WEBVTT

00:00:06.089 --> 00:00:07.257 align:center
MANHATTAN SZIGETÉN

00:00:07.340 --> 00:00:10.301 align:center
KÉT NYOMOZÓOSZTAG
FOGLALKOZIK GYILKOSSÁGOKKAL.

00:00:10.385 --> 00:00:12.262 align:center
AZ ÉSZAK- ÉS A DÉL-MANHATTANI.

00:00:12.345 --> 00:00:16.057 align:center
A LEGBRUTÁLISABB ÉS LEGKOMPLEXEBB
GYILKOSSÁGOKAT VIZSGÁLJÁK.

00:00:16.141 --> 00:00:20.228 align:center
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:00:36.244 --> 00:00:41.082 align:center
Egy, a Central Parkban rendszeresen kocogó
Wall Street-i bankár kórházban fekszik.

00:00:41.166 --> 00:00:42.917 align:center
A rendőrség szerint sorsára hagyták.

00:00:43.001 --> 00:00:47.338 align:center
89 áprilisában dolgoztunk
a Central Park-i futó hírhedt esetén.

00:00:47.422 --> 00:00:48.631 align:center
Nagy port kavart,

00:00:48.715 --> 00:00:53.011 align:center
mert a Central Parkban történt,
és mert rettenetes bűntény volt.

00:00:53.094 --> 00:00:56.639 align:center
A bűncselekmény áldozatát,
Trisha Meilit szexuálisan bántalmazták.

00:00:56.723 --> 00:00:58.058 align:center
Sorsára hagyták.

00:00:58.141 --> 00:01:00.518 align:center
Annyira megverték, hogy kómába esett.

00:01:00.602 --> 00:01:01.728 align:center
ERŐSZAK ÉS TOMBOLÁS

00:01:01.811 --> 00:01:04.522 align:center
Egyfajta mélységes borzalom
érzését keltette.

00:01:04.606 --> 00:01:07.150 align:center
A rendőrség szerint
a banda itt esett neki,

00:01:07.233 --> 00:01:10.070 align:center
aztán 60 méteren át húzták, be az erdőbe.

00:01:10.153 --> 00:01:11.613 align:center
Mi bajuk az embereknek?

00:01:11.696 --> 00:01:13.823 align:center
Biztosan nem fogok éjjel itt futni.

00:01:14.324 --> 00:01:17.243 align:center
Úgy tűnt,
a rendőrség elvesztette az irányítást.

00:01:17.327 --> 00:01:18.286 align:center
A VÁROS VESZTÉSRE ÁLL

00:01:18.369 --> 00:01:21.748 align:center
1989-ben olyan szintű
drogproblémák és erőszak uralkodott,

00:01:21.831 --> 00:01:24.542 align:center
amilyet a pályafutásom során
addig nem láttam.

00:01:24.626 --> 00:01:27.504 align:center
Emlékszem,
hogy aludtam a lakásomban, és féltem.

00:01:27.587 --> 00:01:28.588 align:center
Egyedül voltam.

00:01:28.671 --> 00:01:30.840 align:center
Fegyverrel a párnám alatt aludtam.

00:01:30.924 --> 00:01:33.927 align:center
Nyolcszor raboltak ki,
háromszor támadtak meg.

00:01:34.010 --> 00:01:35.762 align:center
TOMBOLÁS ÉS ERŐSZAK BŰNTUDAT NÉLKÜL

00:01:35.845 --> 00:01:37.472 align:center
Az emberek megoldást vártak

00:01:37.555 --> 00:01:40.016 align:center
a megoldhatatlannak tűnő
bűnözési válságra…

00:01:40.100 --> 00:01:41.226 align:center
IGAZSÁGOT AZ ÁLDOZATNAK!

00:01:41.309 --> 00:01:42.769 align:center
…és bosszúra szomjaztak.

00:01:42.852 --> 00:01:45.855 align:center
Nagy volt a nyomás,
hogy gyorsan megoldjuk az ügyet.

00:01:47.023 --> 00:01:51.820 align:center
Öt fiatalembert hoztak be. Nemi erőszak
vádjával tartóztatták le őket.

00:01:51.903 --> 00:01:54.781 align:center
A Central Park-i Ötös
néven voltak ismertek.

00:01:54.864 --> 00:01:57.659 align:center
A kontraszt egy jómódú,
fiatal, szőke, fehér nő…

00:01:57.742 --> 00:01:58.952 align:center
CENTRAL PARK-I FUTÓ

00:01:59.035 --> 00:02:03.122 align:center
…és a parkban tartózkodó fekete
és latin-amerikai fiatalemberek között,

00:02:03.206 --> 00:02:05.458 align:center
akiket azonnal megvádoltak a bűnténnyel,

00:02:05.542 --> 00:02:10.171 align:center
egyből rátapintott a faji előítéletek
érzékeny pontjára.

00:02:11.005 --> 00:02:14.008 align:center
És végül az öt fiatalembert elítélték

00:02:14.092 --> 00:02:16.678 align:center
a Trisha Meili elleni
szexuális erőszakért.

00:02:16.761 --> 00:02:18.304 align:center
De volt, aki kételkedett…

00:02:18.388 --> 00:02:19.222 align:center
MÁST ÍTÉLTÜNK EL

00:02:19.305 --> 00:02:20.890 align:center
…az igazságszolgáltatásban.

00:02:20.974 --> 00:02:24.185 align:center
A fiúk ellen nem volt semmilyen
tárgyi bizonyíték.

00:02:24.269 --> 00:02:28.648 align:center
És szabadlábon lehet egy erőszaktevő,
aki lecsapott, vagy támadásra kész.

00:02:28.731 --> 00:02:31.609 align:center
FELTÁMADT A CENTRAL PARKTÓL VALÓ FÉLELEM

00:02:31.693 --> 00:02:35.905 align:center
De a Central Park-i futó ügye
nem Trisha Meilivel kezdődött.

00:02:39.242 --> 00:02:43.580 align:center
Vannak más, ismertté nem vált áldozatok,

00:02:43.663 --> 00:02:46.457 align:center
akik megérdemlik,
hogy elmondjuk a történetüket.

00:02:47.041 --> 00:02:48.459 align:center
Jól van. Felvétel!

00:02:55.800 --> 00:02:59.220 align:center
A mi dolgunk biztosítani,
hogy éjjel épségben hazaérj.

00:03:00.638 --> 00:03:03.850 align:center
A családok számára fontos,
hogy tudják, ki ölte meg a rokonukat.

00:03:03.933 --> 00:03:05.727 align:center
ÉSZAK-MANHATTAN
DÉL-MANHATTAN

00:03:05.810 --> 00:03:08.980 align:center
Együttérzés az áldozatokkal.
Ez a legfontosabb.

00:03:09.564 --> 00:03:13.902 align:center
Mindig szerettem a dolgok mögé nézni.
Kideríteni, mi történt.

00:03:15.737 --> 00:03:17.655 align:center
Ki akarod deríteni az igazságot.

00:03:17.739 --> 00:03:19.365 align:center
Ez a nyomozók dolga.

00:03:19.866 --> 00:03:22.785 align:center
Ösztönösen segíteni akarsz az embereknek.

00:03:23.703 --> 00:03:27.081 align:center
New Yorkban a rendőrség…

00:03:29.375 --> 00:03:30.209 align:center
Erről van szó.

00:03:31.252 --> 00:03:34.923 align:center
GYILKOSSÁGI ÜGYEK

00:03:38.134 --> 00:03:44.807 align:center
1989. JÚNIUS 14. - 2 HÓNAPPAL
A CENTRAL PARK-I FUTÓ MEGTÁMADÁSA UTÁN

00:03:45.725 --> 00:03:47.393 align:center
17:30

00:03:47.477 --> 00:03:49.270 align:center
Hétéves voltam.

00:03:50.521 --> 00:03:52.982 align:center
Anya kínai kaját rendelt nekünk.

00:03:54.108 --> 00:03:55.860 align:center
Kopogtak az ajtón.

00:03:58.321 --> 00:03:59.405 align:center
LOURDES NEVELT FIA

00:03:59.489 --> 00:04:02.825 align:center
Azt hittem, hozták az ételt.

00:04:04.244 --> 00:04:07.413 align:center
Kinyitottuk az ajtót,
és ott állt egy fickó.

00:04:08.122 --> 00:04:11.042 align:center
A gondnokot kereste.
Mondtuk, hogy nincs otthon.

00:04:11.125 --> 00:04:11.960 align:center
LOURDES FIA

00:04:13.753 --> 00:04:15.213 align:center
Ő meg beengedte magát.

00:04:15.880 --> 00:04:18.049 align:center
Arrébb lökött. Becsukta az ajtót.

00:04:18.925 --> 00:04:20.551 align:center
Aztán pénzt követelt.

00:04:21.052 --> 00:04:25.431 align:center
Anyu felajánlotta az ékszereit,
meg a pénzét, amije volt.

00:04:25.515 --> 00:04:29.060 align:center
Közben a karjában tartotta
a csecsemő húgomat, Amandát.

00:04:30.311 --> 00:04:33.940 align:center
A férfi agresszívvá vált,
és láttam, hogy anyám fél.

00:04:34.023 --> 00:04:37.443 align:center
Aztán elkezdtünk sírni, meg ilyenek.

00:04:38.027 --> 00:04:40.738 align:center
Nem értettük, mi történik.

00:04:41.406 --> 00:04:42.407 align:center
Megragadta anyut,

00:04:43.366 --> 00:04:44.450 align:center
és megkérdezte:

00:04:46.202 --> 00:04:47.870 align:center
„A szemed vagy a gyerekeid?”

00:04:48.997 --> 00:04:50.873 align:center
Választásra kényszerítette.

00:04:52.083 --> 00:04:55.795 align:center
Anyám meghozta a döntést.
És akkor láttam őt utoljára.

00:05:05.138 --> 00:05:09.350 align:center
Nyugalmazott rendőrparancsnok vagyok.
31 évig szolgáltam New Yorkban.

00:05:09.934 --> 00:05:14.647 align:center
West Pointba akartam menni, de a gimiben
csak 40 pontot kaptam kémiából,

00:05:14.731 --> 00:05:18.443 align:center
így végül rendőr lettem.
Ezt jelöltem másodiknak.

00:05:20.236 --> 00:05:21.529 align:center
89 nyarán

00:05:22.030 --> 00:05:26.117 align:center
én voltam az 5-ös számú nyomozórészleg
parancsnoka Észak-Manhattanben.

00:05:26.868 --> 00:05:30.079 align:center
Épp vacsorázni mentem,
amikor csipogott a személyhívóm.

00:05:30.580 --> 00:05:34.625 align:center
A diszpécser azt mondta: „Parancsnok!
Gyilkosság történt a 97. utcában.”

00:05:35.293 --> 00:05:36.627 align:center
Ennyit a vacsoráról.

00:05:39.172 --> 00:05:41.507 align:center
A helyszínre mentem.

00:05:42.675 --> 00:05:45.178 align:center
Az áldozatot megerőszakolták és leszúrták.

00:05:45.762 --> 00:05:48.264 align:center
A St. Luke's Kórházba vitték.

00:05:48.347 --> 00:05:51.768 align:center
Az orvosok igyekeztek,
de érkezéskor halottnak nyilvánították.

00:05:52.268 --> 00:05:55.813 align:center
Lourdes Gonzalezként
sikerült azonosítanunk,

00:05:55.897 --> 00:05:59.233 align:center
három gyermek anyjaként.
Huszonnégy éves volt.

00:06:02.945 --> 00:06:05.531 align:center
Vér volt a falakon, a padlón,

00:06:06.949 --> 00:06:09.285 align:center
és az ágyon az egyik hálószobában.

00:06:10.703 --> 00:06:14.874 align:center
Véres kés után kutattunk,
de nem találtunk semmit.

00:06:14.957 --> 00:06:20.129 align:center
Átkutattuk a lakást,
a hálószobát, a folyosót, az udvart,

00:06:20.213 --> 00:06:21.881 align:center
de eredménytelenül.

00:06:28.971 --> 00:06:32.725 align:center
A támadás idején
Lourdes egyedül volt a lakásban

00:06:32.809 --> 00:06:34.811 align:center
két kisfiúval és egy kisbabával.

00:06:34.894 --> 00:06:39.190 align:center
A párja, aki az épület gondnoka volt,

00:06:39.273 --> 00:06:40.942 align:center
Bronxba ment.

00:06:41.442 --> 00:06:45.780 align:center
Amikor hazaért,
tájékoztattuk a történtekről.

00:06:48.491 --> 00:06:49.700 align:center
Sokkolta a dolog.

00:06:49.784 --> 00:06:51.869 align:center
Láthatóan remegett.

00:06:52.370 --> 00:06:55.790 align:center
De a több késszúrás felindulásból
elkövetett bűncselekményre utal.

00:06:56.290 --> 00:06:58.418 align:center
Ilyenkor gyanús az áldozat párja.

00:06:59.210 --> 00:07:01.421 align:center
Összevesztek? Vitatkoztak?

00:07:01.921 --> 00:07:03.589 align:center
A nyomozók kihallgatták.

00:07:03.673 --> 00:07:06.843 align:center
Megállapították,
hogy igazolni tudja, merre járt,

00:07:06.926 --> 00:07:09.804 align:center
el tud számolni az idejével,
így nem ő a tettes.

00:07:12.598 --> 00:07:14.976 align:center
Tony azt mondta, anyu nem jön vissza.

00:07:15.601 --> 00:07:17.019 align:center
Nem értettem.

00:07:18.354 --> 00:07:20.773 align:center
„Hogy érted, hogy nem jön vissza?”

00:07:21.899 --> 00:07:24.443 align:center
Emlékszem, hogy Carlos sírt.

00:07:24.527 --> 00:07:27.530 align:center
Hiperventillált, és fájdalmai voltak.

00:07:28.489 --> 00:07:31.492 align:center
Anyám melegszívű nő volt.

00:07:31.576 --> 00:07:33.703 align:center
Nagyon fiatalon szült engem.

00:07:34.203 --> 00:07:35.955 align:center
Csak 18 éves volt.

00:07:36.038 --> 00:07:37.415 align:center
Emlékszem a mosolyára.

00:07:37.498 --> 00:07:39.584 align:center
Emlékszem a nevetésére.

00:07:40.376 --> 00:07:41.961 align:center
És imádtam vele lenni.

00:07:42.503 --> 00:07:44.255 align:center
Örömmel töltött el.

00:07:45.756 --> 00:07:49.302 align:center
Úgy érzem, egy,
az apám életébe pottyant angyal volt,

00:07:49.385 --> 00:07:52.638 align:center
hogy egyenesbe hozzon,
és összetartson minket.

00:07:53.723 --> 00:07:57.977 align:center
Hatéves koromtól éltem vele. Idilli volt.

00:07:59.228 --> 00:08:01.939 align:center
Közös szobám volt Carlosszal.
A tesóm volt.

00:08:02.648 --> 00:08:06.319 align:center
Amíg együtt éltünk,
mindent együtt csináltunk.

00:08:07.278 --> 00:08:09.447 align:center
És Tonyt a saját fiaként nevelte.

00:08:10.406 --> 00:08:15.995 align:center
Emlékszem, amikor teherbe esett Amandával,
Carlosszal nagyon izgatottak voltunk

00:08:16.746 --> 00:08:18.748 align:center
Elhalmoztuk a szeretetünkkel.

00:08:19.832 --> 00:08:22.752 align:center
Mindig ott volt mellettünk.

00:08:22.835 --> 00:08:26.088 align:center
És ez jellemezte a családunkat.

00:08:26.172 --> 00:08:27.006 align:center
LOURDES LÁNYA

00:08:27.089 --> 00:08:30.426 align:center
És sajnos ahogy indult,
már el is vették tőlünk.

00:08:37.350 --> 00:08:42.271 align:center
Irma Rivera volt az egyik legjobb
a Különleges ügyosztály nyomozói közül.

00:08:43.189 --> 00:08:45.858 align:center
A gyerekek számára anyaképet jelent,

00:08:45.942 --> 00:08:48.986 align:center
ami segít információt szerezni tőlük.

00:08:49.612 --> 00:08:53.199 align:center
Felhívtak az irodámban,
hogy jelentkezzek a 23-as körzetben,

00:08:53.282 --> 00:08:56.077 align:center
mert két gyermekkel kell elbeszélgetnem.

00:08:57.662 --> 00:08:58.746 align:center
Bementem hozzájuk.

00:08:58.829 --> 00:09:01.999 align:center
Ott ült a két cuki,
sötét hajú hispán kisfiú.

00:09:02.083 --> 00:09:03.960 align:center
Úgy láttam, szoronganak.

00:09:04.043 --> 00:09:06.087 align:center
Amikor kisgyerekeket kérdezel ki,

00:09:06.170 --> 00:09:07.630 align:center
akik ilyesmit éltek át,

00:09:07.713 --> 00:09:11.467 align:center
a legfontosabb, hogy lássam,
mennyi információt kaphatok tőlük,

00:09:11.550 --> 00:09:15.596 align:center
de nagyon lassú tempóban,
nem siettetve őket.

00:09:16.847 --> 00:09:18.933 align:center
Elvittem őket az őrsről egy boltba

00:09:19.016 --> 00:09:21.727 align:center
a 102. utcában, a 3. sugárút mellett.

00:09:22.728 --> 00:09:26.190 align:center
Vettem nekik cukorkát és üdítőt,
és visszamentünk az őrsre.

00:09:26.774 --> 00:09:30.319 align:center
Csak lógtam velük,
és külön-külön kérdeztem őket.

00:09:31.153 --> 00:09:35.283 align:center
Az őrsön
pontosan elismételtem a történteket.

00:09:37.660 --> 00:09:39.495 align:center
Ultimátumot adott anyámnak.

00:09:39.579 --> 00:09:43.749 align:center
Azt kérdezte: „A szemed vagy a gyerekeid?”

00:09:44.542 --> 00:09:47.086 align:center
„A szemed vagy a gyerekeid?”
Sosem hallottam még ilyet

00:09:47.169 --> 00:09:48.879 align:center
egyetlen más elkövetőtől sem.

00:09:51.507 --> 00:09:53.050 align:center
Anyám azt mondta neki:

00:09:54.093 --> 00:09:55.428 align:center
„A gyerekeimet ne!”

00:09:56.596 --> 00:09:59.598 align:center
Anyám megkért engem és Carlost,

00:09:59.682 --> 00:10:03.436 align:center
hogy fogjuk Amandát,
és menjünk a szobánkba.

00:10:03.936 --> 00:10:06.522 align:center
Amandát a szekrénybe tettük egy párnára.

00:10:06.606 --> 00:10:12.612 align:center
Mi meg Tonyval a földön ültünk,
és az ajtót néztük.

00:10:13.529 --> 00:10:16.824 align:center
Ők anyám szobájába mentek.
Mindent hallottunk.

00:10:18.409 --> 00:10:23.998 align:center
Átöleltük egymást, és vártuk,
hogy vagy anyu jön be értünk,

00:10:25.708 --> 00:10:27.918 align:center
vagy pedig a pasas.

00:10:30.338 --> 00:10:32.256 align:center
Emlékszem, hallottam a lépéseit,

00:10:33.007 --> 00:10:34.508 align:center
ahogy elsétált,

00:10:35.301 --> 00:10:36.594 align:center
majd elment.

00:10:38.137 --> 00:10:41.974 align:center
Amikor anyám a nevünket kiabálta,
emlékszem, kinyitottam az ajtót,

00:10:42.058 --> 00:10:45.645 align:center
és megláttam őt
a lakásunk hosszú folyosóján

00:10:45.728 --> 00:10:48.981 align:center
egy vértócsában.
Arra kért, hogy menjünk segítségért.

00:10:50.232 --> 00:10:52.443 align:center
Így visszatekintve

00:10:52.526 --> 00:10:54.278 align:center
önként vállalta,

00:10:55.988 --> 00:10:57.239 align:center
hogy áldozat legyen.

00:10:58.783 --> 00:11:00.409 align:center
Még csak nem is hezitált.

00:11:05.331 --> 00:11:08.709 align:center
A fiúk a létező
legrosszabb dolgot tapasztalták meg.

00:11:09.293 --> 00:11:12.588 align:center
Ez egy pillanat alatt zúzta szét
az ártatlanságukat.

00:11:14.090 --> 00:11:15.925 align:center
A kisfiúk leírást is adtak

00:11:16.008 --> 00:11:18.719 align:center
a New York-i rendőrség
fantomképrajzolójának.

00:11:19.512 --> 00:11:23.057 align:center
Ebből sejthető,
hogy hogy nézhetett ki az elkövető.

00:11:23.140 --> 00:11:25.935 align:center
Jól emlékszem a bőrszínére.

00:11:26.435 --> 00:11:28.062 align:center
Sötétebb figura volt.

00:11:28.145 --> 00:11:29.689 align:center
A haja egyenesre vágva.

00:11:30.189 --> 00:11:34.485 align:center
A leírásuk szerint hispán férfi volt,
úgy 178 centi magas, sötét bőrű.

00:11:34.568 --> 00:11:36.487 align:center
KERESSÜK
NEMI ERŐSZAK ÉS EMBERÖLÉS MIATT

00:11:36.570 --> 00:11:39.198 align:center
Kék csíkos inge
és egyenesre nyírt haja volt.

00:11:39.824 --> 00:11:41.325 align:center
Amit a gyerekekkel tett…

00:11:41.826 --> 00:11:45.079 align:center
De tényleg.
Gyerekek és az édesanyjuk. Borzalmas.

00:11:45.746 --> 00:11:47.915 align:center
A fickó egy igazi szarzsák volt.

00:11:50.584 --> 00:11:52.211 align:center
1 NAPPAL A GONZALEZ-GYILKOSSÁG UTÁN

00:11:52.294 --> 00:11:56.841 align:center
Felháborodás övez egy gyilkosságot.
Hajtóvadászat indult a gyilkos elfogására.

00:11:56.924 --> 00:12:00.261 align:center
Gyönyörű nő. Hihetetlen, hogy meghalt.

00:12:03.055 --> 00:12:04.932 align:center
Az orvosszakértő jelentése szerint

00:12:05.015 --> 00:12:08.978 align:center
Lourdes Gonzalezt
kilencszer szúrták meg, megerőszakolták,

00:12:09.061 --> 00:12:10.646 align:center
és hathetes terhes volt.

00:12:10.730 --> 00:12:11.564 align:center
A MAGZAT 5-6 HETES

00:12:11.647 --> 00:12:14.275 align:center
A terhessége hallatán
még rosszabbul éreztem magam,

00:12:14.358 --> 00:12:16.861 align:center
mert újabb gyermek vált érintetté.

00:12:16.944 --> 00:12:19.488 align:center
Koch polgármester
10 000 dollár jutalmat ajánl

00:12:19.572 --> 00:12:22.241 align:center
a terhes nőt meggyilkoló férfi elfogására.

00:12:22.324 --> 00:12:24.118 align:center
Ez egy pszichopata gyilkos.

00:12:24.201 --> 00:12:26.203 align:center
Minden egyes rendőrt kivezénylünk…

00:12:26.287 --> 00:12:27.455 align:center
POLGÁRMESTER
1978-1989

00:12:27.538 --> 00:12:29.957 align:center
…hogy megtalálják. Jutalmat is ajánlunk.

00:12:30.040 --> 00:12:30.916 align:center
PARANCSNOK

00:12:31.000 --> 00:12:36.464 align:center
A tegnapi incidensben a gondnokot kereste.
Kék-fehér csíkos inget viselt.

00:12:36.547 --> 00:12:38.507 align:center
Sajtótájékoztatókat tartottunk,

00:12:38.591 --> 00:12:43.012 align:center
hogy nyilvánosságra kerüljön a kinézete,
és hogy mindenki legyen óvatos.

00:12:43.554 --> 00:12:46.223 align:center
És reméltük, hogy lesz szemtanúnk is.

00:12:46.307 --> 00:12:49.685 align:center
A gyermek valami olyasmit hallott, hogy:…

00:12:49.769 --> 00:12:50.603 align:center
PARANCSNOK

00:12:50.686 --> 00:12:52.396 align:center
…„A szemed vagy a gyerekeid?”

00:12:52.480 --> 00:12:55.775 align:center
Amikor láttam a híradásokat Lourdesról,

00:12:55.858 --> 00:12:59.403 align:center
és megtudtam, mit mondott a támadója,
és a körülményeket,

00:12:59.487 --> 00:13:01.030 align:center
nagyon ismerősen csengett,

00:13:01.113 --> 00:13:03.574 align:center
mert hallottam hasonlót:
„A szemed vagy az életed?”

00:13:04.408 --> 00:13:08.621 align:center
És összeállt a kép. Mondom:
„Úristen! A rohadék! Ez ugyanaz a fickó.”

00:13:10.289 --> 00:13:14.084 align:center
A szexuális bűnesetek osztályán
június 11-én találtunk egy ügyet,

00:13:14.168 --> 00:13:17.880 align:center
amelyben ugyanaz volt az elkövetés módja,
mint Lourdes Gonzalez esetében,

00:13:18.380 --> 00:13:20.341 align:center
és a tettes beszélt az áldozathoz.

00:13:20.883 --> 00:13:23.803 align:center
Váratlanul újabb rendőrök
is meghallgattak,

00:13:23.886 --> 00:13:27.681 align:center
és újra el kellett mondanom
az egész történetet,

00:13:27.765 --> 00:13:30.142 align:center
mégpedig fájdalmas részletességgel.

00:13:31.101 --> 00:13:34.021 align:center
1989. JÚNIUS 11. - 3 NAPPAL
A GONZALEZ-GYILKOSSÁG ELŐTT

00:13:34.104 --> 00:13:35.439 align:center
Brooklyni lány voltam,

00:13:35.523 --> 00:13:39.485 align:center
és a főiskola után
Manhattanban éltem és dolgoztam.

00:13:40.736 --> 00:13:43.364 align:center
Gyönyörű júniusi nap volt,
és boldog voltam.

00:13:44.198 --> 00:13:45.908 align:center
A Central Parkban sétáltam.

00:13:46.408 --> 00:13:50.329 align:center
A Central Park-i futó elleni támadást
a hírekből ismertem.

00:13:50.412 --> 00:13:53.290 align:center
Olvastam az újságban. Mindenhol ott volt.

00:13:53.374 --> 00:13:55.584 align:center
Teljesen megrémítette az embereket.

00:13:55.668 --> 00:13:57.962 align:center
És emlékszem, azon a napon

00:13:58.045 --> 00:14:01.257 align:center
ideges voltam, feszült,
és szerettem volna biztonságban lenni.

00:14:03.050 --> 00:14:05.553 align:center
Nem tudtam, hogy valaki figyelt

00:14:06.804 --> 00:14:08.013 align:center
és hazáig követett.

00:14:09.765 --> 00:14:11.141 align:center
Majd becsöngetett,

00:14:11.642 --> 00:14:16.105 align:center
azt állítva, hogy ő a gondnok fia,
és hogy a javításokat elvégezni jött.

00:14:16.605 --> 00:14:19.316 align:center
Annyira naiv voltam,
hogy kinyitottam az ajtót.

00:14:20.734 --> 00:14:22.027 align:center
Belépett.

00:14:23.028 --> 00:14:26.866 align:center
Bezárta maga mögött az ajtót,
erre én: „Ajjaj!”

00:14:29.326 --> 00:14:30.578 align:center
Ellenálltam neki.

00:14:31.120 --> 00:14:33.414 align:center
Behúzott egyet, és eltörte az orrom.

00:14:33.497 --> 00:14:36.375 align:center
Ekkor teljesen felhagytam
az ellenállással.

00:14:40.379 --> 00:14:42.047 align:center
Nagyon óvatos voltam,

00:14:42.131 --> 00:14:45.467 align:center
mert láttam rajta, hogy teljesen őrült.

00:14:45.551 --> 00:14:48.971 align:center
És valami olyasmit tettem,
hogy kiléptem a testemből,

00:14:49.054 --> 00:14:50.723 align:center
és felülről néztem magamat.

00:14:53.225 --> 00:14:56.228 align:center
A szexuális erőszak után egyszer csak

00:14:56.937 --> 00:14:59.273 align:center
megkérdezte: „A szemed vagy az életed?”

00:14:59.356 --> 00:15:02.067 align:center
Azt mondtam:
„Nem, szükségem van a szememre.”

00:15:02.151 --> 00:15:06.739 align:center
Erre megpróbált arcon szúrni.
Szerencsémre a kés nem volt túl nagy,

00:15:06.822 --> 00:15:10.242 align:center
de voltak rajtam szúrásnyomok,
amiket össze kellett varrni.

00:15:11.035 --> 00:15:15.164 align:center
Szerintem csak az erőszak érdekelte.
Szórakoztatónak találta.

00:15:17.499 --> 00:15:21.545 align:center
A fürdőszoba padlóján feküdtem
magzatpózban.

00:15:21.629 --> 00:15:25.341 align:center
Ő meg fogta az összes pénzem,
az összes ékszerem,

00:15:25.424 --> 00:15:26.800 align:center
és becsukta az ajtót.

00:15:30.137 --> 00:15:34.183 align:center
Én pedig azt mondtam magamnak:
„Jelenleg nem érzel semmit.

00:15:34.266 --> 00:15:37.645 align:center
Viszont holnap össze fogsz omlani.

00:15:37.728 --> 00:15:40.356 align:center
Ez össze fog törni.”

00:15:43.275 --> 00:15:44.109 align:center
És úgy lett.

00:15:45.653 --> 00:15:47.696 align:center
Javában tart a hajtóvadászat.

00:15:47.780 --> 00:15:52.409 align:center
A rendőrség jó személyleírást kapott
Ms. Gonzalez feltételezett gyilkosáról.

00:15:52.493 --> 00:15:54.453 align:center
Azt mondják, ugyanaz tehette,

00:15:54.536 --> 00:15:58.666 align:center
aki múlt vasárnap megkéselt egy nőt
a 116. utcában lévő lakásán.

00:15:58.749 --> 00:15:59.833 align:center
Ő életben maradt.

00:15:59.917 --> 00:16:02.670 align:center
A rendőrség szerint
a két eset közös jellemzője

00:16:02.753 --> 00:16:05.589 align:center
a gyanúsított megszállottsága
az áldozatai szeme iránt.

00:16:06.090 --> 00:16:10.844 align:center
Volt tehát egy erőszaktevőnk,
ugyanazzal az elkövetési móddal.

00:16:10.928 --> 00:16:16.141 align:center
Ugyanazzal a fegyverrel. Ugyanazt mondta,
ugyanúgy szerzett áldozatot.

00:16:16.225 --> 00:16:17.601 align:center
JÚNIUS 11
MELISSA, 23 ÉVES

00:16:17.685 --> 00:16:19.478 align:center
Fiatal, huszonéves nők voltak.

00:16:19.561 --> 00:16:23.524 align:center
De a második áldozatot
megölte, miután megerőszakolta.

00:16:23.607 --> 00:16:25.150 align:center
JÚNIUS 14.
LOURDES, 24 ÉVES

00:16:27.903 --> 00:16:30.572 align:center
A 24 éves Lourdes Gonzalez
barátai és családja

00:16:30.656 --> 00:16:32.282 align:center
elhunyt szerettüket gyászolják.

00:16:34.702 --> 00:16:36.078 align:center
Emlékszem a temetésére.

00:16:36.161 --> 00:16:42.334 align:center
Élénken emlékszem,
hogy a templom telis-tele volt emberekkel.

00:16:44.920 --> 00:16:48.007 align:center
Úgy hiszem,
utána már nemigen beszéltem Carlosszal.

00:16:48.590 --> 00:16:50.968 align:center
Addigra elválasztottak minket egymástól.

00:16:54.221 --> 00:16:57.307 align:center
Azt hiszem,
a legegyszerűbb megoldás az volt,

00:16:57.391 --> 00:17:01.186 align:center
hogy Carlos
az édesanyja családjához kerüljön,

00:17:01.270 --> 00:17:03.647 align:center
én meg apámmal maradjak.

00:17:05.023 --> 00:17:09.111 align:center
Nem tudták, hogy ki fog
gondoskodni rólam, és gondolom,

00:17:09.194 --> 00:17:12.197 align:center
senki sem akarta
ezt a felelősséget a nyakába venni.

00:17:12.823 --> 00:17:14.199 align:center
És ezt éreztem is.

00:17:15.451 --> 00:17:19.204 align:center
És házról-házra költözni…
Nagyon nehéz volt.

00:17:24.126 --> 00:17:29.590 align:center
Nem értettem, miért kellett a húgomnak
a nagymamánkhoz költöznie Puerto Ricóba.

00:17:30.924 --> 00:17:34.595 align:center
Nem hiszem, hogy apám
megfelelő állapotban volt,

00:17:35.095 --> 00:17:37.097 align:center
hogy engem, egy csecsemőt neveljen.

00:17:39.892 --> 00:17:42.561 align:center
Carlos a legjobb barátom volt.
Mindent együtt csináltunk.

00:17:43.729 --> 00:17:47.691 align:center
Ha tudtunk volna kommunikálni
és beszélgetni, bár fiatalok voltunk,

00:17:48.692 --> 00:17:51.528 align:center
az mindkettőnknek támaszt nyújtott volna.

00:17:53.280 --> 00:17:57.910 align:center
A történtek után
már nem éreztem magam biztonságban.

00:17:58.744 --> 00:18:01.830 align:center
Anyám volt az egyetlen,
aki biztonságot nyújtott.

00:18:06.960 --> 00:18:09.963 align:center
1989. JÚLIUS 19. - 1 HÓNAPPAL
A GONZALEZ-GYILKOSSÁG UTÁN

00:18:10.047 --> 00:18:13.842 align:center
Július 19-én délután,
felhívták a szexuális bűnesetek osztályát

00:18:14.426 --> 00:18:19.890 align:center
a 19-es körzetből,
hogy újabb nemi erőszak történt

00:18:20.432 --> 00:18:24.770 align:center
a Central Park szomszédságában,
a 95. utca és a Madison sugárút sarkán.

00:18:24.853 --> 00:18:25.938 align:center
AZ ÁLDOZAT OTTHONA

00:18:26.021 --> 00:18:30.984 align:center
A kórházba vonultunk,
ahol beszéltünk az áldozattal.

00:18:31.944 --> 00:18:34.321 align:center
Súlyosan bántalmazták.

00:18:34.404 --> 00:18:37.658 align:center
Vágások voltak az arcán, vágások a lábán.

00:18:38.867 --> 00:18:41.120 align:center
Vagyis nem erőltethettük a kérdéseket.

00:18:41.954 --> 00:18:45.290 align:center
A szexuális bűnesetek osztályára mentem,
mert náluk

00:18:45.374 --> 00:18:48.377 align:center
valóban tudott az ember
mások életén javítani.

00:18:48.460 --> 00:18:50.754 align:center
Segíteni akartam az áldozatokon.

00:18:52.756 --> 00:18:56.009 align:center
Javarészben New Yorkban nőttem fel,

00:18:56.093 --> 00:18:58.971 align:center
és sokat hallottam az erőszakról.

00:18:59.596 --> 00:19:00.430 align:center
TÚLÉLŐ

00:19:00.514 --> 00:19:03.016 align:center
New Yorkban ez szinte általános. Mármint…

00:19:03.684 --> 00:19:05.477 align:center
ha nem veled történik.

00:19:06.145 --> 00:19:12.067 align:center
Épp 20 éves lettem,
művészeti órákra jártam,

00:19:13.569 --> 00:19:16.071 align:center
és hazafelé tartottam.

00:19:18.782 --> 00:19:20.701 align:center
Felfelé indultam a lifttel.

00:19:21.660 --> 00:19:22.828 align:center
És…

00:19:23.537 --> 00:19:26.790 align:center
A lakás bejárata előtt álltam,

00:19:26.874 --> 00:19:28.417 align:center
kulccsal a kezemben.

00:19:28.917 --> 00:19:30.752 align:center
És hallom, hogy jön valaki…

00:19:33.213 --> 00:19:35.174 align:center
és ilyen furán lélegzett.

00:19:35.257 --> 00:19:39.011 align:center
Hangos és szapora volt.

00:19:40.304 --> 00:19:43.348 align:center
Elment mellettem ez a valaki,

00:19:43.432 --> 00:19:47.352 align:center
felment egy lépcsőfordulónyit,
majd visszajött.

00:19:47.853 --> 00:19:49.813 align:center
Mondom: „Hová igyekszik?”

00:19:49.897 --> 00:19:55.360 align:center
Erre nekem esett egy késsel,

00:19:56.737 --> 00:19:59.907 align:center
és azt mondta: „Csak beszélgetni akarok.”

00:20:01.033 --> 00:20:05.370 align:center
A tarkómhoz tartotta a kést.

00:20:08.290 --> 00:20:10.292 align:center
Szóval beengedtem.

00:20:12.836 --> 00:20:15.088 align:center
Akkor azt mondta: „Vedd le a ruhád!”

00:20:16.131 --> 00:20:19.676 align:center
És éreztem, hogy valami bekapcsolt bennem.

00:20:19.760 --> 00:20:24.306 align:center
Tudtam, hogy nyugodtnak kell maradnom,

00:20:24.389 --> 00:20:27.059 align:center
és visszafogni magam,

00:20:27.559 --> 00:20:30.687 align:center
hogy túléljem.

00:20:34.650 --> 00:20:37.361 align:center
És amikor végzett,

00:20:37.986 --> 00:20:41.657 align:center
kitépte a telefont a fali csatlakozóból.

00:20:42.991 --> 00:20:44.493 align:center
Megkötözött.

00:20:45.118 --> 00:20:47.913 align:center
Ekkor kérdezte: „A szemed vagy az életed?”

00:20:49.373 --> 00:20:52.960 align:center
Aztán fogott egy ilyen pengeszerű dolgot,

00:20:53.043 --> 00:20:56.171 align:center
és elkezdett belevágni az arcomba…

00:20:57.381 --> 00:20:59.091 align:center
a szemem alatt és fölött, és…

00:21:05.806 --> 00:21:09.268 align:center
Elértem a tűrőképességem határát.

00:21:09.935 --> 00:21:13.188 align:center
Szerencsére felállt,

00:21:14.231 --> 00:21:16.525 align:center
és kisétált a helyiségből.

00:21:17.901 --> 00:21:22.823 align:center
El akarom felejteni,
hogy nem álltam ellen.

00:21:24.825 --> 00:21:26.702 align:center
A természetes reakciót,

00:21:27.369 --> 00:21:28.829 align:center
amit el kellett nyomnom,

00:21:28.912 --> 00:21:32.249 align:center
akkora áldozatnak érzem…

00:21:32.332 --> 00:21:35.585 align:center
amit sosem tudtam igazán helyrehozni.

00:21:35.669 --> 00:21:40.173 align:center
Ez azóta is bennem van.

00:21:43.260 --> 00:21:45.929 align:center
ÜDVÖZÖLJÜK A 20-AS KÖRZETBEN!
NEW YORK-I RENDŐRSÉG

00:21:46.013 --> 00:21:47.723 align:center
Sosem biztos, hogy helytálló,

00:21:47.806 --> 00:21:52.060 align:center
de minél több információt kaptam
az áldozattól,

00:21:52.144 --> 00:21:55.439 align:center
annál jobban hittem,
hogy valószínűleg megvan a minta.

00:21:55.522 --> 00:21:58.734 align:center
Az elkövetés módja újra és újra ugyanaz.

00:21:58.817 --> 00:22:03.822 align:center
A tettes benyomult a lakásba,
megerőszakolta és kirabolta az áldozatot,

00:22:03.905 --> 00:22:08.368 align:center
És megkérdezte: „A szemed vagy az életed?”
És ugyanazon a környéken maradt.

00:22:08.452 --> 00:22:09.369 align:center
MELISSA OTTHONA

00:22:09.453 --> 00:22:10.287 align:center
LOURDES OTTHONA

00:22:10.370 --> 00:22:11.246 align:center
A bűnözők találnak…

00:22:11.330 --> 00:22:12.164 align:center
AMANDA OTTHONA

00:22:12.247 --> 00:22:15.125 align:center
…egy módszert, ami beválik.
Ha egyszer bevált, újra be fog.

00:22:15.208 --> 00:22:17.252 align:center
Volt hát egy mintát követő erőszaktevőnk.

00:22:17.336 --> 00:22:20.505 align:center
Próbáltam nem hazavinni a munkámat,

00:22:20.589 --> 00:22:22.883 align:center
de volt egy sorozat-erőszaktevőnk.

00:22:22.966 --> 00:22:26.094 align:center
Az ember aggódik
a családjáért, a gyerekeiért.

00:22:26.178 --> 00:22:30.015 align:center
Folyamatosan magyarázza nekik,
hogy legyenek óvatosak.

00:22:30.098 --> 00:22:32.851 align:center
A feleségének folyton azt mondja:

00:22:32.934 --> 00:22:35.937 align:center
„Ne nyiss ajtót senkinek,
ha nem tudod, ki az!”

00:22:36.021 --> 00:22:39.566 align:center
Túlzott óvatosság, érti?

00:22:40.192 --> 00:22:44.613 align:center
A legnagyobb félelmünk az volt,
hogy az elkövető újra lecsap,

00:22:44.696 --> 00:22:46.740 align:center
és újabb gyilkosságot
és erőszakot követ el.

00:22:46.823 --> 00:22:50.952 align:center
Bemutatták a hírekben. A fantomkép
mindenhová kikerült a környéken.

00:22:51.036 --> 00:22:54.039 align:center
Bekopogtunk az emberekhez,
elmondtuk, mi történt,

00:22:54.122 --> 00:22:57.334 align:center
hátha látott valaki valamit,
vagy felismerte a tettest.

00:22:57.417 --> 00:23:01.755 align:center
A rendőrség forródrótot létesített
az esetleges információk megosztására.

00:23:01.838 --> 00:23:04.841 align:center
Létrehoztunk egy forródrótot.
Tudtuk, hogy sokan hívnak majd.

00:23:04.925 --> 00:23:08.637 align:center
„Egy pasira, aki kettővel mellettem lakik,
illik a leírás.

00:23:08.720 --> 00:23:11.890 align:center
Sosem tetszett. Elég fura figura.”

00:23:11.973 --> 00:23:16.561 align:center
Vagy: „Láttam egy zsebkéssel a minap,
ahogy narancsot vágott.”

00:23:19.523 --> 00:23:22.067 align:center
Minden bejelentést le kell ellenőriznünk.

00:23:23.026 --> 00:23:26.279 align:center
Sajnos esetünkben
egyik sem vezetett sehová.

00:23:27.781 --> 00:23:31.868 align:center
Tudtam, hogy mindenfelé
nőket erőszakoltak meg. Hallottam róla.

00:23:33.703 --> 00:23:37.666 align:center
De nem foglalkoztam vele túlságosan.
Az ember próbál óvatos lenni.

00:23:38.250 --> 00:23:40.043 align:center
Azt hiszed, éjszaka történik,

00:23:40.127 --> 00:23:43.255 align:center
vagy egy kevésbé biztonságos környéken,
vagy akármi,

00:23:43.338 --> 00:23:49.052 align:center
de egy gyönyörű délutánon történt. Nem is
gondolná az ember, hogy ilyesmi megeshet.

00:23:50.178 --> 00:23:52.973 align:center
New Yorkba költöztem,
hogy divatiskolába járhassak.

00:23:53.473 --> 00:23:57.394 align:center
Szombat délután volt,
és kopogtak az ajtón.

00:23:58.353 --> 00:24:01.022 align:center
Ajtót nyitottam.
Így tette az arcomra a kezét,

00:24:01.106 --> 00:24:02.774 align:center
és azt hiszem, visszalökött.

00:24:04.109 --> 00:24:08.572 align:center
Érezni lehetett a dühöt.
Tudtam, hogy ő maga a megtestesült harag.

00:24:09.573 --> 00:24:12.200 align:center
Megerőszakolt, talán kétszer is, és én…

00:24:12.284 --> 00:24:15.662 align:center
Az emlékkép ezen része
mondhatni elég zavaros,

00:24:15.745 --> 00:24:17.789 align:center
vagy elveszett, vagy elzártam.

00:24:19.833 --> 00:24:22.919 align:center
A bankkártyámat akarta, pénz kellett neki.

00:24:23.420 --> 00:24:25.213 align:center
Azt mondta: „Nem bízom benned.

00:24:25.297 --> 00:24:27.674 align:center
Vagy megkötözlek, vagy megöllek.”

00:24:27.757 --> 00:24:32.929 align:center
Mondom: „Hozok egy sálat.” A sálakhoz
az ajtó mellett kellett elmennem.

00:24:33.430 --> 00:24:36.725 align:center
Apró garzonlakás volt,
de hagyta, hogy távolabb lépjek,

00:24:36.808 --> 00:24:38.810 align:center
pedig folyamatosan rajtam lógott.

00:24:40.020 --> 00:24:43.273 align:center
Valami azt súgta: „Ki innen!

00:24:43.356 --> 00:24:45.692 align:center
Csak egy esélyed van. Ragadd meg!”

00:24:47.027 --> 00:24:48.236 align:center
Sikítva rohantam ki.

00:24:48.320 --> 00:24:50.363 align:center
A sarkamban loholt.

00:24:50.989 --> 00:24:53.658 align:center
Beleütköztem a gondnokba.
Nem tudom, mit mondtam.

00:24:53.742 --> 00:24:56.912 align:center
„Megerőszakoltak. Itt van mögöttem.”
Vagy ilyesmit.

00:24:57.662 --> 00:25:02.792 align:center
A gondnok megragadta, meg valaki más is,
és tartották, míg megérkezett a rendőrség.

00:25:08.632 --> 00:25:12.302 align:center
Felhívtak, hogy egy rendőrjárőr
letartóztatott egy gazfickót.

00:25:13.887 --> 00:25:16.139 align:center
A nevét is megmondta, Matias Reyes.

00:25:16.765 --> 00:25:21.770 align:center
És anélkül, hogy bármit kérdeztek
volna tőle, azt mondta: „Én tettem.”

00:25:22.270 --> 00:25:27.567 align:center
18 éves, csendes,
178 centi magas, sötét bőrű srác volt.

00:25:27.651 --> 00:25:30.862 align:center
Miután a nyomozók kihallgatták,
valamiképpen rájöttek,

00:25:30.946 --> 00:25:35.283 align:center
hogy ő követhette el a korábbi
nemi erőszakokat és a gyilkosságot.

00:25:35.367 --> 00:25:37.369 align:center
Odahívtuk a kerületi ügyészt.

00:25:37.869 --> 00:25:41.581 align:center
Kezdett világossá válni a mintázat,

00:25:41.665 --> 00:25:44.501 align:center
és hogy köze lehet a gyilkossághoz.

00:25:44.584 --> 00:25:45.794 align:center
KORÁBBI ÜGYÉSZHELYETTES

00:25:45.877 --> 00:25:48.797 align:center
Minden ügyben fiatal lányok érintettek.
Vagy becsapta őket,

00:25:48.880 --> 00:25:50.006 align:center
vagy benyomult hozzájuk.

00:25:51.383 --> 00:25:54.636 align:center
Mindegyik eset
20 háztömbnyi területen belül történt.

00:25:54.719 --> 00:25:59.474 align:center
Mindegyikben közös volt a kés használata,
a rablás és a nemi erőszak.

00:26:01.726 --> 00:26:05.272 align:center
Kérték, hogy azonnal menjek az őrsre,
szembesítésre, és…

00:26:05.355 --> 00:26:07.274 align:center
Nézzek rá a felsorakoztatottakra.

00:26:08.650 --> 00:26:11.069 align:center
Egy pillantás után tudtam, melyikük volt.

00:26:11.611 --> 00:26:13.196 align:center
Remegtem a félelemtől.

00:26:13.280 --> 00:26:15.448 align:center
Zsigeri reakció volt.

00:26:15.532 --> 00:26:18.451 align:center
Kétség sem fért hozzá, hogy ő az.

00:26:19.578 --> 00:26:20.495 align:center
Semmi kétség.

00:26:21.746 --> 00:26:24.791 align:center
Emlékszem, hallottam, hogy letartóztatták,

00:26:24.874 --> 00:26:28.837 align:center
és találkoznom kellett a nyomozóval.

00:26:29.588 --> 00:26:32.632 align:center
Sokkoló volt látni a fickót.

00:26:33.633 --> 00:26:37.220 align:center
Ugyanazt a felsőt viselte, mint akkor,

00:26:37.304 --> 00:26:39.931 align:center
és nagyon konkrét volt az érzés.

00:26:40.015 --> 00:26:42.017 align:center
Tudtam, hogy ő az.

00:26:43.601 --> 00:26:46.896 align:center
Azt mondta a nyomozóknak,
hogy szeretkezett a lányokkal.

00:26:47.397 --> 00:26:49.149 align:center
Beteg egy ember.

00:26:51.526 --> 00:26:54.612 align:center
Beismert több nemi erőszakot,

00:26:54.696 --> 00:27:00.744 align:center
de Reyes tagadta, hogy köze lett volna
Lourdes Gonzalez meggyilkolásához.

00:27:01.328 --> 00:27:05.332 align:center
És ekkor Reyesnek
megmutatták a fantomképet,

00:27:05.415 --> 00:27:11.129 align:center
ami Lourdes Gonzalez fiainak
elmondása alapján készült.

00:27:11.629 --> 00:27:14.507 align:center
Matias ránézett. A nyomozó megkérdezte:

00:27:15.008 --> 00:27:16.092 align:center
„Ismerős?”

00:27:16.718 --> 00:27:19.304 align:center
Erre Matias: „Igen, hasonlít rám.”

00:27:19.804 --> 00:27:22.891 align:center
A nyomozókra nézett,
és azt mondta: „Szarban vagyok.”

00:27:24.517 --> 00:27:27.145 align:center
Matias Reyes megkezdte a vallomástételt

00:27:27.228 --> 00:27:30.607 align:center
Lourdes Gonzalez meggyilkolásának ügyében.

00:27:31.983 --> 00:27:33.068 align:center
Videóra vettük.

00:27:34.027 --> 00:27:37.947 align:center
Időnként dühöngött és tombolt.
Nagyon felbőszült.

00:27:38.031 --> 00:27:40.784 align:center
Máskor meg bűnbánó volt.

00:27:40.867 --> 00:27:42.827 align:center
Visítva kiabálta: „Anya!”

00:27:42.911 --> 00:27:43.953 align:center
MATIAS REYES VALLOMÁSA

00:27:44.037 --> 00:27:46.790 align:center
Ő meg a levegőbe repült sikítva.

00:27:46.873 --> 00:27:50.585 align:center
Azt mondta,
Lourdes Gonzalez megragadta a kést,

00:27:50.668 --> 00:27:53.254 align:center
de remegett, nagyon félt.

00:27:53.755 --> 00:27:55.882 align:center
Azt mondta, elvette tőle a kést,

00:27:55.965 --> 00:27:57.926 align:center
és végül azzal ölte meg.

00:27:59.511 --> 00:28:04.224 align:center
A történtek idején a gyermekeim
kilenc- illetve egyévesek voltak.

00:28:04.307 --> 00:28:08.103 align:center
Megértem hát,
hogy meg akarta védeni a gyermekeit.

00:28:08.603 --> 00:28:11.231 align:center
Együtt kell vele érezni.

00:28:11.314 --> 00:28:14.526 align:center
A gondolat, hogy valakit
ilyen brutálisan bántalmaznak,

00:28:14.609 --> 00:28:17.237 align:center
hogy kilencszer is megszúrnak,
elborzasztott.

00:28:17.821 --> 00:28:23.743 align:center
Matias Reyest hirtelen dührohamok
jellemezték. Egy időzített bomba volt.

00:28:24.536 --> 00:28:28.581 align:center
Négyrendbeli,
előre eltervezett nemi erőszakkal,

00:28:28.665 --> 00:28:30.542 align:center
anális behatolással, betöréssel,

00:28:30.625 --> 00:28:34.796 align:center
halálos fegyverrel elkövetett támadással,
és egyrendbeli emberöléssel vádolták meg.

00:28:34.879 --> 00:28:39.342 align:center
Helyi hírek. A 18 éves Matias Reyest
a manhattani East Side-on elkövetett

00:28:39.426 --> 00:28:43.012 align:center
többszörös nemi erőszakkal vádolják,
melyek egyike emberöléssel végződött.

00:28:43.513 --> 00:28:47.308 align:center
Mikor megtudtam, hogy megölte Lourdest,
a legjobban az fájt,

00:28:47.392 --> 00:28:49.602 align:center
hogy én életben maradtam, ő meg nem.

00:28:49.686 --> 00:28:52.439 align:center
TINIT KAPTAK EL ERŐSZAK VÁDJÁVAL
GYILKOSSÁGGAL IS GYANÚSÍTJÁK

00:28:52.522 --> 00:28:54.607 align:center
Emlékszem, mikor megkaptam a hírt,

00:28:55.525 --> 00:28:59.404 align:center
megkönnyebbülést éreztem.

00:29:00.447 --> 00:29:04.868 align:center
Emlékszem, láttam az újságokban
hogy elkapták. Amikor megláttam a képet…

00:29:05.869 --> 00:29:06.953 align:center
emlékeztem rá.

00:29:09.038 --> 00:29:11.583 align:center
Már akkor tudtam, hogy ő az.

00:29:15.420 --> 00:29:18.089 align:center
Felhívott az őrmesterem. Azt kérdezte:

00:29:18.173 --> 00:29:22.218 align:center
„Irma! Mond neked valamit
a Matias Reyes név?”

00:29:22.302 --> 00:29:23.136 align:center
Mondom: „Aha.”

00:29:24.095 --> 00:29:28.641 align:center
1989. április 17-én felmerült a neve
lehetséges gyanúsítottként

00:29:28.725 --> 00:29:31.102 align:center
egy nemi erőszak ügyében,

00:29:31.186 --> 00:29:34.856 align:center
ami a Central Parkban történt
a 106. utcában, az East Side-on.

00:29:34.939 --> 00:29:36.649 align:center
ÁPRILIS 17. - 26 ÉVES ÁLDOZAT

00:29:36.733 --> 00:29:39.944 align:center
Két nappal
a Central Park-i futó ügye előtt történt.

00:29:42.113 --> 00:29:44.783 align:center
Kikérdeztük az áldozatot.
Az tűnt fel neki,

00:29:44.866 --> 00:29:47.410 align:center
hogy a fickónak
friss varratai voltak az állán.

00:29:47.494 --> 00:29:48.578 align:center
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY

00:29:48.661 --> 00:29:53.082 align:center
1989-ben sok kórházban volt betegnapló
a sürgősségi osztályon.

00:29:53.166 --> 00:29:55.877 align:center
Abban vezették, hogy ki és miért járt ott.

00:29:55.960 --> 00:29:58.713 align:center
Úgyhogy elmentünk az összes kórházba,

00:29:58.797 --> 00:30:00.215 align:center
megnéztük a betegnaplót.

00:30:00.298 --> 00:30:03.301 align:center
Volt egy férfi,
aki friss öltést kapott az állára,

00:30:03.384 --> 00:30:07.263 align:center
és a név a bejegyzésen Matias Reyes volt.

00:30:08.932 --> 00:30:11.976 align:center
Leellenőriztem. Nem volt priusza.

00:30:12.060 --> 00:30:14.812 align:center
Nem volt fényképe
a nyilvántartásban. Semmi.

00:30:14.896 --> 00:30:19.275 align:center
Aztán a főnököm levett az ügyről,
és betett a gyerekbántalmazási ügyekhez.

00:30:21.361 --> 00:30:24.364 align:center
Nem volt más választásom,
szóval kicsit pipa voltam.

00:30:24.864 --> 00:30:27.659 align:center
Az ügyem így egyszerűen megszakadt.

00:30:28.743 --> 00:30:31.871 align:center
Sajnálatos,
hogy a Különleges ügyosztály vezetése

00:30:31.955 --> 00:30:33.623 align:center
Irmát másik ügyre állította.

00:30:33.706 --> 00:30:34.666 align:center
NYUGALMAZOTT HADNAGY

00:30:34.749 --> 00:30:36.459 align:center
REKORDÜTEMBEN NŐ A GYILKOSSÁGOK SZÁMA

00:30:36.543 --> 00:30:37.836 align:center
Ne feledjük: 1989-et írtunk…

00:30:37.919 --> 00:30:38.753 align:center
60% EMELKEDÉS

00:30:38.837 --> 00:30:40.338 align:center
A NEMI ERŐSZAK HETE

00:30:40.421 --> 00:30:44.676 align:center
…és az egekbe csapott a bűnözési hullám,
szinte teljesen felemésztve

00:30:44.759 --> 00:30:45.969 align:center
az erőforrásainkat.

00:30:47.470 --> 00:30:50.515 align:center
A Matias név nagyon megragadt a fejemben.

00:30:51.015 --> 00:30:55.979 align:center
Amikor McLaughlin őrmester felhívott,
és elmondta, hogy ő ölte meg…

00:31:01.734 --> 00:31:05.905 align:center
Amikor elmondta, hogy ő ölte meg
azt az anyát a gyerekei előtt,

00:31:06.406 --> 00:31:08.283 align:center
szörnyen éreztem magam.

00:31:09.409 --> 00:31:12.078 align:center
És még hosszú évekig
szörnyen éreztem magam.

00:31:12.161 --> 00:31:13.913 align:center
Rengeteget gondoltam rájuk.

00:31:18.710 --> 00:31:20.253 align:center
Ha akkor elkaptam volna,

00:31:20.336 --> 00:31:23.006 align:center
akkor a dolgok másképp alakultak volna.

00:31:23.089 --> 00:31:25.633 align:center
A többiek nem estek volna áldozatául.

00:31:25.717 --> 00:31:28.094 align:center
A gyerekek
nem vesztették volna el az anyjukat.

00:31:28.177 --> 00:31:30.805 align:center
És ez a része zavart a leginkább.

00:31:31.889 --> 00:31:32.807 align:center
Tudja…

00:31:39.647 --> 00:31:44.485 align:center
A gyerekeket érintő ügyek
a legnehezebbek a nyomozók számára.

00:31:44.986 --> 00:31:46.779 align:center
Irma, véleményem szerint

00:31:46.863 --> 00:31:49.365 align:center
az egyik legjobb nyomozó,
akivel dolgoztam.

00:31:49.449 --> 00:31:51.951 align:center
Nagyon komolyan vette a munkáját.

00:31:55.246 --> 00:31:59.792 align:center
Akit most látnak, a rendőrség szerint
erőszaktevő és hidegvérű gyilkos.

00:31:59.876 --> 00:32:01.586 align:center
Ő a 18 éves Matias Reyes.

00:32:04.047 --> 00:32:06.799 align:center
Mikor aznap beértem dolgozni az irodába,

00:32:06.883 --> 00:32:08.676 align:center
mutattak róla egy képet.

00:32:08.760 --> 00:32:11.888 align:center
Ahogy megláttam, mondom:
„Ő Matias Reyes? Őt ismerem!”

00:32:11.971 --> 00:32:14.307 align:center
Kisfiú kora óta ismertem.

00:32:14.390 --> 00:32:17.060 align:center
A 23-as számú őrstől
egy saroknyira dolgozott.

00:32:17.560 --> 00:32:21.314 align:center
Reyes ebben a boltban szolgált fel kávét
a közeli őrs rendőreinek.

00:32:21.397 --> 00:32:22.231 align:center
REYES MUNKATÁRSA

00:32:22.315 --> 00:32:24.317 align:center
Számomra jó srác. Az egyik legjobb.

00:32:24.400 --> 00:32:27.278 align:center
1982 és 1987 között
a 23-as körzetben szolgáltam.

00:32:27.362 --> 00:32:29.322 align:center
Mindig láttam.

00:32:30.073 --> 00:32:31.491 align:center
A nevét nem tudtam,

00:32:31.574 --> 00:32:33.993 align:center
csak a boltban dolgozó srácként ismertem.

00:32:34.077 --> 00:32:35.745 align:center
Aztán eszembe jutott valami.

00:32:35.828 --> 00:32:40.625 align:center
Hogy Carlost és Tonyt
pont abba a boltba vittem édességért.

00:32:40.708 --> 00:32:42.877 align:center
Jó, Reyes nem volt ott, de akkor is…

00:32:44.045 --> 00:32:45.129 align:center
Ez bosszant.

00:32:46.172 --> 00:32:47.882 align:center
KERÜLETI ÜGYÉSZ
NEW YORK MEGYE

00:32:47.966 --> 00:32:50.635 align:center
Beszéltünk Irma Riverával,
és megtudtuk tőle,

00:32:50.718 --> 00:32:54.389 align:center
hogy egy Matias Reyes nevű személyt
egy másik ügy

00:32:54.472 --> 00:32:57.392 align:center
lehetséges elkövetőjeként azonosítottak.

00:32:57.475 --> 00:33:00.853 align:center
De sajnos
az áldozat elhagyta New York államot,

00:33:00.937 --> 00:33:03.940 align:center
és a megtalálására tett
kísérletek kudarcba fulladtak.

00:33:05.233 --> 00:33:08.986 align:center
89-ben a DNS-vizsgálat
még úttörő dolognak számított.

00:33:09.779 --> 00:33:10.780 align:center
DNS-TESZTEREDMÉNY

00:33:10.863 --> 00:33:14.325 align:center
A négy nemi erőszakból,
illetve Lourdes Gonzalez

00:33:14.409 --> 00:33:18.663 align:center
meggyilkolásából származó
DNS-mintákat küldtünk az FBI-nak.

00:33:19.163 --> 00:33:23.793 align:center
Az összes ügyből származó minta
megegyezett Matias Reyes DNS-ével.

00:33:24.460 --> 00:33:27.922 align:center
Így Matias Reyes úgy döntött,
hogy bűnösnek vallja magát.

00:33:28.464 --> 00:33:30.425 align:center
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

00:33:30.508 --> 00:33:34.137 align:center
Az ítélethirdetés
nem múlt el incidens nélkül.

00:33:34.220 --> 00:33:37.473 align:center
Reyes a védőügyvédjén töltötte ki a dühét…

00:33:37.557 --> 00:33:38.391 align:center
ÚJSÁGÍRÓ

00:33:38.474 --> 00:33:40.309 align:center
…és nekiesett a tárgyaláson.

00:33:42.645 --> 00:33:43.896 align:center
Ki tesz ilyet?

00:33:43.980 --> 00:33:46.524 align:center
Hogy árthatsz ily módon saját magadnak?

00:33:46.607 --> 00:33:48.526 align:center
De nem tudta uralni a dühét.

00:33:49.819 --> 00:33:52.405 align:center
Harminchárom és egyharmad évre ítélték.

00:33:53.781 --> 00:33:56.659 align:center
Idővel jogosult lett
a feltételes szabadlábra helyezésre.

00:33:57.201 --> 00:34:00.913 align:center
Lehetősége van a szabadulásra.

00:34:00.997 --> 00:34:05.918 align:center
Hogyan élhetek így,
tudván, hogy akár szabadon is engedik?

00:34:06.002 --> 00:34:06.836 align:center
Miért?

00:34:09.505 --> 00:34:11.841 align:center
Ekkor azt hittük, hogy ezzel vége van

00:34:11.924 --> 00:34:16.095 align:center
Matias Reyes rémuralmának.

00:34:16.721 --> 00:34:19.015 align:center
De később megtudtuk,

00:34:19.098 --> 00:34:21.517 align:center
hogy más bűncselekményeket is elkövetett,

00:34:21.601 --> 00:34:24.103 align:center
amelyekről nem tudtuk, hogy ő tette.

00:34:35.782 --> 00:34:39.035 align:center
2002-ben Matias Reyes
felhívta a kerületi ügyészséget,

00:34:39.118 --> 00:34:41.245 align:center
és beszélni akart valakivel,

00:34:41.329 --> 00:34:43.623 align:center
akivel megoszthat néhány információt.

00:34:43.706 --> 00:34:46.834 align:center
Egy Matias Reyes nevű férfi azt állítja,

00:34:46.918 --> 00:34:51.214 align:center
hogy ő támadta és erőszakolta meg
a nőt a Central Parkban 1989-ben.

00:34:51.297 --> 00:34:55.593 align:center
Egyszerűen mögé lopóztam,
és egy bottal fejbe vágtam.

00:34:55.676 --> 00:34:57.512 align:center
És behúztam a bokrok közé.

00:34:57.595 --> 00:34:59.388 align:center
Aztán ott megerőszakoltam.

00:34:59.889 --> 00:35:02.475 align:center
Matias Reyes azt állítja, hogy köze van…

00:35:02.558 --> 00:35:04.060 align:center
RÉMÁLOM A CENTRAL PARKBAN

00:35:04.143 --> 00:35:06.687 align:center
…az 1989-es Central Park-i futó ügyéhez.

00:35:06.771 --> 00:35:10.233 align:center
Nem meglepő vagy szokatlan,
ha valaki belekeveri magát

00:35:10.316 --> 00:35:12.860 align:center
egy híres ügybe,
akár benne volt, akár nem.

00:35:12.944 --> 00:35:17.573 align:center
Ebben az esetben az volt szokatlan,
hogy azt állította, egyedül cselekedett.

00:35:19.325 --> 00:35:21.577 align:center
Mire Matias Reyes jelentkezett

00:35:21.661 --> 00:35:27.708 align:center
azt állítva, hogy kizárólag ő a felelős
Trisha Meili, azaz a Central Park-i futó

00:35:27.792 --> 00:35:31.170 align:center
megerőszakolásáért,
öt másik fiatalembert már elítéltek…

00:35:31.254 --> 00:35:32.964 align:center
MAXIMÁLIS BÜNTETÉS A TINIKNEK

00:35:33.047 --> 00:35:35.675 align:center
…és hosszú éveket töltöttek
börtönben emiatt.

00:35:35.758 --> 00:35:37.760 align:center
Mindig mondták, hogy ártatlanok

00:35:37.844 --> 00:35:39.220 align:center
és ezt hangoztatták is.

00:35:39.303 --> 00:35:41.806 align:center
NEM ERŐSZAKOLTAM MEG, ÁLLÍTJA AZ EXELÍTÉLT

00:35:41.889 --> 00:35:46.686 align:center
A helyzet az, hogy egyikük, Korey Wise,
találkozott Reyesszel a börtönben,

00:35:47.186 --> 00:35:49.313 align:center
és össze is szólalkoztak.

00:35:49.397 --> 00:35:52.692 align:center
Ez közrejátszhatott abban,
hogy Reyes miért lépett elő.

00:35:52.775 --> 00:35:58.364 align:center
Végül a rendőrség úgy döntött,
hogy létrehoz egy nyomozócsoportot

00:35:58.447 --> 00:36:01.868 align:center
a vezetésemmel,
hogy megvizsgálja Matias Reyes szerepét

00:36:01.951 --> 00:36:03.744 align:center
a Central Park-i futó ügyében.

00:36:03.828 --> 00:36:07.623 align:center
Tudtuk, hogy volt egy DNS-minta az ügyben,

00:36:07.707 --> 00:36:10.334 align:center
amit nem sikerült azonosítani.

00:36:11.210 --> 00:36:15.590 align:center
Úgyhogy összevetették azt
a Matias Reyestől kapott mintákkal.

00:36:16.174 --> 00:36:21.554 align:center
Matias Reyes biztosan megerőszakolta
a Central Park-i futót, Patricia Meilit,

00:36:21.637 --> 00:36:24.599 align:center
mert az ő DNS-ét találták meg a nőn,

00:36:24.682 --> 00:36:27.602 align:center
mikor aznap reggel kórházba vitték.

00:36:28.978 --> 00:36:35.484 align:center
Bár lett volna DNS-adatbank
89-ben, 90-ben és 91-ben!

00:36:35.568 --> 00:36:39.488 align:center
Az lehetővé tette volna,
hogy összekapcsoljuk ezeket az ügyeket.

00:36:39.572 --> 00:36:42.074 align:center
Nem csupán vádlottak elítéléséről van szó,

00:36:42.158 --> 00:36:44.577 align:center
hanem az ártatlanok felmentéséről is.

00:36:45.077 --> 00:36:47.079 align:center
EGY SZÖRNYETEG MESÉJE
HÁTBORZONGATÓ RÉSZLETEK

00:36:47.163 --> 00:36:51.167 align:center
Mivel az új információk szerint
az ismeretlen DNS Matias Reyesé volt,

00:36:51.250 --> 00:36:54.045 align:center
és ő azt állította, egyedül cselekedett,

00:36:54.962 --> 00:37:00.760 align:center
az öt vádlott ítéletét
hatályon kívül helyezték, mégpedig joggal.

00:37:00.843 --> 00:37:02.428 align:center
MÁST ÍTÉLTÜNK EL

00:37:02.511 --> 00:37:05.389 align:center
Ez a közösség győzelme. Ez a tanulság.

00:37:06.098 --> 00:37:07.975 align:center
A FELMENTETTEK KAPUJA

00:37:08.059 --> 00:37:11.562 align:center
Sajnos ez árnyékot fog vetni

00:37:11.646 --> 00:37:15.691 align:center
a New York-i rendőrség
és a fekete közösség kapcsolatára.

00:37:15.775 --> 00:37:17.026 align:center
Még hosszú évekig.

00:37:18.653 --> 00:37:22.740 align:center
Örültem a hamisan megvádolt
öt fiatalember örömének,

00:37:23.199 --> 00:37:27.495 align:center
de számomra ez nem jelentett mást,
csak újra felidézett érzelmeket,

00:37:27.578 --> 00:37:29.664 align:center
érzéseket és emlékeket.

00:37:34.835 --> 00:37:37.838 align:center
- Megtámadta a Central Park-i futót?
- Igen.

00:37:38.673 --> 00:37:43.219 align:center
Benne volt az ABC hírműsorában.
Mondom: „Mi van? Mi a picsa?”

00:37:43.302 --> 00:37:49.183 align:center
Mintha az élet a múlt újra felszínre
kerülésével azt mondaná: „Tudod, mit?

00:37:49.267 --> 00:37:51.102 align:center
Ez mindig is veled marad,

00:37:51.185 --> 00:37:55.314 align:center
és nincs olyan, hogy újrakezdés.”

00:37:55.815 --> 00:37:59.110 align:center
És megint felhúztam magamat.

00:38:00.945 --> 00:38:05.116 align:center
A Central Park-i Ötös elleni
igazságtalanságot helyre kellett hozni,

00:38:05.199 --> 00:38:10.413 align:center
de ezzel párhuzamosan igazságtalanságot
szenvedett el Reyes többi áldozata is,

00:38:11.122 --> 00:38:14.917 align:center
így 2019-ben írtam egy cikket
a The Cut online magazinba

00:38:15.001 --> 00:38:17.086 align:center
A futó előtt és után címmel.

00:38:17.586 --> 00:38:20.423 align:center
Végül nemcsak
Lourdes gyermekeivel beszéltem…

00:38:20.506 --> 00:38:23.217 align:center
ELŐSZÖR SZÓLALNAK MEG
A VALÓDI TÁMADÓ ÁLDOZATAI

00:38:23.301 --> 00:38:25.344 align:center
…hanem azzal a három nővel is,

00:38:25.428 --> 00:38:28.806 align:center
akiknek az ügyében Reyest
szexuális erőszakért elítélték.

00:38:29.390 --> 00:38:32.351 align:center
Ők voltak azok az emberek,
akiket kiírtak a történetből,

00:38:32.435 --> 00:38:37.231 align:center
és akik ügyeit a Central Park-i futó
ügyének részeként tartjuk számon.

00:38:38.774 --> 00:38:41.110 align:center
Megérdemelte, hogy elmondják a történetét.

00:38:41.736 --> 00:38:45.239 align:center
És van-e erre megfelelőbb mód,
mint a gyermekei által?

00:38:45.740 --> 00:38:50.369 align:center
Csak… Köszönök neki mindent,
amit értem tett.

00:38:52.121 --> 00:38:55.833 align:center
Nagyon rosszul érint,
hogy a húgom sosem találkozhatott

00:38:55.916 --> 00:38:58.044 align:center
a csodálatos édesanyjával.

00:38:59.378 --> 00:39:02.882 align:center
A bátyáimtól hallott történetekből tudom…

00:39:04.175 --> 00:39:06.010 align:center
Kivételes ember volt.

00:39:06.093 --> 00:39:09.013 align:center
Függetlenül attól,
hogy jelen van-e fizikailag,

00:39:09.513 --> 00:39:11.057 align:center
úgy érzem, fogta a kezem.

00:39:12.183 --> 00:39:15.519 align:center
Ez 1989-ben történt.

00:39:16.270 --> 00:39:19.523 align:center
Minden sportban, amit űztem,
ez volt a mezem száma.

00:39:19.607 --> 00:39:21.776 align:center
Ezzel tisztelegtem anyám előtt.

00:39:22.485 --> 00:39:24.070 align:center
Úgy érzem,

00:39:24.904 --> 00:39:28.866 align:center
hogy azért sodródott az utamba,

00:39:29.366 --> 00:39:32.578 align:center
hogy valami nagyobb cél felé vezessen.

00:39:33.120 --> 00:39:37.333 align:center
Azt mondta, értékeljem az oktatást,
és hogy mindig mutassak jó példát.

00:39:37.416 --> 00:39:38.501 align:center
És úgy tettem.

00:39:39.001 --> 00:39:43.005 align:center
És most én is igyekszem
ezekre nevelni a saját gyerekeimet.

00:39:46.425 --> 00:39:47.468 align:center
Bűntudatom van.

00:39:48.928 --> 00:39:52.640 align:center
Átéltem a különböző fázisokat.
Először csak dühös voltam, aztán…

00:39:54.433 --> 00:39:57.520 align:center
magamat és másokat hibáztattam.

00:39:58.646 --> 00:40:01.524 align:center
Ez sokat ártott nekem, mert…

00:40:01.607 --> 00:40:04.693 align:center
mentálisan egyszerűen tönkretett.

00:40:06.862 --> 00:40:13.702 align:center
Mindenki a téged kísértő ügyről beszél.
Lourdes Gonzalez ügye évekig kísértett.

00:40:16.831 --> 00:40:18.165 align:center
Szia, Carlos!

00:40:20.000 --> 00:40:21.794 align:center
Annyira örülök, hogy látlak!

00:40:23.712 --> 00:40:25.756 align:center
Sajnálom.

00:40:26.257 --> 00:40:29.260 align:center
Fontos volt találkoznom Carlosszal.

00:40:29.760 --> 00:40:31.345 align:center
Ez az ügy nagyon bántott.

00:40:32.596 --> 00:40:36.142 align:center
Egy másik ügyben felbukkant a neve.
Bocsánatot akarok kérni,

00:40:36.225 --> 00:40:39.728 align:center
mert úgy érzem, ha elkaptam volna,
ez nem történik meg.

00:40:40.229 --> 00:40:42.273 align:center
Sosem haragudtam rá.

00:40:42.857 --> 00:40:46.402 align:center
Nem akarnám, hogy így élje az életét.

00:40:46.902 --> 00:40:49.530 align:center
Az egyetlen, akire haragszom, az Reyes.

00:40:49.613 --> 00:40:51.449 align:center
- Igen.
- Reyes megérdemli…

00:40:51.949 --> 00:40:53.492 align:center
Megérdemli a szenvedést.

00:40:53.576 --> 00:40:56.120 align:center
Ne hagyd, hogy hatalma legyen fölötted!

00:40:56.620 --> 00:40:58.247 align:center
Az életem totál káosz.

00:40:59.039 --> 00:41:01.167 align:center
Többször voltam börtönben.

00:41:01.667 --> 00:41:06.714 align:center
- Hány bűncselekményt követtél el?
- Három fegyveres ügyem volt.

00:41:06.797 --> 00:41:07.631 align:center
Értem.

00:41:08.215 --> 00:41:09.216 align:center
Egy emberölés.

00:41:09.842 --> 00:41:12.052 align:center
Az utca nevelt fel.

00:41:12.136 --> 00:41:15.806 align:center
Mindig van konfliktus,
és mindig van megtorlás.

00:41:16.307 --> 00:41:22.646 align:center
Úgy nőttem fel, hogy elpusztítok mindent,
ami engem és a családomat fenyeget.

00:41:22.730 --> 00:41:24.815 align:center
És ez egy végtelen körforgás.

00:41:24.899 --> 00:41:28.110 align:center
Az életed még nem ért véget,
még sok mindent elérhetsz.

00:41:28.694 --> 00:41:31.113 align:center
Anyukád szép gyermekkort szánt neked.

00:41:31.989 --> 00:41:36.452 align:center
Ideje, hogy tisztelegj édesanyád
emléke előtt, és igazi férfi legyél.

00:41:36.535 --> 00:41:37.369 align:center
Igen.

00:41:38.162 --> 00:41:40.915 align:center
Még mindig igyekszem jobbá válni.

00:41:41.457 --> 00:41:43.375 align:center
Még formálódom.

00:41:43.459 --> 00:41:47.087 align:center
Ráléptem a jobbá válás útjára, és…

00:41:47.171 --> 00:41:48.839 align:center
édesanyám megérdemli.

00:41:54.845 --> 00:42:00.476 align:center
Tisztában voltam vele,
hogy van két másik női áldozat, túlélő.

00:42:01.060 --> 00:42:03.312 align:center
De nem találkoztunk, nem beszéltünk.

00:42:04.313 --> 00:42:06.232 align:center
Egy hosszú levélben leírtam hát:

00:42:06.315 --> 00:42:10.027 align:center
„Mind ugyanazon mentünk keresztül,
ami borzasztó élmény volt,

00:42:10.110 --> 00:42:13.030 align:center
de jó lenne, ha támogatni tudnánk egymást,

00:42:13.113 --> 00:42:16.575 align:center
mert csak mi tudjuk és értjük,
hogy mit éltünk át.”

00:42:21.205 --> 00:42:22.915 align:center
OLD TOWN
BÁR ÉS ÉTTEREM

00:42:22.998 --> 00:42:23.999 align:center
- Szia!
- Üdv!

00:42:24.083 --> 00:42:28.671 align:center
Úgy döntöttünk, találkozunk.
Az évek során többször is összejöttünk.

00:42:28.754 --> 00:42:30.965 align:center
Minden évben eljön az a dátum.

00:42:31.048 --> 00:42:33.801 align:center
De mondom magamnak:
„Felejtsd el! A történteket is.

00:42:33.884 --> 00:42:37.513 align:center
Éld az életed! Felejtsd el!”
De tavaly azt gondoltam: „Miért?”

00:42:37.596 --> 00:42:39.431 align:center
Meghívtam a barátaimat vacsorára,

00:42:39.515 --> 00:42:41.725 align:center
rendeztem egy
„Baszd meg, még itt vagyok!”-bulit.

00:42:41.809 --> 00:42:43.352 align:center
- Úgy volt.
- Szuper!

00:42:43.435 --> 00:42:47.648 align:center
Melissa, Meg és köztem
van egyfajta barátság.

00:42:48.148 --> 00:42:52.236 align:center
Összeköt minket ez a szörnyű történet,

00:42:52.319 --> 00:42:55.614 align:center
de ugyanúgy a szeretet is összeköt minket.

00:42:55.698 --> 00:42:59.952 align:center
Azt gondoltam:
„Úristen! Ők is átélték azt, amit én.”

00:43:00.035 --> 00:43:02.413 align:center
- Igen.
- „Barátságot kell kötnünk.”

00:43:02.496 --> 00:43:06.125 align:center
- Forradalmi volt megismerni titeket.
- Igen.

00:43:07.293 --> 00:43:09.795 align:center
Szerencsés vagyok, hogy vannak nekem.

00:43:10.838 --> 00:43:12.631 align:center
Mi lenne velem nélkülük?

00:43:16.093 --> 00:43:19.680 align:center
Lourdes is közülünk való.
Ő egy igazi harcos.

00:43:20.431 --> 00:43:22.099 align:center
Sokat gondoltam rá.

00:43:22.600 --> 00:43:25.769 align:center
Nagyon együttéreztem vele
és a családjával.

00:43:27.730 --> 00:43:29.523 align:center
Lourdes már nem tud beszélni.

00:43:30.441 --> 00:43:33.277 align:center
Le akartuk róni tiszteletünket előtte

00:43:33.360 --> 00:43:37.364 align:center
és a családja előtt, és jelezni,
hogy sosem felejtettük el Lourdest.

00:43:38.282 --> 00:43:42.870 align:center
Szeretném, ha az emberek megismernék,
és tudnák, hogy több volt lábjegyzetnél.

00:43:43.370 --> 00:43:44.997 align:center
Lourdes fontos volt.

00:43:49.877 --> 00:43:53.714 align:center
MATIAS REYES KÖVETKEZŐ FELTÉTELES
SZABADLÁBRA HELYEZÉSI TÁRGYALÁSA

00:43:53.797 --> 00:43:58.302 align:center
2026 AUGUSZTUSÁBAN LESZ, EKKORTÓL JOGOSULT
FELTÉTELES SZABADLÁBRA HELYEZÉSRE.

00:43:59.094 --> 00:44:01.972 align:center
AZ EPIZÓD FORGATÁSA UTÁN NÉHÁNY HÓNAPPAL

00:44:02.056 --> 00:44:06.810 align:center
CARLOST SÚLYOS TESTI SÉRTÉS
ÉS FENYEGETÉS MIATT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK,

00:44:06.894 --> 00:44:10.147 align:center
EGY 2021-ES
DENVERI KOCSMAI VEREKEDÉS KAPCSÁN,

00:44:10.230 --> 00:44:12.107 align:center
ÉS ÖT ÉV BÖRTÖNRE ÍTÉLTÉK.

00:44:12.816 --> 00:44:16.654 align:center
HA ÖNT VAGY ISMERŐSÉT
SZEXUÁLISAN ZAKLATJÁK,

00:44:16.737 --> 00:44:22.534 align:center
INFORMÁCIÓKÉRT KERESSE FEL
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM-OT!

00:44:29.333 --> 00:44:30.209 align:center
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN

00:44:30.292 --> 00:44:34.421 align:center
Nem hiszem, hogy a rendőrség
vagy New York városa számított volna erre.

00:44:37.299 --> 00:44:38.717 align:center
Futás!

00:44:39.343 --> 00:44:42.054 align:center
A World Trade Center felé tartunk.

00:44:42.137 --> 00:44:45.140 align:center
JoAnn nénikém
az Északi Toronyban dolgozott.

00:44:45.224 --> 00:44:47.851 align:center
Mondom: „Hogy a picsába hozzam ki onnan?”

00:44:47.935 --> 00:44:49.561 align:center
A második épület is ég!

00:44:49.645 --> 00:44:53.273 align:center
Egy épület 78. emelete ég,
és nem tudom, hogy jutok ki innen.

00:44:53.357 --> 00:44:54.900 align:center
A rohadt életbe!

00:44:54.983 --> 00:44:56.860 align:center
Összeomlik a torony!

00:44:58.153 --> 00:45:01.240 align:center
A hadnagyom üvöltött: „Fuss, baszd meg!”

00:45:01.323 --> 00:45:02.700 align:center
Tűnés innen!

00:45:02.783 --> 00:45:06.870 align:center
Egy csomó mentőt láttam. Azt mondta:
„Visszamegyünk az épületbe.

00:45:06.954 --> 00:45:08.956 align:center
Ki kell hozni az embereket onnan.”

00:45:09.039 --> 00:45:12.668 align:center
Én meg: „Na jó. Nem szégyenít meg
egy tűzoltó. Maradok.”

00:45:13.877 --> 00:45:17.881 align:center
Ami szeptember 11-et illeti,
hozzászoktatott a halál szagához.

00:45:17.965 --> 00:45:20.050 align:center
Rájössz, miből faragtak valójában.

00:45:20.134 --> 00:45:22.970 align:center
Megtudod, milyen csapatjátékosnak lenni.

00:45:23.470 --> 00:45:26.098 align:center
Nem haltunk meg. Akkor munkára!

00:46:08.223 --> 00:46:10.517 align:center
A feliratot fordította: Botos János
nni.

