WEBVTT

00:06.089 --> 00:07.716
NA MANHATTANU POSTOJE

00:07.799 --> 00:10.927
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UMORSTVIMA:

00:11.011 --> 00:13.138
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:13.221 --> 00:16.641
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:16.725 --> 00:20.311
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:36.327 --> 00:39.706
Bankarica s Wall Streeta
koja je trčala Central Parkom

00:39.789 --> 00:41.082
sada je u bolnici.

00:41.166 --> 00:42.917
Ostavili su je da umre.

00:43.001 --> 00:47.338
U travnju 1989. dogodio se strašni napad
na trkačicu u Central Parku.

00:47.422 --> 00:53.011
Zbog mjesta i stravičnosti zločina
slučaj je privukao golemu pažnju.

00:53.094 --> 00:55.055
Žrtva je bila Trisha Meili.

00:55.138 --> 01:00.393
Silovali su je i ostavili da umre,
a zbog težine ozljeda završila je u komi.

01:00.477 --> 01:01.728
SILOVANJE I NAPAD

01:01.811 --> 01:04.522
Svi smo bili naprosto užasnuti.

01:04.606 --> 01:10.070
Policija tvrdi da ju je banda presrela
i odavde vukla 60 metara u šumu.

01:10.153 --> 01:11.613
Koji je ljudima vrag?

01:11.696 --> 01:14.240
Ovuda noću više neću trčati.

01:14.324 --> 01:17.243
Policija je izgubila kontrolu
nad situacijom.

01:17.952 --> 01:21.748
Godine 1989. nasilje i droga
bili su na svakom koraku.

01:21.831 --> 01:24.542
Takvo što dotad nisam doživio.

01:24.626 --> 01:30.840
Bojala sam se sama spavati u svom stanu.
Držala sam pištolj ispod jastuka.

01:30.924 --> 01:33.927
Osam su me puta opljačkali
i tri puta zaskočili.

01:34.010 --> 01:35.470
NITKO NIJE ODGOVARAO

01:35.553 --> 01:40.016
Ljudi su zahtijevali rješenje.
Htjeli su da zločini napokon prestanu.

01:40.100 --> 01:41.559
Tražili su osvetu.

01:41.643 --> 01:42.769
PRAVDA ZA ŽRTVU!

01:42.852 --> 01:45.855
Pritisak da se slučaj riješi bio je golem.

01:46.981 --> 01:51.820
U postaju su dovedena petorica mladića.
Uhićeni su i optuženi za silovanje.

01:51.903 --> 01:54.781
Zvali su ih petorka iz Central Parka.

01:54.864 --> 01:58.952
Očita suprotnost između mlade,
bogate, plavokose bjelkinje

01:59.035 --> 02:01.746
te mladih crnaca i Hispanoamerikanaca

02:01.830 --> 02:04.958
koji su tada bili u parku
i okrivljeni su za zločin,

02:05.041 --> 02:10.171
jasno je ukazivala
na duboko ukorijenjene rasne predrasude.

02:11.005 --> 02:16.678
Petorica mladića na kraju su osuđena
za silovanje Trishe Meili.

02:16.761 --> 02:20.890
No nisu baš svi smatrali
da je pravda zadovoljena.

02:20.974 --> 02:24.185
Nema fizičkih dokaza
da su mladići bili ondje.

02:24.269 --> 02:28.648
Silovatelj je možda još na slobodi
i čeka novu priliku za napad.

02:28.731 --> 02:31.609
SVI SE OPET BOJE ŠETATI CENTRAL PARKOM

02:31.693 --> 02:35.905
No slučaj trkačice iz Central Parka
nije započeo s Trishom Meili.

02:39.242 --> 02:43.830
Bilo je još žrtava
za koje nitko nije znao.

02:43.913 --> 02:46.082
Njihove se priče moraju čuti.

02:47.041 --> 02:48.626
Počinjemo snimati.

02:55.800 --> 02:59.012
Naš je posao pobrinuti se
da noću mirno spavate.

03:00.638 --> 03:03.850
Važno je da obitelj žrtve sazna
tko je ubojica.

03:03.933 --> 03:05.727
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

03:05.810 --> 03:09.022
Najvažnije je pokazati suosjećanje
prema žrtvama.

03:09.564 --> 03:13.902
Oduvijek volim zaviriti iza kulisa
i saznati što se uistinu dogodilo.

03:15.737 --> 03:17.655
Cilj vam je saznati istinu.

03:17.739 --> 03:19.365
To je posao detektiva.

03:19.866 --> 03:22.785
Želite pomagati ljudima.

03:23.703 --> 03:27.081
A ako radite za njujoršku policiju…

03:29.375 --> 03:30.710
…na pravom ste mjestu.

03:31.252 --> 03:34.923
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

03:38.092 --> 03:41.054
14. LIPNJA 1989.

03:41.137 --> 03:44.807
DVA MJESECA NAKON NAPADA
NA TRKAČICU U CENTRAL PARKU

03:45.725 --> 03:47.352
17.30

03:47.435 --> 03:49.270
Imao sam sedam godina.

03:50.521 --> 03:52.899
Mama je naručila kinesku hranu.

03:54.108 --> 03:55.985
Netko nam je pokucao na vrata.

03:58.321 --> 03:59.656
LOURDESIN POSINAK

03:59.739 --> 04:02.784
Mislio sam da nam stiže hrana.

04:04.244 --> 04:07.413
Otvorili smo vrata.
Vani je stajao muškarac.

04:08.122 --> 04:10.792
Tražio je domara. Rekli smo mu da ga nema.

04:10.875 --> 04:11.960
LOURDESIN SIN

04:13.753 --> 04:15.213
I samo je ušao u stan.

04:15.880 --> 04:18.049
Gurnuo me ustranu i zatvorio vrata.

04:18.925 --> 04:20.927
Onda je počeo tražiti novac.

04:21.010 --> 04:25.431
Mama mu je nudila nakit
i sav novac koji je imala.

04:25.515 --> 04:29.143
U naručju je držala moju sestru Amandu
koja je tada bila beba.

04:30.311 --> 04:33.940
Postao je agresivan.
Vidio sam da se mama boji.

04:34.023 --> 04:37.443
A onda smo mi počeli plakati.

04:38.027 --> 04:40.697
Nismo razumjeli što se događa.

04:41.406 --> 04:42.407
Zgrabio ju je

04:43.366 --> 04:44.492
i upitao:

04:46.244 --> 04:47.870
„Oči ili djeca?”

04:48.997 --> 04:50.873
Natjerao ju je da bira.

04:52.083 --> 04:53.501
Donijela je odluku.

04:54.002 --> 04:55.795
I više je nikad nisam vidio.

05:05.138 --> 05:09.350
Bio sam zapovjednik njujorške policije
u kojoj sam radio 31 godinu.

05:09.934 --> 05:11.602
Htio sam ići u West Point.

05:11.686 --> 05:14.647
No u srednjoj školi imao sam
loše ocjene iz kemije.

05:14.731 --> 05:18.443
Zato sam postao policajac.
To mi je bila druga opcija.

05:20.153 --> 05:26.117
U ljeto 1989. bio sam zapovjednik
detektiva 5. postaje pri odjelu Sjever.

05:26.909 --> 05:30.413
Dok sam išao na večeru,
dobio sam obavijest na dojavljivaču.

05:30.496 --> 05:34.625
Iz centrale su javili
se dogodilo ubojstvo u Istočnoj 97. ulici.

05:35.293 --> 05:36.627
Toliko o večeri.

05:39.172 --> 05:41.424
Došao sam na lokaciju.

05:42.675 --> 05:45.136
Žrtva je silovana i izbodena.

05:45.762 --> 05:48.264
Odveli su je u bolnicu St. Luke's.

05:48.347 --> 05:51.684
Pokušali su je spasiti,
no odmah proglašena je mrtvom.

05:52.185 --> 05:55.855
Identificirali smo je
i utvrdili da se radi o Lourdes Gonzalez,

05:55.938 --> 05:59.233
24-godišnjoj majci troje djece.

06:02.904 --> 06:05.531
Krvi je bilo po zidovima, na podu

06:06.866 --> 06:09.243
i na krevetu u spavaćoj sobi.

06:10.703 --> 06:14.874
Tražili smo nož umrljan krvlju,
no nismo ga uspjeli naći.

06:14.957 --> 06:20.088
Pretražili smo stan,
spavaću sobu, hodnik i dvorište,

06:20.171 --> 06:21.798
no bez uspjeha.

06:28.971 --> 06:34.811
U trenutku napada Lourdes je bila
sama u stanu s dva sina i bebom.

06:34.894 --> 06:39.190
Njezin partner,
koji je bio domar u zgradi,

06:39.273 --> 06:41.275
otišao je u Bronx.

06:41.359 --> 06:45.780
Kad se vratio kući,
rekli smo mu što se dogodilo.

06:48.491 --> 06:52.245
Bio je u šoku. Sav se tresao.

06:52.328 --> 06:56.082
S obzirom na višestruke ubodne rane
bio je to zločin iz strasti.

06:56.165 --> 07:01.421
Dakle, morali smo naći partnera
i saznati jesu li se posvađali.

07:01.921 --> 07:03.589
Detektivi su ga ispitivali.

07:03.673 --> 07:09.804
Utvrdili su da ima pouzdan alibi
i isključili ga s popisa sumnjivaca.

07:12.598 --> 07:15.017
Tony mi je rekao da se mama neće vratiti.

07:15.518 --> 07:20.022
Ništa mi nije bilo jasno.
„Neće se vratiti? Kako to misliš?”

07:21.899 --> 07:24.402
Sjećam se da je Carlos plakao.

07:24.485 --> 07:27.530
Nije mogao doći do zraka. Bio je shrvan.

07:28.448 --> 07:31.492
Moja majka bila je brižna žena.

07:31.576 --> 07:34.036
Bila je vrlo mlada kad me rodila.

07:34.120 --> 07:35.955
Imala je 18 godina.

07:36.038 --> 07:39.584
Pamtim njezin osmijeh.
Sjećam se kako se smijala.

07:40.376 --> 07:41.961
Volio sam biti s njom.

07:42.503 --> 07:44.255
Bio sam sretan.

07:45.756 --> 07:49.302
Vjerovao sam
da ju je sâm Bog poslao mom tati,

07:49.385 --> 07:52.638
da nas sve dovede u red.

07:53.598 --> 07:57.935
Sa šest godina počeo sam živjeti s njom
i sve je funkcioniralo savršeno.

07:59.228 --> 08:01.939
Dijelio sam sobu s bratom Carlosom.

08:02.565 --> 08:06.277
Dok smo živjeli skupa,
bili smo nerazdvojni.

08:07.278 --> 08:09.447
Tonyja je smatrala svojim sinom.

08:10.323 --> 08:14.368
Sjećam se kad je zatrudnjela s Amandom.

08:14.452 --> 08:18.664
Carlos i ja bili smo uzbuđeni.
Obožavali smo svoju sestru.

08:19.832 --> 08:22.668
Uvijek je bila uz nas.

08:22.752 --> 08:26.088
Naša je obitelj uvijek bila vrlo bliska.

08:26.172 --> 08:28.925
No nažalost, prebrzo je razorena.

08:29.008 --> 08:30.426
LOURDESINA KĆI

08:37.350 --> 08:42.271
Irma Rivera bila je moja glavna detektivka
s Odjela za posebne žrtve.

08:43.189 --> 08:48.986
Djeca su je doživljavala kao majku
pa su s njom lakše dijelila informacije.

08:49.612 --> 08:53.199
Nazvali su me u ured
i zamolili da dođem u 23. postaju

08:53.282 --> 08:56.077
kako bih razgovarala s dvoje djece.

08:57.662 --> 09:01.999
Ondje su bila dva dječaka tamne kose,
hispanoameričkog podrijetla.

09:02.083 --> 09:04.001
Izgledali su pomalo uplašeno.

09:04.085 --> 09:07.505
Kad razgovarate s djecom
koja su doživjela takvu traumu,

09:07.588 --> 09:11.467
cilj vam je potaknuti ih
da vam kažu što više informacija,

09:11.550 --> 09:15.596
no ne smijete ih forsirati ni požurivati.

09:16.889 --> 09:21.727
Zato sam ih odvela u trgovinu
u 102. ulici, blizu 3. avenije.

09:22.687 --> 09:26.190
Kupila sam im slatkiše i sokove
i vratili smo se u postaju.

09:26.774 --> 09:30.236
Onda smo se družili
i ispitala sam svakoga posebno.

09:31.153 --> 09:35.283
U postaji sam ispričao
sve što se dogodilo.

09:37.660 --> 09:40.705
Natjerao ju je da bira. Upitao ju je:

09:41.539 --> 09:43.708
„Oči ili djeca?”

09:44.625 --> 09:48.879
Frazu „oči ili djeca” nisam čula
ni od jednog zločinca dotad.

09:51.507 --> 09:53.050
Odgovorila mu je:

09:54.051 --> 09:55.553
„Djecu mi ne diraj.”

09:56.512 --> 09:59.557
Mama je rekla meni i Carlosu

09:59.640 --> 10:03.728
da uzmemo Amandu i odemo u sobu.

10:03.811 --> 10:06.522
Amanda je bila u ormaru s jastukom,

10:06.606 --> 10:12.570
a Tony i ja sjedili smo na podu
i gledali u vrata.

10:13.529 --> 10:16.741
Ušao je u njezinu sobu. Sve smo čuli.

10:18.284 --> 10:19.910
Zagrlili smo se.

10:19.994 --> 10:23.914
Čekali smo da mama dođe po nas

10:25.708 --> 10:27.918
ili da on uđe u našu sobu.

10:30.296 --> 10:32.173
Sjećam se njegovih koraka.

10:33.007 --> 10:34.467
Hodao je po stanu,

10:35.426 --> 10:36.636
a onda je izašao.

10:38.095 --> 10:39.889
Mama nas je počela dozivati.

10:39.972 --> 10:45.603
Otvorio sam vrata
i vidio je u hodniku našega stana.

10:45.686 --> 10:48.898
Ležala je u lokvi krvi
i molila da pozovemo pomoć.

10:50.149 --> 10:54.195
Danas mi je jasno da se mama zapravo

10:55.946 --> 10:57.239
žrtvovala.

10:58.741 --> 11:00.409
Bez imalo oklijevanja.

11:05.331 --> 11:09.043
Ta su djeca proživjela
najgoru moguću traumu.

11:09.126 --> 11:12.588
Djetinjstvo im je u trenu uništeno.

11:14.090 --> 11:19.345
Dječaci su opisali počinitelja
i policijski crtač izradio je fotorobot.

11:19.428 --> 11:23.057
Detektivi su tako znali
kako ubojica otprilike izgleda.

11:23.140 --> 11:25.935
Dobro se sjećam njegove boje kože.

11:26.435 --> 11:30.064
Imao je tamniju kožu i ravnu kosu.

11:30.147 --> 11:35.569
Opisali su Hispanoamerikanca,
visokog oko 1,80 m, tamnije kože.

11:35.653 --> 11:39.115
Nosio je plavu prugastu košulju
i imao kratku frizuru.

11:39.740 --> 11:45.079
Ta su djeca proživjela strahotu.
Zaboga, to im je bila majka.

11:45.704 --> 11:47.915
Tip je bio najobičnije smeće.

11:50.584 --> 11:52.628
15. LIPNJA 1989.
DAN NAKON UBOJSTVA

11:52.712 --> 11:56.841
Javnost je bijesna zbog ubojstva.
Traga se za opasnim ubojicom.

11:56.924 --> 12:00.678
Bila je divna.
Ne mogu vjerovati da je mrtva.

12:03.097 --> 12:04.932
Prema obdukcijskom nalazu

12:05.015 --> 12:10.646
Lourdes je izbodena devet puta i silovana.
Bila je u šestom tjednu trudnoće.

12:11.480 --> 12:16.861
Kad sam to čula, bilo mi je još gore.
Lourdes je mogla imati još jedno dijete.

12:16.944 --> 12:22.241
Gradonačelnik Koch nudi 10 000 dolara
za svaku informaciju o ubojici.

12:22.324 --> 12:24.118
Radi se o psihopatu.

12:24.201 --> 12:25.911
GRADONAČELNIK NEW YORKA

12:25.995 --> 12:29.957
Angažirali smo brojne policajce
i nudimo veliku nagradu.

12:30.040 --> 12:33.210
U jučerašnjem incidentu tražio je domara.

12:33.711 --> 12:36.464
Nosio je plavo-bijelu prugastu košulju.

12:36.547 --> 12:38.507
Održavamo konferencije za medije

12:38.591 --> 12:43.387
da bi ljudi znali kako ubojica izgleda
i da bi bili na oprezu,

12:43.471 --> 12:46.223
ali i da bi nam se javili mogući svjedoci.

12:46.307 --> 12:48.809
Dijete je čulo kako počinitelj govori:

12:48.893 --> 12:50.269
ZAPOVJEDNIK

12:50.770 --> 12:52.396
„Oči ili djeca?”

12:52.480 --> 12:55.691
Kad sam u vijestima čula za Lourdes

12:55.775 --> 12:59.361
te saznala što ju je ubojica pitao
i što joj je napravio,

12:59.445 --> 13:03.574
sve mi je bilo jako poznato
jer i ja sam čula slično pitanje.

13:04.408 --> 13:08.621
Odmah sam zaključila:
„Bože mili! Pa to je bio isti gad.”

13:10.331 --> 13:14.084
Na Odjelu za seksualne zločine
imali smo slučaj od 11. lipnja

13:14.168 --> 13:18.214
u kojem je modus operandi bio isti
kao kod Lourdes Gonzalez.

13:18.297 --> 13:20.341
Otišli smo razgovarati za žrtvom.

13:20.841 --> 13:23.803
Novi policajci
htjeli su razgovarati sa mnom.

13:23.886 --> 13:30.142
Morala sam im ponovno
vrlo detaljno ispričati cijelu priču.

13:31.101 --> 13:33.229
TRI DANA PRIJE LOURDESINA UBOJSTVA

13:33.312 --> 13:35.439
Odrasla sam u Brooklynu,

13:35.523 --> 13:39.485
ali živjela sam na Manhattanu
i išla na posao nakon faksa.

13:40.653 --> 13:43.364
Bio je divan lipanjski dan
i bila sam sretna.

13:44.114 --> 13:46.325
Šetala sam Central Parkom.

13:46.408 --> 13:52.122
Za napad na trkačicu u Central Parku
čula sam u vijestima i čitala u novinama.

13:52.206 --> 13:55.668
Vijest je bila posvuda.
Svi su bili prestravljeni.

13:55.751 --> 14:01.257
Tog dana cijelo sam vrijeme bila napeta,
uznemirena i na oprezu.

14:03.050 --> 14:05.553
Ali nisam znala da me netko promatra

14:06.804 --> 14:08.013
i prati do kuće,

14:09.765 --> 14:11.141
da će mi pozvoniti

14:11.642 --> 14:16.105
i reći da je sin domara
koji je došao nešto popraviti.

14:16.605 --> 14:19.316
Bila sam naivna i otvorila sam vrata.

14:20.734 --> 14:22.027
Ušao je muškarac.

14:22.987 --> 14:26.866
Zaključao je vrata za sobom
i pomislila sam: „Ajme.”

14:29.285 --> 14:30.619
Branila sam se.

14:31.120 --> 14:33.414
Udario me u lice i slomio mi nos.

14:33.497 --> 14:36.375
Onda sam se prestala braniti.

14:40.337 --> 14:45.467
Bila sam jako oprezna
jer sam vidjela da je poremećen.

14:45.551 --> 14:50.723
Nekako sam se odvojila od svojeg tijela
i odozgo promatrala što se događa.

14:53.225 --> 14:56.270
Nakon što me silovao,

14:56.937 --> 14:59.273
upitao me: „Oči ili život?”

14:59.356 --> 15:02.067
Odgovorila sam: „Nemoj. Trebam oči.”

15:02.151 --> 15:04.695
I krenuo me bosti po licu.

15:04.778 --> 15:06.614
Srećom, nož nije bio velik.

15:06.697 --> 15:10.242
Imala sam nekoliko uboda
koje je trebalo zašiti.

15:11.035 --> 15:13.704
Nasilje ga je uzbuđivalo.

15:13.787 --> 15:15.164
Bilo mu je zabavno.

15:17.499 --> 15:21.545
Sjedila sam sklupčana na podu kupaonice.

15:21.629 --> 15:26.800
A onda mi je uzeo sav novac i nakit
te zatvorio vrata za sobom.

15:30.054 --> 15:34.183
Rekla sam si: „Sada ne osjećaš ništa.

15:34.266 --> 15:37.603
Ali sutra ćeš se slomiti.

15:37.686 --> 15:40.356
Ovo će te uništiti.”

15:43.192 --> 15:44.234
I jest.

15:45.653 --> 15:47.780
Potraga je u punom jeku.

15:47.863 --> 15:52.409
Policija tvrdi da zna
kako izgleda ubojica Lourdes Gonzalez.

15:52.493 --> 15:54.328
Možda se radi o istom muškarcu

15:54.411 --> 15:58.666
koji je prošle nedjelje izbo ženu
u stanu u Istočnoj 116. ulici.

15:58.749 --> 15:59.833
Srećom, živa je.

15:59.917 --> 16:02.044
Dva slučaja imaju mnogo sličnosti.

16:02.127 --> 16:06.006
Policija je primijetila
da je počinitelj opsjednut očima žrtava.

16:06.090 --> 16:10.844
Znao sam da tražimo silovatelja
koji ima isti modus operandi.

16:10.928 --> 16:16.141
Imao je isto oružje, izgovarao istu frazu
i na isti način tražio žrtve.

16:16.725 --> 16:19.561
Žrtve su mu bile mlade žene u dvadesetima.

16:19.645 --> 16:23.732
No druga je žrtva silovana i ubijena.

16:27.903 --> 16:32.282
Prijatelji i obitelj danas su ispratili
24-godišnju Lourdes Gonzalez.

16:34.576 --> 16:36.078
Dobro se sjećam sprovoda.

16:36.161 --> 16:42.334
Sjećam se da je crkva bila prepuna ljudi.

16:44.878 --> 16:48.007
Nisam baš razgovarao
s Carlosom nakon sprovoda.

16:48.590 --> 16:50.801
Tad su nas već razdvojili.

16:54.221 --> 16:57.266
Najjednostavnije je bilo

16:57.349 --> 17:01.186
da brigu o Carlosu preuzme
mamina strana obitelji,

17:01.270 --> 17:03.522
a ja sam onda ostao s tatom.

17:05.023 --> 17:08.694
Nisu znali tko će brinuti o meni.

17:08.777 --> 17:12.197
Nitko nije htio preuzeti tu odgovornost.

17:12.823 --> 17:14.199
Osjetio sam to.

17:15.409 --> 17:19.204
Bilo mi je teško stalno se seliti.

17:24.168 --> 17:29.590
Nisam baš razumio zašto je baka odlučila
odvesti našu sestru u Portoriko

17:30.883 --> 17:37.097
Mislim da moj otac nije bio u stanju
brinuti o meni jer sam bila beba.

17:39.892 --> 17:42.561
Carlos i ja bili smo si najbolji,
nerazdvojni.

17:43.729 --> 17:47.691
Da smo svi ostali u kontaktu
iako smo još bili maleni,

17:48.650 --> 17:51.528
bili bismo si velika potpora.

17:53.280 --> 17:57.910
Nakon svega što se dogodilo,
nisam se osjećao sigurno.

17:58.744 --> 18:01.830
Siguran sam bio samo uz majku.

18:06.960 --> 18:09.338
MJESEC DANA NAKON LOURDESINA UBOJSTVA

18:09.421 --> 18:13.842
Dana 19. srpnja, poslijepodne,
na Odjelu za seksualne zločine,

18:14.426 --> 18:17.179
primili smo poziv iz 19. postaje.

18:17.262 --> 18:18.347
DETEKTIV

18:18.430 --> 18:23.227
Javili su nam za novi slučaj silovanja
na križanju 95. ulice i Avenije Madison,

18:23.310 --> 18:24.770
blizu Central Parka.

18:24.853 --> 18:25.938
STAN ŽRTVE

18:26.021 --> 18:30.943
Otišli smo u bolnicu
kako bismo razgovarali sa žrtvom.

18:31.944 --> 18:34.238
Doživjela je težak napad.

18:34.321 --> 18:37.574
Imala je posjekotine na licu i nogama.

18:39.034 --> 18:41.120
Nismo ništa forsirali.

18:41.954 --> 18:48.293
Otišao sam do Odjela za seksualne zločine
jer žrtve ondje zaista trebaju podršku.

18:48.377 --> 18:50.754
Htio sam im pomoći kako god mogu.

18:52.756 --> 18:55.968
Odrasla sam u New Yorku

18:56.051 --> 18:58.971
i često sam slušala o nasilju.

18:59.596 --> 19:01.849
To je ovdje uobičajena pojava.

19:01.932 --> 19:03.016
ŽRTVA

19:03.642 --> 19:05.477
Sve dok se ne dogodi vama.

19:06.061 --> 19:12.067
Tad sam tek navršila 20 godina
i pohađala sam likovnu radionicu.

19:13.485 --> 19:15.988
Došla sam kući.

19:18.699 --> 19:20.742
Dizalom sam se uspela do stana.

19:21.618 --> 19:22.828
I…

19:23.537 --> 19:28.750
Stajala sam pred vratima stana
s ključem u ruci.

19:28.834 --> 19:30.752
Čula sam da netko dolazi.

19:33.213 --> 19:35.174
I nekako je čudno disao.

19:35.257 --> 19:39.011
Glasno i ubrzano.

19:40.304 --> 19:43.348
Prošao je pokraj mene,

19:43.432 --> 19:47.686
popeo se uza stepenice, a onda se vratio.

19:47.769 --> 19:49.813
Upitala sam ga: „Kamo idete?”

19:49.897 --> 19:55.360
U tom trenutku nasrnuo je na mene nožem.

19:56.737 --> 19:59.865
Rekao mi je: „Želim razgovarati s tobom.”

20:01.033 --> 20:05.370
Držao mi je nož na potiljku.

20:08.248 --> 20:10.292
Pustila sam ga u stan.

20:12.836 --> 20:15.005
Rekao mi je: „Skini se.”

20:16.131 --> 20:19.593
Prvo sam se htjela oduprijeti.

20:19.676 --> 20:21.970
No bila sam svjesna

20:23.347 --> 20:27.059
da moram ostati smirena i surađivati

20:27.559 --> 20:30.771
kako bih preživjela.

20:34.650 --> 20:37.319
Kad je završio,

20:37.903 --> 20:41.657
iščupao je telefon iz utičnice.

20:42.866 --> 20:44.618
Zavezao me.

20:45.118 --> 20:47.913
Tada me upitao: „Oči ili život?”

20:49.331 --> 20:52.960
A onda je izvadio nož

20:53.043 --> 20:56.129
i počeo me rezati ispod i iznad

20:57.422 --> 20:59.049
očiju…

21:05.806 --> 21:09.226
Više nisam mogla izdržati.

21:09.935 --> 21:13.146
Srećom, ustao je

21:14.189 --> 21:16.525
i izašao iz sobe.

21:17.859 --> 21:22.739
Ne mogu preboljeti činjenicu
da se nisam branila.

21:24.741 --> 21:28.829
Potisnula sam prirodnu reakciju

21:28.912 --> 21:32.249
i žrtvovala se kako bih…

21:32.332 --> 21:35.585
Nikad si to nisam oprostila.

21:36.169 --> 21:40.048
Još radim na tome.

21:45.554 --> 21:47.723
Nikad niste potpuno sigurni.

21:47.806 --> 21:51.560
No što sam više informacija dobivao
od podnositeljice prijave,

21:52.144 --> 21:55.439
bilo sam sigurniji
da se radi o serijskom zločincu.

21:55.522 --> 21:58.775
Imao je isti modus operandi.
Ponavljao se isti scenarij.

21:58.859 --> 22:03.822
Počinitelj bi upao žrtvama u stan,
silovao ih, sodomizirao i pljačkao.

22:03.905 --> 22:06.158
Sve ih je upitao: „Oči ili život?”

22:06.241 --> 22:08.660
Osim toga, kretao se istim područjem.

22:08.744 --> 22:10.829
MELISSIN, LOURDESIN I AMANDIN DOM

22:10.912 --> 22:15.125
Zločinci nađu metodu koji pali.
Upalila je jednom, upalit će i opet.

22:15.208 --> 22:17.252
Tražili smo serijskog silovatelja.

22:17.336 --> 22:22.883
Kod kuće nisam htio razmišljati o poslu,
no na slobodi je bio serijski silovatelj.

22:22.966 --> 22:26.053
Bio sam zabrinut za svoju obitelj i djecu.

22:26.136 --> 22:30.015
Stalno sam im govorio da budu oprezni.

22:30.098 --> 22:35.854
Supruzi sam neprestano ponavljao
da ne otvara vrata ako ne zna tko je vani.

22:35.937 --> 22:39.566
Opreza nikad dosta, znate?

22:40.192 --> 22:44.613
Najviše smo se bojali
da će počinitelj opet napasti

22:44.696 --> 22:46.740
te nekoga opet ubiti i silovati.

22:46.823 --> 22:50.911
Fotorobot su prikazivali u vijestima
i lijepili po cijeloj četvrti.

22:50.994 --> 22:54.081
Obilazili smo domove
i govorili ljudima što se zbiva.

22:54.164 --> 22:57.334
Tražili smo svjedoke
i pokazivali im fotorobot.

22:57.417 --> 23:01.755
Policija je otvorila telefonsku liniju
za dojavu informacija o slučaju.

23:01.838 --> 23:04.841
Ljudi su nam svašta dojavljivali
na posebnu liniju.

23:04.925 --> 23:08.595
„U mom susjedstvu živi muškarac
koji odgovara vašem opisu.

23:08.678 --> 23:11.973
Uopće mu ne vjerujem. Malo je čudan.”

23:12.057 --> 23:16.436
Ili: „Vidio sam ubojicu neki dan.
Nožem je rezao naranču.”

23:19.523 --> 23:22.067
Morali smo istražiti svaku dojavu.

23:22.984 --> 23:26.071
Nažalost, nijedna nije urodila plodom.

23:27.823 --> 23:31.868
Znala sam da se silovanja događaju
u New Yorku i čitavoj zemlji.

23:33.620 --> 23:37.582
No nisam previše razmišljala o tome.
Nastojala sam paziti na sebe.

23:38.250 --> 23:43.171
Mislite da će se to dogoditi noću
ili u nekoj nesigurnoj četvrti.

23:43.255 --> 23:45.590
No dogodilo se lijepoga poslijepodneva,

23:46.091 --> 23:49.052
kada se čovjek najmanje nada.

23:50.262 --> 23:52.889
U New York sam došla
na tečaj modnog dizajna.

23:53.390 --> 23:57.394
Bila je subota poslijepodne
i netko mi je pokucao na vrata.

23:58.353 --> 24:02.524
Kad sam ih otvorila,
muškarac me zgrabio za lice i odgurnuo.

24:04.109 --> 24:08.488
Osjetila sam da je ljut. Bio je bijesan.

24:09.573 --> 24:12.200
Mislim da me dvaput silovao, ali…

24:12.284 --> 24:17.789
Neke sam detalje potisnula
ili su mi se zbog traume pomiješali.

24:19.833 --> 24:22.961
Htio mi je uzeti karticu i ukrasti novac.

24:23.462 --> 24:27.674
Onda je rekao: „Ne vjerujem ti.
Moram te zavezati ili ubiti.”

24:27.757 --> 24:32.804
Rekla sam mu: „Idem po šalove.”
Da ih uzmem, morala sam proći kraj vrata.

24:33.305 --> 24:35.098
Stan je bio jako malen.

24:35.182 --> 24:38.810
No začudo, pustio me
iako se dotad nije micao od mene.

24:40.020 --> 24:45.692
Neki unutarnji glas rekao mi je:
„Bježi. Sad imaš priliku. Iskoristi je.”

24:46.985 --> 24:50.363
Izjurila sam vrišteći.
Bio mi je za petama.

24:50.947 --> 24:52.574
Onda sam srela domara.

24:53.074 --> 24:56.828
Valjda sam mu rekla
da me netko silovao i da me prati.

24:57.579 --> 25:02.751
Netko mu je pomogao da ga uhvati
i zadrži dok ne dođe policija.

25:08.632 --> 25:12.302
Javili su nam
da je policajac uhitio počinitelja.

25:13.845 --> 25:16.056
Rekao je da se zove Matias Reyes.

25:16.681 --> 25:21.603
Nismo ga ništa pitali,
a on je odjednom rekao: „Kriv sam.”

25:22.187 --> 25:27.484
Bio je to povučeni 18-godišnji mladić,
visok oko 1,80 m, tamnije kože.

25:27.567 --> 25:30.862
Tijekom ispitivanja detektivi su shvatili

25:30.946 --> 25:35.283
da je on možda počinio
i prethodna silovanja i ubojstvo.

25:35.367 --> 25:37.327
Onda je došao državni tužitelj.

25:37.827 --> 25:44.501
Uvidjeli su da se ponovio isti scenarij
i da je taj mladić možda ubio Lourdes.

25:44.584 --> 25:46.419
Sve žrtve bile su mlade žene.

25:46.503 --> 25:47.671
POMOĆNI TUŽITELJ

25:47.754 --> 25:50.006
Sve su prevarene ili ugurane u stan.

25:51.341 --> 25:54.594
Svi zločini dogodili su se
unutar nekoliko kilometara

25:54.678 --> 25:59.474
i svaki je uključivao upotrebu noža,
pljačku i silovanje.

26:01.726 --> 26:07.274
Htjeli su da odmah dođem u postaju
na prepoznavanje počinitelja.

26:08.608 --> 26:11.069
I odmah sam ga prepoznala.

26:11.570 --> 26:13.196
Tresla sam se od straha.

26:13.280 --> 26:15.407
Bila je to instinktivna reakcija.

26:15.490 --> 26:18.577
Bila sam potpuno sigurna da je to on.

26:19.494 --> 26:20.495
Potpuno.

26:21.746 --> 26:24.791
Sjećam se da su mi javili da je uhićen.

26:24.874 --> 26:28.837
Morala sam se naći s detektivom.

26:29.504 --> 26:32.424
Bilo mi je grozno kad sam ga vidjela.

26:33.633 --> 26:37.220
Nosio je istu majicu kao onoga dana.

26:37.304 --> 26:39.931
Svega se vrlo jasno sjećam.

26:40.015 --> 26:42.017
Odmah sam ga prepoznala.

26:43.560 --> 26:46.896
Rekao je detektivima
da je vodio ljubav s tim ženama.

26:47.397 --> 26:49.149
To je poremećena osoba.

26:51.526 --> 26:54.612
Priznao je krivnju
za višestruka silovanja,

26:54.696 --> 27:00.744
no izričito je tvrdio
da nije ubio Lourdes Gonzalez.

27:01.328 --> 27:05.332
Onda smo mu pokazati fotorobot

27:05.415 --> 27:11.087
izrađen na temelju opisa
koji su dala djeca Lourdes Gonzalez.

27:11.588 --> 27:16.217
Matias ga je gledao, a detektiv je pitao:
„Izgleda li vam poznato?”

27:16.718 --> 27:19.304
Matias je odgovorio: „Da, izgleda kao ja.”

27:19.804 --> 27:22.891
Pogledao je detektive i rekao:
„Najebao sam.”

27:24.559 --> 27:30.690
Onda je Matias Reyes priznao
ubojstvo Lourdes Gonzalez.

27:31.983 --> 27:33.068
Sve smo snimali.

27:33.943 --> 27:37.947
Na trenutke je vikao i bjesnio,

27:38.031 --> 27:40.784
a na trenutke se kajao.

27:40.867 --> 27:42.452
Zvao je mamu i vrištao.

27:42.535 --> 27:43.953
PRIZNANJE MATIASA REYESA

27:44.037 --> 27:46.790
A ona se koprcala i urlala.

27:46.873 --> 27:50.585
Rekao je da je Lourdes zgrabila nož,

27:50.668 --> 27:53.213
no tresla se jer je bila uplašena.

27:53.713 --> 27:57.926
On joj je oduzeo nož iz ruke,
a zatim ju je ubio.

27:59.469 --> 28:04.224
Kada se to dogodilo,
moja su djeca imala devet i jednu godinu.

28:04.307 --> 28:08.436
Potpuno mi je jasno
da je Lourdes štitila svoju djecu.

28:08.520 --> 28:11.231
Morate je razumjeti.

28:11.314 --> 28:17.237
No zgrozila me sama pomisao
da je devet puta okrutno izbodena.

28:17.821 --> 28:23.743
Reyes je sklon naglim izljevima bijesa.
Poput tempirane je bombe.

28:24.452 --> 28:28.581
Optužen je za četiri silovanja
s otežavajućim okolnostima,

28:28.665 --> 28:32.961
sodomiju, provalu
i napad smrtonosnim oružjem

28:33.044 --> 28:34.796
te za jedno ubojstvo.

28:34.879 --> 28:37.257
Osamnaestogodišnji Matias Reyes

28:37.340 --> 28:41.052
optužen je za niz silovanja
u East Sideu na Manhattanu

28:41.136 --> 28:43.012
i za jedno ubojstvo.

28:43.513 --> 28:45.098
Kad sam čula za Lourdes,

28:45.181 --> 28:49.602
bilo mi je grozno što sam ja preživjela,
a ona nije imala tu sreću.

28:49.686 --> 28:52.105
TINEJDŽER OPTUŽEN ZA SILOVANJA I UBOJSTVO

28:52.188 --> 28:54.524
Kad smo saznali vijest,

28:55.525 --> 28:59.404
sjećam se da sam osjetio olakšanje.

28:59.487 --> 29:00.739
SILOVATELJ UHVAĆEN!

29:00.822 --> 29:03.199
U novinama sam pročitao da je uhvaćen.

29:03.283 --> 29:04.951
Kad sam vidio njegovu sliku,

29:05.869 --> 29:06.995
sjetio sam ga se.

29:08.955 --> 29:11.541
Znao sam da je to on.

29:15.420 --> 29:18.089
Nazvala me moja narednica i pitala:

29:18.173 --> 29:22.135
„Irma, je li ti poznato ime Matias Reyes?”

29:22.218 --> 29:23.970
Rekla sam da jest.

29:24.053 --> 29:28.600
Dana 17. travnja 1989.
bio mi je na popisu sumnjivaca

29:28.683 --> 29:34.856
za silovanje u Central Parku,
kod 106. ulice u East Sideu.

29:34.939 --> 29:39.944
Moj se slučaj dogodio
dva dana prije poznatog slučaja trkačice.

29:42.113 --> 29:43.698
Razgovarali smo sa žrtvom.

29:43.782 --> 29:47.410
Primijetila je da je počinitelj imao
svježe šavove na bradi.

29:48.369 --> 29:52.123
Godine 1989. mnoge bolnice
na hitnoj su imale evidencije

29:52.207 --> 29:55.877
u koje su se upisivala imena
i razlozi dolazaka pacijenata.

29:55.960 --> 30:00.215
Obišli smo sve bolnice
i provjerili njihove evidencije.

30:00.298 --> 30:03.259
Liječnici su morali zašiti bradu
jednom muškarcu.

30:03.343 --> 30:07.263
U evidenciji je pisalo
da se zove Matias Reyes.

30:08.848 --> 30:11.976
Utvrdila sam
da dotad nije imao prijestupa.

30:12.060 --> 30:14.771
Nije imao dosje
pa nije bilo ni fotografije.

30:14.854 --> 30:19.275
Onda mi je šefica oduzela slučaj.
Prebacila me u tim za zlostavljanu djecu.

30:21.361 --> 30:24.614
Nisam imala izbora i zato sam bila ljuta.

30:24.697 --> 30:27.617
I svi su nekako zaboravili na taj slučaj.

30:28.701 --> 30:33.331
Nažalost, šefica Odjela za posebne žrtve
prebacila je Irmu na drugi slučaj.

30:33.414 --> 30:34.666
UMIROVLJENI PORUČNIK

30:34.749 --> 30:37.210
REKORDNA STOPA UBOJSTAVA 1989.

30:37.293 --> 30:38.753
No bila je to 1989.

30:38.837 --> 30:40.338
TJEDAN SILOVANJA

30:40.421 --> 30:45.969
Suočavali smo se s golemim valom zločina
za koje nismo imali dovoljno resursa.

30:47.428 --> 30:50.890
Matiasovo ime
stalno mi se motalo po glavi.

30:50.974 --> 30:55.979
Kad mi je narednica McLaughlin javila
da je upravo Matias ubio…

31:01.734 --> 31:05.863
Kad mi je rekla
da je on ubio majku pred djecom,

31:06.364 --> 31:08.324
osjećala sam se grozno.

31:09.325 --> 31:13.913
Godinama sam se osjećala grozno.
Stalno sam mislila na njih.

31:18.710 --> 31:23.006
Da sam ga tad uhvatila,
sigurna sam da bi sve bilo drukčije.

31:23.089 --> 31:25.675
Ostale žrtve sada bi bile žive.

31:25.758 --> 31:28.094
Ona djeca ne bi izgubila majku.

31:28.177 --> 31:30.722
To me najviše boljelo.

31:31.598 --> 31:32.849
Znate…

31:39.564 --> 31:44.485
Slučajevi u kojima su u pitanju djeca
vrlo su teški za detektive.

31:44.986 --> 31:48.948
Irma je jedna od najboljih detektivki
s kojima sam surađivao.

31:49.449 --> 31:51.951
Uvijek joj je bilo stalo do slučajeva.

31:55.163 --> 31:59.792
Policija vjeruje da je ovo silovatelj
i hladnokrvni ubojica,

31:59.876 --> 32:01.586
18-godišnji Matias Reyes.

32:03.963 --> 32:08.718
Tog dana došla sam na posao
i pokazali su mi njegovu fotografiju.

32:08.801 --> 32:11.888
Odmah sam uzviknula:
„To je Matias Reyes? Znam ga!”

32:11.971 --> 32:14.307
Znala sam ga otkad je bio dijete.

32:14.390 --> 32:17.393
Radio je blizu 23. postaje.

32:17.477 --> 32:21.439
Ovdje je Reyes posluživao kavu
policajcima iz obližnje postaje.

32:21.522 --> 32:24.317
Meni je on super. Najbolji.

32:24.400 --> 32:27.278
U 23. postaji radila sam od 1982. do 1987.

32:27.362 --> 32:29.322
Stalno sam ga viđala.

32:29.989 --> 32:33.993
Nisam znala kako se zove,
ali znala sam da radi u toj trgovini.

32:34.077 --> 32:35.745
Pomislila sam: „Čekaj malo.

32:35.828 --> 32:40.625
Onamo sam odvela Carlosa i Tonyja
kako bih im kupila slatkiše.”

32:40.708 --> 32:42.877
Tada nije radio, ali…

32:44.045 --> 32:45.129
Strašno.

32:46.172 --> 32:47.340
DRŽAVNI TUŽITELJ

32:47.423 --> 32:50.635
U razgovoru s Irmom Riverom saznali smo

32:50.718 --> 32:57.517
da su Matiasa Reyesa identificirali
kao mogućeg počinitelja drugog zločina.

32:57.600 --> 33:00.853
No žrtva je nažalost otišla iz New Yorka

33:00.937 --> 33:03.940
i nikako je nismo mogli pronaći.

33:05.149 --> 33:09.028
Godine 1989. počela se koristiti
tehnologija za utvrđivanje DNK-a.

33:09.779 --> 33:10.780
NALAZ DNK-A

33:10.863 --> 33:14.325
FBI-ju smo poslali
uzorke DNK-a od triju silovanja,

33:14.409 --> 33:18.663
te od četvrtog silovanja
i ubojstva Lourdes Gonzalez.

33:19.163 --> 33:23.793
U svim slučajevima
uzorak je pripadao Matiasu Reyesu.

33:24.460 --> 33:27.964
Stoga je Reyes odlučio priznati krivnju.

33:28.464 --> 33:30.425
ZGRADA KAZNENOG SUDA

33:30.508 --> 33:34.095
No izricanje kazne
nije prošlo bez incidenta.

33:34.178 --> 33:37.223
Reyes je iskalio bijes na svom odvjetniku.

33:37.306 --> 33:38.391
NOVINARKA

33:38.474 --> 33:40.309
Napao ga je pred sudom.

33:42.645 --> 33:46.482
Tko bi to napravio?
Zašto bi se netko tako sabotirao?

33:46.566 --> 33:48.526
Ali nije se mogao obuzdati.

33:49.736 --> 33:52.530
Osuđen je na 33 godine
i četiri mjeseca zatvora.

33:53.781 --> 33:56.701
S vremenom je stekao
pravo na uvjetni otpust.

33:57.201 --> 34:00.913
Mogao bi izaći iz zatvora.

34:00.997 --> 34:05.960
Kako da mirno živim
kad znam da bi mogao izaći?

34:06.043 --> 34:07.211
Čemu?

34:09.505 --> 34:16.054
Mislili smo da smo stali na kraj
zločinima Matiasa Reyesa.

34:16.679 --> 34:21.517
No onda smo saznali
za druge zločine koje je počinio

34:21.601 --> 34:24.103
o kojima nismo imali pojma.

34:35.782 --> 34:39.035
Godine 2002. Matias Reyes
javio se državnom tužitelju.

34:39.118 --> 34:43.623
Rekao je da želi s nekim razgovarati
i iznijeti neke informacije.

34:43.706 --> 34:46.834
Javio se muškarac po imenu Matias Reyes.

34:46.918 --> 34:51.214
Tvrdi da je davne 1989. sâm napao
i ubio ženu u Central Parku.

34:51.964 --> 34:55.593
Prišao sam joj s leđa
i udario je štapom po glavi.

34:55.676 --> 34:59.806
Onda sam je odvukao u grmlje i silovao.

34:59.889 --> 35:05.019
Matias Reyes tvrdio je da je kriv
za napad na trkačicu u Central Parku 1989.

35:05.103 --> 35:08.189
SLUČAJ TRKAČICE U CENTRAL PARKU
POTRESAO JE NEW YORK

35:08.272 --> 35:12.860
Nije neobično da netko preuzme krivnju
za poznati zločin iako nije kriv.

35:12.944 --> 35:17.573
No neobično je bilo to što je tvrdio
da je zločin počinio sâm.

35:19.242 --> 35:21.577
U trenutku kad je Reyes progovorio

35:21.661 --> 35:27.708
i rekao da je sâm silovao Trishu Meili,
odnosnu trkačicu iz Central Parka,

35:28.292 --> 35:31.170
petorica mladića već su bila osuđena

35:31.254 --> 35:34.215
i služila su
duge zatvorske kazne za taj zločin.

35:34.298 --> 35:35.675
MAKSIMALNA KAZNA

35:35.758 --> 35:37.760
Uporno su tvrdili da su nevini.

35:37.844 --> 35:40.972
Isticali su to u svakoj situaciji.

35:41.055 --> 35:44.225
Korey Wise, jedan od osuđenih mladića,

35:44.308 --> 35:49.313
u zatvoru je naišao na Reyesa
i među njima je izbila svađa.

35:49.397 --> 35:52.692
Reyes je možda zato i progovorio.

35:52.775 --> 35:59.323
Njujorška policija na kraju je osnovala
istražni tim sa mnom na čelu,

35:59.407 --> 36:03.744
kako bi se istražila Reyesova uloga
u slučaju trkačice iz Central Parka.

36:03.828 --> 36:10.334
Znamo da je pronađen DNK počinitelja
čiji identitet nikad nije utvrđen.

36:11.210 --> 36:15.590
Zato smo ga usporedili
s uzorcima DNK-a Matiasa Reyesa.

36:16.174 --> 36:21.554
Matias Reyes bez ikakve je sumnje silovao
trkačicu iz Central Parka Patriciju Meili.

36:21.637 --> 36:27.602
Njegov je DNK pronađen tog jutra
kada je Patricia primljena u bolnicu.

36:28.936 --> 36:32.190
Da smo barem imali
bazu podataka s uzorcima DNK-a

36:32.273 --> 36:35.484
davne 1989., 1990. i 1991. godine.

36:35.568 --> 36:39.488
Tako bismo povezali sve te slučajeve.

36:39.572 --> 36:44.994
Nije važno samo osuditi počinitelje,
nego i osloboditi nedužne.

36:45.661 --> 36:51.167
Nakon što smo utvrdili
da pronađeni DNK odgovara Matiasu Reyesu,

36:51.250 --> 36:54.045
a on je tvrdio da je sâm počinio zločin,

36:54.921 --> 37:00.760
presude petorici optuženika
s punim su pravom poništene.

37:00.843 --> 37:02.428
OSUDILI SMO NEDUŽNE

37:02.511 --> 37:05.389
Ovo je pobjeda za naše ljude.
To je najvažnije.

37:06.098 --> 37:07.975
ULAZ OSLOBOĐENIH

37:08.059 --> 37:11.646
No nažalost,
to će se dugo pamtiti kao tamna mrlja

37:11.729 --> 37:17.026
u povijesti odnosa njujorške policije
prema crnačkoj zajednici.

37:18.653 --> 37:22.698
Bio sam sretan što su oslobođena
petorica pogrešno optuženih mladića.

37:23.199 --> 37:29.664
No mene je to samo podsjetilo
na sve što sam tada proživljavao.

37:34.835 --> 37:37.880
-Jeste li napali trkačicu u Central Parku?
-Jesam.

37:38.589 --> 37:43.219
Kad je gostovao u emisiji 20/20.,
pomislila sam: „Molim? Koji vrag?”

37:43.302 --> 37:46.222
Kad se iznova suočavate
s traumama iz prošlosti,

37:46.305 --> 37:51.018
život vam zapravo poručuje
da to nikad neće prestati

37:51.102 --> 37:55.731
i da nikad nećete moći početi ispočetka.

37:55.815 --> 37:59.110
Svaki put iznova bila bih ljuta.

38:00.945 --> 38:05.157
Trebalo je ispraviti nepravdu
koja je nanesena petorki iz Central Parka,

38:05.241 --> 38:10.413
no nepravda je nanesena
i drugim žrtvama Matiasa Reyesa.

38:11.205 --> 38:14.875
Godine 2019.
napisala sam članak za The Cut

38:14.959 --> 38:17.503
pod naslovom „Prije i poslije napada”.

38:17.586 --> 38:21.966
Razgovarala sam s Lourdesinom djecom

38:22.049 --> 38:28.806
i s tri žene koje je Reyes silovao,
za što je naposljetku osuđen.

38:29.390 --> 38:32.351
Bile su to žene
čije priče još nisu ispričane,

38:32.935 --> 38:37.231
a sada ih povezujemo
sa slučajem trkačice iz Central Parka.

38:38.858 --> 38:41.110
Njezina priča morala se čuti.

38:41.819 --> 38:45.656
A njezina djeca najbolje će je ispričati.

38:45.740 --> 38:46.949
Jednostavno…

38:47.450 --> 38:50.369
Zahvalna sam joj
na svemu što je napravila.

38:52.204 --> 38:58.044
Žao mi je što moja sestra nije upoznala
svoju predivnu mamu.

38:59.420 --> 39:02.882
Braća mi stalno govore o njoj…

39:04.175 --> 39:06.010
Bila je divna.

39:06.093 --> 39:08.929
Iako je više nema,

39:09.513 --> 39:11.057
znam da me stalno vodi.

39:12.266 --> 39:15.770
To se dogodilo 1989.

39:16.270 --> 39:19.523
Zato na svakom dresu nosim taj broj,

39:19.607 --> 39:21.776
majci u čast.

39:22.485 --> 39:29.241
Mislim da se ona pojavila u mom životu

39:29.325 --> 39:32.620
kako bi me pripremila
za nešto mnogo važnije.

39:33.204 --> 39:37.333
Govorila mi je da je škola važna
i trudio sam se da je ne razočaram.

39:37.416 --> 39:38.876
I nisam.

39:38.959 --> 39:43.005
Danas to nastojim prenijeti svojoj djeci.

39:46.384 --> 39:47.885
Pekla me savjest.

39:48.969 --> 39:52.598
Najprije sam bio jako ljut i…

39:54.433 --> 39:57.520
Krivio sam sebe i druge.

39:58.604 --> 40:04.693
I to mi je zbilja škodilo
jer me psihički uništavalo.

40:06.821 --> 40:09.281
Svi govore o tom slučaju.

40:09.365 --> 40:13.702
A slučaj Lourdes Gonzalez
proganjao me godinama.

40:16.831 --> 40:18.207
Zdravo, Carlose.

40:20.042 --> 40:21.794
Drago mi je što te vidim.

40:23.671 --> 40:25.089
Jako mi je žao.

40:26.257 --> 40:28.676
Zato sam se htjela naći s Carlosom.

40:29.718 --> 40:31.345
Taj me slučaj proganjao.

40:32.096 --> 40:34.557
Bio mi je sumnjivac u drugom slučaju.

40:34.640 --> 40:39.145
Želim ti se ispričati.
Da sam ga uhvatila, ovo se ne bi dogodilo.

40:40.229 --> 40:41.856
Nisam joj ništa zamjerao.

40:42.857 --> 40:46.819
Nisam htio da si zbog ičega predbacuje.

40:46.902 --> 40:49.447
Zamjeram samo Reyesu.

40:49.530 --> 40:51.824
-Da.
-Reyes zaslužuje…

40:51.907 --> 40:53.492
On zaslužuje sve najgore.

40:53.576 --> 40:56.370
Ne daj mu da ti upravlja životom.

40:56.453 --> 40:58.247
Život mi je u rasulu.

40:59.039 --> 41:03.335
-Više puta bio sam u zatvoru.
-Za koja si kaznena djela dosad osuđen?

41:03.419 --> 41:07.756
-Triput za posjedovanje oružja.
-Aha.

41:08.257 --> 41:11.927
I jednom za ubojstvo. Odgojila me ulica.

41:12.011 --> 41:16.140
Svađe i odmazde
ondje su svakodnevna pojava.

41:16.223 --> 41:22.646
Cijeli život osvećujem se svima
koji ugrožavaju mene i moju obitelj.

41:22.730 --> 41:24.815
To je začarani krug.

41:24.899 --> 41:28.110
Život ti nije gotov.
Još stigneš puno toga postići.

41:28.694 --> 41:31.155
Majka ti je htjela pružiti lijep život.

41:31.906 --> 41:36.285
A sad se ti moraš potruditi
i dovesti si život u red. Zbog nje.

41:36.368 --> 41:37.369
Da.

41:38.120 --> 41:40.956
I dalje se pokušavam popraviti.

41:41.457 --> 41:43.375
Radim na sebi.

41:43.459 --> 41:48.839
Trudim se biti bolja osoba
upravo zbog mame.

41:54.803 --> 42:00.476
Znala sam za još dvije žene
koje su preživjele Reyesov napad.

42:01.060 --> 42:03.312
No nismo se nikad upoznale.

42:04.271 --> 42:06.232
Zato sam sastavila pismo.

42:06.315 --> 42:09.985
Napisala sam da smo sve proživjele
istu strašnu traumu,

42:10.069 --> 42:13.030
no bilo bi lijepo
da si možemo pružiti podršku

42:13.113 --> 42:16.575
jer samo mi znamo
i razumijemo što smo proživjele.

42:22.957 --> 42:23.999
-Hej!
-Bok!

42:24.083 --> 42:28.671
Odlučile smo se upoznati.
Prošlih godina više smo se puta našle.

42:29.255 --> 42:31.632
Oko godišnjica napada govorila bih si:

42:31.715 --> 42:35.636
„Zaboravi na taj datum.
Samo nastavi sa životom. Pusti to.”

42:35.719 --> 42:39.390
Lani sam pomislila čemu sve to
i pozvala frendove da proslavimo

42:39.473 --> 42:41.725
jer tko ga jebe, živa sam!

42:41.809 --> 42:43.352
-Ozbiljno!
-Zakon.

42:43.435 --> 42:48.065
Melissa, Meg
i ja imamo posebno prijateljstvo.

42:48.148 --> 42:52.236
Povezuje nas strašna trauma
koju smo proživjele,

42:52.319 --> 42:55.614
ali povezuje nas i ljubav.

42:55.698 --> 42:59.952
Pomislila sam:
„I one su proživjele istu strahotu.”

43:00.035 --> 43:02.413
-Da.
-„Moramo se sprijateljiti.”

43:02.496 --> 43:06.750
-Meni je to zbilja promijenilo život.
-Da.

43:07.251 --> 43:09.837
Drago mi je što ih imam.

43:10.796 --> 43:12.631
Ne znam što bih bez njih.

43:16.010 --> 43:17.928
I Lourdes je jedna od nas.

43:18.012 --> 43:19.680
Ona je prava borkinja.

43:20.347 --> 43:22.516
Često je se sjetim.

43:22.600 --> 43:25.769
Jako mi žao zbog nje.
Suosjećam s njezinom obitelji.

43:27.646 --> 43:29.481
Lourdes nažalost nije s nama.

43:30.441 --> 43:34.737
Zato smo htjele odati počast
njoj i njezinoj obitelji

43:34.820 --> 43:37.364
te pokazati da je nismo zaboravile.

43:38.198 --> 43:43.203
Želim da ljudi znaju za nju
i da ne bude obična fusnota u ovoj priči.

43:43.287 --> 43:44.997
Lourdes je bila važna.

43:49.835 --> 43:54.715
MATIAS REYES USKORO ĆE OSTVARITI
PRAVO NA UVJETNI OTPUST.

43:54.798 --> 43:58.427
IDUĆE ROČIŠTE
ODRŽAT ĆE SE U KOLOVOZU 2026.

43:58.927 --> 44:01.972
NEKOLIKO MJESECI
NAKON SNIMANJA OVE EPIZODE

44:02.056 --> 44:06.143
CARLOS JE OSUĐEN
ZA NAPAD BEZ PREDUMIŠLJAJA I PRIJETNJE

44:06.226 --> 44:09.688
U TUČNJAVI
KOJA JE IZBILA U KAFIĆU U DENVERU 2021.

44:09.772 --> 44:12.232
OSUĐEN JE NA PET GODINA ZATVORA.

44:12.733 --> 44:17.696
AKO STE VI ILI VAŠI POZNANICI
DOŽIVJELI SEKSUALNO NASILJE,

44:17.780 --> 44:22.701
INFORMACIJE I RESURSE POTRAŽITE NA
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

44:29.291 --> 44:30.292
U NASTAVKU

44:30.376 --> 44:34.421
Njujorška policija i New York
nisu bili spremni na ovakvo što.

44:37.299 --> 44:38.759
Idemo!

44:39.343 --> 44:42.054
Krećemo se prema 1 WTC-u.

44:42.638 --> 44:45.140
Teta Joanne radila je u sjevernom tornju.

44:45.224 --> 44:47.851
Pitao sam se kako ću je izvući odande.

44:47.935 --> 44:49.561
Gori druga zgrada!

44:49.645 --> 44:53.273
Gorio je 78. kat zgrade
i nisam znao kako da izađem odande.

44:53.357 --> 44:54.900
Ajme!

44:54.983 --> 44:56.944
Toranj se urušava!

44:58.112 --> 45:01.240
Poručnik mi je rekao: „Trči, jebote!”

45:01.323 --> 45:02.700
Bježite!

45:02.783 --> 45:06.870
Vidio sam hitnu i vatrogasce.
Rekao je da se vraćaju u zgradu.

45:06.954 --> 45:08.956
Ljude treba izvući odande.

45:09.039 --> 45:12.668
Onda sam ostao i ja.
Nisam se htio sramotiti pred vatrogascem.

45:13.877 --> 45:17.881
Nakon napada 11. rujna
navikla sam se na miris smrti.

45:17.965 --> 45:20.050
Shvatite koliko snage imate.

45:20.134 --> 45:23.387
Shvatite što znači biti timski igrač.

45:23.470 --> 45:26.098
Niste mrtvi. Bacite se na posao.

46:07.431 --> 46:10.476
Prijevod titlova: Martina Grujić
grač.
