WEBVTT

00:06.089 --> 00:10.176
VIJFENTWINTIG JAAR GELEDEN REAGEERDE
DE NYPD OP DE DODELIJKSTE MASSAMOORD…

00:10.260 --> 00:12.762
…IN DE MODERNE AMERIKAANSE GESCHIEDENIS.

00:15.432 --> 00:19.894
Dit zijn echte ervaringen,
gedetailleerde gebeurtenissen.

00:26.568 --> 00:29.946
Dit was de grootste moordzaak ooit.

00:31.406 --> 00:34.409
Duizenden mensen kwamen om het leven.

00:34.951 --> 00:36.453
We waren niet voorbereid.

00:37.328 --> 00:41.750
Niet als mensen, laat staan als vakmensen.

00:42.333 --> 00:46.254
Ik had niet de controle die ik had
wanneer ik een onderzoek deed.

00:47.464 --> 00:50.759
Ik probeerde gewoon de dag door te komen.

00:51.509 --> 00:53.887
Je ontdekt waartoe je in staat bent.

00:53.970 --> 00:57.348
Je komt erachter
hoe je een teamspeler moet zijn.

00:57.432 --> 00:59.726
Je komt erachter wie je partner is.

00:59.809 --> 01:02.020
Je beseft hoe belangrijk 't leven is.

01:03.146 --> 01:04.898
De halve stad kende iemand…

01:04.981 --> 01:08.401
…of had een familielid
dat in 't Trade Center is omgekomen.

01:08.485 --> 01:09.652
Dat was lang geleden.

01:10.695 --> 01:13.740
Sommige mensen hebben
zoiets nooit meegemaakt.

01:13.823 --> 01:17.494
Ze weten niet hoe het is
wanneer het noodlot echt toeslaat.

01:18.328 --> 01:20.955
En de hele stad kwam samen.

01:22.123 --> 01:25.835
Het maakte niet uit
welke achtergrond of nationaliteit je had.

01:25.919 --> 01:28.338
We waren die dag allemaal mensen.

01:29.756 --> 01:31.841
Vijfentwintig jaar later is dat…

01:32.509 --> 01:35.428
…nog steeds de datum
die m'n leven heeft getekend.

01:36.054 --> 01:39.057
De wereld die op 10 september bestond,
is weg.

01:40.058 --> 01:42.644
Het leidde tot 20 jaar oorlog.

01:44.896 --> 01:46.231
Alles was veranderd.

01:47.732 --> 01:49.859
De hele wereld was veranderd.

01:56.282 --> 01:59.869
Wij willen dat je
met een gerust hart kunt slapen.

02:01.121 --> 02:04.332
Een familie moet weten
wie hun familielid heeft vermoord.

02:05.750 --> 02:09.379
Medeleven voor de slachtoffers,
dat is het belangrijkste.

02:09.963 --> 02:12.173
Ik kijk graag achter de coulissen.

02:13.007 --> 02:14.384
Wat is er echt gebeurd?

02:15.802 --> 02:18.138
Je wilt de waarheid achterhalen.

02:18.221 --> 02:19.848
Dat is ons werk.

02:20.348 --> 02:23.268
Het is je instinct om mensen te helpen.

02:23.977 --> 02:27.564
In New York City is de NYPD…

02:29.858 --> 02:31.109
…het hoogst haalbare.

02:45.707 --> 02:49.544
Het was waanzinnig
om de torens vanaf de grond te zien.

02:49.627 --> 02:53.006
Vooral als kind kijk je zo omhoog.

02:53.089 --> 02:56.509
Het blijft maar doorgaan,
als een trap naar de hemel.

02:58.011 --> 03:01.097
Tante JoAnn werkte
in het World Trade Center.

03:01.180 --> 03:05.685
In de North Tower,
op de 102e verdieping en op de 105e.

03:06.311 --> 03:09.772
Ze werkte voor Cantor Fitzgerald,
een financiële dienstverlener.

03:09.856 --> 03:15.737
Ze begon daar op haar 18e.
Ze werd vicevoorzitter, partner.

03:16.654 --> 03:20.158
JoAnn was m'n tante,
maar was meer als een zus voor me.

03:20.241 --> 03:23.661
Ze zorgde voor me
en voorkwam dat ik in de nesten kwam.

03:23.745 --> 03:25.455
Ze was maar 13 jaar ouder.

03:26.664 --> 03:28.666
Toen ze daar begon te werken…

03:28.750 --> 03:32.378
…nam ze me voor het eerst mee
naar het Trade Center.

03:32.462 --> 03:38.134
Als vijfjarige word je enthousiast
van dingen die je nog nooit hebt gezien.

03:38.843 --> 03:43.014
De lift naar boven leek net een raket.

03:44.974 --> 03:48.895
Je gaat in een oogwenk
ruim honderd verdiepingen omhoog.

03:48.978 --> 03:51.231
Je oren ploppen. Je stapt uit.

03:51.314 --> 03:56.110
Wanneer je bij de ramen stond,
dacht je opeens…

03:56.194 --> 03:57.904
Dat was wel erg hoog.

03:58.571 --> 04:01.324
Honderdtien verdiepingen in elke toren.

04:01.908 --> 04:05.536
Er waren vaak ruim 50.000 mensen binnen.

04:05.620 --> 04:07.664
De gebouwen hadden een postcode.

04:08.748 --> 04:09.791
Dat is iets…

04:09.874 --> 04:14.796
Waar je ook woont in de Verenigde Staten,
is er een gebied met een postcode.

04:14.879 --> 04:17.215
Die gebouwen hadden hun eigen postcode.

04:17.298 --> 04:22.470
Ze waren ontworpen om harde wind, stormen…

04:22.553 --> 04:26.057
…blikseminslagen
en vliegtuigen te weerstaan.

04:26.140 --> 04:28.977
Het werd als onverwoestbaar gezien.

04:30.979 --> 04:34.107
Vijf doden en ruim 1000 gewonden
na een bomaanslag…

04:34.190 --> 04:36.484
…op het World Trade Center.

04:36.567 --> 04:39.279
Lower Manhattan verkeert
in een grote chaos.

04:39.862 --> 04:43.032
In februari 1993
werd er een terreuraanslag gepleegd.

04:44.033 --> 04:46.995
Terroristen hadden
een busje vol explosieven…

04:47.078 --> 04:49.831
…in een parkeergarage geparkeerd.

04:50.540 --> 04:53.459
Die ontplofte,
maar de schade bleef beperkt.

04:54.460 --> 04:57.797
Iemand in m'n buurt zei:
'Die torens zijn geweldig.

04:57.880 --> 05:01.467
Ze zijn bestand
tegen zo'n enorme explosie. Ongelooflijk.'

05:03.136 --> 05:06.848
Ik had tot die dag nooit gedacht
dat de torens…

05:06.931 --> 05:09.976
…een doelwit voor terroristen zou zijn.

05:10.059 --> 05:13.062
Toen besefte ik
dat ze symbool stonden voor kracht.

05:13.146 --> 05:14.897
En voor trots.

05:14.981 --> 05:18.943
Als je de Atlantische Oceaan overstak…

05:19.527 --> 05:21.279
…kon je de Twin Towers zien.

05:23.114 --> 05:27.285
Het jaar daarop
plaatsten ze betonnen barrières…

05:27.368 --> 05:29.912
…zodat niemand dichtbij kon komen…

05:29.996 --> 05:35.293
…met een vrachtwagen
of auto met explosieven.

05:35.877 --> 05:39.630
Toen had je het gevoel:
dit zal niet meer gebeuren.

05:47.472 --> 05:48.890
Het was een dinsdag.

05:50.850 --> 05:52.060
Prachtig weer.

05:53.394 --> 05:55.480
Geen wolkje in de lucht.

05:57.357 --> 05:59.192
En ik moest naar de rechtbank.

05:59.776 --> 06:01.903
Ik zat bij de Anti-Crime Unit.

06:01.986 --> 06:04.530
Het was een proces voor een zakkenroller.

06:05.239 --> 06:07.200
Dus ik ging met de veerboot.

06:09.077 --> 06:12.080
Ik stapte van de boot
aan de kant van Manhattan.

06:12.163 --> 06:14.707
Ik liep naar het treinstation.

06:15.666 --> 06:20.630
Toen ik pas op enkele meters
van de veerboot liep, hoorde ik explosies.

06:22.882 --> 06:25.968
Het klonk als…

06:26.052 --> 06:28.721
Ik zei hardop: 'Wat was dat in godsnaam?'

06:28.805 --> 06:30.765
Maar ik liep gewoon door.

06:31.349 --> 06:35.686
Ik stapte in de metro naar de rechtbanken.
Ik moest er om negen uur zijn.

06:35.770 --> 06:38.773
13E DISTRICT

06:38.856 --> 06:42.068
Ik werd wakker
in de slaapzaal van de rechercheurs.

06:42.151 --> 06:44.153
Als je bij de politie werkt…

06:44.237 --> 06:46.656
…ga je soms dagen op rij niet naar huis.

06:47.407 --> 06:52.203
Ik klokte in
en weet nog dat ABC News op tv was.

06:52.286 --> 06:57.375
Ik zag dat de Twin Towers
door een vliegtuig waren geraakt.

06:57.458 --> 07:00.628
Het klonk als een raket,
niet als een vliegtuig.

07:00.711 --> 07:02.630
Toen klonk er een explosie.

07:04.590 --> 07:08.010
Volgens de centralist
was er een kleine Cessna…

07:08.094 --> 07:10.304
…in het WTC gevlogen.

07:11.264 --> 07:17.353
Ik zag vanaf de West Side Highway
dat dat geen kleine Cessna was.

07:17.436 --> 07:19.772
Dat was een enorme jet.

07:20.606 --> 07:22.358
Allemachtig.

07:24.652 --> 07:26.112
Ik ging in politiemodus.

07:27.405 --> 07:29.365
Ik wist meteen dat er…

07:29.448 --> 07:32.368
…veel slachtoffers zouden zijn.

07:33.411 --> 07:37.748
Ik had m'n twee zoons
net afgezet bij de basisschool…

07:37.832 --> 07:39.959
…toen ik het op de radio hoorde.

07:40.042 --> 07:43.087
Een enorme ramp in New York City.

07:44.755 --> 07:48.134
Als hoofd recherche in Manhattan…

07:48.217 --> 07:51.137
…waarschijnlijk de enige
in de NYPD die er woonde…

07:51.220 --> 07:52.972
…moest ik reageren.

07:53.598 --> 07:56.767
Ik kleedde me thuis om
en was een van de weinigen…

07:56.851 --> 07:59.437
…die een pak aantrok om erheen te gaan.

07:59.520 --> 08:01.022
Ik had in mei problemen gekregen…

08:01.105 --> 08:04.108
…omdat ik geen pak droeg
voor een drievoudige moord.

08:04.192 --> 08:07.278
19E DISTRICT

08:07.361 --> 08:11.073
Ik werkte in het 19e district
van Manhattan North.

08:11.824 --> 08:13.659
Dit ging alle perken te buiten.

08:13.743 --> 08:17.163
Ze mobiliseerden mensen
in heel New York City…

08:17.246 --> 08:18.998
…om naar het WTC te gaan.

08:21.542 --> 08:26.631
Ik was een politieagent
in het 19e met Pete Panuccio.

08:26.714 --> 08:31.636
We werden opgeroepen
voor de eerste een-op-acht-mobilisatie…

08:32.220 --> 08:34.472
…acht agenten met een brigadier.

08:34.555 --> 08:38.184
We gaan naar het One World Trade Center.

08:38.267 --> 08:43.147
Joanne Dowd zat bij de eerste groep
agenten die in een busje vertrokken.

08:43.231 --> 08:44.232
19E DISTRICT

08:44.315 --> 08:47.318
We zouden elkaar zien bij Church en Vesey.

08:47.818 --> 08:51.781
Ik was daar met de luitenant.
Ik zei: 'We nemen een auto.

08:51.864 --> 08:53.199
We rijden erheen.'

08:57.119 --> 08:58.621
Ik zat in de trein.

08:59.747 --> 09:03.834
Ik stapte uit bij het gemeentehuis,
dat je altijd ziet in Law & Order.

09:04.418 --> 09:08.172
Terwijl ik
naar die iconische pilaren loop…

09:08.256 --> 09:10.591
…keek iedereen opeens omhoog.

09:12.843 --> 09:15.263
Ik volgde hun blik.

09:17.098 --> 09:20.101
En ik zag dat grote, gapende gat
in de North Tower.

09:21.185 --> 09:22.728
Die torens waren enorm.

09:23.229 --> 09:25.940
Dagelijks tienduizenden mensen
in elk gebouw.

09:26.023 --> 09:27.483
Ik kende zoveel mensen.

09:29.193 --> 09:35.032
Ik belde meteen 212-938-5029.
JoAnns kantoornummer.

09:35.992 --> 09:40.579
Ik hoorde gepiep,
maar niet omdat de lijn bezet was.

09:41.330 --> 09:44.500
De lijn leek buiten dienst te zijn.

09:45.209 --> 09:47.295
Om negen uur is ze aan het werk.

09:47.378 --> 09:48.838
Nu dacht ik: shit.

09:50.506 --> 09:52.008
We moeten erheen.

09:52.717 --> 09:53.926
En ineens…

09:55.303 --> 09:58.973
…dat eerste geluid
dat ik dacht te horen weergalmen…

10:00.057 --> 10:04.478
…hoorde ik zonder de weerklank.
Alleen een grote explosie.

10:07.773 --> 10:09.775
Toen viel ik op de stoep.

10:11.861 --> 10:13.362
Een tweede vliegtuig.

10:14.905 --> 10:18.868
9.03 UUR

10:18.951 --> 10:21.454
We waren op de 77e verdieping
van de South Tower.

10:21.537 --> 10:24.665
Ik zit hier nu alleen
omdat we aan de andere kant…

10:24.749 --> 10:27.335
…van het gebouw stonden van de inslag.

10:33.007 --> 10:37.303
Ik lag met m'n gezicht naar beneden
en ik wist niet waarom.

10:37.803 --> 10:39.055
Alles werd donker.

10:41.807 --> 10:43.768
Mensen huilden en schreeuwden.

10:45.144 --> 10:48.564
Ik gaf de vrouw naast me,
die ik kende, een por.

10:48.648 --> 10:50.524
Ik vroeg: 'Gaat het?'

10:51.150 --> 10:53.444
Geen reactie. Ze was dood.

10:54.779 --> 10:57.198
Er lagen overal dode mensen.

10:57.948 --> 11:01.494
Het was erg lelijk en chaotisch.
Iedereen was in de war.

11:03.788 --> 11:06.332
Moordzaken moest met iedereen…

11:06.415 --> 11:10.169
…noodhulp verlenen in dat gebied.

11:11.545 --> 11:14.215
Twee van m'n partners en ik reden…

11:14.298 --> 11:17.093
…met lichten en sirenes
vanuit het 13e district.

11:18.010 --> 11:22.598
Voor we het wisten,
kwam er rook uit de South Tower.

11:22.682 --> 11:26.060
Toen besefte je
dat de andere toren ook was geraakt.

11:28.688 --> 11:31.774
Lieve hemel. Nog een vliegtuig.

11:31.857 --> 11:34.443
Mijn god.
-Lieve hemel.

11:35.611 --> 11:39.323
We keken elkaar aan in de auto en zeiden:

11:39.407 --> 11:41.701
'Dit is geen ongeluk.'

11:44.912 --> 11:47.373
Ik moest meteen aan m'n vrouw denken.

11:48.416 --> 11:51.836
Zij werkte voor een bedrijf
genaamd Salomon Smith Barney.

11:51.919 --> 11:53.379
Ze was toen in de stad.

11:53.462 --> 11:56.006
Ik wist ook dat een cliënt van haar…

11:56.090 --> 11:59.718
…in een van de gebouwen was.

11:59.802 --> 12:02.388
Ik wist dat ze daar regelmatig was.

12:03.681 --> 12:06.267
Daar bleef ik dus maar aan denken.

12:07.351 --> 12:13.274
Ik had zo'n oude klaptelefoon,
een StarTAC of hoe ze ook heetten.

12:13.357 --> 12:16.610
Ik probeerde haar op haar werk te bellen…

12:16.694 --> 12:21.073
…en op haar mobiel,
maar ik kon haar niet bereiken.

12:21.157 --> 12:26.162
De lijnen waren dood.
Ze was met geen mogelijkheid te bereiken.

12:28.706 --> 12:31.167
Het was chaos in de stad.

12:32.793 --> 12:37.757
Mensen lieten hun voertuigen
midden op kruispunten staan.

12:37.840 --> 12:39.759
Vergeet de auto. Wegwezen.

12:41.051 --> 12:46.682
We probeerden onze bestemming te bereiken,
namelijk Church en Vesey.

12:46.766 --> 12:50.978
Toen we eenmaal op Maiden Lane waren…

12:51.061 --> 12:52.438
…stonden we vast.

12:53.189 --> 12:56.025
We stapten uit en lieten het busje achter.

12:56.108 --> 12:59.779
We renden naar het World Trade Center.

13:02.531 --> 13:07.828
Terwijl we dichterbij kwamen,
keken we omhoog.

13:08.412 --> 13:12.541
Er hingen mensen aan de liggers.

13:14.293 --> 13:17.087
Er kwam zwarte rook uit het gebouw.

13:17.588 --> 13:20.174
Mensen gooiden briefjes naar beneden.

13:20.257 --> 13:23.844
'Help. Ik ben op deze verdieping.'

13:24.470 --> 13:25.346
Het is…

13:25.429 --> 13:26.597
Je kunt het…

13:29.350 --> 13:32.561
Je kunt het gewoon niet geloven.

13:33.145 --> 13:39.944
De brigadier zei: 'Kom. Doorlopen.
We moeten daarheen.

13:40.027 --> 13:42.738
Daar vertellen ze wat we moeten we doen.'

13:45.449 --> 13:49.787
De 77e verdieping stond in lichterlaaie.

13:51.539 --> 13:54.792
Je hoorde een krakend geluid
en was gedesoriënteerd…

13:54.875 --> 13:56.836
…maar de brand werd steeds erger.

13:57.503 --> 14:00.589
Iets van het plafond viel naast m'n hoofd.

14:01.465 --> 14:04.843
Je denkt:
ik moet maken dat ik hier wegkom.

14:04.927 --> 14:08.722
De 77e verdieping staat in brand…

14:08.806 --> 14:10.307
…en ik kan daar niet weg.

14:12.893 --> 14:16.897
Je instinct is om deze mensen te helpen
die op je af rennen.

14:18.274 --> 14:20.317
Dus ik ging…

14:20.401 --> 14:25.281
…en m'n brigadier greep me bij m'n nek
en trok me terug.

14:26.991 --> 14:28.826
Iemand sprong…

14:29.952 --> 14:31.495
…en landde voor m'n neus.

14:34.790 --> 14:37.084
Iemand kwam daar om het leven.

14:38.586 --> 14:40.296
Het was vreselijk.

14:40.921 --> 14:42.423
Zo erg om te zien.

14:43.591 --> 14:45.759
We konden niets doen.

14:48.429 --> 14:52.933
Het is vooral het geluid
dat je blijft achtervolgen.

14:56.228 --> 14:57.396
Sorry, hoor.

15:05.654 --> 15:07.531
Wanneer een lichaam…

15:09.033 --> 15:10.743
…van zulke hoogte valt…

15:11.869 --> 15:14.413
…klinkt het als gebroken glas.

15:17.625 --> 15:19.835
Het is compleet verminkt.

15:27.760 --> 15:31.388
Ik ben rechercheur moordzaken in New York,
dus ik heb de dood…

15:32.222 --> 15:34.058
…gruwelijke moorden…

15:34.141 --> 15:36.435
…en geweld gezien.

15:37.394 --> 15:42.149
Een van de meest verontrustende dingen
die me is bijgebleven…

15:43.359 --> 15:47.821
…is het feit dat die mensen liever
hun dood tegemoet sprongen…

15:47.905 --> 15:49.365
…dan levend verbrandden.

15:50.282 --> 15:51.492
Er is weinig keus.

15:51.575 --> 15:57.164
INSLAGZONE SOUTH TOWER
VERDIEPINGEN 76-84

15:58.040 --> 16:01.377
Toen ik op de 77e verdieping was,
dacht ik:

16:01.460 --> 16:05.714
m'n twee zoons hebben me nodig,
maar ik weet niet hoe ik hier wegkom.

16:05.798 --> 16:09.510
Er is gewoon te veel puin
en je voelt de hitte.

16:09.593 --> 16:12.930
Ik kwam twee vrouwen
en twee mannen tegen.

16:13.013 --> 16:15.140
We vonden een leeg trappenhuis.

16:15.224 --> 16:17.017
Op de 74e verdieping…

16:18.394 --> 16:23.649
…waren er twee brandweermannen
die de trap op kwamen.

16:23.732 --> 16:27.903
Ze hadden grote flessen op hun rug.
Ze waren flink uitgerust.

16:27.987 --> 16:31.031
We zeiden:
'Ga naar de 77e, daar is het erg.'

16:31.115 --> 16:32.825
Ze zeiden tegen ons:

16:32.908 --> 16:38.956
'Maak je maar zorgen om jezelf.
Ga hier weg. Wij gaan naar de 77e.'

16:39.039 --> 16:42.418
Toen besefte ik pas echt
hoe mensen denken…

16:42.501 --> 16:46.296
…en hoe hulpverleners reageren
op dat soort situaties.

16:46.880 --> 16:47.965
Vooruit.

16:49.925 --> 16:55.597
De politie van Lower Manhattan was al
in de gebouwen om mensen weg te halen.

16:56.390 --> 16:59.518
De politie van Upper Manhattan
was bij ons.

17:00.060 --> 17:01.937
We gingen naar Park Place…

17:02.021 --> 17:05.023
…een halve straat verder
van het World Trade Center.

17:05.107 --> 17:10.904
Op elke verdieping
hielpen vier agenten bij de evacuatie.

17:12.990 --> 17:17.119
Toen we naar beneden gingen,
kwamen we wat puin tegen…

17:17.202 --> 17:21.832
…waar we overheen konden klimmen
om bij de 39e verdieping te komen.

17:22.499 --> 17:26.003
Er stond een agent in die lift die zei:

17:26.086 --> 17:27.963
'Kom. Ik haal jullie hier weg.'

17:29.673 --> 17:31.383
We bereikten de begane grond.

17:31.467 --> 17:34.887
Alles zat onder het stof
en overal lag puin.

17:34.970 --> 17:38.307
Het was bizar.
Je zag bijna geen hand voor ogen.

17:39.349 --> 17:41.185
We liepen naar buiten.

17:42.352 --> 17:47.066
Ik begreep niet wat er aan de hand was.
Het was vooral erg chaotisch.

17:50.110 --> 17:53.572
Ik leek er vast
net zo slecht aan toe als iedereen…

17:53.655 --> 17:56.617
…dus een agent nam me mee.

17:56.700 --> 17:59.078
Ik kende haar helemaal niet.

17:59.161 --> 18:03.415
Ik wist alleen dat iemand me hielp.
Toen nam iemand een foto van me.

18:05.417 --> 18:08.212
De agent bracht me naar de stoep.

18:08.295 --> 18:10.798
Toen brachten ze me naar de ambulance.

18:11.507 --> 18:14.009
Toen ging ze het gebouw weer in.

18:22.017 --> 18:24.394
Ik reed naar het World Trade Center.

18:26.021 --> 18:30.442
Toen ik ter plaatse was,
lag er een vliegtuigmotor op straat.

18:30.526 --> 18:36.031
Ik probeerde het serienummer te vinden
om het vliegtuig te identificeren.

18:36.615 --> 18:42.412
Door alle stress ging ik in detectivemodus
terwijl juist de lakens moest uitdelen.

18:43.622 --> 18:47.000
Ik moest mezelf even wakker schudden.

18:47.084 --> 18:50.629
Ik liep naar een tijdelijk hoofdkwartier…

18:50.712 --> 18:57.136
…aan de overkant van de South Tower
om hogerhand te bellen.

19:00.222 --> 19:02.432
Ik was bijna bij het WTC.

19:03.058 --> 19:06.270
Ik stond daar alleen en dacht: wat nu?

19:08.063 --> 19:11.650
Hier ben ik niet voor opgeleid.
Dit hebben we nooit geleerd.

19:12.860 --> 19:16.989
Ik ben 27. Of 28, een van de twee.

19:17.489 --> 19:20.325
Ik was toen nog vrij jong.

19:21.159 --> 19:26.123
Wat moet ik doen? Hoe moet ik…
Hoe moet ik haar daar weghalen?

19:28.876 --> 19:31.712
Van jongs af aan was JoAnn er altijd.

19:32.504 --> 19:36.633
Ze was trots op m'n carrière.
Ze was er toen ik afstudeerde.

19:37.759 --> 19:40.721
Ze had me 3000 dollar geleend
voor m'n eerste huis.

19:42.264 --> 19:44.057
Ik kon altijd op haar rekenen.

19:44.558 --> 19:47.352
Hoe moet ik haar nu in godsnaam helpen?

19:50.272 --> 19:52.524
Ik zocht naar die begeleiding.

19:55.027 --> 19:58.030
Uiteindelijk kwam ik m'n luitenant tegen.

19:59.406 --> 20:03.243
We liepen zuidwaarts,
dus stonden voor het Verizon Building.

20:03.785 --> 20:05.037
Ik hoorde gerommel.

20:11.501 --> 20:15.839
De mobieltjes werkten niet.
Ik telefoneerde via een vaste lijn.

20:15.923 --> 20:20.385
De telefoon begon te trillen
en over de tafel te gaan.

20:20.886 --> 20:22.804
Ik dacht dat het de metro was.

20:24.056 --> 20:26.808
Ik voelde de grond bewegen.

20:26.892 --> 20:29.227
Het gerommel werd steeds heftiger.

20:29.311 --> 20:32.147
We dachten dat het een explosie was.

20:32.898 --> 20:36.652
Maar het klonk meer
als een hard, rollend geluid.

20:38.236 --> 20:39.529
Het klonk zo…

20:43.283 --> 20:46.245
En vanaf de 29e verdieping naar beneden…

20:49.081 --> 20:51.250
Mijn god.

20:52.292 --> 20:55.629
9.59 UUR

20:55.712 --> 20:57.881
Zoek dekking.
-Ga daarheen.

20:57.965 --> 21:00.300
Een paar straten van het Trade Center…

21:00.384 --> 21:05.430
…zag ik witte rook opstijgen
van waar de South Tower stond.

21:06.014 --> 21:08.308
Mijn god.

21:09.017 --> 21:12.229
Het kwam op m'n partner en mij af…

21:12.896 --> 21:14.690
…in hoog tempo.

21:16.608 --> 21:22.614
We keken elkaar instinctief aan
en zetten het op een lopen.

21:22.698 --> 21:27.119
We konden schuilen in een winkel van Syms.

21:27.703 --> 21:31.373
Op dat moment riep m'n luitenant:

21:31.456 --> 21:32.749
'Ren voor je leven.'

21:32.833 --> 21:34.209
Maak dat je wegkomt.

21:34.710 --> 21:36.378
Rennen.
-Kom op.

21:39.464 --> 21:42.968
Alle agenten die bij me waren…

21:43.051 --> 21:46.304
…om bij de evacuatie te helpen…

21:46.388 --> 21:49.850
…kwamen als een kudde stieren op me af.

21:50.726 --> 21:54.479
Ik viel met m'n gezicht op de stoep…

21:54.563 --> 21:57.774
…en ze renden over me heen.

21:59.484 --> 22:02.988
Je kon het ze niet kwalijk nemen.

22:03.655 --> 22:05.490
Al was ik wel pissig.

22:06.199 --> 22:09.745
Ik hoorde m'n knie en rug kraken.

22:10.370 --> 22:13.665
Ik had meteen pijn.

22:14.207 --> 22:18.795
Ik was letterlijk
aan het trottoir gekruisigd.

22:20.922 --> 22:22.215
Ik kon niet weg.

22:23.759 --> 22:27.304
Twee jongens van het 23e district…

22:27.387 --> 22:29.598
…wiens naam ik nog steeds niet weet…

22:29.681 --> 22:31.516
…overkwam hetzelfde.

22:32.184 --> 22:35.896
Ze vroegen of ik kon lopen.
Ik zei: 'Ik kan rennen. Kom.'

22:35.979 --> 22:37.189
Kom op.

22:37.981 --> 22:41.360
We probeerden het puin
tevergeefs voor te blijven.

22:41.985 --> 22:45.238
Dus we renden Broadway op…

22:45.322 --> 22:49.451
…knielden neer en probeerden
onszelf zo goed mogelijk te beschermen.

22:54.831 --> 22:57.292
We probeerden 7 World Trade in te komen…

22:57.376 --> 23:01.463
…direct ten noorden van de Twin Towers.

23:02.005 --> 23:04.549
Dat leek ons de veiligste schuilplaats.

23:06.718 --> 23:08.220
De deuren zaten op slot.

23:08.929 --> 23:12.349
Ik wilde het glas eruit schieten.

23:12.933 --> 23:15.060
Maar ik wilde niet betrapt worden.

23:16.228 --> 23:20.065
Iemand duwde de deur
van binnenuit open en schreeuwde:

23:20.148 --> 23:21.483
'Kom binnen.'

23:22.275 --> 23:23.193
Dat deden we.

23:23.902 --> 23:27.614
Je zit in een glazen atrium
van een paar verdiepingen hoog.

23:29.032 --> 23:32.744
De ramen van de lobby braken…

23:32.828 --> 23:36.289
…en er kwam meteen
een hoop vuil en stof binnen.

23:39.751 --> 23:45.215
Dat was echt het meest
angstaanjagende moment van m'n leven.

23:45.298 --> 23:50.137
En ik heb in de loop van m'n carrière
behoorlijk veel meegemaakt.

23:51.721 --> 23:54.641
Maar plotseling dringt het tot je door:

23:55.308 --> 23:56.893
ik ga hier dood.

24:04.234 --> 24:07.946
Sommige dingen lijken langzamer
en andere sneller te gaan.

24:08.029 --> 24:10.532
Bizar waartoe een brein in staat is.

24:11.741 --> 24:14.035
Ik ben niet overdreven religieus…

24:14.536 --> 24:19.124
…maar als je denkt dat je doodgaat,
wil je snel orde op zaken stellen.

24:19.207 --> 24:22.127
Toen zei ik: 'God…'

24:23.462 --> 24:25.839
Ik was toen 14 jaar nuchter.

24:27.466 --> 24:29.467
Het eerste wat in me opkwam, was:

24:29.551 --> 24:32.679
'Weet U, God?
Bedankt voor de afgelopen 14 jaar.

24:34.556 --> 24:36.308
Zorg voor m'n gezin.'

24:37.350 --> 24:40.645
Ik dacht:
dit is het, je moet het uitzitten.

24:43.148 --> 24:47.569
Het gebouw waar ik was,
begon zich met rook te vullen.

24:48.236 --> 24:49.779
En ik weet nog…

24:49.863 --> 24:53.575
…van de basisschool,
dat als je met rook te maken hebt…

24:53.658 --> 24:55.994
…je op je knieën moet kruipen.

24:56.077 --> 24:58.955
Maar deze rook was…

24:59.539 --> 25:03.502
…onderaan dichter
en bovenaan een stuk lichter.

25:04.002 --> 25:09.508
Ik was dus erg in de war
over wat ik had geleerd…

25:09.591 --> 25:13.178
…van zuster Elizabeth
op Our Lady of Snows in 1968.

25:15.555 --> 25:17.682
Hij is weg. De toren is weg.

25:17.766 --> 25:20.727
Hij is weg. Allemachtig.

25:23.939 --> 25:28.610
In 7 World Trade
waren we niet geraakt, er was weinig puin.

25:29.778 --> 25:31.154
Je bent niet dood.

25:32.030 --> 25:34.574
Aan het werk. Wees nuttig.

25:36.910 --> 25:39.538
Je kon nauwelijks naar binnen kijken.

25:39.621 --> 25:42.249
Ik had een waardeloos zaklampje bij me…

25:42.332 --> 25:46.586
…en hoorde mensen schreeuwen
op de roltrap, dus ik ging erheen.

25:47.087 --> 25:49.172
Ik was de enige agent daar.

25:50.006 --> 25:54.177
Er was een opzichter…
Het was een brandweerman of bewaker.

25:54.803 --> 25:56.805
Hij zei: 'Godzijdank, de politie.'

25:57.973 --> 25:58.974
Ik zei:

26:00.433 --> 26:04.479
'Ja, de cavalerie is gearriveerd,
maar ik ben de enige.'

26:07.023 --> 26:08.733
De South Tower was ingestort.

26:09.359 --> 26:10.860
We moesten ons hergroeperen.

26:11.570 --> 26:14.489
We liepen richting de North Tower.

26:15.991 --> 26:16.866
Ik zag de brandweer.

26:20.829 --> 26:23.081
Ze goten water in hun ogen.

26:23.957 --> 26:25.667
Ze huilden.

26:28.628 --> 26:33.049
Er waren burgers
die uit het gebouw waren ontsnapt.

26:33.675 --> 26:36.511
Ik gaf een man een dikke knuffel.

26:36.595 --> 26:40.098
Een volwassen man, veel ouder dan ik,
van in de veertig…

26:40.599 --> 26:42.559
Hij huilde en…

26:43.727 --> 26:44.936
Weer die shock.

26:45.437 --> 26:46.813
Ik was weer in shock.

26:46.896 --> 26:48.481
Ik zei: 'Het komt goed.'

26:51.401 --> 26:53.528
Het stof was neergedaald.

26:54.195 --> 26:57.532
En we gingen naar
wat nu bekendstaat als Ground Zero…

26:57.616 --> 27:01.911
…om te helpen met de evacuatie.

27:04.414 --> 27:08.043
Toen we daar aankwamen,
was het gewoon weg.

27:09.210 --> 27:15.550
Er stond een fractie van het gebouw
in het midden van Church en Vesey.

27:17.844 --> 27:21.306
De South Tower was dan wel
als tweede geraakt…

27:21.389 --> 27:24.851
…maar was als eerste ingestort
omdat die lager was geraakt.

27:24.934 --> 27:27.562
Daardoor werd het gebouw instabieler.

27:27.646 --> 27:29.689
26 FEBRUARI 1993

27:29.773 --> 27:33.610
Na de bomaanslag in '93
op het World Trade Center leerden we…

27:33.693 --> 27:39.157
…dat een vliegtuig de toren
niet kon doen instorten door z'n kracht.

27:39.240 --> 27:41.701
Maar nu sta ik daar anders in.

27:42.660 --> 27:45.080
Ga weg.
De tweede toren gaat instorten.

27:45.163 --> 27:47.457
Hebben ze dat gezegd?
-Ja.

27:47.540 --> 27:52.504
We lieten een stel agenten
iedereen van het gebouw weghouden.

27:52.587 --> 27:55.423
De tweede toren
stond duidelijk op instorten.

27:55.507 --> 27:57.592
Maak dat je wegkomt.
-We gaan.

27:57.676 --> 28:01.888
Ik zag een stel hulpverleners.
Ik vroeg: 'Wat doe je?'

28:01.971 --> 28:05.433
Hij zei: 'We gaan weer naar binnen.'
Ik zei: 'Je bent gek.'

28:06.142 --> 28:09.479
Hij zei: 'De mensen moeten daar weg.'

28:09.562 --> 28:11.398
En ik voelde me een lafaard…

28:13.233 --> 28:14.859
…als ik weg zou lopen.

28:16.528 --> 28:20.907
Ik dacht: bekijk het. Een brandweerman
die me afbluft? Ik blijf.

28:20.990 --> 28:22.409
Wegwezen. Vooruit.

28:23.243 --> 28:27.664
De antenne op de North Tower
begon te kantelen.

28:28.790 --> 28:30.500
We hoorden geluiden.

28:30.583 --> 28:31.584
Ik sowieso.

28:32.877 --> 28:34.337
Een krakend geluid.

28:36.339 --> 28:38.216
We waren twee straten verderop.

28:40.927 --> 28:42.345
Je hoorde het gerommel.

28:43.972 --> 28:47.058
Toen zag ik de toren instorten.

28:54.065 --> 28:55.191
10.28 UUR

28:55.275 --> 28:57.026
De toren stort in.

28:57.569 --> 28:59.946
Maak dat je daar wegkomt.

29:02.615 --> 29:06.995
Toen dat gebouw instortte,
zag ik m'n twee jongens voor me.

29:13.084 --> 29:14.586
Ze spoorden me aan…

29:15.420 --> 29:17.172
…zo hard mogelijk te rennen.

29:20.091 --> 29:21.551
En om dekking te zoeken.

29:22.343 --> 29:23.553
Kom hier.

29:24.220 --> 29:27.599
Ik schuilde in een stoeprand.

29:27.682 --> 29:30.894
De volledige 115 kilo van m'n dikke reet…

29:30.977 --> 29:36.441
…in 15 cm stoeprand gewrongen
om het te overleven.

29:37.233 --> 29:41.070
Ik dacht aan m'n militaire training
en legde m'n voeten naar de explosie.

29:43.072 --> 29:45.492
Er waren orkaanwinden.

29:46.284 --> 29:49.537
Ik keek naar rechts.
Er lag een vrachtwagen op z'n kant.

29:51.414 --> 29:53.708
Toen werd het heel donker.

29:56.419 --> 30:00.507
Ik zag niets. En alles was doodstil.

30:02.842 --> 30:04.636
Ik vroeg me af of ik dood was.

30:05.637 --> 30:07.347
Ik voelde geen pijn.

30:10.558 --> 30:14.312
Plotseling kon ik
helemaal niet meer ademen.

30:15.230 --> 30:19.651
Ik moest m'n handen letterlijk
in m'n mond stoppen…

30:19.734 --> 30:23.154
…om er brokken cement uit te halen.

30:24.072 --> 30:26.574
Ik moest hoesten en zat op m'n knieën.

30:27.075 --> 30:28.785
Een vrouw greep me vast.

30:28.868 --> 30:32.413
Ze bracht me naar een brandkraan
om m'n ogen schoon te maken.

30:32.497 --> 30:34.666
Ze gaf me wat water.

30:35.166 --> 30:37.293
Ik zie haar gezicht nog voor me.

30:37.377 --> 30:40.213
Dat was een van
de mooiere momenten van die dag.

30:40.296 --> 30:43.675
Iemand kwam me helpen toen ik in nood was.

30:46.553 --> 30:48.388
Ik hoopte dat JoAnn 't had gered.

30:49.430 --> 30:52.475
Ik hoopte dat haar collega's
het hadden gered.

30:52.976 --> 30:55.520
Ik hoopte dat de meesten het hadden gered.

30:56.521 --> 30:58.106
Als je in shock bent…

30:59.065 --> 31:03.611
…kun je niet bevatten
waar je getuige van bent.

31:06.948 --> 31:08.950
We waren in de winkel van Syms.

31:09.033 --> 31:12.954
Je zag de paniek in het gezicht
van de winkelende mensen.

31:13.037 --> 31:15.164
'We moeten ze hier weghalen.'

31:16.291 --> 31:19.544
M'n ogen leken te branden door die rook.

31:20.461 --> 31:24.424
We pakten pochetten
die aan een rek hingen, maakten die nat…

31:24.507 --> 31:25.842
…en deelden die uit.

31:27.302 --> 31:29.721
We zeiden tegen iedereen…

31:29.804 --> 31:32.724
…hun gezichten te bedekken
met de pochetten…

31:32.807 --> 31:36.895
…om niets in te hoeven ademen.

31:39.689 --> 31:44.944
We lieten iedereen in een rij
zuidwaarts naar het water lopen.

31:45.028 --> 31:46.446
Loop maar door.

31:46.529 --> 31:49.949
Er waren veerboten
en mensen met privéboten.

31:50.033 --> 31:53.036
Ze haalden mensen weg uit Manhattan.

31:54.370 --> 31:59.667
Ik en m'n partners wilden niet weggaan.
We zeiden: 'Wat gaan we nu doen?'

32:00.835 --> 32:04.631
Ik moest weer aan m'n vrouw denken
en of ze veilig was.

32:04.714 --> 32:07.550
Ik probeerde haar weer te bellen…

32:07.634 --> 32:09.969
…maar nog steeds zonder resultaat.

32:10.053 --> 32:14.432
Ik kon niemand bereiken.
Je kon niet bellen.

32:17.226 --> 32:19.103
Alles lag plat.

32:19.771 --> 32:23.316
Op een van de torens
stond de hoofdantenne…

32:23.399 --> 32:26.903
…voor mobieltjes, tv en radio.

32:26.986 --> 32:29.989
We hadden geen communicatie
met andere instanties.

32:31.115 --> 32:36.079
We hadden wel een directe communicatielijn
met de politie.

32:36.162 --> 32:40.458
Je kon elkaars uitzendingen horen.

32:40.541 --> 32:43.044
De commandopost ligt
ten noorden van Vesey Street.

32:43.127 --> 32:44.420
Begrepen.

32:44.504 --> 32:45.964
Maar verder niets.

32:46.798 --> 32:50.093
En het was extreem stil.

32:52.345 --> 32:56.391
Je kont alleen maar
het alarm van de brandweerlieden horen…

32:56.474 --> 33:00.728
…van de zuurstofflessen
die ze op hun rug droegen.

33:01.896 --> 33:06.442
Het was doodstil, maar oorverdovend…

33:06.526 --> 33:10.571
…in de kloof van dat deel van Manhattan.

33:13.992 --> 33:16.619
Wat ik me vooral herinner…

33:16.703 --> 33:19.914
…als ik op die dag terugkijk,
is eenzaamheid.

33:21.082 --> 33:23.626
Gescheiden zijn van m'n collega's.

33:24.377 --> 33:25.420
Dat wil een agent niet.

33:26.754 --> 33:29.924
Op zo'n moment van rampspoed…

33:31.134 --> 33:36.723
…werd het een allesoverheersend gevoel,
omdat je zo losgekoppeld van alles bent.

33:38.349 --> 33:42.186
Ik zei: 'Ik ga kijken of ik kan vinden
met wie ik nu moet zijn.'

33:43.521 --> 33:46.941
Ik liep langs een bar. En het was raar.

33:47.942 --> 33:50.153
Er schoot me een gedachte te binnen.

33:50.945 --> 33:54.073
Niemand zou het erg vinden
als je achter de bar…

33:55.533 --> 33:59.495
…die fles Johnnie Walker pakt
en een borrel inschenkt.

33:59.579 --> 34:02.248
Als je alcoholisme hebt…

34:03.291 --> 34:08.421
…zegt zo'n stemmetje in je hoofd:
'Een borrel kan geen kwaad.'

34:08.504 --> 34:11.966
Dat waren de gesprekken
die ik met mezelf voerde.

34:12.049 --> 34:13.176
En ik dacht:

34:14.677 --> 34:18.222
vandaag niet. Ik heb werk te doen. En…

34:18.931 --> 34:22.143
Ik ben nog steeds nuchter.
Inmiddels bijna 38 jaar.

34:24.979 --> 34:29.609
Ik had de leiding
over het rechercheteam van de Bronx.

34:30.568 --> 34:32.779
We haastten ons de stad in.

34:33.571 --> 34:35.490
We waren bij Trinity en Liberty…

34:36.115 --> 34:38.451
…toen de North Tower instortte.

34:38.951 --> 34:43.122
Bij Trinity en Liberty
zag ik een Burger King op de hoek.

34:43.706 --> 34:45.917
Dus ik greep de kans…

34:46.000 --> 34:49.378
…om daar een tijdelijk hoofdkwartier
op te zetten.

34:50.797 --> 34:56.010
Ik begon de taken te verdelen
en waren de hele dag in de weer.

34:57.011 --> 35:02.725
De politie kwam vanuit Brooklyn,
vanuit Upper Manhattan.

35:04.227 --> 35:09.232
Het was het enige moment in m'n carrière
waarop ik niet wilde werken.

35:09.315 --> 35:12.193
Ik wilde thuis zijn voor m'n gezin.

35:13.027 --> 35:16.697
Dat was mijn prioriteit,
maar helaas moest ik dat opzijzetten…

35:16.781 --> 35:20.576
…en me van Queens naar Manhattan haasten.

35:24.038 --> 35:25.790
Ik kwam uit de Bronx.

35:25.873 --> 35:27.917
M'n auto had die dag panne…

35:28.000 --> 35:30.962
…en alles was die dag gesloten.

35:31.045 --> 35:32.463
De treinen reden niet.

35:32.547 --> 35:35.133
Iedereen liep terug vanuit Manhattan.

35:35.216 --> 35:38.553
Ik probeerde naar de stad te liften,
maar dat lukte niet.

35:39.220 --> 35:42.265
Ik nam een bus op Lexington Avenue
die bomvol zat.

35:42.348 --> 35:46.602
Ik stapte uit op 21st Street
en liep naar m'n bureau.

35:47.645 --> 35:50.022
Veel mensen die ik kende, waren vermist.

35:52.024 --> 35:53.985
Niemand wist waar iemand was.

35:55.736 --> 35:59.490
De NYPD begon
naar vermiste personen te zoeken.

35:59.574 --> 36:01.492
Burgers, hulpverleners…

36:02.577 --> 36:06.080
Velen van ons stonden op een lijst
met vermiste personen.

36:06.622 --> 36:11.043
Hou de lijn vrij. Ik heb hier een vrouw.
Agent neer. Stand-by.

36:11.919 --> 36:16.132
We luisterden of we mensen hoorden
die onder het puin lagen.

36:16.215 --> 36:19.719
Agente, waar ben je?
Wat was je laatste locatie?

36:20.219 --> 36:26.517
Ik kroop door krochten
om wie dan ook te bereiken…

36:26.601 --> 36:32.982
…tot m'n schoenen en armen verbrand waren.

36:35.610 --> 36:37.111
Er was bezorgdheid.

36:37.194 --> 36:40.573
'Hoe moeten we
dit enorme aantal vermisten aanpakken?'

36:40.656 --> 36:45.328
Hoe verifiëren we of ze vermist zijn?
Hoe weten we of ze nog binnen zijn?'

36:45.411 --> 36:47.371
13E DISTRICT

36:48.497 --> 36:50.458
Ik verliet het 13e bureau…

36:50.541 --> 36:53.794
…en ging zuidwaarts
naar het World Trade Center.

36:54.629 --> 36:59.008
Ik ging op zoek naar m'n buurman
Bill McGinn om te zien of hij in orde was.

37:00.259 --> 37:02.386
Voor ik die dag thuis wegging…

37:02.470 --> 37:04.639
…had Bills vrouw bij me aangeklopt.

37:05.223 --> 37:07.183
Ze zei dat Bill aan het werk was.

37:07.266 --> 37:12.355
Ze zei dat hij niet opnam. Ik zei:
'Ik zal kijken of ik hem kan vinden.'

37:14.232 --> 37:18.402
We gingen op zoek. Ik vroeg:
'Heeft iemand Bill McGinn gezien?

37:18.486 --> 37:21.614
Hij werkte in de kazerne
aan 10th Street en Greenwich.

37:22.198 --> 37:24.241
Heeft iemand dat korps gezien?'

37:25.243 --> 37:27.912
Ik vroeg het aan een brandweerman
en hij zei:

37:28.412 --> 37:30.957
'Dat hele korps is omgekomen.'

37:33.125 --> 37:34.752
Ik voelde me zo rot.

37:35.252 --> 37:40.508
Z'n dochter Cordelia was ongeveer zes
en was die ochtend bij mij thuis geweest.

37:40.591 --> 37:44.053
Ze kwam met m'n zoon spelen
en op 'n gegeven moment zei ze:

37:44.136 --> 37:46.931
'Ik ben m'n tand kwijt.' Haar eerste tand.

37:47.014 --> 37:50.309
Ze zei: 'Ik kan niet wachten
tot papa thuis is.'

37:50.851 --> 37:52.853
Dat ze het graag wilde laten zien…

37:52.937 --> 37:55.856
…en hij waarschijnlijk
niet zou thuiskomen…

37:55.940 --> 37:58.234
…daar werd ik zo verdrietig van.

38:04.031 --> 38:08.411
We belandden uiteindelijk
bij de FDR Drive bij de Manhattan Bridge.

38:08.911 --> 38:13.708
Ik weet nog dat iemand schreeuwde:
'Ga terug.

38:13.791 --> 38:17.086
Er staat een busje op de brug.
Ze gaan hem opblazen.'

38:19.046 --> 38:20.881
Iedereen raakte in paniek.

38:20.965 --> 38:23.217
Ik, m'n partners en alle mensen.

38:24.427 --> 38:27.346
Ik dacht: waarom rennen we weg?

38:29.724 --> 38:33.561
Het bleek vals alarm te zijn.
Er was niets mis met het busje.

38:33.644 --> 38:34.895
Het was verlaten.

38:35.646 --> 38:40.526
Maar het was even logisch,
omdat je denkt: wat volgt hierna?

38:40.609 --> 38:41.861
We waren in paniek.

38:43.863 --> 38:45.906
Er gingen allerlei geruchten rond.

38:47.033 --> 38:50.036
Er waren zo'n acht vliegtuigen…

38:50.619 --> 38:52.204
…nog steeds vermist.

38:52.288 --> 38:54.707
Maar niet alles was een gerucht.

38:56.125 --> 38:58.461
Het Pentagon was ook geraakt.

38:59.170 --> 39:03.549
We hoorden over de vliegtuigcrash
in Shanksville, Pennsylvania.

39:04.633 --> 39:08.012
Door al die aanslagen
op meerdere plaatsen…

39:08.095 --> 39:10.598
…wisten we niet
wat de terroristen van plan waren.

39:11.432 --> 39:14.352
Was het Empire State Building een doelwit?

39:14.435 --> 39:17.063
Was de metro een doelwit?

39:17.146 --> 39:21.776
We wisten dat vandaag de dag was
en het gebeurde op meerdere plaatsen.

39:25.071 --> 39:29.200
Terwijl we nog steeds
mensen aan het helpen waren…

39:29.700 --> 39:31.535
…had ik m'n vrouw nog niet gesproken.

39:33.037 --> 39:35.456
Ik probeerde haar nog eens te bellen.

39:35.998 --> 39:40.294
Uiteindelijk kreeg ik de vrouw
van de kinderopvang te pakken.

39:40.795 --> 39:43.714
Ik vroeg of ze iets
van m'n vrouw had gehoord en…

39:44.757 --> 39:47.635
Ze zei:
'Ja, ze is onderweg uit New Jersey.'

39:48.761 --> 39:50.388
Ze was in orde, dus…

39:51.430 --> 39:54.558
…nu kon ik me richten op de hulpverlening…

39:54.642 --> 39:58.479
…en op het redden van mensen
die in die torens vastzaten.

40:05.778 --> 40:09.198
Op dat moment was ik in shock.

40:10.157 --> 40:16.247
Ik was uitgedroogd en dwaalde alleen rond.

40:17.540 --> 40:20.668
Ik liep naar het Woolworth Building…

40:21.252 --> 40:25.131
…en zag heel toevallig Pete Panuccio…

40:25.214 --> 40:29.093
…m'n brigadier van het 19e,
met wie ik altijd nachtdienst had.

40:29.176 --> 40:32.346
Ik dacht: iemand die ik ken.

40:32.847 --> 40:36.976
Hij zei: 'Joanne, waar heb jij gezeten?'

40:38.227 --> 40:42.606
Het was een enorme opluchting
om een agent van het 19e district te zien.

40:42.690 --> 40:43.607
Ze leefde nog.

40:43.691 --> 40:48.571
We waren al die tijd misschien maar
een paar straten van elkaar verwijderd.

40:48.654 --> 40:51.740
Zo chaotisch was het.

40:52.450 --> 40:54.577
Hij zei: 'Je ziet er niet uit.'

40:55.077 --> 40:57.496
En ik: 'Jij niet veel beter.'

40:57.580 --> 41:00.291
Joanne liep behoorlijk mank.

41:00.875 --> 41:03.127
Toen ik haar knie zag, dacht ik:

41:03.210 --> 41:07.548
ik zou waarschijnlijk
huilend op de grond liggen…

41:07.631 --> 41:08.799
…en ze zei:

41:09.550 --> 41:14.513
'Laten we doen wat we moeten doen. Ik ga
naar het ziekenhuis als we allemaal gaan.'

41:16.807 --> 41:18.809
Er kwam een commandant langs:

41:18.893 --> 41:23.189
'We hebben mensen op straat nodig
naar 7 World Trade.'

41:23.689 --> 41:25.065
Het stond in brand.

41:26.400 --> 41:28.611
17.20 UUR

41:28.694 --> 41:30.905
Alsof het z'n laatste adem uitblies.

41:35.034 --> 41:36.076
We renden weg.

41:43.792 --> 41:50.424
Een gigantische stofwolk
raasde door heel Broadway.

41:52.927 --> 41:55.429
Je denkt: wanneer eindigt deze dag?

42:08.776 --> 42:11.028
Toen ik eindelijk thuiskwam…

42:11.111 --> 42:15.616
…kon ik niet geloven dat ik thuis was.

42:15.699 --> 42:18.661
M'n dochter knuffelde me helemaal fijn…

42:19.828 --> 42:23.040
…en ze zei:
'Ik wist wel dat je in orde was.

42:23.540 --> 42:25.376
Ik wist dat je in orde was.'

42:26.377 --> 42:30.422
En ik zat in bad…

42:30.506 --> 42:34.218
…en m'n tienjarige waste me.

42:35.094 --> 42:37.221
Ze zei: 'Ik heb je.

42:38.430 --> 42:41.392
Ik heb zo'n geluk dat je thuis bent.'

42:44.395 --> 42:49.108
M'n vrouw en ik waren erg emotioneel
en kusten onze dochter.

42:49.608 --> 42:51.443
Ze sliep bij ons in bed.

42:52.903 --> 42:59.201
Het beklemmende gevoel dat ik eerder had…

42:59.285 --> 43:00.786
…kon ik opeens…

43:00.869 --> 43:06.041
…van me afwerpen door thuis te zijn,
in bed te liggen en bij m'n gezin te zijn.

43:06.125 --> 43:08.919
Het was zo'n opluchting.

43:11.255 --> 43:13.549
Ik had misschien een uur geslapen.

43:13.632 --> 43:17.928
Ik nam een douche, trok schone kleren aan
en ging weer aan het werk.

43:18.887 --> 43:20.598
We moesten om 4.00 uur terug zijn.

43:24.351 --> 43:28.731
Iedereen kreeg specifieke instructies.

43:29.440 --> 43:33.736
Elke rechercheur werd
op de een of andere manier ingezet…

43:33.819 --> 43:36.113
…voor het World Trade Center.

43:39.491 --> 43:41.368
Ik werkte bij Ground Zero.

43:41.452 --> 43:44.538
INSTORTINGSLOCATIE WORLD TRADE CENTER

43:44.622 --> 43:48.751
Een paar dagen later
zei m'n commandant tegen ons:

43:48.834 --> 43:52.254
'Ga terug naar kantoor, kleed je om.

43:52.338 --> 43:57.009
Trek je burgerkleding aan.
Jullie gaan op zoek naar plunderaars.'

43:58.093 --> 43:59.887
En ik schudde nee.

44:00.596 --> 44:01.847
Ik zei: 'Nee.'

44:02.348 --> 44:05.684
Ik huilde. Ik was hysterisch.

44:05.768 --> 44:08.187
Ik zei: 'Ik moet daar weer heen.

44:08.270 --> 44:11.815
Ik ga niet op zoek naar plunderaars.
Het kan me niet schelen.

44:12.608 --> 44:15.819
Ik ga terug. Ik ga JoAnn zoeken.'

44:17.321 --> 44:20.741
Toen zei m'n commandant:

44:20.824 --> 44:22.826
'Ga maar naar Ground Zero.

44:22.910 --> 44:26.163
Zoek zo lang je maar nodig hebt,
hoeveel dagen ook.

44:26.747 --> 44:29.541
Hou ons gewoon op de hoogte.'

44:29.625 --> 44:32.961
REDDINGSZONE
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL

44:33.045 --> 44:36.757
Toen ze steeds meer vermisten vonden…

44:36.840 --> 44:41.553
…bleek dat 2976 burgers…

44:41.637 --> 44:44.556
…37 havenpolitieagenten…

44:45.557 --> 44:49.019
…343 brandweerlieden…

44:49.103 --> 44:53.148
…en 23 NYPD-agenten…

44:53.649 --> 44:57.361
…in en rond die torens waren omgekomen.

45:00.739 --> 45:04.535
Ik kende helaas vrij veel mensen
die waren omgekomen…

45:05.035 --> 45:06.829
…waaronder Moira Smith.

45:10.207 --> 45:14.586
Ik had haar die ochtend nog
voor het bureau van het 13e gezien.

45:16.213 --> 45:19.174
Het raakte me,
want ze kwam uit m'n oude buurt.

45:19.883 --> 45:24.596
Moira was de enige politievrouw
die binnen was omgekomen.

45:24.680 --> 45:26.640
POLITIEAGENT

45:26.723 --> 45:29.727
Ze was een agent
die in mijn district werkte.

45:30.227 --> 45:33.272
Ik zei: 'Wat?' Ik ken Moira.
Ze had een dochtertje.

45:34.565 --> 45:39.486
Soms zag ik haar dochter
in de kleedkamer en in de slaapzaal.

45:39.570 --> 45:41.572
Schattig, rode wangetjes.

45:43.407 --> 45:44.950
Het was zwaar.

45:45.826 --> 45:47.035
MINUTEN VOOR HAAR DOOD

45:47.119 --> 45:52.291
We zagen een foto in de krant
van Moira die een overlevende redt…

45:52.916 --> 45:55.002
…en hem uit het gebouw had gehaald.

45:57.838 --> 46:02.551
Ik weet niet hoe laat ik werd opgenomen
en eenmaal beneden was…

46:02.634 --> 46:05.679
…maar ik denk rond de tijd
dat de toren instortte.

46:05.763 --> 46:09.391
Het had weinig gescheeld
of ik was er niet meer geweest.

46:10.309 --> 46:13.020
Ik weet niet hoeveel mensen agent Smith…

46:13.103 --> 46:16.899
…uit het Trade Center heeft gered
voor ze mij hielp.

46:18.108 --> 46:22.321
Ze deed haar werk
met volledige toewijding.

46:22.404 --> 46:26.033
Ze ging het gevaar weer tegemoet
om meer mensen te redden.

46:29.578 --> 46:32.456
Naarmate de tijd verstreek,
besefte m'n familie…

46:32.539 --> 46:35.459
…dat JoAnn niet meer thuis zou komen.

46:36.168 --> 46:37.836
Ze waren de hoop verloren.

46:38.712 --> 46:40.672
Het begon tot ze door te dringen.

46:41.381 --> 46:44.468
Ze maakten afspraken
met het uitvaartcentrum.

46:47.387 --> 46:51.517
Op diezelfde dag
kwam ik thuis van m'n werk.

46:52.643 --> 46:54.228
De telefoon ging.

46:54.728 --> 46:57.022
'Brian, je oom Mike aan de telefoon.'

46:57.105 --> 47:01.026
Ik hoorde het in z'n stem.
Hij is een grote, potige kerel.

47:01.860 --> 47:02.861
Een brok in z'n keel.

47:02.945 --> 47:04.112
Hij zei: 'Ja.

47:04.613 --> 47:06.448
Heeft iemand je gebeld?'

47:07.199 --> 47:08.200
'Nee, hoezo?'

47:09.368 --> 47:11.787
'Ze hebben JoAnn gevonden.'

47:13.497 --> 47:15.332
'O, verdomme.'

47:18.293 --> 47:19.628
Nu is ze gevonden.

47:20.629 --> 47:21.630
En…

47:32.766 --> 47:34.601
Het doet nog steeds pijn.

47:37.938 --> 47:39.481
Nu wist ik het…

47:40.440 --> 47:41.441
…tenminste.

47:42.234 --> 47:43.318
Ik wist het zeker.

47:44.862 --> 47:47.948
Helaas hebben veel mensen
niemand gevonden.

47:49.199 --> 47:51.451
Misschien zullen ze dat nooit doen.

47:52.119 --> 47:55.372
Wij hadden het geluk,
als je het zo kunt noemen…

47:55.455 --> 47:58.292
…om het in de eerste weken zeker te weten.

47:58.375 --> 48:01.587
Ik heb een rij met emmers nodig.
Geef hem door.

48:01.670 --> 48:06.508
De laatste persoon
werd 27 uur na de instorting gered.

48:07.634 --> 48:09.928
Daarna niemand meer.

48:10.429 --> 48:15.392
De reddingsmissie
werd al snel een zoekactie naar lichamen.

48:16.852 --> 48:21.356
Bij de lijkschouwer gingen we door
met het identificeren van slachtoffers…

48:21.440 --> 48:23.525
…en deden we er alles aan…

48:23.609 --> 48:26.570
…om die mensen
terug bij hun familie te krijgen.

48:29.573 --> 48:31.158
Het rouwcentrum was erg verdrietig.

48:32.075 --> 48:35.871
Ik herinner me één familie
die allerlei vragen stelde…

48:35.954 --> 48:39.625
…terwijl ik papierwerk deed
en de tandenborstel of haarborstel…

48:39.708 --> 48:42.586
…verwerkte om DNA-monsters af te nemen.

48:43.921 --> 48:45.464
Het was hartverscheurend…

48:45.547 --> 48:49.259
…om de angst en verdriet
op hun gezicht te zien.

48:51.136 --> 48:55.098
2976 burgers werden die ochtend vermoord.

48:55.724 --> 49:00.187
Vijfentwintig jaar later
is slechts 60 procent geïdentificeerd.

49:01.104 --> 49:05.025
Veertig procent van de families
hebben niemand om te begraven.

49:05.108 --> 49:07.319
En zonder antwoorden word je gek.

49:08.820 --> 49:13.158
Dankzij 11 september ben ik
aan de geur van de dood gewend geraakt.

49:13.825 --> 49:16.078
Ik zag zoveel doden in het mortuarium.

49:17.120 --> 49:20.248
In het begin kon ik er niet eens tegen.
Ik kokhalsde.

49:20.749 --> 49:23.752
Maar na een tijdje
stoorde de geur me niet meer.

49:25.629 --> 49:31.843
Er stonden 11 of 12 koelwagens
op een leeg terrein.

49:32.844 --> 49:36.682
Een vrouwengroep kwam
vervolgens bloemen brengen…

49:36.765 --> 49:41.103
…enorme kransen, om de mensen
in de wagens te eren.

49:42.521 --> 49:46.316
Over dat hele terrein
stond een grote, witte tent…

49:46.400 --> 49:49.277
…en dat werd Memorial Park.

49:49.861 --> 49:52.114
Mensen schreven dingen op de muur.

49:53.115 --> 49:55.075
Ze hingen foto's op.

49:57.119 --> 50:01.206
En op een van de foto's
had een kind iets gekrabbeld.

50:01.289 --> 50:04.251
Bovenaan stond 'mama'.

50:05.961 --> 50:09.881
En dat was een herinnering
aan wie we zochten.

50:09.965 --> 50:12.134
VERMIST

50:12.217 --> 50:13.635
HEBBEN JULLIE PAPA GEZIEN?

50:13.719 --> 50:17.055
Een paar maanden later
vonden ze m'n buurman Bill McGinn.

50:17.848 --> 50:20.976
Z'n vrouw zei:
'Ze hebben hem gisteravond gevonden.'

50:21.810 --> 50:25.647
Ik was in het mortuarium.
Ze brachten twee brandweermannen binnen.

50:25.731 --> 50:27.858
Ik kwam er later pas achter…

50:27.941 --> 50:29.276
…dat hij het was.

50:30.944 --> 50:33.739
Wat me altijd opviel,
was dat als het regende…

50:33.822 --> 50:36.491
…hij z'n schoenen
buiten het appartement liet.

50:36.575 --> 50:40.537
Bills schoenen,
Cordelia's schoenen en Liams schoenen.

50:40.620 --> 50:41.997
Die van alle kinderen.

50:43.623 --> 50:47.919
Op een dag na 11 september
kwam ik thuis en het regende.

50:48.003 --> 50:52.174
Ik zag Liams en Cordelia's schoenen,
maar Bills schoenen niet.

50:52.257 --> 50:56.219
Toen drong het tot me door.
'Ik kan niet geloven dat hij dood is.'

50:58.555 --> 51:05.187
Elke keer dat er een hulpverlener
werd gevonden, werd alles stopgezet.

51:05.270 --> 51:10.609
Er werd een vlag over diegene gelegd
en we stonden dan op en salueerden…

51:10.692 --> 51:14.905
…terwijl die persoon
uit Ground Zero werd weggehaald.

51:15.614 --> 51:17.491
Het was…

51:18.784 --> 51:20.702
Het was hartverscheurend.

51:29.836 --> 51:34.466
De volledige zoektocht na 11 september
duurde negen maanden.

51:34.549 --> 51:37.928
Die ging door tot mei 2002.

51:39.387 --> 51:41.181
Ik had het moeilijk.

51:41.681 --> 51:45.268
Soms kon ik niet functioneren op m'n werk.

51:45.352 --> 51:48.772
Ik moest huilen en…

51:49.856 --> 51:52.192
…lag in de foetushouding.

51:52.901 --> 51:57.322
Omdat ik me probeerde te herinneren
wat ik had gedaan.

51:57.823 --> 52:01.076
Toen werd ik echt bang.

52:02.035 --> 52:05.997
Je begon na te denken
over wat er allemaal was gebeurd, denk ik.

52:08.083 --> 52:10.085
De moorden gingen door.

52:10.168 --> 52:13.630
Mensen gingen nog steeds dood
buiten het WTC.

52:13.713 --> 52:18.009
We moesten dus een volledig onderzoeksteam
op straat houden.

52:19.136 --> 52:23.849
Je kreeg je dagelijkse routine
weer een beetje terug, maar…

52:23.932 --> 52:26.393
…wij zochten nog steeds verder.

52:27.477 --> 52:33.942
Iemand uit ons team werd toegewezen
om naar de lijkschouwer te gaan…

52:34.025 --> 52:39.656
…en soms gingen we met z'n tweeën
naar de stortplaats in Staten Island.

52:41.658 --> 52:46.496
Fresh Kills was
een gesloten stortplaats op Staten Island.

52:46.580 --> 52:49.291
Daar ging al het puin naartoe.

52:49.791 --> 52:56.464
Het was de taak van het rechercheteam
om lichaamsdelen uit het puin te halen…

52:57.215 --> 53:00.552
…of voorwerpen die van mensen waren.

53:01.136 --> 53:04.347
Eerst gaven ze je een hark.
Ze zeiden: 'Aan de slag.

53:04.431 --> 53:07.267
Als je een bot gevonden denkt te hebben…

53:07.350 --> 53:09.561
…doe die dan in deze emmers.'

53:10.854 --> 53:13.106
Ik bood me aan om daar te werken.

53:13.190 --> 53:15.233
Dat gaf enorm veel voldoening…

53:15.817 --> 53:19.112
…omdat je een familielid…

53:19.196 --> 53:21.698
…informatie hoopt te geven.

53:23.241 --> 53:25.493
Later pakten ze het slimmer aan.

53:25.577 --> 53:28.205
Ze deelden Tyvekpakken…

53:28.288 --> 53:32.209
…schoenen, handschoenen en maskers uit
om door het puin te gaan.

53:32.834 --> 53:36.046
Helaas heb ik daar waarschijnlijk
kanker door gekregen.

53:38.006 --> 53:40.216
Ik heb prostaatkanker.

53:40.300 --> 53:43.511
Ik had geluk.
Het was in een vroeg stadium ontdekt.

53:43.595 --> 53:46.431
De meeste mensen die daar werkten…

53:46.514 --> 53:50.602
…hebben er iets aan overgehouden.

53:52.270 --> 53:58.735
In 2021 kreeg ik een bericht
op m'n telefoon dat ik kanker had.

53:59.361 --> 54:03.657
Een zeldzame urologische kanker.
Eén op de vier miljoen mannen krijgt het.

54:03.740 --> 54:06.868
Ik had misschien tien minuten
medelijden met mezelf.

54:06.952 --> 54:10.288
Ik voelde me heel even een slachtoffer…

54:10.372 --> 54:13.583
…en daarna zei ik:
'Ik ben zover. Aan de slag.

54:13.667 --> 54:17.712
Haal die rotzooi uit me.' En dat was dat.

54:21.841 --> 54:24.010
Ik heb huidkanker op m'n gezicht.

54:25.261 --> 54:28.640
Toen ik erachter kwam, was ik bang.

54:29.391 --> 54:35.772
Er zijn inmiddels meer mensen
gestorven aan 9/11-gerelateerde ziekten…

54:35.855 --> 54:39.317
…dan op de dag van de aanslag.

54:39.401 --> 54:42.779
Dat is enorm verontrustend.

54:44.072 --> 54:49.077
Ik denk dat de terroristen
de torens wilden neerhalen…

54:49.160 --> 54:51.454
…om waar ze symbool voor stonden.

54:51.538 --> 54:54.374
Ze hebben meer gekregen
dan ze van plan waren…

54:54.457 --> 54:57.085
…omdat de ellende maar doorgaat.

55:01.423 --> 55:03.717
Het is nu 25 jaar geleden.

55:04.759 --> 55:09.472
Ik heb minstens vijftig vrienden begraven.

55:10.473 --> 55:12.225
Vrienden. Niet eens…

55:13.351 --> 55:14.602
…onbekenden.

55:15.228 --> 55:16.896
Er is meer dan dat.

55:22.152 --> 55:25.155
Hier zijn alle jongens.
-Hoe gaat het ermee?

55:25.238 --> 55:27.157
Goed je te zien.
-Je ziet er goed uit.

55:27.240 --> 55:28.325
Bedankt. Jij ook.

55:28.408 --> 55:30.118
Hoe gaat het?
-Roger.

55:30.744 --> 55:32.787
We moeten gewoon…

55:34.122 --> 55:35.749
…met elkaar praten.

55:35.832 --> 55:38.960
Pete en ik praten.
We praten er elk jaar over.

55:39.044 --> 55:40.837
Hallo, lieverd.

55:42.130 --> 55:43.339
Om 't te herbeleven.

55:43.423 --> 55:45.717
Hoe gaat het?
-Goed.

55:45.800 --> 55:48.303
Wat fijn je te zien. Je ziet goed uit.

55:48.386 --> 55:49.596
Dat heeft geholpen.

55:49.679 --> 55:51.264
Tot het te moeilijk werd.

55:52.015 --> 55:54.476
Ik moest hulp zoeken.

55:55.226 --> 55:56.603
Moet je Manhattan zien.
-Zo…

55:57.854 --> 55:59.814
Hoe voel je je hier?
-Goed.

55:59.898 --> 56:01.149
Ja, ik weet het.

56:01.232 --> 56:03.026
Het is raar.

56:03.109 --> 56:07.906
Het nieuwe gebouw is mooi.
-M'n eerste keer in de nieuwe gebouwen.

56:07.989 --> 56:09.032
Echt waar?

56:09.741 --> 56:11.743
MacLeod, die boerenpummel.

56:12.702 --> 56:14.704
Laat m'n broer met rust.
-Waarom?

56:14.788 --> 56:17.415
Rustig aan, kampioen.
-Ja, man.

56:20.585 --> 56:23.338
Ik had vreselijke nachtmerries.

56:28.551 --> 56:30.386
Dat is het ergste.

56:30.887 --> 56:33.765
Het voelt alsof je levend wordt begraven.

56:35.433 --> 56:39.062
Er is geen agent die niet hetzelfde voelt.

56:40.397 --> 56:42.273
Ik kreeg bijna een inzinking.

56:42.857 --> 56:47.654
De mensen van de 9/11 Foundation
zeiden toen: 'Wij zijn er voor je.

56:48.780 --> 56:50.657
Wij zullen je helpen.'

56:50.740 --> 56:53.493
Ik merk dat je overstuur bent.

56:53.576 --> 56:55.995
Van slag? Ja.
-Dat geeft niet.

56:56.830 --> 56:58.581
Ik was bang om te komen.

56:59.374 --> 57:04.379
Ik ben er nu echt voor dat mannen
ook hulp zoeken als ze het nodig hebben.

57:04.879 --> 57:08.258
Doe het gewoon. Het wordt vergoed.

57:08.925 --> 57:10.802
Praten kan geen kwaad.

57:13.805 --> 57:16.182
Ik vind het niet fijn…

57:17.767 --> 57:20.145
…om hier nu te zijn.

57:20.645 --> 57:24.441
Ik vind het hier niet fijn,
maar ik ben hier graag met jullie.

57:24.524 --> 57:27.861
Ik voel me beschermd
omdat jullie het snappen.

57:27.944 --> 57:32.157
Wij weten dingen
die niemand ooit zal weten…

57:32.240 --> 57:34.159
…en nooit zou moeten weten.

57:34.242 --> 57:36.953
Ik heb het nooit verwerkt.

57:37.036 --> 57:38.746
M'n dochter was nog geen twee.

57:38.830 --> 57:42.375
Ze wilde weten waar papa was
als ik ging werken.

57:42.459 --> 57:45.128
Ik wilde aan die herinneringen ontsnappen…

57:45.211 --> 57:50.091
…en die ellende niet elke dag
steeds opnieuw beleven.

57:53.303 --> 57:57.640
M'n leven was nooit meer hetzelfde,
en dat geldt voor veel mensen.

57:59.392 --> 58:01.102
Ik had geen manier…

58:01.936 --> 58:06.024
…om vast te stellen waar ik mee zat,
want ik zag het niet.

58:06.691 --> 58:08.109
Ik begreep het niet.

58:09.486 --> 58:13.448
Het was 'n vreselijke aanslag op ons land.
Het is 'n plaats delict.

58:14.115 --> 58:16.367
Het was maandenlang een kerkhof.

58:17.243 --> 58:22.707
M'n gedachten slaan op hol
en ik zie Pete en Joanne voor me.

58:23.374 --> 58:26.336
Ik zie Roger
op de parkeerplaats van Pathmark…

58:26.419 --> 58:28.087
…water over je hoofd gieten.

58:28.171 --> 58:29.380
Alles komt terug…

58:29.464 --> 58:32.550
…en het is heel moeilijk
om erover na te denken.

58:32.634 --> 58:36.304
Ik liet alles eruit onder de douche.

58:37.013 --> 58:38.806
Ik stapte onder de douche…

58:39.557 --> 58:41.142
…en begon te huilen.

58:42.268 --> 58:46.940
Ik huilde en huilde en…

58:47.732 --> 58:50.318
Dat heb ik nooit aan iemand verteld.

58:50.818 --> 58:54.364
Zo kreeg ik het eruit.

58:58.034 --> 59:01.246
Toen ik met pensioen ging,
sloeg het in als een bom.

59:01.329 --> 59:03.665
Wie ben ik?
Ik ben niet relevant voor de wereld.

59:03.748 --> 59:04.999
Het verandert je.
-Ja.

59:05.083 --> 59:09.879
Daarom drink ik niet meer. Als je stopt…
-Hoe gingen we ermee om? Door te drinken.

59:09.963 --> 59:12.882
En we hebben er met elkaar over gepraat.

59:12.966 --> 59:16.553
Maar nu zijn er mensen die lijden…

59:16.636 --> 59:21.599
…door 11 september en aan PTSS
omdat ze het nooit hebben verwerkt.

59:21.683 --> 59:24.227
Bij Moordzaken zien jullie de lijken…

59:24.310 --> 59:28.273
…en dode kinderen
en jullie hebben het allemaal.

59:28.356 --> 59:30.775
Je moet ermee om zien te gaan…

59:30.858 --> 59:34.070
…want het zal etteren
en het zal je veranderen.

59:34.153 --> 59:36.531
Ik ben blij dat we dit doen.

59:37.949 --> 59:41.286
Ik dacht dat ik de enige was die gek werd.

59:43.746 --> 59:46.165
Dat was niet zo. En dat weet ik.

59:47.917 --> 59:51.879
Door hier te komen… Sorry, ik heb…
Ik huil niet. Jij huilt.

59:55.341 --> 59:58.928
Ik lach je later wel uit. Ik hou van je.

59:59.721 --> 01:00:03.641
Je moet het er af en toe uit gooien.
Je kunt het niet binnenhouden.

01:00:04.225 --> 01:00:06.352
Ik word blij als ik naar Brian kijk.

01:00:06.436 --> 01:00:09.147
Nu is hij een ander mens
dan toen hij begon.

01:00:09.230 --> 01:00:11.441
Dit is een therapiegroep.
-Zeker.

01:00:11.524 --> 01:00:13.943
Kijk nou.
-Het is een comfortzone.

01:00:14.027 --> 01:00:17.363
Een comfortzone.
-We voelen ons op ons gemak.

01:00:17.447 --> 01:00:19.532
We hebben hetzelfde doorgemaakt.

01:00:20.575 --> 01:00:24.120
Geestelijke gezondheid is
net zo belangrijk als lichamelijke.

01:00:24.203 --> 01:00:26.956
En dat begrijp ik nu.

01:00:27.540 --> 01:00:31.919
Maar het heeft 19 jaar geduurd voor ik er
met therapeuten over ging praten.

01:00:32.003 --> 01:00:33.129
Ik moest wel.

01:00:34.297 --> 01:00:37.050
Ik ben namelijk geen superheld.

01:00:37.133 --> 01:00:40.845
Het is deels overlevingsschuld.
Jij was in de Burger King.

01:00:40.928 --> 01:00:41.971
Tommy, jij was er.

01:00:42.055 --> 01:00:43.598
Hij ook. Iedereen was er.

01:00:43.681 --> 01:00:47.018
Je denkt:
waarom is het mij niet overkomen?

01:00:47.101 --> 01:00:48.394
Je denkt erover na.

01:00:48.478 --> 01:00:51.314
Er zijn 23 NYPD-agenten…

01:00:51.397 --> 01:00:54.776
…37 havenpolitieagenten…

01:00:54.859 --> 01:00:58.321
…en 343 brandweerlieden omgekomen.

01:01:00.782 --> 01:01:03.242
God gaf ons herinneringen met een reden.

01:01:03.743 --> 01:01:05.536
Om hen niet te vergeten.

01:01:05.620 --> 01:01:08.623
En wat er is gebeurd.
Dat vergeten we nooit meer.

01:01:10.500 --> 01:01:16.631
Op de plek waar de Twin Towers stonden,
staat nu de Freedom Tower.

01:01:16.714 --> 01:01:21.678
Ik heb het nooit vanuit
dit perspectief gezien. Zo majestueus.

01:01:21.761 --> 01:01:26.307
Ik ben blij dat we ze hebben laten zien
hoe sterk we zijn.

01:01:26.391 --> 01:01:27.934
Daar ben ik blij om.
-Ja.

01:01:28.017 --> 01:01:29.435
We leven allemaal nog.

01:01:29.519 --> 01:01:32.480
We proberen allemaal
op onze eigen manier te overleven.

01:01:32.563 --> 01:01:36.609
En ik vind het erg mooi
dat er een monument is…

01:01:36.692 --> 01:01:38.861
…voor de hulpverleners, burgers…

01:01:38.945 --> 01:01:42.657
…en alle burgers uit andere landen
die om 't leven zijn gekomen.

01:01:44.909 --> 01:01:48.496
Het is een symbool
van kracht en veerkracht.

01:01:48.579 --> 01:01:53.042
We zijn gevallen en weer opgestaan.
Als land, niet alleen als stad.

01:01:55.086 --> 01:01:57.588
Het monument is prachtig.

01:01:58.131 --> 01:02:03.177
De gebouwen met de namen
en de waterval.

01:02:04.137 --> 01:02:06.264
Wat een mooie dag, hè?
-Ja.

01:02:06.347 --> 01:02:07.640
Net als die dag.

01:02:15.273 --> 01:02:17.358
Echt?
-Jimmy Riches.

01:02:18.276 --> 01:02:21.404
Hij was agent
voor hij brandweerman was. John Chipura.

01:02:21.487 --> 01:02:26.784
Je kent er veel van Staten Island.
-Jezus. Timmy McSweeney. En hier is Moira.

01:02:30.204 --> 01:02:32.039
Terrorisme is niet één aanval.

01:02:32.123 --> 01:02:37.420
Het is voortdurend.
Het verwoest mensenlevens met angst…

01:02:37.503 --> 01:02:40.965
…ziekte en geestelijk onvermogen.

01:02:48.222 --> 01:02:52.185
Tegenover het kwaad is er liefde…

01:02:52.268 --> 01:02:56.355
…en er zijn mensen met een goed hart.

01:02:58.274 --> 01:03:01.319
Door die tragedie is het land…

01:03:01.402 --> 01:03:04.405
…vooral hier in New York,
iedereen samengekomen.

01:03:07.575 --> 01:03:10.912
Het laat zien waartoe we in staat zijn.

01:03:59.001 --> 01:04:02.004
Vertaling: Rick de Laat
in staat zijn.
