WEBVTT

00:06.089 --> 00:10.176
25 TAHUN LALU, NYPD BERTINDAK BALAS
KEPADA PEMBUNUHAN BERAMAI-RAMAI TERDAHSYAT

00:10.260 --> 00:12.762
DALAM SEJARAH MODEN AMERIKA SYARIKAT.

00:15.432 --> 00:19.894
Ini pengalaman sebenar,
kejadian sebenar yang berlaku.

00:26.568 --> 00:29.946
Ini pembunuhan terbesar
yang kami pernah siasat.

00:31.406 --> 00:34.409
Ribuan orang terbunuh dalam serangan ini.

00:34.993 --> 00:36.453
Kami tak bersedia langsung.

00:37.328 --> 00:41.750
Kami tak bersedia sebagai manusia,
bukan hanya soal kerjaya.

00:42.333 --> 00:46.254
Saya tak rasa terkawal seperti biasa
semasa membuat siasatan.

00:47.464 --> 00:50.759
Saya rasa macam
saya cuma nak selamat hari demi hari.

00:51.509 --> 00:53.887
Kita akan tahu siapa kita sebenarnya.

00:53.970 --> 00:57.348
Kita akan faham erti kerja berpasukan.

00:57.432 --> 00:59.726
Kita akan tahu siapa rakan sekerja kita.

00:59.809 --> 01:02.020
Kita akan tahu
betapa pentingnya nyawa ini.

01:03.146 --> 01:06.024
Saya rasa separuh bandar ini
kenal seseorang atau ada saudara

01:06.107 --> 01:08.401
yang mati di Pusat Dagangan.

01:08.485 --> 01:09.652
Tapi masa dah berlalu.

01:10.653 --> 01:13.740
Ada orang sekarang
tak pernah alami perkara sebegitu.

01:13.823 --> 01:17.494
Mereka tak tahu keadaannya
apabila tragedi benar-benar melanda.

01:18.328 --> 01:20.246
Seluruh bandar bersatu.

01:20.330 --> 01:22.040
NEW YORK AKAN BERDIRI TEGUH

01:22.123 --> 01:25.835
Tak kira latar belakang
atau kewarganegaraan kami.

01:25.919 --> 01:28.338
Kami semua manusia pada hari itu.

01:29.756 --> 01:31.841
Dua puluh lima tahun kemudian,

01:32.509 --> 01:35.428
itulah tarikh yang memisahkan hidup saya.

01:36.054 --> 01:39.057
Dunia yang wujud
pada 10 September sudah hilang.

01:40.058 --> 01:42.644
Ia menyebabkan peperangan selama 20 tahun.

01:44.896 --> 01:46.231
Seluruh dunia saya berubah.

01:47.732 --> 01:49.859
Seluruh dunia berubah.

01:56.282 --> 01:59.869
Tugas kami adalah untuk memastikan
anda boleh tidur pada waktu malam.

02:01.121 --> 02:04.332
Penting bagi sebuah keluarga
untuk tahu pembunuh saudara mereka.

02:05.750 --> 02:09.379
Belas kasihan kepada mangsa
perkara paling penting.

02:09.963 --> 02:12.173
Saya suka membongkar sesuatu.

02:13.132 --> 02:14.384
Apa sebenarnya terjadi?

02:15.802 --> 02:18.138
Kita nak tahu hal sebenar.

02:18.221 --> 02:19.848
Itulah tugas detektif.

02:20.348 --> 02:23.268
Naluri kita membantu orang.

02:23.977 --> 02:27.564
Di Bandar Raya New York, NYPD…

02:29.858 --> 02:30.692
inilah impiannya.

02:45.707 --> 02:49.544
Melihat menara itu dari bawah
sangat menakjubkan.

02:49.627 --> 02:53.006
Terutamanya semasa kecil,
kita akan tengok begini.

02:53.089 --> 02:56.509
Ia tak berpenghujung
seperti tangga ke syurga.

02:58.011 --> 03:01.097
Mak Cik JoAnn saya
bekerja di Pusat Dagangan Dunia.

03:01.180 --> 03:03.933
Dia bekerja di Menara Utara,
di tingkat 103,

03:04.017 --> 03:05.685
kemudian di tingkat 105.

03:06.311 --> 03:09.772
Dia bekerja untuk Cantor Fitzgerald,
sebuah firma broker.

03:09.856 --> 03:12.150
Dia mula bekerja di sana
pada usia 18 tahun.

03:12.233 --> 03:15.737
Dia akhirnya menjadi naib presiden,
rakan kongsi.

03:16.654 --> 03:20.158
JoAnn ibu saudara saya,
tapi dia macam kakak saya.

03:20.241 --> 03:23.661
Sentiasa menjaga saya,
pastikan saya tak ditimpa masalah.

03:23.745 --> 03:25.455
Dia cuma 13 tahun lebih tua daripada saya.

03:26.664 --> 03:28.666
Semasa dia mula bekerja di sana,

03:28.750 --> 03:32.378
dia bawa saya ke Pusat Dagangan
buat kali pertama.

03:32.462 --> 03:34.505
Sebagai budak lima tahun,

03:34.589 --> 03:38.718
kita pasti rasa teruja
tentang benda yang kita tak pernah lihat.

03:38.801 --> 03:43.014
Saya naik lif.
Rasa macam naik kapal roket.

03:44.974 --> 03:48.895
Sekejap saja sudah sampai,
beratus-ratus tingkat di atas.

03:48.978 --> 03:51.231
Telinga berdengung. Kita keluar.

03:51.314 --> 03:55.068
Sebaik saja kita menghampiri tingkap,
ia sebenarnya…

03:55.151 --> 03:56.110
SARJAN NYPD (BERSARA)

03:56.194 --> 03:57.904
Sangat tinggi.

03:58.571 --> 04:01.324
Seratus sepuluh tingkat di setiap menara.

04:01.908 --> 04:05.536
Mungkin lebih daripada 50,000 orang
pada hari tertentu.

04:05.620 --> 04:07.664
Bangunan itu ada poskod sendiri.

04:08.748 --> 04:09.582
Itu…

04:09.666 --> 04:13.336
Cuba fikir, di mana-mana saja
kita tinggal di Amerika Syarikat,

04:13.419 --> 04:17.215
setiap kawasan ada poskod.
Dua bangunan ini ada poskod sendiri.

04:17.298 --> 04:22.470
Reka bentuknya
dapat menahan angin kencang, ribut,

04:22.553 --> 04:26.057
petir menyambar, pesawat menyambar.

04:26.140 --> 04:28.977
Ia dianggap tidak dapat dimusnahkan.

04:30.645 --> 04:31.479
26 FEBRUARI 1993

04:31.562 --> 04:34.065
Bom membunuh lima
dan mencederakan lebih 1,000 yang lain

04:34.148 --> 04:36.484
dalam letupan
yang menggegarkan Pusat Dagangan Dunia

04:36.567 --> 04:39.279
dan menyebabkan Lower Manhattan huru-hara.

04:39.862 --> 04:43.032
Pada Februari 1993,
ada satu serangan pengganas.

04:43.116 --> 04:43.950
SKUAD BOM

04:44.033 --> 04:46.995
Pengganas antarabangsa
masukkan bahan letupan ke dalam sebiji van

04:47.078 --> 04:49.831
dan letakkannya di garaj bawah tanah.

04:50.540 --> 04:53.459
Ia meletup,
tapi kerosakannya sangat kecil.

04:54.252 --> 04:57.797
Seseorang di sebelah saya berkata,
"Menara ini sangat hebat."

04:57.880 --> 05:01.467
"Ia boleh tahan letupan besar ini.
Saya tak percaya."

05:03.136 --> 05:06.848
Saya tak pernah terfikir
Menara Berkembar menjadi sasaran

05:06.931 --> 05:09.976
pengganas antarabangsa sehingga hari itu.

05:10.059 --> 05:13.062
Kemudian, saya sedar
yang ia simbol kekuatan.

05:13.146 --> 05:14.897
Ia simbol kebanggaan.

05:14.981 --> 05:16.107
Sesuatu yang…

05:16.190 --> 05:18.943
Ketika kita terbang
merentasi Lautan Atlantik,

05:19.527 --> 05:21.279
kita boleh nampak Menara Berkembar.

05:23.114 --> 05:27.285
Pada tahun berikutnya,
mereka pasang pengadang simen

05:27.368 --> 05:29.912
supaya tiada siapa dapat mendekatinya

05:29.996 --> 05:34.584
dengan trak atau kereta
dipenuhi dengan sebarang bahan letupan.

05:34.667 --> 05:35.793
POLIS NYPD (BERSARA)

05:35.877 --> 05:39.630
Kami sangka
kejadian begini takkan berulang.

05:44.385 --> 05:47.388
11 SEPTEMBER 2001

05:47.472 --> 05:48.890
Hari itu hari Selasa.

05:50.850 --> 05:52.060
Cuaca yang cerah.

05:53.394 --> 05:55.480
Tiada awan di langit.

05:57.357 --> 05:59.192
Saya perlu ke mahkamah.

05:59.776 --> 06:01.903
Saya dalam Unit Antijenayah waktu itu.

06:01.986 --> 06:04.530
Saya nak ke perbicaraan kes seluk saku.

06:05.239 --> 06:07.200
Jadi, saya naik feri.

06:07.283 --> 06:08.993
FERI PULAU STATEN

06:09.077 --> 06:12.080
Saya turun daripada bot
di sebelah Manhattan.

06:12.163 --> 06:14.707
Saya mula berjalan ke stesen kereta api.

06:15.666 --> 06:18.795
Semasa berjalan,
hanya beberapa langkah daripada feri,

06:18.878 --> 06:20.630
saya dengar bunyi letupan.

06:20.713 --> 06:22.799
8:46 PAGI

06:22.882 --> 06:25.968
Bunyi macam…

06:26.052 --> 06:28.721
Saya kata, "Apa jadah itu?"

06:28.805 --> 06:30.765
Tapi saya terus berjalan.

06:31.349 --> 06:35.686
Saya naik kereta api ke mahkamah.
Saya perlu tiba sebelum pukul 9:00 pagi.

06:35.770 --> 06:38.773
PUSAT DAGANGAN DUNIA - PRESINT 13

06:38.856 --> 06:42.068
Saya terjaga
di asrama detektif Presint 13.

06:42.652 --> 06:44.153
Dalam jabatan polis,

06:44.237 --> 06:46.656
kadangkala kita tak balik rumah
selama beberapa hari.

06:47.407 --> 06:52.203
Saya daftar masuk,
dan ABC News sedang disiarkan.

06:52.286 --> 06:57.375
Saya nampak Menara Berkembar
dilanggar pesawat.

06:57.458 --> 07:00.628
Bunyinya seperti peluru berpandu,
bukan pesawat.

07:00.711 --> 07:02.630
Kemudian, ada letupan yang kuat.

07:04.590 --> 07:07.885
Penghantar hubungi saya
dan kata ada pesawat Cessna kecil

07:07.969 --> 07:10.304
yang terhempas ke Pusat Dagangan Dunia.

07:11.264 --> 07:14.475
Saya boleh nampak
dari Lebuh Raya West Side

07:14.559 --> 07:17.353
yang ia bukan pesawat Cessna kecil.

07:17.436 --> 07:19.772
Ia jet besar.

07:20.606 --> 07:22.358
Gila betul!

07:24.485 --> 07:26.112
Saya mula berfikir sebagai polis.

07:27.405 --> 07:29.365
Saya tahu benda sebegitu

07:29.448 --> 07:32.368
akan jadi insiden
dengan korban besar-besaran.

07:33.411 --> 07:37.748
Saya baru hantar anak-anak saya
ke PS 116, dua anak lelaki saya,

07:37.832 --> 07:39.959
apabila saya dengar di radio.

07:40.042 --> 07:43.087
Bencana besar sedang berlaku
di Bandar Raya New York pagi ini.

07:44.755 --> 07:48.134
Sebagai komander detektif di Manhattan,

07:48.217 --> 07:51.137
mungkin satu-satunya dalam NYPD
yang tinggal di Manhattan,

07:51.220 --> 07:52.972
saya tahu saya kena bertindak balas.

07:53.598 --> 07:56.767
Saya pulang dan tukar baju.
Saya mungkin salah seorang daripada mereka

07:56.851 --> 07:59.479
yang bersut
untuk bertindak balas kepada kes ini.

07:59.562 --> 08:01.147
Saya ditegur pada bulan Mei

08:01.230 --> 08:04.108
bertindak balas kepada tiga homisid
tak memakai sut.

08:04.192 --> 08:07.278
PUSAT DAGANGAN DUNIA - PRESINT 19

08:07.361 --> 08:11.073
Saya bekerja di Presint 19
di kawasan ronda Manhattan Utara.

08:11.949 --> 08:13.659
Kes ini tak pernah berlaku.

08:13.743 --> 08:17.163
Mereka kerahkan pegawai
di seluruh Bandar Raya New York

08:17.246 --> 08:18.998
untuk ke Pusat Dagangan.

08:21.542 --> 08:26.631
Saya pegawai polis Presint 19
dengan Pete Panuccio.

08:26.714 --> 08:31.636
Kami dipanggil untuk pengerahan
satu dalam lapan yang pertama,

08:32.220 --> 08:34.472
lapan pegawai dengan seorang sarjan.

08:34.555 --> 08:38.184
Kami menuju ke Pusat Dagangan Dunia Satu.

08:38.267 --> 08:41.938
Joanne Dowd
bersama kumpulan pertama polis Presint 19

08:42.021 --> 08:43.147
yang pergi dengan van.

08:44.232 --> 08:47.318
Kami sepatutnya berjumpa
di simpang Church dan Vesey.

08:47.818 --> 08:51.781
Saya berada di sana dengan leftenan.
Saya kata, "Mari bawa kereta."

08:51.864 --> 08:53.199
"Kita akan ke sana."

08:57.119 --> 08:58.621
Saya di dalam kereta api.

08:59.747 --> 09:03.834
Saya turun di bangunan kerajaan,
yang kita selalu lihat dalam Law & Order.

09:04.418 --> 09:08.172
Semasa saya berjalan
ke arah tiang ikonik itu,

09:08.256 --> 09:10.591
semua orang memandang ke atas.

09:12.635 --> 09:15.263
Mata saya tertumpu
kepada apa yang mereka lihat.

09:17.098 --> 09:20.101
Saya nampak lubang besar itu
di Menara Utara.

09:21.185 --> 09:22.728
Menara-menara itu sangat besar.

09:23.229 --> 09:25.940
Berpuluh ribu orang
di setiap bangunan setiap hari.

09:26.023 --> 09:27.483
Saya kenal ramai orang di sana.

09:29.193 --> 09:32.989
Saya terus hubungi 212-938-5029.

09:33.072 --> 09:35.032
Nombor telefon pejabat JoAnn.

09:35.992 --> 09:40.579
Saya dengar bunyi bip, bip, bip.
Bukan bunyi sibuk biasa.

09:41.163 --> 09:44.500
Macam bunyi bip untuk nombor
yang tiada dalam perkhidmatan.

09:45.001 --> 09:47.295
Waktu itu pukul 9:00 pagi.
Dia sepatutnya bekerja.

09:47.378 --> 09:48.838
Saya terus rasa panik.

09:50.506 --> 09:52.008
Kami perlu ke sana.

09:52.717 --> 09:53.926
Tiba-tiba…

09:55.303 --> 09:58.973
bunyi pertama
yang saya sangka bergema itu,

10:00.057 --> 10:03.102
saya dengar tanpa gema.

10:03.185 --> 10:04.478
Cuma letupan besar.

10:07.773 --> 10:09.775
Kemudian, saya terjatuh di atas jalan.

10:11.861 --> 10:13.362
Ada pesawat kedua.

10:14.905 --> 10:18.868
9:03 PAGI

10:18.951 --> 10:21.454
Kami di tingkat 78 Menara Selatan.

10:21.537 --> 10:24.665
Saya masih hidup sekarang
hanya kerana kami berdiri

10:24.749 --> 10:27.335
di seberang bangunan
tempat pesawat datang.

10:33.007 --> 10:37.303
Saya terjatuh meniarap di lantai.
Saya tak tahu kenapa.

10:37.803 --> 10:39.055
Semuanya jadi gelap.

10:41.807 --> 10:43.768
Ada orang menangis dan menjerit.

10:45.144 --> 10:48.564
Saya kenal wanita di sebelah saya.
Saya tolak dia sedikit.

10:48.648 --> 10:50.524
Saya tanya, "Awak okey?"

10:51.150 --> 10:53.444
Tiada jawapan.
Jadi, saya tahu dia sudah tiada.

10:54.695 --> 10:57.198
Ada orang mati terbaring di merata tempat.

10:57.948 --> 11:01.494
Adegannya dahsyat dan huru-hara.
Tiada siapa tahu apa yang berlaku.

11:03.788 --> 11:06.499
Skuad homisid, bersama yang lain,

11:06.582 --> 11:10.169
terlibat dalam pengerahan kecemasan
ke kawasan itu.

11:11.545 --> 11:14.215
Saya dan dua rakan sekerja memandu,

11:14.298 --> 11:17.093
dengan lampu dan siren, dari Presint 13.

11:18.010 --> 11:22.598
Kemudian, kami sedar ada asap
keluar dari Menara Selatan.

11:22.682 --> 11:26.060
Baru kami sedar
ada sesuatu langgar menara lain.

11:28.688 --> 11:30.231
- Oh, Tuhan.
- Oh, Tuhan.

11:30.314 --> 11:31.774
Ada satu lagi.

11:31.857 --> 11:32.858
Ya Tuhan.

11:32.942 --> 11:34.443
Aduhai.

11:35.611 --> 11:39.323
Kami semua berpandangan
di dalam kereta dan kata,

11:39.407 --> 11:41.701
"Ini bukan kemalangan."

11:44.745 --> 11:47.373
Perkara pertama
yang saya fikirkan ialah isteri saya.

11:48.332 --> 11:51.836
Dia bekerja di sebuah syarikat
bernama Solomon Smith Barney.

11:51.919 --> 11:53.379
Saya tahu dia di bandar.

11:53.462 --> 11:56.006
Saya juga tahu dia ada klien

11:56.090 --> 11:59.718
di salah satu bangunan Pusat Dagangan.

11:59.802 --> 12:02.388
Saya tahu
dia selalu luangkan masa di sana.

12:03.681 --> 12:06.267
Jadi, saya tak berhenti memikirkannya.

12:07.351 --> 12:10.104
Saya ada telefon bimbit lama,

12:10.187 --> 12:13.274
seperti Startac atau apa saja gelarannya.

12:13.357 --> 12:16.610
Saya cuba hubungi dia di pejabat,

12:16.694 --> 12:21.073
cuba hubungi telefon bimbitnya,
tapi tiada bunyi.

12:21.157 --> 12:22.491
Tiada isyarat.

12:22.575 --> 12:26.162
Tiada isyarat, tiada apa-apa.

12:28.706 --> 12:31.167
Keadaan di bandar ini huru-hara.

12:32.793 --> 12:37.757
Orang tinggalkan kenderaan mereka
di tengah-tengah persimpangan.

12:37.840 --> 12:39.759
Lupakan tentang kereta! Mari!

12:41.051 --> 12:44.597
Kami cuba pergi
ke tempat kami sepatutnya berada,

12:44.680 --> 12:46.682
iaitu simpang Church dan Vesey.

12:46.766 --> 12:50.102
Kami tiba di tengah-tengah Jalan Maiden…

12:50.144 --> 12:50.978
POS PERINTAH

12:51.061 --> 12:52.438
…dan kami tak boleh bergerak.

12:53.189 --> 12:56.025
Kami tinggalkan van dan keluar.

12:56.108 --> 12:59.779
Kami mula berlari
menuju ke Pusat Dagangan Dunia.

13:02.531 --> 13:07.828
Ketika kami menghampiri menara,
kami pandang ke atas.

13:08.412 --> 13:12.541
Orang berdiri di sebalik galang.

13:14.293 --> 13:17.087
Asap hitam berkepul-kepul.

13:17.588 --> 13:20.174
Orang hantar nota ke bawah.

13:20.257 --> 13:23.844
"Tolong saya.
Saya di tingkat ini atau tingkat itu."

13:24.470 --> 13:25.346
Ia…

13:25.429 --> 13:26.597
Kita rasa…

13:29.350 --> 13:32.561
Tak percaya.

13:33.145 --> 13:37.149
Sarjan kata,
"Mari pergi. Teruskan bergerak."

13:37.233 --> 13:39.944
"Kita perlu ke tempat yang sepatutnya."

13:40.027 --> 13:42.738
"Mereka akan beritahu kita
apa yang kita perlu buat."

13:45.449 --> 13:49.787
Kebakaran yang berlaku
di tingkat 78 sukar dipercayai.

13:51.539 --> 13:54.875
Kita boleh dengar bunyi bergemeretak
dan tak tahu apa yang berlaku,

13:54.959 --> 13:56.836
tapi api semakin marak.

13:57.503 --> 14:00.589
Sesuatu daripada siling
jatuh di sebelah kepala saya.

14:01.465 --> 14:04.843
Saya cuma mahu keluar dari sana.

14:04.927 --> 14:08.722
Saya fikir, "Saya di tingkat 78
bangunan yang terbakar

14:08.806 --> 14:10.307
dan tak tahu cara nak keluar."

14:12.893 --> 14:16.897
Naluri kita adalah untuk bantu mereka
yang berlari ke arah kita.

14:18.274 --> 14:20.317
Jadi, saya melangkah untuk pergi

14:20.401 --> 14:25.281
dan sarjan saya pegang tengkuk saya
dan tarik saya ke belakang.

14:26.991 --> 14:28.826
Ada orang terjun…

14:29.952 --> 14:31.495
dan mendarat di depan saya.

14:34.790 --> 14:37.084
Seseorang di depan saya terbunuh.

14:38.586 --> 14:40.296
Dahsyat sekali.

14:40.921 --> 14:42.423
Dahsyat untuk dilihat.

14:43.591 --> 14:45.759
Kami tak mampu buat apa-apa.

14:48.429 --> 14:52.933
Bunyinya jauh lebih mengerikan
daripada apa yang dilihat.

14:56.228 --> 14:57.396
Maaf.

15:05.654 --> 15:07.531
Apabila badan jatuh

15:09.033 --> 15:10.743
daripada ketinggian itu,

15:11.869 --> 15:14.413
bunyinya macam kaca pecah.

15:17.625 --> 15:19.835
Ia hancur.

15:27.760 --> 15:30.012
Saya detektif homisid
Bandar Raya New York.

15:30.095 --> 15:31.388
Jadi, saya nampak kematian,

15:32.222 --> 15:34.058
adegan pembunuhan yang dahsyat,

15:34.141 --> 15:36.435
keganasan, perkara seperti itu.

15:37.394 --> 15:42.149
Antara perkara yang paling mengganggu saya
yang sentiasa saya ingat,

15:43.359 --> 15:47.821
ialah hakikat bahawa orang-orang ini
lebih rela terjun sampai mati

15:47.905 --> 15:49.365
daripada terbakar hidup-hidup.

15:50.282 --> 15:51.492
Tiada banyak pilihan.

15:51.575 --> 15:57.164
ZON IMPAK MENARA SELATAN:
TINGKAT 77-85

15:57.247 --> 15:58.082
TINGKAT 78

15:58.165 --> 16:01.377
Semasa saya di tingkat 78, saya fikir,

16:01.460 --> 16:03.003
"Ada dua budak perlukan saya,

16:03.087 --> 16:05.714
tapi saya tak tahu
cara nak keluar dari sini."

16:05.798 --> 16:09.510
Ada terlalu banyak serpihan,
dan kepanasannya boleh dirasakan.

16:09.593 --> 16:12.930
Saya terserempak dengan dua wanita.
Ada dua lelaki datang

16:13.013 --> 16:15.140
dan kami jumpa tangga kosong.

16:15.224 --> 16:17.017
Kami sampai di tingkat 75,

16:18.394 --> 16:23.649
dan ada dua anggota bomba New York
yang menaiki tangga.

16:23.732 --> 16:27.903
Mereka berdua ada tangki oksigen besar.
Mereka sarat dengan semua peralatan ini.

16:27.987 --> 16:31.031
Kami kata, "Tolong naik ke tingkat 78
sebab ia sangat teruk."

16:31.115 --> 16:32.825
Mereka kata kepada kami,

16:32.908 --> 16:36.078
"Jangan risau tentang kami.
Risau tentang diri kamu."

16:36.161 --> 16:38.956
"Keluar. Kami akan uruskan
apa yang berlaku di tingkat 78."

16:39.039 --> 16:41.250
Melihat cara orang berfikir

16:41.333 --> 16:46.296
dan cara pasukan respons pertama
bertindak balas sangat membuka mata.

16:46.880 --> 16:47.965
Ayuh!

16:49.925 --> 16:54.012
Presint-presint Lower Manhattan
sudah berada di dalam bangunan

16:54.096 --> 16:55.597
mengeluarkan orang.

16:56.390 --> 16:59.518
Semua presint Upper Manhattan
ada bersama kami.

17:00.060 --> 17:01.854
Kami berpindah ke Park Place,

17:01.937 --> 17:05.023
lebih kurang setengah blok
dari Pusat Dagangan Dunia.

17:05.107 --> 17:10.904
Mereka tugaskan empat pegawai
ke setiap tingkat untuk bantu pemindahan.

17:12.990 --> 17:17.119
Ketika turun, kami jumpa serpihan

17:17.202 --> 17:21.832
yang kami berjaya panjat
untuk ke tingkat 40.

17:22.499 --> 17:26.003
Ada seorang pegawai
di dalam lif itu berkata,

17:26.086 --> 17:27.963
"Masuk. Saya akan keluarkan awak."

17:29.757 --> 17:31.383
Kami turun ke tingkat satu.

17:31.467 --> 17:34.887
Tingkat satu hanya ada debu
dan serpihan di merata tempat.

17:34.970 --> 17:38.307
Dahsyat. Hampir tak nampak
apa-apa di depan kita.

17:39.349 --> 17:41.185
Kami keluar daripada pintu.

17:42.352 --> 17:45.022
Saya betul-betul tak faham
apa yang berlaku.

17:45.105 --> 17:47.066
Saya cuma boleh gambarkannya
sebagai kecoh.

17:50.110 --> 17:53.572
Dari sudut pandangan triaj,
mungkin saya nampak seteruk orang lain.

17:53.655 --> 17:56.617
Jadi, seorang pegawai datang
dan ambil saya.

17:56.700 --> 18:01.455
Saya tak kenal dia langsung.
Saya cuma tahu seseorang membantu saya.

18:01.538 --> 18:03.415
Kemudian, ada orang ambil gambar saya.

18:05.417 --> 18:08.212
Pegawai polis itu bawa saya
duduk di tepi jalan.

18:08.295 --> 18:10.798
Ketika itulah
mereka bawa saya naik ambulans.

18:11.381 --> 18:14.009
Kemudian, dia masuk semula
ke dalam bangunan.

18:22.017 --> 18:24.394
Saya memandu ke Pusat Dagangan Dunia.

18:25.896 --> 18:30.442
Kali pertama saya tiba di tempat kejadian,
ada enjin pesawat di tengah-tengah jalan.

18:30.526 --> 18:34.113
Saya nak cuba dapatkan nombor sirinya,

18:34.196 --> 18:36.031
bantu kenal pasti pesawat.

18:36.615 --> 18:38.117
Sejujurnya, dalam keadaan stres,

18:38.200 --> 18:42.412
saya jadi detektif
sedangkan saya patut jadi bos.

18:43.622 --> 18:47.000
Saya paksa diri saya
untuk fikir dengan jelas.

18:47.084 --> 18:50.629
Saya berjalan ke ibu pejabat sementara

18:50.712 --> 18:53.757
di seberang jalan dari Menara Selatan

18:53.841 --> 18:57.136
untuk hubungi ibu pejabat
orang atasan saya.

19:00.097 --> 19:02.432
Saya hampir tiba di Pusat Dagangan Dunia.

19:03.058 --> 19:06.270
Saya berdiri di sana seorang diri.
Saya fikir, "Apa patut aku buat?"

19:08.063 --> 19:10.274
Kami tak berlatih untuk ini di akademi.

19:10.357 --> 19:11.650
Mereka tak pernah ajar kami.

19:12.860 --> 19:14.945
Saya 27 tahun waktu itu.

19:15.028 --> 19:16.989
Atau mungkin 28 tahun.

19:17.489 --> 19:20.325
Saya masih agak mentah pada masa itu.

19:21.159 --> 19:23.662
Saya mati akal. Saya fikir, "Bagaimana…"

19:23.745 --> 19:26.123
"Bagaimana nak ke sana
untuk bawa dia keluar?"

19:28.876 --> 19:31.712
Sejak saya kecil, JoAnn sentiasa ada.

19:32.504 --> 19:34.298
Dia bangga dengan kerjaya saya.

19:34.381 --> 19:36.633
Dia ada
semasa saya tamat belajar di akademi.

19:37.843 --> 19:40.721
Semasa saya beli rumah pertama,
dia pinjamkan saya 3,000 dolar.

19:42.264 --> 19:43.932
Saya sentiasa boleh harapkan dia.

19:44.558 --> 19:47.352
Sekarang, bagaimana saya nak bantu dia?

19:50.272 --> 19:52.524
Saya mencari bimbingan itu.

19:55.027 --> 19:58.030
Akhirnya, saya terjumpa
leftenan saya pada masa itu.

19:59.406 --> 20:03.243
Kami berjalan ke selatan,
jadi kami di depan Bangunan Verizon.

20:03.785 --> 20:05.037
Saya dengar bunyi bising.

20:11.501 --> 20:13.462
Telefon bimbit tak berfungsi.

20:13.545 --> 20:15.839
Saya bercakap di talian tetap.

20:15.923 --> 20:20.385
Telefon mula bergegar,
seluruh meja mula bergegar.

20:20.886 --> 20:22.804
Saya ingat sistem kereta api bawah tanah.

20:24.056 --> 20:26.808
Saya rasa tanah bergerak.

20:26.892 --> 20:29.227
Bunyinya semakin kuat.

20:29.311 --> 20:32.147
Kami sangka ia satu letupan. Kuat sangat.

20:32.898 --> 20:36.652
Tapi ia seperti bunyi bergolek yang kuat.

20:38.236 --> 20:39.529
Ia seperti…

20:43.283 --> 20:46.245
Apa yang saya nampak,
dari tingkat 30 ke bawah…

20:49.081 --> 20:51.250
Oh, Tuhan!

20:52.292 --> 20:55.629
9:59 PAGI

20:55.712 --> 20:57.881
- Tunduk!
- Pergi ke sana!

20:57.965 --> 21:00.300
Beberapa blok dari Pusat Dagangan,

21:00.384 --> 21:05.430
saya cuma nampak asap putih berkepul-kepul
dari tempat Menara Selatan berada.

21:06.014 --> 21:08.308
Oh, Tuhan!

21:09.017 --> 21:12.229
Ia menuju ke arah saya
dan rakan sekerja saya

21:12.896 --> 21:14.690
dengan pantas.

21:16.483 --> 21:19.403
Tanpa berfikir panjang,
kami berdua saling pandang

21:19.486 --> 21:22.614
dan mula berlari secepat mungkin.

21:22.698 --> 21:27.119
Kami pergi mencari perlindungan
di dalam gedung Syms.

21:27.703 --> 21:31.373
Leftenan saya pada masa itu kata,

21:31.456 --> 21:32.749
"Lari!"

21:32.833 --> 21:34.209
Pergi dari sini!

21:34.710 --> 21:36.378
- Pergi!
- Ayuh!

21:39.464 --> 21:42.968
Kemudian, semua polis yang bersama saya

21:43.051 --> 21:46.304
yang beratur untuk bantu pemindahan

21:46.388 --> 21:49.850
datang ke arah saya seperti kawanan lembu.

21:50.726 --> 21:54.479
Saya terjatuh meniarap di kaki lima

21:54.563 --> 21:57.774
dan mereka terus memijak saya
sambil berlari.

21:59.484 --> 22:02.988
Maksud saya,
kita tak boleh salahkan mereka.

22:03.655 --> 22:05.490
Tapi saya marah.

22:06.199 --> 22:09.745
Saya dengar lutut saya patah,
kaki saya patah.

22:10.370 --> 22:13.665
Saya serta-merta rasa sakit.

22:14.207 --> 22:18.795
Saya betul-betul terseksa
di kaki lima itu.

22:20.797 --> 22:22.215
Saya tak boleh bergerak.

22:23.759 --> 22:29.598
Dua pegawai daripada Presint 23,
yang saya tak pernah tahu nama mereka,

22:29.681 --> 22:31.516
perkara yang sama berlaku kepada mereka.

22:32.100 --> 22:35.896
Mereka kata, "Awak boleh berjalan?"
Saya kata, "Saya boleh lari. Jomlah."

22:35.979 --> 22:37.189
Ayuh!

22:37.981 --> 22:41.360
Kami cuba berlari melepasi serpihan,
tapi tak boleh.

22:41.985 --> 22:45.238
Jadi, kami masuk ke Broadway

22:45.322 --> 22:49.451
dan melutut,
cuba melindungi diri sebaik mungkin.

22:54.790 --> 22:57.292
Kami cuba masuk ke Pusat Dagangan Dunia 7,

22:57.376 --> 23:01.463
yang berada di utara
Menara Berkembar itu sendiri.

23:02.005 --> 23:04.549
Itu tempat perlindungan paling selamat
di sana.

23:06.718 --> 23:08.220
Pintunya berkunci.

23:08.929 --> 23:12.349
Saya nak keluarkan pistol saya
dan mula menembak kaca.

23:12.933 --> 23:15.060
Saya tak mahu berada di atas jalan.

23:16.228 --> 23:20.065
Ada orang buka pintu dari dalam, menjerit,

23:20.148 --> 23:21.483
"Masuk ke sini!"

23:22.275 --> 23:23.193
Kami berlari masuk.

23:23.777 --> 23:27.614
Kami berada di dalam atrium kaca,
tingginya dua atau tiga tingkat.

23:29.032 --> 23:32.744
Kaca lobi depannya pecah

23:32.828 --> 23:36.289
dan tempat itu serta-merta
dipenuhi dengan tanah dan debu.

23:39.751 --> 23:45.215
Itu benar-benar saat paling menakutkan
dalam hidup saya

23:45.298 --> 23:48.468
walaupun saya pernah alami
beberapa situasi genting

23:48.552 --> 23:50.137
sepanjang kerjaya saya.

23:51.721 --> 23:54.641
Tapi tiba-tiba kita sedar yang…

23:55.308 --> 23:56.893
kita akan mati di sini.

24:04.234 --> 24:07.946
Ada perkara yang perlahan
sementara perkara lain jadi cepat.

24:08.029 --> 24:10.532
Hebatnya apa yang otak kita boleh proses.

24:11.741 --> 24:14.035
Saya bukanlah orang yang alim.

24:14.536 --> 24:19.124
Tapi kalau kita fikir kita akan mati,
kita kena bertaubat cepat.

24:19.207 --> 24:20.917
Itulah yang saya…

24:21.001 --> 24:22.127
Saya kata, "Tuhan…"

24:23.378 --> 24:25.839
Saya sudah 14 tahun tak mabuk ketika itu.

24:25.922 --> 24:27.299
PLAZA ONE POLICE

24:27.382 --> 24:29.509
Perkara yang terlintas
dalam fikiran saya ialah,

24:29.593 --> 24:32.679
"Beginilah, Tuhan.
Terima kasih untuk 14 tahun ini."

24:34.556 --> 24:36.308
"Jaga keluarga saya."

24:37.350 --> 24:40.645
Saya beritahu diri sendiri
untuk harungi saja saat itu.

24:40.729 --> 24:43.064
PUSAT DAGANGAN DUNIA 7 - MENARA UTARA

24:43.148 --> 24:47.569
Bangunan tempat saya berada
mula dipenuhi dengan asap.

24:48.236 --> 24:49.779
Saya masih ingat

24:49.863 --> 24:53.575
saya belajar di sekolah rendah,
apabila ada asap,

24:53.658 --> 24:55.994
kita sepatutnya melutut dan merangkak.

24:56.077 --> 24:58.955
Tapi asap ini tebal

24:59.539 --> 25:03.502
di bawah dan nipis di atas.

25:04.002 --> 25:09.508
Ia buat saya keliru
dan mempersoalkan semua yang saya pelajari

25:09.591 --> 25:13.178
daripada Sister Elizabeth
di Our Lady of Snows pada 1968.

25:15.555 --> 25:17.682
Seluruh menara itu sudah runtuh!

25:17.766 --> 25:19.059
Runtuh!

25:19.142 --> 25:20.727
Gila!

25:23.939 --> 25:25.815
Di Pusat Dagangan Dunia 7,

25:25.899 --> 25:28.610
kami tak ditimpa apa-apa,
tiada serpihan besar.

25:29.778 --> 25:31.154
Kita belum mati.

25:32.030 --> 25:34.574
Sambung kerja. Jadilah berguna.

25:36.868 --> 25:39.538
Kita tak nampak apa-apa
di dalam bangunan ini.

25:39.621 --> 25:42.249
Saya ada lampu suluh yang teruk

25:42.332 --> 25:45.043
dan saya dengar
suara orang menjerit menaiki eskalator,

25:45.126 --> 25:46.586
jadi saya pergi ke sana.

25:47.087 --> 25:49.172
Saya seorang saja polis di sana.

25:50.006 --> 25:51.258
Lelaki ini penjaga…

25:51.341 --> 25:54.177
Saya tak pasti dia marsyal bomba
atau pengawal keselamatan.

25:54.803 --> 25:56.805
Dia kata, "Syukurlah polis dah sampai."

25:57.973 --> 25:58.974
Saya pula fikir…

26:00.433 --> 26:04.479
"Ya, askar berkuda sudah tiba.
Cuma saya seorang saja."

26:07.107 --> 26:08.733
Menara Selatan runtuh.

26:09.317 --> 26:11.027
Sekarang kami perlu berkumpul semula.

26:11.570 --> 26:14.489
Kami mula berjalan ke arah Menara Utara.

26:15.991 --> 26:16.866
Saya nampak bomba.

26:20.829 --> 26:23.081
Mereka tuang air ke dalam mata mereka.

26:23.957 --> 26:25.667
Mereka menangis.

26:28.628 --> 26:33.049
Ada orang awam biasa
yang dapat lari dari bangunan itu.

26:33.675 --> 26:36.511
Saya pegang seorang lelaki
dan saya peluk dia.

26:36.595 --> 26:40.098
Lelaki dewasa, lebih tua daripada saya,
mungkin usia 40-an…

26:40.599 --> 26:42.559
Dia menangis dan…

26:43.601 --> 26:44.936
Sekali lagi, terkejut.

26:45.437 --> 26:46.813
Saya terkejut.

26:46.896 --> 26:48.481
Saya kata, "Semuanya akan okey."

26:51.401 --> 26:53.528
Huru-hara sudah reda.

26:54.195 --> 26:56.406
Kami pergi ke tempat
yang dikenali sekarang

26:56.489 --> 26:57.532
sebagai "Ground Zero"

26:57.616 --> 27:01.911
untuk membantu mempercepat
sebarang pemindahan.

27:04.414 --> 27:08.043
Apabila kami tiba di sana,
ia tiada di situ.

27:09.210 --> 27:15.550
Ada serpihan bangunan
di tengah-tengah simpang Church dan Vesey.

27:17.844 --> 27:21.306
Menara Selatan,
walaupun dilanggar selepas yang pertama,

27:21.389 --> 27:24.851
runtuh dahulu,
kerana ia dilanggar di tingkat bawah,

27:24.934 --> 27:27.562
yang menjejaskan kekukuhan bangunan.

27:27.646 --> 27:29.689
26 FEBRUARI 1993

27:29.773 --> 27:33.610
Selepas pengeboman
Pusat Dagangan Dunia 1993,

27:33.693 --> 27:37.113
kami terima latihan
yang pesawat tak boleh robohkan menara

27:37.197 --> 27:39.157
daripada kuasa semata-mata.

27:39.240 --> 27:41.701
Tapi sekarang saya sanggup
ubah proses pemikiran saya.

27:42.660 --> 27:45.080
Keluar dari kawasan ini.
Menara kedua akan runtuh.

27:45.163 --> 27:47.457
- Mereka beritahu awak…
- Ya, ia akan runtuh.

27:47.540 --> 27:50.001
Kami arahkan beberapa pegawai polis

27:50.085 --> 27:52.504
untuk pastikan semua orang
jauh dari bangunan,

27:52.587 --> 27:55.423
sebab jelas bangunan kedua akan runtuh.

27:55.507 --> 27:57.634
- Pergi dari sini!
- Kami akan pergi!

27:57.717 --> 28:01.888
Saya nampak ramai paramedik.
Saya tanya, "Apa awak buat?"

28:01.971 --> 28:04.307
Dia kata,
"Kami akan masuk balik ke dalam bangunan."

28:04.391 --> 28:05.433
Saya kata, "Awak gila."

28:06.142 --> 28:09.479
Dia kata, "Ada orang di sana
yang perlu dikeluarkan."

28:09.562 --> 28:11.398
Saya rasa seakan-akan pengecut

28:13.233 --> 28:14.859
kerana saya nak pergi.

28:16.528 --> 28:17.987
Saya fikir, "Lantaklah."

28:18.071 --> 28:20.907
"Aku tak nak ahli bomba
malukan aku. Aku nak tunggu sini."

28:20.990 --> 28:22.409
Bergerak! Cepat!

28:23.243 --> 28:27.664
Menara Utara ada antena di atas.
Ia mula senget.

28:28.790 --> 28:30.500
Kami mula dengar bunyi bising.

28:30.583 --> 28:31.584
Saya dengar.

28:32.877 --> 28:34.337
Macam bunyi berkeriut.

28:36.339 --> 28:38.216
Kami dua blok dari sana.

28:40.927 --> 28:42.345
Bunyi berdegam-degum.

28:43.972 --> 28:47.058
Ketika itulah
saya mula nampak menara itu jatuh.

28:54.065 --> 28:55.191
10:28 PAGI

28:55.275 --> 28:57.026
Menara itu runtuh!

28:57.569 --> 28:59.946
Lari cepat!

29:02.615 --> 29:06.995
Ketika bangunan itu runtuh,
saya bayangkan dua anak lelaki saya…

29:13.084 --> 29:14.586
menggalakkan saya

29:15.420 --> 29:17.172
berlari sepantas mungkin…

29:20.091 --> 29:21.551
dan meniarap di tanah.

29:22.343 --> 29:23.553
Mari sini.

29:24.220 --> 29:27.599
Saya bersembunyi di tepi jalan.

29:27.682 --> 29:30.894
Tubuh saya yang gemuk ini

29:30.977 --> 29:36.441
terhimpit di kaki lima
sebesar enam inci untuk berlindung.

29:37.233 --> 29:41.070
Mengimbau latihan tentera saya,
saya halakan kaki ke arah letupan.

29:43.072 --> 29:45.492
Ada angin taufan.

29:46.326 --> 29:49.537
Saya pandang ke kanan,
dan ada trak di tepinya.

29:51.414 --> 29:53.708
Kemudian, keadaan jadi sangat gelap.

29:56.419 --> 29:57.795
Saya tak nampak.

29:57.879 --> 30:00.507
Semuanya sangat sunyi.

30:02.842 --> 30:04.636
Saya tak pasti kalau saya dah mati.

30:05.637 --> 30:07.347
Saya tak rasa sakit.

30:10.558 --> 30:14.312
Kemudian, tiba-tiba,
saya tak boleh bernafas langsung.

30:15.230 --> 30:19.651
Saya perlu masukkan tangan
ke dalam mulut saya

30:19.734 --> 30:23.154
dan keluarkan cebisan simen.

30:24.072 --> 30:26.574
Saya terbatuk-batuk sambil melutut.

30:27.075 --> 30:28.785
Seorang wanita pegang saya.

30:29.369 --> 30:32.413
Dia bawa saya ke pili bomba
untuk bersihkan mata saya.

30:32.497 --> 30:34.666
Dia beri saya air.

30:35.166 --> 30:36.668
Saya masih nampak mukanya.

30:37.377 --> 30:40.213
Ia antara detik yang lebih menyenangkan.

30:40.296 --> 30:43.675
Ada orang datang tolong saya
ketika saya memerlukan.

30:46.678 --> 30:48.388
Saya berharap JoAnn berjaya keluar.

30:49.264 --> 30:52.475
Saya berharap orang
yang bekerja dengan dia berjaya keluar.

30:52.976 --> 30:55.520
Saya berharap
kebanyakan orang berjaya keluar.

30:56.312 --> 30:58.106
Dalam keadaan terkejut begitu,

30:59.065 --> 31:03.611
kita takkan faham apa yang kita saksikan.

31:03.695 --> 31:06.865
GEDUNG PAKAIAN SYMS

31:06.948 --> 31:08.950
Kami di gedung Syms.

31:09.033 --> 31:12.954
Orang yang membeli-belah
di sana nampak panik.

31:13.037 --> 31:15.164
"Kita perlu bawa mereka keluar.
Buat sesuatu."

31:16.291 --> 31:19.544
Apa-apa saja dalam asap itu
buat mata saya panas.

31:20.461 --> 31:24.424
Jadi, kami ambil kain kocek lelaki
yang berada di rak pameran,

31:24.507 --> 31:25.842
basahkannya dan edarkannya.

31:27.302 --> 31:29.721
Semua orang, pekerja dan orang di sana,

31:29.804 --> 31:32.724
kami suruh mereka tutup muka
dengan kain kocek itu

31:32.807 --> 31:36.895
dan cuba elak daripada menyedut asap itu.

31:39.689 --> 31:44.944
Kami minta semua orang berbaris
dan berjalan ke selatan ke arah air.

31:45.028 --> 31:46.446
Teruskan bergerak. Cepat.

31:46.529 --> 31:49.949
Ada feri disediakan,
ada orang dengan bot peribadi.

31:50.033 --> 31:53.036
Mereka bawa orang keluar dari Manhattan.

31:54.329 --> 31:57.332
Saya dan rakan sekerja saya
tak berniat untuk pergi.

31:57.415 --> 31:59.667
Kami fikir, "Apa nak buat sekarang?"

32:00.752 --> 32:03.171
Saya asyik memikirkan isteri saya semula,

32:03.254 --> 32:04.631
sama ada dia selamat.

32:04.714 --> 32:07.550
Saya putuskan
untuk cuba telefon dia sekali lagi

32:07.634 --> 32:09.969
dan masih tak bernasib baik.

32:10.053 --> 32:12.680
Saya tak dapat hubungi sesiapa.
Saya tiada isyarat.

32:12.764 --> 32:14.432
Saya tak dapat buat panggilan.

32:17.226 --> 32:19.103
Tiada komunikasi.

32:19.771 --> 32:23.316
Satu menara ada antena
yang menguruskan kebanyakan penyiaran,

32:23.399 --> 32:26.903
kebanyakan telefon bimbit,
televisyen, radio.

32:26.986 --> 32:29.989
Jadi, kami tiada komunikasi
dengan agensi lain.

32:31.115 --> 32:36.079
Kami ada komunikasi dari titik ke titik
dengan jabatan polis.

32:36.162 --> 32:40.458
Jadi, kita boleh dengar transmisi
daripada satu sama lain.

32:40.541 --> 32:43.044
Pos perintah di utara Jalan Vesey.

32:43.127 --> 32:44.420
10-4.

32:44.504 --> 32:45.964
Tapi itu saja.

32:46.798 --> 32:50.093
Keadaan sunyi-sepi.

32:52.345 --> 32:56.391
Kita hanya boleh dengar penggera

32:56.474 --> 33:00.728
pada tangki oksigen bomba
yang mereka pakai di belakang mereka.

33:01.896 --> 33:06.442
Suasana cukup sunyi,
tapi memekakkan telinga

33:06.526 --> 33:10.571
di kawasan Manhattan itu.

33:13.992 --> 33:16.619
Salah satu perkara
yang saya alami hari itu…

33:16.703 --> 33:19.914
apabila difikirkan semula,
ialah rasa kesunyian.

33:20.957 --> 33:23.626
Terpisah daripada orang
yang bekerja dengan saya.

33:24.377 --> 33:25.420
Untuk polis, tak bagus.

33:26.754 --> 33:29.924
Dalam keadaan penuh bencana,

33:31.134 --> 33:36.723
ia benar-benar terasa membebankan
kerana kita cuma terpisah.

33:38.349 --> 33:42.186
Jadi, saya nak cari
siapa yang sepatutnya bersama saya.

33:42.270 --> 33:43.438
RESTORAN
PUB O'HARA

33:43.521 --> 33:45.732
Saya berjalan melepasi sebuah bar.

33:45.815 --> 33:46.941
Ia pelik.

33:47.942 --> 33:49.736
Saya terfikirkan sesuatu.

33:50.945 --> 33:54.073
Tiada siapa akan marah
kalau kita masuk ke bar dan…

33:55.533 --> 33:59.495
ambil botol Johnnie Walker dan minum.

33:59.579 --> 34:02.248
Dengan penyakit alkoholisme,

34:03.291 --> 34:05.418
ia hanya duduk di belakang berkata,

34:05.501 --> 34:08.421
"Minum sedikit pasti tak mengapa."

34:08.504 --> 34:11.966
Inilah perbualan yang bermain-main
dalam kepala saya.

34:12.049 --> 34:13.176
Saya fikir…

34:14.677 --> 34:17.096
"Bukan hari ini. Aku ada kerja."

34:17.180 --> 34:18.222
Dan…

34:18.931 --> 34:22.143
Saya masih tak mabuk hari ini.
Sudah 38 tahun.

34:24.979 --> 34:29.609
Saya ketua satu bintang
yang bertanggungjawab atas detektif Bronx.

34:29.692 --> 34:30.610
PUSAT DAGANGAN DUNIA

34:30.693 --> 34:32.779
Kami bergegas ke bandar.

34:33.654 --> 34:35.490
Kami ke simpang Trinity dan Liberty

34:36.115 --> 34:38.451
apabila Menara Utara runtuh.

34:38.951 --> 34:43.122
Di simpang Trinity dan Liberty,
saya sedar ada Burger King di penjuru.

34:43.706 --> 34:45.917
Jadi, saya ambil peluang

34:46.000 --> 34:49.378
untuk jadikan Burger King
ibu pejabat sementara.

34:49.462 --> 34:50.713
IBU PEJABAT SEMENTARA NYPD

34:50.797 --> 34:53.549
Saya mula berikan tugasan

34:53.633 --> 34:56.010
dan kami berpindah sepanjang hari.

34:57.011 --> 35:02.725
Polis datang dari Brooklyn,
dari Upper Manhattan.

35:04.227 --> 35:09.232
Itu satu-satunya masa dalam kerjaya saya
di mana saya tak mahu pergi kerja.

35:09.315 --> 35:12.193
Saya nak balik jumpa keluarga.

35:13.027 --> 35:16.697
Itu keutamaan saya,
tapi malangnya saya terpaksa ketepikannya

35:16.781 --> 35:20.576
dan bergegas dari Queens ke Manhattan.

35:24.038 --> 35:25.790
Saya datang dari Bronx.

35:25.873 --> 35:27.917
Kereta saya rosak hari itu

35:28.000 --> 35:30.962
dan ia gila sebab semuanya ditutup.

35:31.045 --> 35:32.463
Kereta api dihentikan.

35:32.547 --> 35:35.133
Semua orang berjalan balik dari Manhattan.

35:35.216 --> 35:38.553
Saya cuba tumpang orang ke bandar,
tapi tak dapat.

35:39.220 --> 35:42.265
Jadi, saya naik bas
di Lexington Avenue yang sesak.

35:42.348 --> 35:45.685
Saya turun di Jalan 21
dan berjalan ke balai saya.

35:45.768 --> 35:46.602
PRESINT 13

35:47.645 --> 35:50.022
Ramai orang yang saya kenal hilang.

35:52.024 --> 35:53.985
Tiada siapa tahu di mana orang berada.

35:55.736 --> 35:59.490
NYPD mula uruskan kes orang hilang.

35:59.574 --> 36:01.492
Orang awam, pasukan respons pertama…

36:02.410 --> 36:06.080
Ramai daripada kami meneliti senarai
semua orang yang hilang.

36:06.622 --> 36:09.458
Unit, jangan bersiaran sebentar.
Ada pegawai wanita tercedera.

36:09.542 --> 36:11.043
Seorang pegawai tercedera. Sedia.

36:11.919 --> 36:16.132
Kami mendengar kalau ada orang
terperangkap di dalam bangunan.

36:16.215 --> 36:19.886
Pegawai wanita, di mana awak?
Di mana lokasi terakhir awak?

36:19.969 --> 36:22.513
Saya merangkak masuk
dan keluar daripada lubang gelap

36:22.597 --> 36:26.517
cuba menyelamatkan sesiapa pun,

36:26.601 --> 36:32.982
sehingga kasut saya terbakar
dan lengan saya terbakar.

36:35.610 --> 36:40.573
Ada kebimbangan
tentang jumlah orang yang hilang.

36:40.656 --> 36:42.909
"Bagaimana nak sahkan mereka hilang?"

36:42.992 --> 36:45.328
"Bagaimana nak tahu
mereka masih di dalam bangunan?"

36:45.411 --> 36:47.371
PRESINT 13

36:48.497 --> 36:50.458
Saya tinggalkan Presint 13

36:50.541 --> 36:53.794
dan pergi ke selatan
ke kawasan Pusat Dagangan Dunia.

36:54.754 --> 36:59.008
Saya nak cari jiran saya, Bill McGinn,
untuk lihat jika dia okey.

37:00.259 --> 37:02.386
Sebelum saya tinggalkan apartmen hari itu,

37:02.470 --> 37:04.639
isteri Bill ketuk pintu saya.

37:05.223 --> 37:07.183
Dia kata Bill sedang bekerja.

37:07.266 --> 37:09.602
Dia telefon dia. Tiada jawapan.

37:09.685 --> 37:12.355
Saya kata, "Sebaik tiba di pusat bandar,
saya akan cari dia."

37:14.232 --> 37:15.441
Kami tengok sekeliling.

37:15.524 --> 37:18.486
Saya tanya semua orang,
"Ada sesiapa nampak Bill McGinn?"

37:18.569 --> 37:21.614
"Dia bekerja di balai bomba
di Jalan 10 dan Greenwich."

37:22.198 --> 37:24.241
"Ada sesiapa nampak divisyen itu?"

37:25.243 --> 37:27.912
Pada satu ketika,
saya tanya seorang ahli bomba, dia kata…

37:28.412 --> 37:30.957
"Divisyen itu dah tiada."

37:33.125 --> 37:34.752
Saya rasa serba-salah.

37:35.252 --> 37:37.922
Anak perempuannya, Cordelia,
berusia enam tahun.

37:38.005 --> 37:40.508
Dia datang ke rumah saya pagi itu.

37:40.591 --> 37:44.053
Dia bermain dengan anak lelaki saya.
Pada satu masa, dia kata,

37:44.136 --> 37:46.931
"Aduhai, gigi saya patah!"
Gigi pertamanya patah.

37:47.014 --> 37:50.309
Dia kata, "Saya tak sabar
nak tunjukkan kepada ayah saya!"

37:50.893 --> 37:52.895
Mengetahui dia mahu tunjukkan
kepada ayahnya

37:52.979 --> 37:55.856
dan mengetahui
barangkali dia takkan pulang,

37:55.940 --> 37:58.234
saya rasa sangat sedih.

38:04.031 --> 38:08.411
Kami berada di FDR Drive
di Jambatan Manhattan.

38:08.911 --> 38:13.708
Saya masih ingat ada orang menjerit,
"Berundur!"

38:13.791 --> 38:17.086
"Ada van di jambatan!
Mereka akan letupkan Jambatan Manhattan!"

38:19.046 --> 38:20.881
Semua orang panik.

38:20.965 --> 38:23.217
Saya, dua rakan sekerja saya
dan semua orang.

38:24.427 --> 38:27.346
Saya fikir, "Kenapa kita lari?"

38:29.724 --> 38:32.059
Skuad bom buat pemeriksaan.
Tiada bahan letupan,

38:32.143 --> 38:33.561
tiada masalah dengan van.

38:33.644 --> 38:34.895
Ia cuma ditinggalkan.

38:35.646 --> 38:37.898
Tapi pada mulanya, ia masuk akal,

38:37.982 --> 38:40.526
sebab saya asyik fikir,
"Apa pula seterusnya?"

38:40.609 --> 38:41.861
Kami panik.

38:43.863 --> 38:45.906
Ada macam-macam khabar angin.

38:47.033 --> 38:50.036
Khabar angin lapan pesawat hilang,

38:50.619 --> 38:52.204
masih belum ditemukan.

38:52.288 --> 38:54.707
Tapi sesetengah daripadanya
bukan khabar angin.

38:56.125 --> 38:58.461
Kami dapat tahu Pentagon diserang.

38:59.170 --> 39:03.549
Kami dapat tahu tentang nahas pesawat
di Shanksville, Pennsylvania.

39:04.633 --> 39:08.012
Dengan semua serangan yang berlaku
di beberapa tempat ini,

39:08.095 --> 39:10.598
kami tak tahu rancangan pengganas ini.

39:11.182 --> 39:14.352
Kami tak tahu
jika Bangunan Empire State akan diserang.

39:14.435 --> 39:17.063
Kami tak tahu
jika kereta api bawah tanah akan diserang.

39:17.146 --> 39:21.776
Kami tahu hari ini harinya
dan ia berlaku di beberapa tempat.

39:25.071 --> 39:29.200
Semasa kami terus membantu orang ramai,

39:29.700 --> 39:32.119
saya masih belum cakap dengan isteri saya.

39:33.037 --> 39:35.456
Saya cuba telefon dia sekali lagi.

39:35.998 --> 39:40.294
Akhirnya, saya dapat hubungi orang
yang kami upah untuk jaga anak-anak.

39:40.795 --> 39:43.714
Saya tanya jika dia dengar
khabar isteri saya dan…

39:44.757 --> 39:47.635
Dia kata, "Ya, dia dalam perjalanan.
Dia di New Jersey."

39:48.761 --> 39:50.388
Dia selamat, jadi…

39:51.430 --> 39:54.558
ia membolehkan saya lebih fokus,
untuk membantu

39:54.642 --> 39:58.479
dan selamatkan orang
yang terperangkap di dalam menara itu.

40:05.778 --> 40:09.198
Ketika itu, saya terkejut.

40:10.157 --> 40:16.247
Badan saya kekurangan air.
Saya merayau seorang diri.

40:17.540 --> 40:20.668
Saya berjalan ke Bangunan Woolworth

40:21.252 --> 40:25.005
dan saya nampak Pete Panuccio,

40:25.089 --> 40:27.967
sarjan saya daripada Presint 19,
yang selalu bekerja dengan saya

40:28.050 --> 40:29.093
sewaktu tengah malam,

40:29.176 --> 40:32.346
dan saya kata,
"Seseorang yang saya kenal!"

40:32.847 --> 40:36.976
Dia kata, "Ya Tuhan,
Joanne, ke mana awak pergi?"

40:38.227 --> 40:41.188
Bertemu semula dengan polis Presint 19

40:41.272 --> 40:42.606
sangat melegakan.

40:42.690 --> 40:43.607
Dia masih hidup.

40:43.691 --> 40:47.403
Kami mungkin hanya satu
atau dua blok daripada satu sama lain

40:47.486 --> 40:48.571
hampir sepanjang masa.

40:48.654 --> 40:51.740
Begitulah huru-haranya keadaan.

40:52.450 --> 40:54.577
Dia kata, "Awak nampak teruk."

40:55.077 --> 40:57.496
Saya balas, "Awak pun nampak teruk."

40:57.580 --> 41:00.291
Joanne terincut-incut.

41:00.875 --> 41:03.127
Apabila saya nampak lututnya, saya…

41:03.210 --> 41:07.548
Mungkin saya sudah meraung
dan menangis di atas lantai.

41:07.631 --> 41:08.799
Dia pula kata,

41:09.550 --> 41:14.513
"Tak apa. Mari buat apa yang perlu.
Saya akan ke hospital apabila kita pergi."

41:16.807 --> 41:18.809
Ada bos datang dan kata,

41:18.893 --> 41:23.189
"Kami perlukan pegawai di jalan
yang menuju ke Pusat Dagangan Dunia 7."

41:23.689 --> 41:25.065
Bangunan ini terbakar.

41:26.400 --> 41:28.611
5:20 PETANG

41:28.694 --> 41:30.905
Ia macam mengerang kesakitan.

41:35.034 --> 41:36.076
Kami lari.

41:43.792 --> 41:47.171
Ada awan debu yang besar

41:47.254 --> 41:50.424
yang tersebar di seluruh Broadway.

41:52.927 --> 41:55.429
Kita fikir, "Bila hari ini akan berakhir?"

42:08.776 --> 42:11.028
Apabila saya akhirnya pulang,

42:11.111 --> 42:15.616
saya tak sangka saya dapat pulang.

42:15.699 --> 42:18.661
Anak saya peluk saya erat-erat…

42:19.828 --> 42:23.040
dan kata, "Saya dah agak mak okey."

42:23.540 --> 42:25.376
"Saya dah agak mak okey."

42:26.377 --> 42:30.422
Saya duduk di dalam tab mandi

42:30.506 --> 42:34.218
dan anak 10 tahun saya mandikan saya.

42:35.094 --> 42:37.221
Dia kata, "Saya ada mak."

42:38.430 --> 42:41.392
"Saya sangat bertuah mak pulang."

42:44.395 --> 42:49.024
Saya dan isteri saya sangat beremosi.
Kami cium anak perempuan saya.

42:49.525 --> 42:51.443
Dia tidur di katil dengan kami malam itu.

42:52.903 --> 42:59.201
Perasaan yang seakan-akan ketakutan itu

42:59.285 --> 43:00.786
yang agak…

43:00.869 --> 43:03.622
Saya lupakannya ketika di rumah,

43:03.706 --> 43:06.041
berada di katil, bersama keluarga saya.

43:06.125 --> 43:08.919
Saya rasa sangat lega.

43:11.255 --> 43:13.549
Saya cuma tidur sejam.

43:13.632 --> 43:17.928
Mandi, baju baharu dan kembali bekerja.

43:18.762 --> 43:20.598
Kami disuruh kembali pukul 4:00 pagi.

43:20.681 --> 43:23.767
12 SEPTEMBER 2001

43:24.351 --> 43:28.731
Seperti yang diaturkan oleh jabatan,
semua orang dapat arahan khusus.

43:29.440 --> 43:33.736
Setiap detektif telah digunakan,
entah bagaimana,

43:33.819 --> 43:36.113
dalam kes Pusat Dagangan Dunia ini.

43:39.491 --> 43:41.368
Saya bekerja di Pile.

43:41.452 --> 43:44.371
PILE: TAPAK RUNTUH
PUSAT DAGANGAN DUNIA (GROUND ZERO)

43:44.455 --> 43:45.581
Beberapa hari kemudian,

43:45.664 --> 43:48.751
pegawai pemerintah saya
berkata kepada kami,

43:48.834 --> 43:52.254
"Semua anggota unit jenayah,
balik ke pejabat, tukar baju,

43:52.338 --> 43:54.381
pakai pakaian biasa."

43:54.465 --> 43:57.009
"Kamu akan pergi ke sana
dan cari perompak."

43:58.093 --> 43:59.887
Saya menolak.

44:00.596 --> 44:01.847
Saya kata, "Tidak."

44:02.348 --> 44:05.684
Saya menangis. Saya menjerit.

44:05.768 --> 44:08.270
Saya kata, "Saya nak masuk balik ke sana."

44:08.354 --> 44:11.815
"Saya tak nak keluar
dan cari perompak. Saya tak peduli."

44:12.608 --> 44:15.819
"Saya nak masuk ke sana.
Saya nak cari JoAnn."

44:17.237 --> 44:20.741
Kemudian, saya pandang
pegawai pemerintah saya dan dia kata,

44:20.824 --> 44:22.826
"Kamu kembali ke Pile."

44:22.910 --> 44:26.163
"Pergi ke sana selama mana yang perlu,
berapa lama pun."

44:26.663 --> 44:29.541
Dia kata, "Pastikan kita berhubung.
Kami nak tahu kamu selamat."

44:29.625 --> 44:33.003
KAWASAN MENYELAMAT
KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA

44:33.045 --> 44:36.757
Apabila mereka kira dan kecilkan
senarai "orang yang tak ditemukan",

44:36.840 --> 44:41.553
kami dapat tahu bahawa 2,976 orang awam,

44:41.637 --> 44:44.556
37 pegawai polis Lembaga Pelabuhan,

44:45.557 --> 44:49.019
343 ahli bomba New York,

44:49.103 --> 44:53.148
dan 23 pegawai polis NYPD

44:53.649 --> 44:55.818
di dalam dan di sekitar menara itu

44:56.318 --> 44:57.361
telah mati.

45:00.739 --> 45:04.535
Bagi saya, malangnya,
saya kenal beberapa orang.

45:05.035 --> 45:06.829
Salah seorang ialah Moira Smith.

45:10.207 --> 45:14.586
Saya baru nampak dia
di depan pejabat Presint 13 pagi itu.

45:16.213 --> 45:19.174
Saya sangat sedih sebab dia jiran saya.

45:19.883 --> 45:24.596
Moira satu-satunya polis wanita
yang terkorban di dalam menara.

45:24.680 --> 45:26.640
PEGAWAI POLIS
MOIRA SMITH

45:26.723 --> 45:29.727
Dia pegawai polis
yang bekerja di balai saya.

45:30.227 --> 45:33.272
Saya tak sangka.
Saya kenal Moira, dia ada anak perempuan.

45:34.565 --> 45:37.443
Kadangkala,
saya nampak anaknya di bilik lokar,

45:37.526 --> 45:39.486
di asrama polis, asrama wanita.

45:39.570 --> 45:41.572
Dia sangat comel dengan pipi merah.

45:43.407 --> 45:44.950
Memang menyedihkan.

45:47.119 --> 45:49.955
Kami nampak gambar Moira
dalam salah satu akhbar,

45:50.038 --> 45:52.291
menyelamatkan mangsa yang terselamat,

45:53.041 --> 45:55.002
membawa dia keluar dari bangunan.

45:57.838 --> 46:00.924
Saya tak tahu rangka masa
saya dimasukkan ke hospital

46:01.008 --> 46:02.551
dan waktu saya turun,

46:02.634 --> 46:05.679
tapi mungkin
sekitar waktu menara itu runtuh.

46:05.763 --> 46:09.391
Jadi, saya pasti sudah mati
kalau tak diselamatkan.

46:10.309 --> 46:13.020
Pegawai Smith… Saya tak tahu berapa orang

46:13.103 --> 46:16.899
dia selamatkan dari Pusat Dagangan Dunia
sebelum dia bantu saya.

46:18.108 --> 46:22.154
Dia benar-benar berwibawa
menjalankan tugas sebagai polis.

46:22.237 --> 46:26.033
Dia bahayakan diri berkali-kali
untuk selamatkan lebih ramai orang.

46:29.578 --> 46:33.457
Lama-kelamaan,
keluarga saya semuanya sedar

46:33.540 --> 46:35.459
yang JoAnn takkan pulang.

46:36.168 --> 46:37.836
Kami hilang harapan.

46:38.712 --> 46:40.589
Kami mula sedar akan realitinya.

46:41.381 --> 46:44.468
Jadi, mereka aturkan upacara
dengan rumah pengebumian.

46:47.387 --> 46:51.517
Pada hari mereka aturkan semua ini,
saya balik dari kerja.

46:52.643 --> 46:54.228
Telefon berdering.

46:54.728 --> 46:57.022
"Brian, Pak Cik Mike telefon."

46:57.105 --> 47:01.026
Saya boleh dengar suaranya.
Dia lelaki yang besar dan tegap.

47:01.735 --> 47:04.112
Suaranya tersekat-sekat. Dia kata, "Ya."

47:04.613 --> 47:06.448
Dia kata, "Ada sesiapa hubungi kamu?"

47:07.199 --> 47:08.200
Saya jawab, "Tak, kenapa?"

47:09.368 --> 47:11.787
Dia kata, "Mereka jumpa JoAnn."

47:13.497 --> 47:15.332
"Sial."

47:18.293 --> 47:19.628
Mayatnya ditemui.

47:20.629 --> 47:21.630
Dan…

47:32.766 --> 47:34.601
Hingga hari ini masih perit rasanya.

47:37.938 --> 47:39.481
Sekurang-kurangnya,

47:40.440 --> 47:41.441
kami tahu.

47:42.234 --> 47:43.318
Kami tahu dengan pasti.

47:44.862 --> 47:47.948
Malangnya, ramai orang tak jumpa sesiapa.

47:49.199 --> 47:51.451
Mungkin takkan jumpa pun.

47:52.119 --> 47:55.372
Kami cukup bertuah,
kalau boleh dikatakan begitu,

47:55.455 --> 47:58.292
untuk dapat jawapan
dalam beberapa minggu pertama.

47:58.375 --> 48:01.587
Saya perlukan baldi air di sini.
Hulurkannya.

48:01.670 --> 48:06.508
Penyelamatan terakhir
berlaku 27 jam selepas keruntuhan itu.

48:07.634 --> 48:09.928
Selepas itu, tiada sesiapa.

48:10.429 --> 48:15.392
Misi menyelamat segera bertukar
menjadi misi mencari.

48:16.852 --> 48:21.356
Di pejabat pemeriksa perubatan,
kami teruskan proses mengenal pasti,

48:21.440 --> 48:23.525
melabel, buat apa saja yang boleh

48:23.609 --> 48:26.570
untuk kembalikan mayat
kepada keluarga mereka.

48:29.489 --> 48:31.158
Suasana di pusat kematian menyedihkan.

48:32.075 --> 48:35.871
Ada satu keluarga
tanya saya macam-macam soalan

48:35.954 --> 48:39.625
semasa saya uruskan laporan,
ambil berus gigi atau berus rambut

48:39.708 --> 48:42.586
dan memprosesnya
supaya kami boleh ambil sampel DNA.

48:43.921 --> 48:45.464
Hati saya tersayat

48:45.547 --> 48:49.259
melihat ketakutan dan kesedihan
pada wajah mereka.

48:51.136 --> 48:55.098
2,976 orang awam terbunuh pada pagi itu.

48:55.724 --> 49:00.187
Dua puluh lima tahun kemudian,
60 peratus telah dikenal pasti.

49:00.896 --> 49:05.025
40 peratus daripada keluarga itu
masih tiada apa-apa untuk dikebumikan.

49:05.108 --> 49:07.319
Tanpa jawapan, kita boleh jadi gila.

49:08.820 --> 49:13.158
9/11 membantu saya
biasakan diri dengan bau kematian.

49:13.825 --> 49:16.078
Saya nampak banyak kematian
di rumah mayat.

49:17.120 --> 49:20.248
Pada mulanya, saya tak boleh terima.
Saya rasa lemas.

49:20.749 --> 49:23.752
Tapi selepas beberapa ketika,
baunya tak mengganggu saya lagi.

49:25.629 --> 49:31.843
Ada 11 atau 12 trak sejuk beku
diletakkan di tempat parkir kosong.

49:32.844 --> 49:36.682
Ada kumpulan wanita masuk
dan mula bawa bunga,

49:36.765 --> 49:41.103
kalungan untuk diletakkan di depan trak
untuk mengingati orang di dalamnya.

49:42.521 --> 49:46.316
Kami tutup seluruh kawasan itu
dengan khemah putih yang besar,

49:46.400 --> 49:49.277
dan ia menjadi Memorial Park.

49:49.861 --> 49:52.114
Orang tulis mesej di dinding.

49:52.614 --> 49:53.448
HILANG

49:53.490 --> 49:55.075
Mereka tampal gambar.

49:57.119 --> 49:59.037
Ada satu gambar ini…

49:59.121 --> 50:04.251
Jelas sekali ada budak conteng sesuatu.
Di atasnya tertulis, "Mak."

50:05.961 --> 50:09.881
Itu satu peringatan
bagi orang yang kami mencari.

50:09.965 --> 50:12.134
HILANG

50:12.217 --> 50:13.552
ADA NAMPAK AYAH?

50:13.635 --> 50:17.055
Beberapa bulan selepas serangan itu,
mereka temui jiran saya, Bill McGinn.

50:17.848 --> 50:20.976
Isteri dia beritahu saya,
"Mereka temui dia malam tadi."

50:21.810 --> 50:25.647
Saya di rumah mayat pada hari itu.
Mereka bawa masuk dua ahli bomba.

50:25.731 --> 50:27.858
Saya tak tahu pula
dia antara yang ditemui.

50:27.941 --> 50:29.276
Saya dapat tahu kemudian.

50:30.944 --> 50:33.739
Seperkara yang saya selalu perasan,
ketika hujan turun,

50:33.822 --> 50:36.491
dia selalu tinggalkan kasut
di luar apartmennya.

50:36.575 --> 50:40.537
Ada kasut Bill,
kasut Cordelia dan kasut Liam.

50:40.620 --> 50:42.581
Kasut budak itu selalu ada di luar.

50:43.623 --> 50:47.919
Suatu hari selepas 9/11,
saya balik dan hujan turun.

50:48.003 --> 50:52.174
Saya nampak kasut Liam
dan kasut Cordelia, tapi kasut Bill tiada.

50:52.257 --> 50:56.219
Kemudian, saya sedar dan kata,
"Aku tak percaya dia dah tiada."

50:58.555 --> 51:03.101
Setiap kali mayat anggota
pasukan respons pertama ditemui,

51:03.185 --> 51:05.103
semuanya akan berhenti.

51:05.187 --> 51:07.689
Bendera Amerika
akan diletakkan di atasnya,

51:07.773 --> 51:10.609
dan kami akan bangun dan tabik

51:10.692 --> 51:14.905
sementara orang itu
dibawa keluar dari Ground Zero.

51:15.614 --> 51:17.491
Ia…

51:18.784 --> 51:20.702
buat kita menangis.

51:29.836 --> 51:34.466
Usaha pencarian sepenuhnya selepas 9/11
berlangsung selama sembilan bulan.

51:34.549 --> 51:37.928
Ia berterusan sehingga bulan Mei 2002.

51:39.387 --> 51:41.181
Saya lalui masa yang sukar.

51:41.681 --> 51:45.268
Saya tak boleh berfungsi di tempat kerja.

51:45.352 --> 51:48.772
Saya menangis dan…

51:49.856 --> 51:52.192
mengerekot.

51:52.901 --> 51:57.322
Sebab saya cuba ingat semula
apa yang saya buat, perkara-perkara lain…

51:57.823 --> 52:01.076
Ketika itulah saya jadi takut.

52:02.035 --> 52:05.080
Akhirnya mula memikirkan
peristiwa yang berlaku.

52:05.163 --> 52:05.997
Entahlah.

52:08.083 --> 52:10.085
Pembunuhan berterusan, bukan?

52:10.168 --> 52:13.630
Orang asyik mati
di luar Pusat Dagangan Dunia.

52:13.713 --> 52:18.009
Jadi, kami perlu pastikan
staf-staf penyiasatan ada di luar.

52:19.136 --> 52:23.849
Keadaan kembali normal
dalam rutin harian, tapi…

52:23.932 --> 52:26.393
kami tak dikecualikan
daripada usaha pencarian.

52:27.394 --> 52:29.813
Dalam satu lawatan,
seseorang daripada skuad kami

52:29.896 --> 52:33.775
ditugaskan ke pejabat pemeriksa perubatan.

52:33.859 --> 52:37.070
Kadangkala, dua daripada kami
berada dalam usaha pencarian

52:37.154 --> 52:39.281
di tapak pelupusan di Pulau Staten.

52:39.322 --> 52:40.574
TAPAK PELUPUSAN FRESH KILLS

52:41.658 --> 52:46.496
Fresh Kills ialah tempat pelupusan
Bandar Raya New York di Pulau Staten.

52:46.580 --> 52:49.291
Mereka akan buang serpihan ke sana.

52:49.791 --> 52:52.711
Jadi, itulah tanggungjawab biro detektif,

52:52.794 --> 52:56.464
memeriksa serpihan ini
dan cuba cari anggota badan

52:57.215 --> 53:00.552
atau barang milik individu.

53:01.136 --> 53:04.347
Mula-mula, kami diberi pencakar
dan diarahkan mencari.

53:04.431 --> 53:07.267
"Kalau ada kad pengenalan
atau apa yang kamu rasa tulang,

53:07.350 --> 53:09.561
letak di dalam baldi ini."

53:10.854 --> 53:13.106
Saya tawarkan diri untuk bekerja di sana.

53:13.190 --> 53:15.233
Ia sangat memuaskan

53:15.817 --> 53:19.112
kerana harapnya
kita dapat memberikan maklumat

53:19.196 --> 53:21.698
kepada ahli keluarga.

53:23.241 --> 53:25.493
Lama-kelamaan, mereka jadi bijak.

53:25.577 --> 53:28.079
Mereka mula keluarkan sut Tyvek,

53:28.163 --> 53:32.209
but, sarung tangan dan topeng
untuk dipakai semasa memeriksa serpihan.

53:32.834 --> 53:35.921
Malangnya,
mungkin di situlah saya dapat kanser.

53:38.006 --> 53:40.216
Saya didiagnosis dengan kanser prostat.

53:40.300 --> 53:43.511
Saya sangat bertuah.
Saya dapat tahu pada peringkat awal.

53:43.595 --> 53:46.431
Sebahagian besar orang
yang bekerja di sana

53:46.514 --> 53:50.602
akhirnya menghidap penyakit
yang berkaitan dengan 9/11.

53:52.270 --> 53:58.735
Pada tahun 2021, saya dapat mesej
dalam telefon yang saya ada kanser.

53:59.444 --> 54:01.571
Kanser urologi, sangat jarang berlaku.

54:01.655 --> 54:03.657
Satu dalam empat juta lelaki dapat.

54:03.740 --> 54:06.868
Saya rasa simpati kepada diri saya
selama mungkin 10 minit.

54:06.952 --> 54:10.288
Kemudian, saya lupakan
perasaan kasihan itu

54:10.372 --> 54:13.583
dan rasa lebih bersedia.

54:13.667 --> 54:16.086
Saya rasa bersedia untuk sembuh.

54:16.169 --> 54:17.712
Itu sahaja.

54:21.841 --> 54:24.010
Saya ada kanser kulit di muka.

54:25.261 --> 54:28.640
Apabila saya dapat tahu, saya takut.

54:29.391 --> 54:35.772
Setakat ini, lebih ramai orang telah mati
akibat penyakit berkaitan dengan 9/11

54:35.855 --> 54:39.317
daripada mati pada hari serangan,

54:39.401 --> 54:42.779
yang sangat membimbangkan.

54:44.072 --> 54:49.077
Saya rasa pengganas itu
pada mulanya mahu merobohkan menara itu

54:49.160 --> 54:51.454
kerana apa yang ia lambangkan.

54:51.538 --> 54:54.374
Mereka dapat lebih
daripada apa yang mereka mahukan

54:54.457 --> 54:57.085
kerana tragedinya berterusan.

55:01.423 --> 55:02.882
Sudah 25 tahun berlalu.

55:02.966 --> 55:04.676
MUZIUM PERINGATAN 11 SEPTEMBER NEGARA

55:04.759 --> 55:09.472
Saya dah kebumikan
sekurang-kurangnya 50 kawan.

55:10.473 --> 55:12.225
Kawan! Bukan…

55:13.351 --> 55:14.602
orang yang saya tak kenal.

55:15.186 --> 55:16.896
Ada lebih ramai daripada itu.

55:17.731 --> 55:20.358
PUSAT DAGANGAN DUNIA 3

55:22.152 --> 55:25.155
- Ya Tuhan. Yang lelaki semuanya di sini.
- Apa yang berlaku?

55:25.238 --> 55:27.157
- Gembira jumpa awak.
- Awak nampak hebat.

55:27.240 --> 55:28.325
Terima kasih! Awak pun sama!

55:28.408 --> 55:30.118
- Apa khabar?
- Roger.

55:30.744 --> 55:32.787
Setiap seorang daripada kami…

55:34.122 --> 55:35.749
patut berbual saja.

55:35.832 --> 55:38.960
Saya dan Pete berbual. Setiap tahun,
kami akan berbual tentangnya.

55:39.044 --> 55:40.837
Helo, sayang.

55:42.088 --> 55:43.339
Ingat semula luka itu.

55:43.423 --> 55:45.717
- Apa khabar?
- Saya okey.

55:45.800 --> 55:48.303
Gembira berjumpa awak. Awak nampak sihat.

55:48.386 --> 55:49.596
Ia membantu.

55:49.679 --> 55:51.264
Ia membantu, tapi tak lama.

55:52.015 --> 55:54.476
Saya perlu dapatkan kaunseling.

55:55.226 --> 55:56.603
- Tengok Manhattan.
- Nampak…

55:56.686 --> 55:57.729
Ya.

55:57.812 --> 55:59.814
- Bagaimana perasaan awak?
- Bagus.

55:59.898 --> 56:01.149
- Ya.
- Ya, saya tahu.

56:01.232 --> 56:03.026
- Agak pelik.
- Ya.

56:03.109 --> 56:05.195
Bangunan baharu ini cantik.

56:05.278 --> 56:07.906
Ini kali pertama saya ke bangunan baharu.

56:07.989 --> 56:09.032
Betulkah?

56:09.741 --> 56:11.743
MacLeod, lelaki kampung itu.

56:12.660 --> 56:14.662
- Jangan kacau adik saya.
- Kenapa?

56:14.746 --> 56:16.081
Bawa bertenang, juara.

56:16.164 --> 56:17.415
Ya.

56:20.585 --> 56:23.338
Saya akan terbangun
dengan mimpi-mimpi ngeri.

56:28.551 --> 56:30.386
Itu yang paling teruk.

56:30.887 --> 56:33.765
Kita masuk tidur
dan rasa macam ditanam hidup-hidup.

56:35.350 --> 56:39.062
Tiada polis di luar sana
yang tak rasa benda yang sama.

56:40.355 --> 56:42.273
Saya hampir alami gangguan jiwa.

56:42.857 --> 56:47.654
Kemudian, Yayasan 9/11 ditubuhkan
untuk menyediakan sokongan.

56:48.780 --> 56:50.657
"Kami akan bantu anda."

56:50.740 --> 56:53.493
Saya tahu awak agak marah.

56:53.576 --> 56:55.995
- Marah? Ya.
- Ya, marah. Tak apa.

56:56.830 --> 56:58.581
Saya takut sebelum datang.

56:59.374 --> 57:01.251
Sekarang, saya penyokong kuat

57:01.334 --> 57:04.379
lelaki menjalani
pemeriksaan kesihatan mental.

57:04.879 --> 57:08.258
Buat sajalah.
Kita ada perlindungan. Buat saja.

57:08.925 --> 57:10.802
Tak salah untuk bercakap.

57:13.805 --> 57:16.182
Saya tak suka…

57:17.767 --> 57:20.145
berada di tempat kejadian ini.

57:20.645 --> 57:24.441
Saya tak suka berada di sini.
Saya suka bersama kamu semua.

57:24.524 --> 57:27.861
Saya rasa selamat sebab kamu faham.

57:27.944 --> 57:32.157
Kita tahu perkara
yang orang lain di dunia ini takkan tahu

57:32.240 --> 57:34.117
dan mungkin tak patut tahu.

57:34.200 --> 57:38.621
Saya tak pernah dapat tanganinya.
Anak saya belum cecah dua tahun waktu itu.

57:38.705 --> 57:42.375
Dia cuma nak tahu di mana saya
pada segala hari saya datang kerja

57:42.459 --> 57:45.128
untuk jauhkan diri daripada ingatan ini,

57:45.211 --> 57:50.091
supaya tak perlu imbau benda ini
setiap hari dalam hidup saya.

57:53.303 --> 57:55.555
Hidup saya tak pernah sama,

57:55.638 --> 57:57.640
sama seperti orang lain.

57:59.392 --> 58:01.102
Saya tak ada cara

58:01.936 --> 58:06.024
untuk kenal pasti apa yang saya hadapi,
sebab saya tak nampak.

58:06.691 --> 58:08.109
Saya tak faham.

58:09.486 --> 58:13.448
Ia serangan dahsyat ke atas negara kita.
Ia tempat kejadian jenayah.

58:14.115 --> 58:16.367
Berbulan-bulan selepas itu, ia kubur.

58:17.243 --> 58:18.953
Fikiran saya ligat sekarang,

58:19.037 --> 58:22.707
dan saya lihat gambar
Pete dan Joanne hari itu.

58:23.374 --> 58:26.336
Saya lihat gambar Roger
di tempat parkir Pathmark

58:26.419 --> 58:28.046
menuang air ke atas kepala awak.

58:28.129 --> 58:29.380
Semuanya kembali

58:29.464 --> 58:32.550
dan ia sangat sukar untuk difikirkan.

58:32.634 --> 58:36.304
Tempat saya luahkan perasaan
ialah bilik mandi.

58:37.013 --> 58:38.806
Saya masuk ke bilik mandi

58:39.557 --> 58:41.142
dan saya menangis.

58:42.268 --> 58:46.940
Saya terus menangis dan…

58:47.732 --> 58:50.318
saya tak pernah beritahu sesiapa.

58:50.818 --> 58:54.364
Begitulah cara saya luahkan perasaan.

58:54.948 --> 58:55.823
Ya.

58:58.034 --> 59:01.246
Semasa saya bersara,
saya rasa lebih tertekan.

59:01.329 --> 59:03.665
Tiba-tiba, siapa saya?
Saya tak relevan lagi.

59:03.748 --> 59:04.999
- Ia mengubah kita.
- Ya.

59:05.083 --> 59:07.418
Sebab itu saya berhenti minum.
Apabila kita bersara…

59:07.502 --> 59:09.837
Bagaimana kita hadapinya? Pergi ke bar.

59:09.921 --> 59:12.882
Begitulah cara kita hadapinya
dan kita saling berborak tentangnya.

59:12.966 --> 59:16.553
Tapi sekarang,
ada orang yang menderita di luar sana

59:16.636 --> 59:18.888
disebabkan 9/11 dan PTSD

59:18.972 --> 59:21.599
yang mereka tak pernah tangani
dalam kerjaya mereka.

59:21.683 --> 59:24.227
Kamu semua dalam homisid, melihat mayat,

59:24.310 --> 59:28.273
kanak-kanak yang mati,
kamu semua terganggu.

59:28.356 --> 59:30.775
Kita perlu tangani hal ini

59:30.858 --> 59:34.070
kerana ia akan bernanah
dan kita akan berubah sebagai manusia.

59:34.153 --> 59:36.531
Syukurlah ada pertemuan ini.

59:37.949 --> 59:41.286
Selama ini, saya sangka
saya satu-satunya yang gila.

59:43.746 --> 59:46.165
Bukan saya saja. Saya tahu.

59:47.917 --> 59:50.295
Datang ke sini… Maaf, saya…

59:50.378 --> 59:51.879
Saya tak menangis! Awak menangis!

59:55.091 --> 59:57.802
Saya takkan buat di depan kamera,
tapi nanti saya ejek awak.

59:57.885 --> 59:58.928
- Baik.
- Sayang awak.

59:59.637 --> 01:00:01.931
Awak perlu bersihkan otak awak
seperti kami semua.

01:00:02.015 --> 01:00:03.641
Awak tak boleh memendam.

01:00:04.225 --> 01:00:06.352
Saya rasa gembira
hanya melihat wajah Brian.

01:00:06.436 --> 01:00:09.147
Sebaik dia luah perasaan,
dia seperti orang yang berbeza.

01:00:09.230 --> 01:00:11.441
- Ini kumpulan terapi.
- Betul.

01:00:11.524 --> 01:00:13.943
- Tengoklah.
- Sebab ini zon selesa.

01:00:14.027 --> 01:00:14.986
Ini zon selesa!

01:00:15.069 --> 01:00:17.363
Kita rasa selesa berbual.

01:00:17.447 --> 01:00:19.532
Kita lalui perkara yang sama.

01:00:19.616 --> 01:00:20.491
Ya.

01:00:20.575 --> 01:00:24.120
Kesihatan mental juga sama penting
dengan kesihatan fizikal.

01:00:24.203 --> 01:00:26.956
Sekarang saya baru faham.

01:00:27.540 --> 01:00:31.919
Tapi saya ambil masa 19 tahun
sebelum saya berjumpa dengan ahli terapi.

01:00:32.003 --> 01:00:33.129
Saya perlu.

01:00:34.297 --> 01:00:37.050
Sebab saya bukan adiwira.

01:00:37.133 --> 01:00:39.594
Kita ada rasa
penyesalan mangsa terselamat.

01:00:39.677 --> 01:00:41.971
Ketua, awak di Burger King.
Tommy, awak di sana.

01:00:42.055 --> 01:00:43.598
Dia di sana. Semua orang di sana.

01:00:43.681 --> 01:00:47.018
Kita kata,
"Kenapa ia tak berlaku kepada aku?"

01:00:47.101 --> 01:00:48.394
Kita terfikir-fikir.

01:00:48.478 --> 01:00:51.314
Ada 23 pegawai NYPD,

01:00:51.397 --> 01:00:54.776
37 pegawai polis Lembaga Pelabuhan

01:00:54.859 --> 01:00:58.321
dan 343 anggota bomba terbunuh.

01:01:00.782 --> 01:01:03.242
Ada sebab Tuhan beri kita ingatan.

01:01:03.743 --> 01:01:05.536
Untuk mengingati mereka.

01:01:05.620 --> 01:01:07.288
Mengingati apa yang berlaku.

01:01:07.372 --> 01:01:08.623
Jangan sesekali lupa.

01:01:10.500 --> 01:01:13.252
Di tempat Menara Berkembar pernah berdiri,

01:01:13.336 --> 01:01:16.631
sekarang ada Menara Kebebasan.

01:01:16.714 --> 01:01:20.593
Saya tak pernah lihatnya dari sini.

01:01:20.676 --> 01:01:21.678
Ia sangat megah.

01:01:21.761 --> 01:01:26.307
Saya gembira kita tewaskan mereka.

01:01:26.391 --> 01:01:27.934
- Sangat gembira.
- Ya.

01:01:28.017 --> 01:01:29.435
Kita semua masih hidup.

01:01:29.519 --> 01:01:32.480
Kita semua hidup,
tak kira apa yang terjadi.

01:01:32.563 --> 01:01:36.609
Saya bersyukur
mereka bina tapak peringatan

01:01:36.692 --> 01:01:38.861
untuk pasukan respons pertama, orang awam

01:01:38.945 --> 01:01:42.657
dan semua rakyat dari negara lain
yang terbunuh hari itu.

01:01:44.909 --> 01:01:48.496
Ia simbol kekuatan dan ketahanan

01:01:48.579 --> 01:01:50.957
yang kami diserang, tapi kami bangkit.

01:01:51.040 --> 01:01:53.042
Sebagai sebuah negara,
bukan sekadar bandar.

01:01:55.086 --> 01:01:57.588
Tapak peringatan itu sangat menakjubkan.

01:01:58.131 --> 01:02:03.177
Cetak bangunan dengan nama dan air terjun.

01:02:04.137 --> 01:02:06.264
- Hari yang indah, bukan?
- Ya.

01:02:06.347 --> 01:02:07.640
Seperti hari itu!

01:02:15.273 --> 01:02:17.358
- Betulkah?
- Jimmy Riches, di sini.

01:02:18.317 --> 01:02:21.404
Dia juga polis
sebelum jadi ahli bomba. John Chipura.

01:02:21.487 --> 01:02:23.781
Awak kenal ramai orang
dari Pulau Staten, bukan?

01:02:23.865 --> 01:02:26.784
Aduhai, Timmy McSweeney.
Kemudian, ada Moira.

01:02:30.204 --> 01:02:32.039
Keganasan bukan hanya satu serangan.

01:02:32.123 --> 01:02:33.458
Ia satu keadaan berterusan

01:02:33.541 --> 01:02:37.420
yang merosakkan hidup orang
dengan ketakutan,

01:02:37.503 --> 01:02:40.965
dengan penyakit,
dengan ketidakupayaan mental.

01:02:48.222 --> 01:02:52.185
Lawan kejahatan ialah cinta

01:02:52.268 --> 01:02:56.355
dan orang yang mengambil berat.

01:02:58.274 --> 01:03:01.319
Melalui tragedi itu, negara ini,

01:03:01.402 --> 01:03:04.405
terutamanya di New York,
semua orang bersatu.

01:03:07.575 --> 01:03:10.912
Ia menunjukkan kemampuan kita.

01:03:59.001 --> 01:04:02.004
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi
bersatu.
