30:36.543 --> 30:37.836
Ne feledjük: 1989-et írtunk…

30:37.919 --> 30:38.753
60% EMELKEDÉS

30:38.837 --> 30:40.338
A NEMI ERŐSZAK HETE

30:40.421 --> 30:44.676
…és az egekbe csapott a bűnözési hullám,
szinte teljesen felemésztve

30:44.759 --> 30:45.969
az erőforrásainkat.

30:47.470 --> 30:50.515
A Matias név nagyon megragadt a fejemben.

30:51.015 --> 30:55.979
Amikor McLaughlin őrmester felhívott,
és elmondta, hogy ő ölte meg…

31:01.734 --> 31:05.905
Amikor elmondta, hogy ő ölte meg
azt az anyát a gyerekei előtt,

31:06.406 --> 31:08.283
szörnyen éreztem magam.

31:09.409 --> 31:12.078
És még hosszú évekig
szörnyen éreztem magam.

31:12.161 --> 31:13.913
Rengeteget gondoltam rájuk.

31:18.710 --> 31:20.253
Ha akkor elkaptam volna,

31:20.336 --> 31:23.006
akkor a dolgok másképp alakultak volna.

31:23.089 --> 31:25.633
A többiek nem estek volna áldozatául.

31:25.717 --> 31:28.094
A gyerekek
nem vesztették volna el az anyjukat.

31:28.177 --> 31:30.805
És ez a része zavart a leginkább.

31:31.889 --> 31:32.807
Tudja…

31:39.647 --> 31:44.485
A gyerekeket érintő ügyek
a legnehezebbek a nyomozók számára.

31:44.986 --> 31:46.779
Irma, véleményem szerint

31:46.863 --> 31:49.365
az egyik legjobb nyomozó,
akivel dolgoztam.

31:49.449 --> 31:51.951
Nagyon komolyan vette a munkáját.

31:55.246 --> 31:59.792
Akit most látnak, a rendőrség szerint
erőszaktevő és hidegvérű gyilkos.

31:59.876 --> 32:01.586
Ő a 18 éves Matias Reyes.

32:04.047 --> 32:06.799
Mikor aznap beértem dolgozni az irodába,

32:06.883 --> 32:08.676
mutattak róla egy képet.

32:08.760 --> 32:11.888
Ahogy megláttam, mondom:
„Ő Matias Reyes? Őt ismerem!”

32:11.971 --> 32:14.307
Kisfiú kora óta ismertem.

32:14.390 --> 32:17.060
A 23-as számú őrstől
egy saroknyira dolgozott.

32:17.560 --> 32:21.314
Reyes ebben a boltban szolgált fel kávét
a közeli őrs rendőreinek.

32:21.397 --> 32:22.231
REYES MUNKATÁRSA

32:22.315 --> 32:24.317
Számomra jó srác. Az egyik legjobb.

32:24.400 --> 32:27.278
1982 és 1987 között
a 23-as körzetben szolgáltam.

32:27.362 --> 32:29.322
Mindig láttam.

32:30.073 --> 32:31.491
A nevét nem tudtam,

32:31.574 --> 32:33.993
csak a boltban dolgozó srácként ismertem.

32:34.077 --> 32:35.745
Aztán eszembe jutott valami.

32:35.828 --> 32:40.625
Hogy Carlost és Tonyt
pont abba a boltba vittem édességért.

32:40.708 --> 32:42.877
Jó, Reyes nem volt ott, de akkor is…

32:44.045 --> 32:45.129
Ez bosszant.

32:46.172 --> 32:47.882
KERÜLETI ÜGYÉSZ
NEW YORK MEGYE

32:47.966 --> 32:50.635
Beszéltünk Irma Riverával,
és megtudtuk tőle,

32:50.718 --> 32:54.389
hogy egy Matias Reyes nevű személyt
egy másik ügy

32:54.472 --> 32:57.392
lehetséges elkövetőjeként azonosítottak.

32:57.475 --> 33:00.853
De sajnos
az áldozat elhagyta New York államot,

33:00.937 --> 33:03.940
és a megtalálására tett
kísérletek kudarcba fulladtak.

33:05.233 --> 33:08.986
89-ben a DNS-vizsgálat
még úttörő dolognak számított.

33:09.779 --> 33:10.780
DNS-TESZTEREDMÉNY

33:10.863 --> 33:14.325
A négy nemi erőszakból,
illetve Lourdes Gonzalez

33:14.409 --> 33:18.663
meggyilkolásából származó
DNS-mintákat küldtünk az FBI-nak.

33:19.163 --> 33:23.793
Az összes ügyből származó minta
megegyezett Matias Reyes DNS-ével.

33:24.460 --> 33:27.922
Így Matias Reyes úgy döntött,
hogy bűnösnek vallja magát.

33:28.464 --> 33:30.425
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

33:30.508 --> 33:34.137
Az ítélethirdetés
nem múlt el incidens nélkül.

33:34.220 --> 33:37.473
Reyes a védőügyvédjén töltötte ki a dühét…

33:37.557 --> 33:38.391
ÚJSÁGÍRÓ

33:38.474 --> 33:40.309
…és nekiesett a tárgyaláson.

33:42.645 --> 33:43.896
Ki tesz ilyet?

33:43.980 --> 33:46.524
Hogy árthatsz ily módon saját magadnak?

33:46.607 --> 33:48.526
De nem tudta uralni a dühét.

33:49.819 --> 33:52.405
Harminchárom és egyharmad évre ítélték.

33:53.781 --> 33:56.659
Idővel jogosult lett
a feltételes szabadlábra helyezésre.

33:57.201 --> 34:00.913
Lehetősége van a szabadulásra.

34:00.997 --> 34:05.918
Hogyan élhetek így,
tudván, hogy akár szabadon is engedik?

34:06.002 --> 34:06.836
Miért?

34:09.505 --> 34:11.841
Ekkor azt hittük, hogy ezzel vége van

34:11.924 --> 34:16.095
Matias Reyes rémuralmának.

34:16.721 --> 34:19.015
De később megtudtuk,

34:19.098 --> 34:21.517
hogy más bűncselekményeket is elkövetett,

34:21.601 --> 34:24.103
amelyekről nem tudtuk, hogy ő tette.

34:35.782 --> 34:39.035
2002-ben Matias Reyes
felhívta a kerületi ügyészséget,

34:39.118 --> 34:41.245
és beszélni akart valakivel,

34:41.329 --> 34:43.623
akivel megoszthat néhány információt.

34:43.706 --> 34:46.834
Egy Matias Reyes nevű férfi azt állítja,

34:46.918 --> 34:51.214
hogy ő támadta és erőszakolta meg
a nőt a Central Parkban 1989-ben.

34:51.297 --> 34:55.593
Egyszerűen mögé lopóztam,
és egy bottal fejbe vágtam.

34:55.676 --> 34:57.512
És behúztam a bokrok közé.

34:57.595 --> 34:59.388
Aztán ott megerőszakoltam.

34:59.889 --> 35:02.475
Matias Reyes azt állítja, hogy köze van…

35:02.558 --> 35:04.060
RÉMÁLOM A CENTRAL PARKBAN

35:04.143 --> 35:06.687
…az 1989-es Central Park-i futó ügyéhez.

35:06.771 --> 35:10.233
Nem meglepő vagy szokatlan,
ha valaki belekeveri magát

35:10.316 --> 35:12.860
egy híres ügybe,
akár benne volt, akár nem.

35:12.944 --> 35:17.573
Ebben az esetben az volt szokatlan,
hogy azt állította, egyedül cselekedett.

35:19.325 --> 35:21.577
Mire Matias Reyes jelentkezett

35:21.661 --> 35:27.708
azt állítva, hogy kizárólag ő a felelős
Trisha Meili, azaz a Central Park-i futó

35:27.792 --> 35:31.170
megerőszakolásáért,
öt másik fiatalembert már elítéltek…

35:31.254 --> 35:32.964
MAXIMÁLIS BÜNTETÉS A TINIKNEK

35:33.047 --> 35:35.675
…és hosszú éveket töltöttek
börtönben emiatt.

35:35.758 --> 35:37.760
Mindig mondták, hogy ártatlanok

35:37.844 --> 35:39.220
és ezt hangoztatták is.

35:39.303 --> 35:41.806
NEM ERŐSZAKOLTAM MEG, ÁLLÍTJA AZ EXELÍTÉLT

35:41.889 --> 35:46.686
A helyzet az, hogy egyikük, Korey Wise,
találkozott Reyesszel a börtönben,

35:47.186 --> 35:49.313
és össze is szólalkoztak.

35:49.397 --> 35:52.692
Ez közrejátszhatott abban,
hogy Reyes miért lépett elő.

35:52.775 --> 35:58.364
Végül a rendőrség úgy döntött,
hogy létrehoz egy nyomozócsoportot

35:58.447 --> 36:01.868
a vezetésemmel,
hogy megvizsgálja Matias Reyes szerepét

36:01.951 --> 36:03.744
a Central Park-i futó ügyében.

36:03.828 --> 36:07.623
Tudtuk, hogy volt egy DNS-minta az ügyben,

36:07.707 --> 36:10.334
amit nem sikerült azonosítani.

36:11.210 --> 36:15.590
Úgyhogy összevetették azt
a Matias Reyestől kapott mintákkal.

36:16.174 --> 36:21.554
Matias Reyes biztosan megerőszakolta
a Central Park-i futót, Patricia Meilit,

36:21.637 --> 36:24.599
mert az ő DNS-ét találták meg a nőn,

36:24.682 --> 36:27.602
mikor aznap reggel kórházba vitték.

36:28.978 --> 36:35.484
Bár lett volna DNS-adatbank
89-ben, 90-ben és 91-ben!

36:35.568 --> 36:39.488
Az lehetővé tette volna,
hogy összekapcsoljuk ezeket az ügyeket.

36:39.572 --> 36:42.074
Nem csupán vádlottak elítéléséről van szó,

36:42.158 --> 36:44.577
hanem az ártatlanok felmentéséről is.

36:45.077 --> 36:47.079
EGY SZÖRNYETEG MESÉJE
HÁTBORZONGATÓ RÉSZLETEK

36:47.163 --> 36:51.167
Mivel az új információk szerint
az ismeretlen DNS Matias Reyesé volt,

36:51.250 --> 36:54.045
és ő azt állította, egyedül cselekedett,

36:54.962 --> 37:00.760
az öt vádlott ítéletét
hatályon kívül helyezték, mégpedig joggal.

37:00.843 --> 37:02.428
MÁST ÍTÉLTÜNK EL

37:02.511 --> 37:05.389
Ez a közösség győzelme. Ez a tanulság.

37:06.098 --> 37:07.975
A FELMENTETTEK KAPUJA

37:08.059 --> 37:11.562
Sajnos ez árnyékot fog vetni

37:11.646 --> 37:15.691
a New York-i rendőrség
és a fekete közösség kapcsolatára.

37:15.775 --> 37:17.026
Még hosszú évekig.

37:18.653 --> 37:22.740
Örültem a hamisan megvádolt
öt fiatalember örömének,

37:23.199 --> 37:27.495
de számomra ez nem jelentett mást,
csak újra felidézett érzelmeket,

37:27.578 --> 37:29.664
érzéseket és emlékeket.

37:34.835 --> 37:37.838
- Megtámadta a Central Park-i futót?
- Igen.

37:38.673 --> 37:43.219
Benne volt az ABC hírműsorában.
Mondom: „Mi van? Mi a picsa?”

37:43.302 --> 37:49.183
Mintha az élet a múlt újra felszínre
kerülésével azt mondaná: „Tudod, mit?

37:49.267 --> 37:51.102
Ez mindig is veled marad,

37:51.185 --> 37:55.314
és nincs olyan, hogy újrakezdés.”

37:55.815 --> 37:59.110
És megint felhúztam magamat.

38:00.945 --> 38:05.116
A Central Park-i Ötös elleni
igazságtalanságot helyre kellett hozni,

38:05.199 --> 38:10.413
de ezzel párhuzamosan igazságtalanságot
szenvedett el Reyes többi áldozata is,

38:11.122 --> 38:14.917
így 2019-ben írtam egy cikket
a The Cut online magazinba

38:15.001 --> 38:17.086
A futó előtt és után címmel.

38:17.586 --> 38:20.423
Végül nemcsak
Lourdes gyermekeivel beszéltem…

38:20.506 --> 38:23.217
ELŐSZÖR SZÓLALNAK MEG
A VALÓDI TÁMADÓ ÁLDOZATAI

38:23.301 --> 38:25.344
…hanem azzal a három nővel is,

38:25.428 --> 38:28.806
akiknek az ügyében Reyest
szexuális erőszakért elítélték.

38:29.390 --> 38:32.351
Ők voltak azok az emberek,
akiket kiírtak a történetből,

38:32.435 --> 38:37.231
és akik ügyeit a Central Park-i futó
ügyének részeként tartjuk számon.

38:38.774 --> 38:41.110
Megérdemelte, hogy elmondják a történetét.

38:41.736 --> 38:45.239
És van-e erre megfelelőbb mód,
mint a gyermekei által?

38:45.740 --> 38:50.369
Csak… Köszönök neki mindent,
amit értem tett.

38:52.121 --> 38:55.833
Nagyon rosszul érint,
hogy a húgom sosem találkozhatott

38:55.916 --> 38:58.044
a csodálatos édesanyjával.

38:59.378 --> 39:02.882
A bátyáimtól hallott történetekből tudom…

39:04.175 --> 39:06.010
Kivételes ember volt.

39:06.093 --> 39:09.013
Függetlenül attól,
hogy jelen van-e fizikailag,

39:09.513 --> 39:11.057
úgy érzem, fogta a kezem.

39:12.183 --> 39:15.519
Ez 1989-ben történt.

39:16.270 --> 39:19.523
Minden sportban, amit űztem,
ez volt a mezem száma.

39:19.607 --> 39:21.776
Ezzel tisztelegtem anyám előtt.

39:22.485 --> 39:24.070
Úgy érzem,

39:24.904 --> 39:28.866
hogy azért sodródott az utamba,

39:29.366 --> 39:32.578
hogy valami nagyobb cél felé vezessen.

39:33.120 --> 39:37.333
Azt mondta, értékeljem az oktatást,
és hogy mindig mutassak jó példát.

39:37.416 --> 39:38.501
És úgy tettem.

39:39.001 --> 39:43.005
És most én is igyekszem
ezekre nevelni a saját gyerekeimet.

39:46.425 --> 39:47.468
Bűntudatom van.

39:48.928 --> 39:52.640
Átéltem a különböző fázisokat.
Először csak dühös voltam, aztán…

39:54.433 --> 39:57.520
magamat és másokat hibáztattam.

39:58.646 --> 40:01.524
Ez sokat ártott nekem, mert…

40:01.607 --> 40:04.693
mentálisan egyszerűen tönkretett.

40:06.862 --> 40:13.702
Mindenki a téged kísértő ügyről beszél.
Lourdes Gonzalez ügye évekig kísértett.

40:16.831 --> 40:18.165
Szia, Carlos!

40:20.000 --> 40:21.794
Annyira örülök, hogy látlak!

40:23.712 --> 40:25.756
Sajnálom.

40:26.257 --> 40:29.260
Fontos volt találkoznom Carlosszal.

40:29.760 --> 40:31.345
Ez az ügy nagyon bántott.

40:32.596 --> 40:36.142
Egy másik ügyben felbukkant a neve.
Bocsánatot akarok kérni,

40:36.225 --> 40:39.728
mert úgy érzem, ha elkaptam volna,
ez nem történik meg.

40:40.229 --> 40:42.273
Sosem haragudtam rá.

40:42.857 --> 40:46.402
Nem akarnám, hogy így élje az életét.

40:46.902 --> 40:49.530
Az egyetlen, akire haragszom, az Reyes.

40:49.613 --> 40:51.449
- Igen.
- Reyes megérdemli…

40:51.949 --> 40:53.492
Megérdemli a szenvedést.

40:53.576 --> 40:56.120
Ne hagyd, hogy hatalma legyen fölötted!

40:56.620 --> 40:58.247
Az életem totál káosz.

40:59.039 --> 41:01.167
Többször voltam börtönben.

41:01.667 --> 41:06.714
- Hány bűncselekményt követtél el?
- Három fegyveres ügyem volt.

41:06.797 --> 41:07.631
Értem.

41:08.215 --> 41:09.216
Egy emberölés.

41:09.842 --> 41:12.052
Az utca nevelt fel.

41:12.136 --> 41:15.806
Mindig van konfliktus,
és mindig van megtorlás.

41:16.307 --> 41:22.646
Úgy nőttem fel, hogy elpusztítok mindent,
ami engem és a családomat fenyeget.

41:22.730 --> 41:24.815
És ez egy végtelen körforgás.

41:24.899 --> 41:28.110
Az életed még nem ért véget,
még sok mindent elérhetsz.

41:28.694 --> 41:31.113
Anyukád szép gyermekkort szánt neked.

41:31.989 --> 41:36.452
Ideje, hogy tisztelegj édesanyád
emléke előtt, és igazi férfi legyél.

41:36.535 --> 41:37.369
Igen.

41:38.162 --> 41:40.915
Még mindig igyekszem jobbá válni.

41:41.457 --> 41:43.375
Még formálódom.

41:43.459 --> 41:47.087
Ráléptem a jobbá válás útjára, és…

41:47.171 --> 41:48.839
édesanyám megérdemli.

41:54.845 --> 42:00.476
Tisztában voltam vele,
hogy van két másik női áldozat, túlélő.

42:01.060 --> 42:03.312
De nem találkoztunk, nem beszéltünk.

42:04.313 --> 42:06.232
Egy hosszú levélben leírtam hát:

42:06.315 --> 42:10.027
„Mind ugyanazon mentünk keresztül,
ami borzasztó élmény volt,

42:10.110 --> 42:13.030
de jó lenne, ha támogatni tudnánk egymást,

42:13.113 --> 42:16.575
mert csak mi tudjuk és értjük,
hogy mit éltünk át.”

42:21.205 --> 42:22.915
OLD TOWN
BÁR ÉS ÉTTEREM

42:22.998 --> 42:23.999
- Szia!
- Üdv!

42:24.083 --> 42:28.671
Úgy döntöttünk, találkozunk.
Az évek során többször is összejöttünk.

42:28.754 --> 42:30.965
Minden évben eljön az a dátum.

42:31.048 --> 42:33.801
De mondom magamnak:
„Felejtsd el! A történteket is.

42:33.884 --> 42:37.513
Éld az életed! Felejtsd el!”
De tavaly azt gondoltam: „Miért?”

42:37.596 --> 42:39.431
Meghívtam a barátaimat vacsorára,

42:39.515 --> 42:41.725
rendeztem egy
„Baszd meg, még itt vagyok!”-bulit.

42:41.809 --> 42:43.352
- Úgy volt.
- Szuper!

42:43.435 --> 42:47.648
Melissa, Meg és köztem
van egyfajta barátság.

42:48.148 --> 42:52.236
Összeköt minket ez a szörnyű történet,

42:52.319 --> 42:55.614
de ugyanúgy a szeretet is összeköt minket.

42:55.698 --> 42:59.952
Azt gondoltam:
„Úristen! Ők is átélték azt, amit én.”

43:00.035 --> 43:02.413
- Igen.
- „Barátságot kell kötnünk.”

43:02.496 --> 43:06.125
- Forradalmi volt megismerni titeket.
- Igen.

43:07.293 --> 43:09.795
Szerencsés vagyok, hogy vannak nekem.

43:10.838 --> 43:12.631
Mi lenne velem nélkülük?

43:16.093 --> 43:19.680
Lourdes is közülünk való.
Ő egy igazi harcos.

43:20.431 --> 43:22.099
Sokat gondoltam rá.

43:22.600 --> 43:25.769
Nagyon együttéreztem vele
és a családjával.

43:27.730 --> 43:29.523
Lourdes már nem tud beszélni.

43:30.441 --> 43:33.277
Le akartuk róni tiszteletünket előtte

43:33.360 --> 43:37.364
és a családja előtt, és jelezni,
hogy sosem felejtettük el Lourdest.

43:38.282 --> 43:42.870
Szeretném, ha az emberek megismernék,
és tudnák, hogy több volt lábjegyzetnél.

43:43.370 --> 43:44.997
Lourdes fontos volt.

43:49.877 --> 43:53.714
MATIAS REYES KÖVETKEZŐ FELTÉTELES
SZABADLÁBRA HELYEZÉSI TÁRGYALÁSA

43:53.797 --> 43:58.302
2026 AUGUSZTUSÁBAN LESZ, EKKORTÓL JOGOSULT
FELTÉTELES SZABADLÁBRA HELYEZÉSRE.

43:59.094 --> 44:01.972
AZ EPIZÓD FORGATÁSA UTÁN NÉHÁNY HÓNAPPAL

44:02.056 --> 44:06.810
CARLOST SÚLYOS TESTI SÉRTÉS
ÉS FENYEGETÉS MIATT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK,

44:06.894 --> 44:10.147
EGY 2021-ES
DENVERI KOCSMAI VEREKEDÉS KAPCSÁN,

44:10.230 --> 44:12.107
ÉS ÖT ÉV BÖRTÖNRE ÍTÉLTÉK.

44:12.816 --> 44:16.654
HA ÖNT VAGY ISMERŐSÉT
SZEXUÁLISAN ZAKLATJÁK,

44:16.737 --> 44:22.534
INFORMÁCIÓKÉRT KERESSE FEL
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM-OT!

44:29.333 --> 44:30.209
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN

44:30.292 --> 44:34.421
Nem hiszem, hogy a rendőrség
vagy New York városa számított volna erre.

44:37.299 --> 44:38.717
Futás!

44:39.343 --> 44:42.054
A World Trade Center felé tartunk.

44:42.137 --> 44:45.140
JoAnn nénikém
az Északi Toronyban dolgozott.

44:45.224 --> 44:47.851
Mondom: „Hogy a picsába hozzam ki onnan?”

44:47.935 --> 44:49.561
A második épület is ég!

44:49.645 --> 44:53.273
Egy épület 78. emelete ég,
és nem tudom, hogy jutok ki innen.

44:53.357 --> 44:54.900
A rohadt életbe!

44:54.983 --> 44:56.860
Összeomlik a torony!

44:58.153 --> 45:01.240
A hadnagyom üvöltött: „Fuss, baszd meg!”

45:01.323 --> 45:02.700
Tűnés innen!

45:02.783 --> 45:06.870
Egy csomó mentőt láttam. Azt mondta:
„Visszamegyünk az épületbe.

45:06.954 --> 45:08.956
Ki kell hozni az embereket onnan.”

45:09.039 --> 45:12.668
Én meg: „Na jó. Nem szégyenít meg
egy tűzoltó. Maradok.”

45:13.877 --> 45:17.881
Ami szeptember 11-et illeti,
hozzászoktatott a halál szagához.

45:17.965 --> 45:20.050
Rájössz, miből faragtak valójában.

45:20.134 --> 45:22.970
Megtudod, milyen csapatjátékosnak lenni.

45:23.470 --> 45:26.098
Nem haltunk meg. Akkor munkára!

46:08.223 --> 46:10.517
A feliratot fordította: Botos János
nni.
