WEBVTT

00:00:06.089 --> 00:00:08.717 align:center
FOR FEMOGTYVE ÅR SIDEN RYKKEDE NYPD UD

00:00:08.800 --> 00:00:12.762 align:center
TIL DET DØDELIGSTE MASSEMORD
I NYERE AMERIKANSK HISTORIE.

00:00:15.432 --> 00:00:19.894 align:center
Dette er ægte oplevelser,
faktiske begivenheder, der fandt sted.

00:00:26.568 --> 00:00:30.029 align:center
Det er det største mord,
vi nogensinde skulle efterforske.

00:00:31.406 --> 00:00:34.409 align:center
Tusindvis af mennesker blev dræbt
i dette angreb.

00:00:35.201 --> 00:00:36.453 align:center
Vi var uforberedte.

00:00:37.328 --> 00:00:41.750 align:center
Uforberedte som mennesker,
ikke engang bare som professionelle.

00:00:42.333 --> 00:00:46.254 align:center
Jeg følte mig ikke i kontrol,
som når jeg efterforskede en sag.

00:00:47.464 --> 00:00:50.925 align:center
Jeg følte bare,
at jeg prøvede at overleve til i morgen.

00:00:51.509 --> 00:00:53.887 align:center
Man opdager, hvad man er gjort af.

00:00:53.970 --> 00:00:57.348 align:center
Man opdager,
hvad det vil sige at være en holdspiller.

00:00:57.432 --> 00:00:59.726 align:center
Man opdager, hvem ens partner er.

00:00:59.809 --> 00:01:02.020 align:center
Man opdager, hvor vigtigt livet er.

00:01:03.146 --> 00:01:04.898 align:center
Halvdelen af byen kendte en,

00:01:04.981 --> 00:01:08.401 align:center
eller havde en slægtning,
som døde i World Trade Center.

00:01:08.485 --> 00:01:09.652 align:center
Men tiden er gået.

00:01:10.695 --> 00:01:13.740 align:center
Nogle mennesker i dag
har ikke oplevet noget sådant.

00:01:13.823 --> 00:01:17.577 align:center
De har ikke set, hvordan det er,
når tragedien virkelig rammer.

00:01:18.328 --> 00:01:20.872 align:center
Og hele byen stod sammen.

00:01:20.955 --> 00:01:22.040 align:center
NEW YORK HOLDER UD

00:01:22.123 --> 00:01:25.835 align:center
Ens baggrund
og nationalitet var irrelevant.

00:01:25.919 --> 00:01:28.338 align:center
Vi var alle mennesker den dag.

00:01:29.756 --> 00:01:31.841 align:center
Femogtyve år senere

00:01:32.509 --> 00:01:35.345 align:center
vil det altid være datoen,
som deler mit liv.

00:01:36.054 --> 00:01:39.057 align:center
Den verden,
der fandtes d. 10. september, er væk.

00:01:40.058 --> 00:01:42.644 align:center
Det førte til 20 års krigsførelse.

00:01:44.896 --> 00:01:46.231 align:center
Min verden ændredes.

00:01:47.732 --> 00:01:49.859 align:center
Hele verden blev forandret.

00:01:56.282 --> 00:01:59.869 align:center
Vores job er at sikre,
du kan sove trygt om natten.

00:02:01.121 --> 00:02:04.332 align:center
Familier vil vide,
hvem der har dræbt deres slægtning.

00:02:05.250 --> 00:02:09.379 align:center
Medfølelse for ofrene,
det er det vigtigste.

00:02:09.963 --> 00:02:14.384 align:center
Jeg elsker at få et kig bag kulisserne.
Hvad skete der i virkeligheden?

00:02:15.802 --> 00:02:18.138 align:center
Man vil finde frem til sandheden.

00:02:18.221 --> 00:02:19.848 align:center
Det gør kriminalbetjente.

00:02:20.348 --> 00:02:23.268 align:center
Ens instinkt er at hjælpe folk.

00:02:23.977 --> 00:02:27.564 align:center
I New York City er NYPD…

00:02:29.858 --> 00:02:30.692 align:center
Det er alt.

00:02:45.707 --> 00:02:49.544 align:center
Det var det mest fantastiske
at kigge op på tårnene nedefra.

00:02:49.627 --> 00:02:50.461 align:center
PENS. BETJENT

00:02:50.545 --> 00:02:53.006 align:center
Især som barn stod man bare sådan her.

00:02:53.089 --> 00:02:56.384 align:center
Og det bliver bare ved,
som en trappe op til himlen.

00:02:58.011 --> 00:03:01.097 align:center
Min tante JoAnn arbejdede
i World Trade Center.

00:03:01.180 --> 00:03:05.685 align:center
Hun arbejdede i Nordtårnet
på 103. etage og på 105. etage.

00:03:06.311 --> 00:03:09.772 align:center
Hun arbejdede for Cantor Fitzgerald,
et børsfirma.

00:03:09.856 --> 00:03:12.150 align:center
Hun begyndte der, da hun var 18.

00:03:12.233 --> 00:03:15.612 align:center
Hun endte med
at blive vicepræsident, partner.

00:03:16.654 --> 00:03:20.158 align:center
JoAnn var min tante,
men hun var mere som min søster.

00:03:20.241 --> 00:03:23.661 align:center
Hun sørgede altid for,
at jeg ikke havnede i problemer.

00:03:23.745 --> 00:03:25.455 align:center
Hun var kun 13 år ældre.

00:03:26.664 --> 00:03:28.666 align:center
Da hun begyndte at arbejde der,

00:03:28.750 --> 00:03:32.378 align:center
tog hun mig med
til World Trade Center for første gang.

00:03:32.462 --> 00:03:34.505 align:center
Som femårig

00:03:34.589 --> 00:03:38.134 align:center
er man begejstret for ting,
man aldrig har set før.

00:03:38.843 --> 00:03:43.014 align:center
Og her steg jeg på elevatoren,
og det var som et rumskib.

00:03:44.974 --> 00:03:48.895 align:center
Man er deroppe på et par minutter,
over hundrede etager.

00:03:48.978 --> 00:03:51.231 align:center
Det trykker for ørerne. Man stiger ud.

00:03:51.314 --> 00:03:54.609 align:center
Og når man trådte hen til vinduerne,
føltes det lidt som…

00:03:54.692 --> 00:03:56.110 align:center
PENS. NYPD-VICEKOMMISSÆR

00:03:56.194 --> 00:03:57.904 align:center
Der var langt ned.

00:03:58.571 --> 00:04:01.324 align:center
Hundrede og ti etager i hvert tårn.

00:04:01.908 --> 00:04:05.536 align:center
Der kan være op
mod 50.000 mennesker på en given dag.

00:04:05.620 --> 00:04:07.664 align:center
Bygningerne havde eget postnummer.

00:04:08.748 --> 00:04:09.791 align:center
Det er noget…

00:04:09.874 --> 00:04:11.084 align:center
PENS. NYPD-KOMMISSÆR

00:04:11.167 --> 00:04:14.963 align:center
Hvor end man bor i USA,
er der et område med et postnummer.

00:04:15.046 --> 00:04:17.215 align:center
Disse to bygninger havde deres eget.

00:04:17.298 --> 00:04:22.470 align:center
De var designet til
at modstå kraftig vind, storme,

00:04:22.553 --> 00:04:26.057 align:center
lynnedslag, fly, der ramte dem.

00:04:26.140 --> 00:04:28.977 align:center
Det blev opfattet som umuligt at ødelægge.

00:04:30.645 --> 00:04:31.938 align:center
DEN 26. FEBRUAR 1993

00:04:32.021 --> 00:04:36.442 align:center
En bombe dræbte fem, sårede over 1.000,
rystede World Trade Center

00:04:36.526 --> 00:04:39.279 align:center
og skabte kaos på Lower Manhattan.

00:04:39.862 --> 00:04:43.032 align:center
I februar 1993 var der et terrorangreb.

00:04:43.116 --> 00:04:43.950 align:center
BOMBEHOLD

00:04:44.033 --> 00:04:46.995 align:center
Terrorister placerede sprængstoffer
i en varevogn

00:04:47.078 --> 00:04:49.831 align:center
og parkerede den i en parkeringskælder.

00:04:50.540 --> 00:04:53.459 align:center
Den eksploderede, men skaden var minimal.

00:04:54.460 --> 00:04:57.797 align:center
En i nærheden af mig sagde:
"De tårne er utrolige."

00:04:57.880 --> 00:05:01.384 align:center
"De kan modstå den enorme eksplosion.
Jeg kan ikke tro det."

00:05:03.136 --> 00:05:06.848 align:center
Jeg tænkte aldrig,
at tvillingtårnene var et mål

00:05:06.931 --> 00:05:09.976 align:center
for internationale terrorister,
indtil den dag.

00:05:10.059 --> 00:05:13.062 align:center
Da indså jeg,
at de var et symbol på styrke.

00:05:13.146 --> 00:05:14.897 align:center
Et symbol på stolthed.

00:05:14.981 --> 00:05:18.943 align:center
Når man fløj over Atlanterhavet,

00:05:19.610 --> 00:05:21.279 align:center
kunne man se tårnene.

00:05:23.114 --> 00:05:27.285 align:center
Året efter satte man
cementafskærmninger op,

00:05:27.368 --> 00:05:29.912 align:center
så ingen kunne komme tæt på

00:05:29.996 --> 00:05:34.292 align:center
med en lastbil eller en bil
fyldt med nogen form for sprængstof.

00:05:34.375 --> 00:05:35.793 align:center
PENS. NYPD-POLITIBETJENT

00:05:35.877 --> 00:05:39.630 align:center
Så følte man: "Det sker ikke igen."

00:05:44.385 --> 00:05:47.388 align:center
DEN 11. SEPTEMBER 2001

00:05:47.472 --> 00:05:48.890 align:center
Det var en tirsdag.

00:05:50.850 --> 00:05:52.060 align:center
Dejligt vejr.

00:05:53.394 --> 00:05:55.480 align:center
Jeg husker himlen som skyfri.

00:05:57.357 --> 00:05:59.025 align:center
Og jeg skulle i retten.

00:05:59.776 --> 00:06:01.903 align:center
Jeg var i kriminalitetsenheden.

00:06:01.986 --> 00:06:04.530 align:center
Jeg skulle i retten
i en sag om en lommetyv.

00:06:05.239 --> 00:06:07.200 align:center
Så jeg kom til byen med færgen.

00:06:07.283 --> 00:06:08.993 align:center
STATEN ISLAND-FÆRGEN

00:06:09.077 --> 00:06:12.080 align:center
Jeg stiger af båden på Manhattan-siden.

00:06:12.163 --> 00:06:14.707 align:center
Jeg begyndte at gå mod togstationen.

00:06:15.666 --> 00:06:20.630 align:center
Blot få skridt fra færgen
hører jeg en række eksplosioner.

00:06:20.713 --> 00:06:22.882 align:center
KL. 8.46

00:06:22.965 --> 00:06:25.968 align:center
Det lød som…

00:06:26.052 --> 00:06:28.721 align:center
Jeg sagde faktisk: "Hvad fanden var det?"

00:06:28.805 --> 00:06:30.765 align:center
Men jeg fortsætter med at gå.

00:06:31.349 --> 00:06:35.686 align:center
Jeg tager metroen mod retsbygningen.
Jeg skulle være der kl. ni.

00:06:38.856 --> 00:06:42.068 align:center
Jeg vågnede
på betjentsovesalen i det 13. distrikt.

00:06:42.777 --> 00:06:46.155 align:center
Som betjent sker det,
at man ikke er hjemme i et par dage.

00:06:47.407 --> 00:06:52.203 align:center
Jeg stemplede ind,
og jeg husker, at ABC News kørte.

00:06:52.286 --> 00:06:57.375 align:center
Jeg så, at tvillingetårnene
var blevet ramt af et fly.

00:06:57.458 --> 00:07:00.628 align:center
Det lød som et missil, ikke et fly.

00:07:00.711 --> 00:07:02.630 align:center
Så var der en høj eksplosion.

00:07:04.590 --> 00:07:08.010 align:center
Centralen ringede og sagde,
at et lille Cessna-fly

00:07:08.094 --> 00:07:10.304 align:center
var fløjet ind i World Trade Center.

00:07:11.264 --> 00:07:14.767 align:center
Og jeg kan se fra West Side Highway,

00:07:14.851 --> 00:07:17.353 align:center
at det ikke var et lille Cessna.

00:07:17.436 --> 00:07:19.772 align:center
Det var et kæmpestort jetfly.

00:07:20.606 --> 00:07:22.358 align:center
Hold da kæft!

00:07:24.652 --> 00:07:26.112 align:center
Jeg trak i arbejdstøjet.

00:07:27.405 --> 00:07:32.368 align:center
Jeg vidste, at en sådan ting
ville medføre mange dødsfald.

00:07:33.411 --> 00:07:39.959 align:center
Jeg havde lige sat mine to sønner af
ved PS 116, da jeg hørte det over radioen.

00:07:40.042 --> 00:07:43.087 align:center
En stor katastrofe
i New York City her til morgen.

00:07:44.755 --> 00:07:48.134 align:center
Som chefkriminalinspektør på Manhattan,

00:07:48.217 --> 00:07:52.972 align:center
nok den eneste, der boede på Manhattan,
forventedes det, at jeg ville rykke ud.

00:07:53.598 --> 00:07:56.642 align:center
Så jeg tog hjem og tog jakkesæt på
som en af de få,

00:07:56.726 --> 00:07:59.479 align:center
der rykkede ud til World Trade Center.

00:07:59.562 --> 00:08:04.108 align:center
Jeg havde fået en reprimande i maj
for at rykke ud til et mord uden jakkesæt.

00:08:04.192 --> 00:08:07.278 align:center
19. DISTRIKT

00:08:07.361 --> 00:08:11.073 align:center
Jeg er i det 19. distrikt
i patruljeområdet Manhattan Nord.

00:08:11.949 --> 00:08:13.659 align:center
Det var uden fortilfælde.

00:08:13.743 --> 00:08:18.998 align:center
Så de mobiliserer folk på tværs af byen
for at hjælpe til ved World Trade Center.

00:08:21.584 --> 00:08:26.631 align:center
Jeg var politibetjent
i det 19. med Pete Panuccio.

00:08:26.714 --> 00:08:31.636 align:center
Centralen ringer og anmoder
om den første en-og-otte-udrykning,

00:08:32.220 --> 00:08:34.472 align:center
otte betjente med en vicekommissær.

00:08:34.555 --> 00:08:38.184 align:center
Vi kører ned mod World Trade Center 1.

00:08:38.267 --> 00:08:43.147 align:center
Joanne Dowd var med i den første gruppe
fra det 19. distrikt, der kørte afsted.

00:08:43.231 --> 00:08:44.232 align:center
19. DISTRIKT

00:08:44.315 --> 00:08:47.318 align:center
Vi skulle alle mødes
på hjørnet af Church og Vesey.

00:08:47.818 --> 00:08:51.864 align:center
Jeg sagde til kommissæren:
"Lad os bare tage en patruljevogn."

00:08:51.948 --> 00:08:53.199 align:center
"Vi kører derned."

00:08:57.119 --> 00:08:58.579 align:center
Jeg sidder i toget.

00:08:59.747 --> 00:09:03.834 align:center
Jeg står af ved den kommunale bygning,
man altid ser i I lovens navn.

00:09:04.418 --> 00:09:08.172 align:center
Da jeg går mod de ikoniske søjler,

00:09:08.256 --> 00:09:10.591 align:center
kigger alle folk bare op.

00:09:12.843 --> 00:09:15.263 align:center
Mit blik drejer mod, hvad de kigger på.

00:09:17.098 --> 00:09:19.976 align:center
Jeg ser det kæmpestore hul i Nordtårnet.

00:09:21.185 --> 00:09:23.145 align:center
De tårne var gigantiske.

00:09:23.229 --> 00:09:27.483 align:center
Titusindvis i hver bygning hver dag.
Jeg kender så mange deroppe.

00:09:29.193 --> 00:09:32.989 align:center
Jeg ringer straks til 212-938-5029.

00:09:33.072 --> 00:09:34.907 align:center
Nummeret til JoAnns kontor.

00:09:35.992 --> 00:09:40.579 align:center
Jeg hører bip, bip, bip.
Ikke den typiske "optaget"-lyd.

00:09:41.330 --> 00:09:44.500 align:center
Det er en slags "ude af brug"-biptone.

00:09:45.209 --> 00:09:47.295 align:center
Den er ni. Hun bør være på arbejde.

00:09:47.378 --> 00:09:48.838 align:center
Nu tænker jeg: "Pis."

00:09:50.548 --> 00:09:51.882 align:center
Vi må derhen.

00:09:52.842 --> 00:09:53.926 align:center
Og pludselig,

00:09:55.303 --> 00:09:58.848 align:center
den første lyd,
som jeg troede, jeg hørte som et ekko,

00:10:00.016 --> 00:10:03.185 align:center
hører jeg nu uden ekko.

00:10:03.269 --> 00:10:04.478 align:center
En stor eksplosion.

00:10:07.773 --> 00:10:09.608 align:center
Og så rammer jeg fortovet.

00:10:11.861 --> 00:10:13.362 align:center
Der kom sgu endnu et fly.

00:10:14.905 --> 00:10:18.868 align:center
KL. 9.03

00:10:18.951 --> 00:10:21.454 align:center
Vi er på 78. etage i Sydtårnet.

00:10:21.537 --> 00:10:26.000 align:center
Jeg er kun i live, fordi vi stod
i den anden side af bygningen,

00:10:26.083 --> 00:10:27.335 align:center
fra hvor flyet ramte.

00:10:33.007 --> 00:10:37.303 align:center
Jeg faldt pladask ned på gulvet.
Og jeg anede ikke hvorfor.

00:10:37.928 --> 00:10:39.055 align:center
Alt blev mørkt.

00:10:41.807 --> 00:10:43.768 align:center
Folk græder og skriger.

00:10:45.144 --> 00:10:48.564 align:center
Jeg puffede til kvinden
ved siden af mig, som jeg kendte.

00:10:48.648 --> 00:10:50.441 align:center
Jeg sagde: "Er du okay?"

00:10:51.150 --> 00:10:53.444 align:center
Intet svar. Jeg vidste, hun var død.

00:10:54.779 --> 00:10:57.073 align:center
Der ligger døde mennesker overalt.

00:10:57.948 --> 00:11:01.494 align:center
Det var grimt og kaotisk,
og ingen vidste, hvad der foregik.

00:11:03.788 --> 00:11:06.499 align:center
Drabsenheden var, sammen med alle andre,

00:11:06.582 --> 00:11:10.169 align:center
involveret i et katastrofeberedskab
til området.

00:11:11.545 --> 00:11:17.093 align:center
To af mine partnere og jeg kørte
med fuld udrykning fra det 13. distrikt.

00:11:18.010 --> 00:11:22.598 align:center
I næste nu stod der røg ud af Sydtårnet.

00:11:22.682 --> 00:11:26.060 align:center
Så indser man,
at noget har ramt det andet tårn.

00:11:28.688 --> 00:11:30.231 align:center
-Du godeste.
-Åh gud.

00:11:30.314 --> 00:11:31.774 align:center
Der er endnu et.

00:11:31.857 --> 00:11:32.858 align:center
Åh gud.

00:11:32.942 --> 00:11:34.443 align:center
Du godeste.

00:11:35.611 --> 00:11:39.323 align:center
Vi kiggede på hinanden i bilen og sagde:

00:11:39.407 --> 00:11:41.575 align:center
"Det er fandeme ikke et uheld."

00:11:44.912 --> 00:11:47.373 align:center
Det første, jeg tænkte på, var min kone.

00:11:48.416 --> 00:11:51.836 align:center
Hun arbejdede for et firma
kaldet Salomon Smith Barney.

00:11:51.919 --> 00:11:56.006 align:center
Jeg vidste, hun var i byen,
og at hun havde klienter

00:11:56.090 --> 00:11:59.718 align:center
i en af World Trade Center-bygningerne.

00:11:59.802 --> 00:12:02.388 align:center
Og at hun ofte var der.

00:12:03.681 --> 00:12:06.267 align:center
Så det optog mig fuldstændig.

00:12:07.351 --> 00:12:13.274 align:center
Jeg havde en gammel klaptelefon,
en StarTAC, eller hvad de nu hed.

00:12:13.357 --> 00:12:16.610 align:center
Jeg prøver at ringe til hende på arbejdet,

00:12:16.694 --> 00:12:21.073 align:center
ringede til hendes mobil,
og jeg kunne ikke komme igennem.

00:12:21.157 --> 00:12:22.491 align:center
Der var helt dødt.

00:12:22.575 --> 00:12:26.162 align:center
Der var intet signal, ingenting.

00:12:28.706 --> 00:12:31.167 align:center
Der var kaos i byen.

00:12:32.793 --> 00:12:37.757 align:center
Folk efterlod deres biler midt i vejkryds.

00:12:37.840 --> 00:12:39.759 align:center
Glem den skide bil! Kom nu med!

00:12:41.051 --> 00:12:45.681 align:center
Vi prøver at nå hen, hvor vi skal være,
på hjørnet af Church og Vesey.

00:12:45.765 --> 00:12:46.682 align:center
KOMMANDOCENTRAL

00:12:46.766 --> 00:12:52.438 align:center
Vi nåede til midten af Maiden Lane,
hvor vi sad helt fast.

00:12:53.189 --> 00:12:56.025 align:center
Vi forlod bilen og steg ud.

00:12:56.108 --> 00:12:59.779 align:center
Vi begynder at løbe
mod World Trade Center.

00:13:02.531 --> 00:13:07.828 align:center
Da vi nærmer os tårnene, kigger vi op.

00:13:08.412 --> 00:13:12.541 align:center
Folk hænger ude på de bærende bjælker.

00:13:14.293 --> 00:13:17.004 align:center
Sort røg vælter ud.

00:13:17.588 --> 00:13:20.174 align:center
Folk kaster sedler ned.

00:13:20.257 --> 00:13:23.928 align:center
"Hjælp mig.
Jeg er på den eller den etage."

00:13:24.470 --> 00:13:25.346 align:center
Det er…

00:13:25.429 --> 00:13:26.597 align:center
Man er ligesom…

00:13:29.350 --> 00:13:32.561 align:center
Man fatter det slet ikke.

00:13:33.145 --> 00:13:37.149 align:center
Og vicekommissæren siger:
"Kom så. Lad os bare fortsætte."

00:13:37.233 --> 00:13:42.530 align:center
"Vi skal nå frem.
Så fortæller de os, hvad vi skal gøre."

00:13:45.449 --> 00:13:49.662 align:center
Branden på 78. etage var ufattelig.

00:13:51.539 --> 00:13:54.917 align:center
Der lød en masse smæld,
og vi vidste ikke, hvad der skete,

00:13:55.000 --> 00:13:56.836 align:center
men ilden blev bare værre.

00:13:57.503 --> 00:14:00.506 align:center
Noget fra loftet faldt ned
ved siden af mit hoved.

00:14:01.465 --> 00:14:04.843 align:center
Jeg tænker:
"Det kan ikke passe. Jeg må ud herfra."

00:14:04.927 --> 00:14:10.307 align:center
"Jeg er på 78. etage i en bygning i brand,
og jeg aner ikke, hvordan jeg kommer ud."

00:14:12.893 --> 00:14:16.814 align:center
Ens instinkt er
at hjælpe dem, som løber mod en.

00:14:18.274 --> 00:14:20.317 align:center
Så jeg var på vej afsted,

00:14:20.401 --> 00:14:25.281 align:center
da min vicekommissær greb mig
i nakken og trak mig tilbage.

00:14:26.991 --> 00:14:28.742 align:center
Og der var en, der sprang

00:14:29.952 --> 00:14:31.495 align:center
og landede foran mig.

00:14:34.790 --> 00:14:37.001 align:center
Og dræbte en anden foran mig.

00:14:38.586 --> 00:14:40.296 align:center
Det var brutalt.

00:14:40.921 --> 00:14:42.381 align:center
Brutalt at se på.

00:14:43.757 --> 00:14:45.509 align:center
Vi kunne intet gøre.

00:14:48.429 --> 00:14:52.850 align:center
Det er ikke så meget synet,
men nærmere lyden.

00:14:56.228 --> 00:14:57.104 align:center
Undskyld.

00:15:05.654 --> 00:15:07.531 align:center
Når en krop rammer jorden

00:15:09.033 --> 00:15:10.534 align:center
fra den højde,

00:15:11.869 --> 00:15:14.413 align:center
lyder det som knust glas.

00:15:17.625 --> 00:15:19.835 align:center
Og den bliver ødelagt.

00:15:27.843 --> 00:15:31.388 align:center
Jeg er drabsefterforsker i New York,
så jeg har set død,

00:15:32.222 --> 00:15:34.058 align:center
forfærdelige mordscener,

00:15:34.141 --> 00:15:36.435 align:center
vold, den slags.

00:15:37.394 --> 00:15:42.149 align:center
Noget af det mest foruroligende,
som jeg ikke kunne give slip på,

00:15:43.359 --> 00:15:47.821 align:center
er, at de stakkels mennesker
hellere ville springe i døden

00:15:47.905 --> 00:15:49.281 align:center
end at brænde levende.

00:15:50.282 --> 00:15:51.492 align:center
Sikke et valg.

00:15:51.575 --> 00:15:57.164 align:center
SYDTÅRNETS ANSLAGSZONE:
77.-85. ETAGE

00:15:58.040 --> 00:16:00.876 align:center
Da jeg var der på 78. etage, tænkte jeg:

00:16:00.959 --> 00:16:05.714 align:center
"Mine to drenge har brug for mig,
men jeg ved ikke, hvordan jeg kommer ud."

00:16:05.798 --> 00:16:09.510 align:center
Der er for mange brokker,
og man kan mærke varmen.

00:16:09.593 --> 00:16:12.930 align:center
Jeg løb ind i to kvinder,
og to fyre kom hen til os,

00:16:13.013 --> 00:16:15.140 align:center
og vi fandt en tom trappeskakt.

00:16:15.224 --> 00:16:17.017 align:center
Vi nåede ned til 75. etage,

00:16:18.394 --> 00:16:23.649 align:center
og der kom to brandmænd op ad trappen.

00:16:23.732 --> 00:16:27.903 align:center
De havde store ilttanke på ryggen
og alt muligt udstyr med.

00:16:27.987 --> 00:16:31.031 align:center
Vi sagde: "I må op til 78.,
det er virkelig slemt."

00:16:31.115 --> 00:16:32.825 align:center
Jeg kan huske, de sagde:

00:16:32.908 --> 00:16:36.078 align:center
"Tænk ikke på os. Bare tænk på jer selv."

00:16:36.161 --> 00:16:38.956 align:center
"Kom ud. Vi tager os af,
hvad der sker på 78."

00:16:39.039 --> 00:16:42.418 align:center
Det gav et godt indblik i,
hvordan folk tænker,

00:16:42.501 --> 00:16:46.296 align:center
og hvordan redningsmandskab reagerer
på den slags situationer.

00:16:46.880 --> 00:16:47.965 align:center
Kom så!

00:16:49.925 --> 00:16:55.597 align:center
Distrikterne i det sydlige Manhattan var
allerede ved at få folk ud af bygningerne.

00:16:56.390 --> 00:16:59.977 align:center
Alle distrikterne
fra det nordlige Manhattan var hos os.

00:17:00.060 --> 00:17:01.937 align:center
Vi flyttede til Park Place,

00:17:02.021 --> 00:17:05.023 align:center
omkring en halv karré
fra World Trade Center.

00:17:05.107 --> 00:17:10.904 align:center
De udpegede fire til hver etage
for at hjælpe med evakueringen.

00:17:12.990 --> 00:17:17.119 align:center
På vej ned stødte vi på nogle brokker,

00:17:17.202 --> 00:17:21.832 align:center
som det lykkedes os at kravle over
for at komme ned på 40. etage.

00:17:22.499 --> 00:17:26.003 align:center
Der var en politibetjent
i elevatoren, som sagde:

00:17:26.086 --> 00:17:27.963 align:center
"Kom herind. Jeg får jer ud."

00:17:29.757 --> 00:17:31.383 align:center
Vi kom ned til stueetagen.

00:17:31.467 --> 00:17:34.887 align:center
Der var kun støv
og ting hulter til bulter overalt.

00:17:34.970 --> 00:17:37.890 align:center
Det var ufatteligt.
Man havde næsten intet udsyn.

00:17:39.349 --> 00:17:41.101 align:center
Vi gik ud af døren.

00:17:42.352 --> 00:17:45.022 align:center
Jeg forstod ikke, hvad der foregik.

00:17:45.105 --> 00:17:47.066 align:center
"Kaotisk" er det mest passende.

00:17:50.110 --> 00:17:53.572 align:center
Jeg så nok lige så ilde tilredt ud
som enhver anden,

00:17:53.655 --> 00:17:56.617 align:center
så en betjent kom og tog fat i mig.

00:17:56.700 --> 00:17:59.078 align:center
Jeg kendte hende ikke.

00:17:59.161 --> 00:18:01.455 align:center
Jeg ved bare, at nogen hjalp mig.

00:18:01.538 --> 00:18:03.415 align:center
Så tog nogen et billede af mig.

00:18:05.417 --> 00:18:10.255 align:center
Betjenten satte mig ned på fortovet.
Så førte de mig hen til ambulancen.

00:18:11.507 --> 00:18:14.009 align:center
Så gik hun ind i bygningen igen.

00:18:22.017 --> 00:18:24.394 align:center
Jeg kører ned til World Trade Center.

00:18:26.021 --> 00:18:27.898 align:center
Da jeg ankommer,

00:18:27.981 --> 00:18:30.442 align:center
ligger der er en flymotor midt på gaden.

00:18:30.526 --> 00:18:34.113 align:center
Og jeg fik den tanke
at finde serienummeret på den

00:18:34.196 --> 00:18:36.031 align:center
for at identificere flyet.

00:18:36.615 --> 00:18:38.117 align:center
Under al den stress

00:18:38.200 --> 00:18:42.412 align:center
skiftede jeg til efterforskerrollen
i stedet for chefrollen.

00:18:43.622 --> 00:18:47.000 align:center
Jeg måtte tage mig selv i kraven.

00:18:47.084 --> 00:18:50.629 align:center
Jeg går over
til et midlertidigt hovedkvarter

00:18:50.712 --> 00:18:53.757 align:center
på den anden side af gaden fra Sydtårnet

00:18:53.841 --> 00:18:57.136 align:center
for at ringe til mine overordnede.

00:19:00.222 --> 00:19:02.432 align:center
Jeg er næsten ved World Trade Center.

00:19:03.058 --> 00:19:06.270 align:center
Jeg står der helt alene
og tænker: "Hvad gør jeg?"

00:19:08.230 --> 00:19:11.650 align:center
Det har vi aldrig trænet på politiskolen.

00:19:12.860 --> 00:19:14.945 align:center
Jeg er 27 år.

00:19:15.028 --> 00:19:16.947 align:center
Eller 28, en af de to.

00:19:17.489 --> 00:19:20.075 align:center
Jeg var stadig en relativt ung knøs.

00:19:21.159 --> 00:19:22.786 align:center
Hvad gør jeg? Jeg tænker:

00:19:22.870 --> 00:19:25.914 align:center
"Hvordan fanden kommer jeg derop
og får hende ud?"

00:19:28.876 --> 00:19:31.628 align:center
JoAnn har været i mit liv altid.

00:19:32.504 --> 00:19:36.633 align:center
Hun var stolt af min karriere.
Hun kom til dimissionen på politiskolen.

00:19:38.051 --> 00:19:40.721 align:center
Hun lånte mig 3.000 $ til mit første hus.

00:19:42.264 --> 00:19:43.682 align:center
Hun var der altid.

00:19:44.558 --> 00:19:47.269 align:center
Hvordan fanden skal jeg nu hjælpe hende?

00:19:50.272 --> 00:19:52.524 align:center
Jeg ledte efter svaret.

00:19:55.027 --> 00:19:58.030 align:center
Til sidst støder jeg på min kommissær.

00:19:59.406 --> 00:20:03.243 align:center
Vi går sydpå,
så vi er foran Verizon-bygningen.

00:20:03.785 --> 00:20:05.037 align:center
Jeg hører en rumlen.

00:20:11.501 --> 00:20:13.462 align:center
Mobiltelefonerne virker ikke.

00:20:13.545 --> 00:20:15.839 align:center
Jeg taler på en fastnettelefon.

00:20:15.923 --> 00:20:20.302 align:center
Telefonen begynder at ryste
og bevæger sig hen over bordet.

00:20:20.844 --> 00:20:22.804 align:center
Jeg tænker, det er metroen.

00:20:24.056 --> 00:20:26.808 align:center
Jeg mærkede jorden bevæge sig.

00:20:26.892 --> 00:20:29.227 align:center
Rumlen tog til.

00:20:29.311 --> 00:20:32.147 align:center
Det var ligeså højt som en eksplosion.

00:20:32.898 --> 00:20:36.652 align:center
Men det var som en rullende høj lyd.

00:20:38.236 --> 00:20:39.529 align:center
Det lød sådan…

00:20:43.283 --> 00:20:46.245 align:center
Og alt jeg ser, fra 30. etage og ned…

00:20:49.081 --> 00:20:51.416 align:center
Åh gud!

00:20:52.292 --> 00:20:55.629 align:center
KL. 9.59

00:20:55.712 --> 00:20:57.881 align:center
-Ned!
-Kom derover!

00:20:57.965 --> 00:21:00.300 align:center
Et par gader fra World Trade Center

00:21:00.384 --> 00:21:05.430 align:center
så jeg hvid røg vælde ud fra,
hvor Sydtårnet var.

00:21:06.014 --> 00:21:08.308 align:center
Åh gud!

00:21:09.017 --> 00:21:12.229 align:center
Røgen havde kurs
direkte mod min partner og mig

00:21:12.896 --> 00:21:14.690 align:center
i meget høj fart.

00:21:16.608 --> 00:21:20.237 align:center
Vi så instinktivt
på hinanden og stak i løb,

00:21:20.320 --> 00:21:22.614 align:center
"røv og albuer," som vi kalder det.

00:21:22.698 --> 00:21:27.119 align:center
Vi spurtede i sikkerhed
i Syms stormagasin.

00:21:27.703 --> 00:21:31.373 align:center
I det øjeblik siger min kommissær:

00:21:31.456 --> 00:21:32.749 align:center
"Løb, for helvede!"

00:21:32.833 --> 00:21:34.209 align:center
Kom væk herfra!

00:21:34.710 --> 00:21:36.378 align:center
-Afsted!
-Kom så!

00:21:39.464 --> 00:21:46.304 align:center
Alle de betjente, som var der med mig
for at hjælpe med evakueringen,

00:21:46.388 --> 00:21:49.850 align:center
kom løbende mod mig som en flok tyre.

00:21:50.726 --> 00:21:54.479 align:center
Jeg ramte fortovet med ansigtet først,

00:21:54.563 --> 00:21:57.774 align:center
og de løb oven på mig.

00:21:59.484 --> 00:22:02.863 align:center
Det kan man vel ikke fortænke dem i.

00:22:03.655 --> 00:22:05.490 align:center
Selvom jeg var vred.

00:22:06.199 --> 00:22:09.661 align:center
Jeg hørte mit knæ knække, min ryg knække.

00:22:10.370 --> 00:22:13.665 align:center
Jeg havde smerter lige med det samme.

00:22:14.207 --> 00:22:18.795 align:center
Jeg blev bogstaveligt talt
korsfæstet til fortovet.

00:22:20.881 --> 00:22:22.215 align:center
Jeg kunne ikke røre mig.

00:22:23.759 --> 00:22:27.304 align:center
To gutter fra det 23. distrikt,

00:22:27.387 --> 00:22:29.598 align:center
som jeg aldrig fik navnene på,

00:22:29.681 --> 00:22:31.516 align:center
det samme skete for dem.

00:22:32.184 --> 00:22:35.896 align:center
De spurgte: "Kan du gå?"
Jeg sagde: "Jeg kan løbe. Kom."

00:22:35.979 --> 00:22:37.189 align:center
Kom så!

00:22:37.981 --> 00:22:41.360 align:center
Vi prøvede at komme foran murstøvet,
men vi kunne ikke.

00:22:41.985 --> 00:22:45.238 align:center
Så vi drejede ned ad Broadway,

00:22:45.322 --> 00:22:49.451 align:center
knælede og forsøgte
at dække os til, så godt vi kunne.

00:22:54.831 --> 00:22:57.292 align:center
Vi ville ind i World Trade Center 7,

00:22:57.376 --> 00:23:01.463 align:center
som er stik nord for tvillingetårnene.

00:23:02.005 --> 00:23:04.549 align:center
Det lignede det sikreste ly i nærheden.

00:23:06.718 --> 00:23:08.345 align:center
Dørene var låst.

00:23:08.929 --> 00:23:12.349 align:center
Jeg ville trække min pistol
og begynde at skyde på glasset.

00:23:12.933 --> 00:23:15.018 align:center
Jeg ville ikke fanges ude på gaden.

00:23:16.228 --> 00:23:20.065 align:center
Nogen skubber døren op indefra og skriger:

00:23:20.148 --> 00:23:21.483 align:center
"Kom herind!"

00:23:22.275 --> 00:23:23.193 align:center
Vi løb ind.

00:23:23.902 --> 00:23:27.614 align:center
Man er i et glasatrium,
som er to, tre etager højt.

00:23:29.032 --> 00:23:32.744 align:center
Glasset går i stykker inde i lobbyen,

00:23:32.828 --> 00:23:36.289 align:center
og stedet fyldes øjeblikkeligt
med skidt og støv.

00:23:39.751 --> 00:23:45.215 align:center
Det var virkelig
det mest skræmmende øjeblik i mit liv.

00:23:45.298 --> 00:23:50.053 align:center
Og jeg har stået i
nogle farlige situationer i min karriere.

00:23:51.721 --> 00:23:54.433 align:center
Men pludselig går det op for en, at…

00:23:55.392 --> 00:23:56.685 align:center
"Jeg skal dø her."

00:24:04.234 --> 00:24:07.696 align:center
Nogle ting går langsommere,
mens andre går hurtigere.

00:24:07.779 --> 00:24:10.490 align:center
Det er utroligt,
hvad hjernen kan bearbejde.

00:24:11.700 --> 00:24:14.035 align:center
Jeg er ikke dybt religiøs.

00:24:14.536 --> 00:24:19.124 align:center
Men hvis man tror, man skal dø,
må man hellere få styr på sit lort tjept.

00:24:19.207 --> 00:24:20.917 align:center
Og det var det, jeg…

00:24:21.001 --> 00:24:22.085 align:center
Jeg sagde: "Gud…"

00:24:23.420 --> 00:24:25.922 align:center
Jeg havde været ædru i 14 år ædru dengang.

00:24:26.006 --> 00:24:27.424 align:center
POLITITORVET 1

00:24:27.507 --> 00:24:29.467 align:center
Det første, jeg tænkte på, var:

00:24:29.551 --> 00:24:32.679 align:center
"Ved du hvad, Gud?
Tak for de sidste 14 år."

00:24:34.639 --> 00:24:36.224 align:center
"Pas på min familie."

00:24:37.350 --> 00:24:40.645 align:center
Og jeg tænker:
"Nu sker det. Det skal bare overstås."

00:24:40.729 --> 00:24:43.064 align:center
WORLD TRADE CENTER 7 - NORDTÅRNET

00:24:43.148 --> 00:24:47.569 align:center
Bygningen, jeg befinder mig i,
fyldes op med, hvad jeg tror, er røg.

00:24:48.236 --> 00:24:53.575 align:center
Jeg husker fra tidligt i folkeskolen,
at når man har med røg at gøre,

00:24:53.658 --> 00:24:55.994 align:center
skal man ned på alle fire og kravle.

00:24:56.077 --> 00:24:58.955 align:center
Men denne røg er helt tæt

00:24:59.539 --> 00:25:03.418 align:center
i bunden og tyndere højere oppe.

00:25:04.002 --> 00:25:09.508 align:center
Det forvirrer mig og får mig til
at sætte spørgsmålstegn ved alt, jeg lærte

00:25:09.591 --> 00:25:13.178 align:center
af søster Elizabeth
på den katolske skole i 1968.

00:25:15.555 --> 00:25:17.682 align:center
Det er væk! Hele tårnet!

00:25:17.766 --> 00:25:19.059 align:center
Det er væk!

00:25:19.142 --> 00:25:20.727 align:center
Hold da magle!

00:25:23.939 --> 00:25:28.610 align:center
I World Trade Center 7 blev vi ikke ramt
af nogen større murbrokker.

00:25:29.778 --> 00:25:30.946 align:center
Du er ikke død.

00:25:32.030 --> 00:25:34.574 align:center
Kom i sving. Vær nyttig.

00:25:36.910 --> 00:25:39.538 align:center
Man kan næsten ikke se inde i bygningen.

00:25:39.621 --> 00:25:42.249 align:center
Jeg har en lille skodlommelygte med,

00:25:42.332 --> 00:25:45.043 align:center
og jeg hører folk råbe op ad rulletrappen,

00:25:45.126 --> 00:25:46.461 align:center
så jeg går derop.

00:25:47.087 --> 00:25:49.172 align:center
Jeg er den eneste betjent der.

00:25:50.006 --> 00:25:51.341 align:center
Fyren var en slags…

00:25:51.424 --> 00:25:54.010 align:center
Måske en brandchef,
måske en sikkerhedsvagt.

00:25:54.803 --> 00:25:56.805 align:center
"Gudskelov, politiet er her."

00:25:57.973 --> 00:25:58.807 align:center
Jeg tænker:

00:26:00.433 --> 00:26:04.479 align:center
"Ja, kavaleriet er ankommet,
det er mig, og det er ikke meget."

00:26:07.107 --> 00:26:08.733 align:center
Sydtårnet er kollapset.

00:26:09.442 --> 00:26:10.735 align:center
Nu må vi omgruppere.

00:26:11.570 --> 00:26:14.364 align:center
Vi begynder at gå mod Nordtårnet.

00:26:15.991 --> 00:26:16.866 align:center
Ser brandmændene.

00:26:20.829 --> 00:26:23.081 align:center
De hælder vand i øjnene.

00:26:23.957 --> 00:26:25.667 align:center
De græder.

00:26:28.628 --> 00:26:33.049 align:center
Der er almindelige civile,
som slap ud af bygningen.

00:26:33.675 --> 00:26:36.511 align:center
Jeg tog fat i en fyr
og gav ham et stort kram.

00:26:36.595 --> 00:26:40.098 align:center
En fuldvoksen mand,
meget ældre end mig, sikkert i fyrrerne…

00:26:40.599 --> 00:26:42.225 align:center
Og han græder, og…

00:26:43.727 --> 00:26:44.894 align:center
Igen, chok.

00:26:45.437 --> 00:26:46.813 align:center
Jeg er i chok.

00:26:46.896 --> 00:26:48.481 align:center
"Det skal nok gå."

00:26:51.401 --> 00:26:53.528 align:center
Støvet lagde sig.

00:26:54.195 --> 00:26:57.532 align:center
Og vi gik mod det,
der nu er kendt som "Ground Zero"

00:26:57.616 --> 00:27:01.911 align:center
for at hjælpe med
at fremskynde evakueringen.

00:27:04.414 --> 00:27:08.043 align:center
Da vi nåede frem, var det der bare ikke.

00:27:09.210 --> 00:27:15.550 align:center
Der var et skår af bygningen
midt i krydset mellem Church og Vesey.

00:27:17.844 --> 00:27:21.306 align:center
Selvom Sydtårnet bliver ramt sidst,

00:27:21.389 --> 00:27:24.851 align:center
kollapser det først,
fordi det blev ramt længere nede,

00:27:24.934 --> 00:27:27.562 align:center
hvilket kompromitterede bygningens styrke.

00:27:27.646 --> 00:27:29.689 align:center
DEN 26. FEBRUAR 1993

00:27:29.773 --> 00:27:33.610 align:center
Efter bombeangrebet
mod World Trade Center i 1993,

00:27:33.693 --> 00:27:37.113 align:center
blev vi oplært i,
at et fly ikke kunne vælte tårnet

00:27:37.197 --> 00:27:39.157 align:center
udelukkende med slagkraften.

00:27:39.240 --> 00:27:41.701 align:center
Men nu er jeg villig til at ændre mening.

00:27:42.660 --> 00:27:45.080 align:center
Kom væk. Det andet tårn styrter snart.

00:27:45.163 --> 00:27:47.457 align:center
-Har de sagt…
-Ja, det kollapser snart.

00:27:47.540 --> 00:27:52.504 align:center
Vi stillede en flok betjente op
for at holde alle på afstand af bygningen.

00:27:52.587 --> 00:27:55.423 align:center
Det var tydeligt,
den anden også ville kollapse.

00:27:55.507 --> 00:27:57.592 align:center
-Kom så væk herfra!
-Vi er på vej!

00:27:57.676 --> 00:28:01.888 align:center
Jeg ser en masse ambulancereddere.
Jeg siger: "Hvad har I gang i?"

00:28:01.971 --> 00:28:04.099 align:center
"Vi går ind i bygningen igen."

00:28:04.182 --> 00:28:05.433 align:center
"Du er skør."

00:28:06.142 --> 00:28:09.479 align:center
Nej, der er folk derinde, som skal ud. "

00:28:09.562 --> 00:28:11.398 align:center
Jeg følte mig som en kujon,

00:28:13.233 --> 00:28:14.776 align:center
fordi jeg var på vej væk.

00:28:16.569 --> 00:28:20.907 align:center
Så jeg tænkte: "Fuck det. Han skal ikke
have noget på mig. Jeg bliver."

00:28:20.990 --> 00:28:22.409 align:center
Flyt jer! Kom så!

00:28:23.243 --> 00:28:27.539 align:center
Nordtårnet havde antennen på toppen,
og den begyndte at hælde.

00:28:28.790 --> 00:28:30.500 align:center
Vi begyndte at høre lyde.

00:28:30.583 --> 00:28:31.584 align:center
Jeg gjorde da.

00:28:32.877 --> 00:28:34.170 align:center
Det knagede.

00:28:36.339 --> 00:28:38.216 align:center
Og vi er to gader derfra.

00:28:40.927 --> 00:28:41.761 align:center
En rumlen.

00:28:43.972 --> 00:28:47.058 align:center
Da ser jeg, at tårnet begynder at falde.

00:28:54.065 --> 00:28:55.191 align:center
KL. 10.28

00:28:55.275 --> 00:28:57.026 align:center
Tårnet styrter sammen!

00:28:57.569 --> 00:28:59.946 align:center
Kom væk fra det!

00:29:02.615 --> 00:29:06.995 align:center
Da bygningen styrtede sammen,
så jeg mine to drenge for mig…

00:29:13.084 --> 00:29:14.419 align:center
…tilskynde mig til

00:29:15.378 --> 00:29:17.172 align:center
at løbe så hurtigt, jeg kunne.

00:29:20.091 --> 00:29:21.551 align:center
Og at kaste mig ned.

00:29:22.343 --> 00:29:23.553 align:center
Kom herover.

00:29:24.220 --> 00:29:27.599 align:center
Jeg gemmer mig ved en kantsten.

00:29:27.682 --> 00:29:30.894 align:center
Alle mine 250 kilo i et smældfedt korpus

00:29:30.977 --> 00:29:36.316 align:center
klemt ned i 15 centimeters fortov
for at overleve.

00:29:37.233 --> 00:29:41.070 align:center
Jeg husker min militærtræning,
pegede fødderne mod eksplosionen.

00:29:43.072 --> 00:29:45.366 align:center
Der var orkanvinde.

00:29:46.326 --> 00:29:49.537 align:center
Jeg ser til højre,
og der ligger en lastbil på siden.

00:29:51.414 --> 00:29:53.708 align:center
Så bliver det meget mørkt.

00:29:56.419 --> 00:29:57.795 align:center
Jeg kan ikke se.

00:29:57.879 --> 00:30:00.381 align:center
Og alt er meget stille.

00:30:02.842 --> 00:30:04.469 align:center
Jeg tænker, om jeg er død.

00:30:05.637 --> 00:30:07.347 align:center
Jeg føler ingen smerte.

00:30:10.558 --> 00:30:14.479 align:center
Og så pludselig
kunne jeg slet ikke trække vejret.

00:30:15.230 --> 00:30:19.651 align:center
Jeg må stikke mine hænder
fysisk ind i min mund

00:30:19.734 --> 00:30:23.154 align:center
og rage klumper af cement ud.

00:30:24.072 --> 00:30:26.449 align:center
Jeg hoster, og jeg er på alle fire.

00:30:27.075 --> 00:30:28.785 align:center
En kvinde tog mig

00:30:29.369 --> 00:30:32.413 align:center
med over til en brandhane
for at rense mine øjne.

00:30:32.497 --> 00:30:36.584 align:center
Hun giver mig vand.
Jeg husker stadig hendes ansigt.

00:30:37.377 --> 00:30:40.213 align:center
Det er en af de bedre øjeblikke den dag.

00:30:40.296 --> 00:30:43.591 align:center
En, der hjalp mig, da jeg var i nød.

00:30:46.678 --> 00:30:48.388 align:center
Jeg håbede, at JoAnn slap ud.

00:30:49.430 --> 00:30:52.433 align:center
Jeg håbede, at dem,
hun arbejdede med, slap ud.

00:30:52.976 --> 00:30:55.520 align:center
Jeg håbede, de fleste slap ud.

00:30:56.521 --> 00:30:58.106 align:center
I sådan en choktilstand

00:30:59.065 --> 00:31:03.611 align:center
begriber man ikke omfanget
af det, man er vidne til.

00:31:03.695 --> 00:31:06.865 align:center
SYMS TØJBUTIK

00:31:06.948 --> 00:31:08.950 align:center
Vi er i Syms stormagasin.

00:31:09.033 --> 00:31:12.954 align:center
De folk, der havde handlet derinde,
så panikslagne ud i ansigtet.

00:31:13.037 --> 00:31:15.164 align:center
"Vi må få dem ud. Vi må gøre noget."

00:31:16.291 --> 00:31:19.544 align:center
Hvad der end var i røgen,
følte jeg, mine øjne brændte.

00:31:20.461 --> 00:31:25.842 align:center
Så vi fandt nogle lommeklude,
vædede dem og delte dem ud.

00:31:27.302 --> 00:31:29.721 align:center
Vi bad alle, de ansatte og folk derinde,

00:31:29.804 --> 00:31:32.724 align:center
om at dække deres ansigter
med lommekludene

00:31:32.807 --> 00:31:36.895 align:center
og undgå at inhalere, hvad det så end var.

00:31:39.689 --> 00:31:44.944 align:center
Vi fik alle til at gå sydpå
mod vandet i gåsegang.

00:31:45.028 --> 00:31:46.446 align:center
Begynd at gå. Kom så.

00:31:46.529 --> 00:31:49.949 align:center
Der lå færger klar, folk med private både.

00:31:50.033 --> 00:31:53.036 align:center
De tog folk med
for at få dem væk fra Manhattan.

00:31:54.370 --> 00:31:57.332 align:center
Jeg og mine partnere
ville ikke forlade stedet.

00:31:57.415 --> 00:31:59.584 align:center
Vi tænkte: "Hvad gør vi nu?"

00:32:00.835 --> 00:32:04.631 align:center
Jeg tænkte igen på min kone,
og om hun var i sikkerhed.

00:32:04.714 --> 00:32:07.550 align:center
Jeg prøvede at ringe
til hende igen på min mobil,

00:32:07.634 --> 00:32:09.969 align:center
men uden held.

00:32:10.053 --> 00:32:12.680 align:center
Jeg kunne ikke komme igennem til nogen.

00:32:12.764 --> 00:32:14.432 align:center
Jeg kunne ikke ringe.

00:32:17.226 --> 00:32:19.062 align:center
Der var intet signal.

00:32:19.771 --> 00:32:23.316 align:center
På det ene tårn var den sendemast,

00:32:23.399 --> 00:32:26.903 align:center
der stod for
de fleste mobiltelefoner, tv, radio.

00:32:26.986 --> 00:32:29.989 align:center
Så vi havde ingen kommunikation
med andre bureauer.

00:32:31.115 --> 00:32:36.079 align:center
Vi har en punkt-til-punkt-kommunikation
med politiet.

00:32:36.162 --> 00:32:40.458 align:center
Så man kan høre hinandens transmissioner.

00:32:40.541 --> 00:32:43.044 align:center
Kommandocentralen er
nord for Vesey Street.

00:32:43.127 --> 00:32:44.420 align:center
10-4.

00:32:44.504 --> 00:32:45.964 align:center
Men intet andet.

00:32:46.798 --> 00:32:50.093 align:center
Og der er ekstremt stille.

00:32:52.345 --> 00:32:56.391 align:center
Man kan kun høre brandmændenes alarmer

00:32:56.474 --> 00:33:00.645 align:center
til den ilt, som de har på ryggen.

00:33:01.896 --> 00:33:06.442 align:center
Det er så stille, men alligevel øredøvende

00:33:06.526 --> 00:33:10.571 align:center
i den kløft,
som det område på Manhattan er.

00:33:13.992 --> 00:33:16.619 align:center
En af de ting, jeg oplevede den dag,

00:33:16.703 --> 00:33:19.914 align:center
når jeg ser tilbage på det, var ensomhed.

00:33:21.082 --> 00:33:23.376 align:center
At være adskilt fra mine kolleger.

00:33:24.377 --> 00:33:26.004 align:center
Det stinker for en betjent.

00:33:26.754 --> 00:33:29.924 align:center
I en så katastrofal scene

00:33:31.134 --> 00:33:36.723 align:center
blev det næsten for overvældende,
fordi man bare er helt afskåret.

00:33:38.349 --> 00:33:42.186 align:center
Jeg tænker: "Lad mig prøve
at finde dem, jeg skal være hos."

00:33:43.521 --> 00:33:45.732 align:center
Jeg går forbi en bar.

00:33:45.815 --> 00:33:46.899 align:center
Det er underligt.

00:33:47.984 --> 00:33:49.736 align:center
En tanke slog mig.

00:33:50.945 --> 00:33:53.906 align:center
Ingen ville bebrejde dig,
hvis du gik om bag baren,

00:33:55.533 --> 00:33:59.495 align:center
tog den flaske Johnnie Walker
og skænkede dig et shot.

00:33:59.579 --> 00:34:02.081 align:center
Med sygdommen alkoholisme

00:34:03.291 --> 00:34:05.418 align:center
sidder det konstant i baghovedet:

00:34:05.501 --> 00:34:08.421 align:center
"En lille sjus lige nu
ville ikke gøre noget."

00:34:08.504 --> 00:34:11.966 align:center
Det er de samtaler,
der kører inde i mit skøre hoved.

00:34:12.049 --> 00:34:12.967 align:center
Og jeg tænker…

00:34:14.677 --> 00:34:17.096 align:center
"Ikke i dag. Jeg skal arbejde."

00:34:17.180 --> 00:34:18.222 align:center
Og…

00:34:18.931 --> 00:34:22.143 align:center
Jeg er stadig ædru i dag.
Jeg nærmer mig 38 år.

00:34:24.979 --> 00:34:29.609 align:center
Jeg var den politiinspektør,
der overså alle kriminalbetjente i Bronx.

00:34:30.568 --> 00:34:32.653 align:center
Vi skynder os ind til byen.

00:34:33.654 --> 00:34:35.490 align:center
Vi var ved Trinity og Liberty,

00:34:36.115 --> 00:34:38.868 align:center
da Nordtårnet kollapsede.

00:34:38.951 --> 00:34:43.122 align:center
Ved Trinity og Liberty ved jeg,
der ligger en Burger King på hjørnet.

00:34:43.706 --> 00:34:46.042 align:center
Så jeg så mit snit til

00:34:46.125 --> 00:34:49.378 align:center
at gøre Burger King
til et midlertidigt hovedkvarter.

00:34:50.838 --> 00:34:53.549 align:center
Jeg begyndte bare at uddele opgaver,

00:34:53.633 --> 00:34:55.927 align:center
og vi rykkede ud i løbet af dagen.

00:34:57.011 --> 00:35:02.642 align:center
Politiet løb ind til byen
fra Brooklyn, fra Upper Manhattan.

00:35:04.227 --> 00:35:09.232 align:center
Det var den eneste gang i min karriere,
hvor jeg ikke havde lyst til at arbejde.

00:35:09.315 --> 00:35:12.193 align:center
Jeg ville være hjemme for min familie.

00:35:13.027 --> 00:35:16.697 align:center
Det ønskede jeg,
men det måtte jeg desværre droppe

00:35:16.781 --> 00:35:20.576 align:center
og haste fra Queens til Manhattan.

00:35:24.038 --> 00:35:25.790 align:center
Jeg kom fra Bronx.

00:35:25.873 --> 00:35:27.917 align:center
Min bil virkede ikke den dag,

00:35:28.000 --> 00:35:30.962 align:center
og det var ufatteligt, for alt var lukket.

00:35:31.045 --> 00:35:32.463 align:center
Togene blev stoppet.

00:35:32.547 --> 00:35:35.133 align:center
Alle gik tilbage fra Manhattan.

00:35:35.216 --> 00:35:38.553 align:center
Jeg prøvede at blaffe
ind til byen, men uden held.

00:35:39.220 --> 00:35:42.265 align:center
Så jeg tog en bus, der var proppet.

00:35:42.348 --> 00:35:45.560 align:center
Jeg stod af på 21st Street
og gik hen til mit distrikt.

00:35:45.643 --> 00:35:46.602 align:center
DET 13. DISTRIKT

00:35:47.812 --> 00:35:50.022 align:center
Så mange, jeg kendte, var savnet.

00:35:52.024 --> 00:35:53.985 align:center
Ingen vidste, hvor nogen var.

00:35:55.736 --> 00:35:59.490 align:center
Politiet begyndte at arbejde
med savnede personer.

00:35:59.574 --> 00:36:01.492 align:center
Civile, redningsfolk…

00:36:02.577 --> 00:36:06.080 align:center
Mange af os kom
på en liste over alle, der var savnet.

00:36:06.622 --> 00:36:11.043 align:center
Enheder, brug ikke radioen et øjeblik.
Jeg har en såret kvindelig betjent.

00:36:11.919 --> 00:36:16.132 align:center
Vi lytter efter folk,
som er fanget i bygningen.

00:36:16.215 --> 00:36:20.136 align:center
Kvindelig betjent, hvor er du?
Hvad var din sidste placering?

00:36:20.219 --> 00:36:26.517 align:center
Jeg kravlede ind og ud af hulrum
for at komme ind til hvem som helst,

00:36:26.601 --> 00:36:32.982 align:center
indtil mine sko
og mine arme blev forbrændte.

00:36:35.610 --> 00:36:37.111 align:center
Der var bekymring om:

00:36:37.194 --> 00:36:40.573 align:center
"Hvordan håndterer vi
så mange savnede mennesker?"

00:36:40.656 --> 00:36:43.075 align:center
"Hvordan kan vi bekræfte, om de er væk?"

00:36:43.159 --> 00:36:45.328 align:center
"Hvordan ved vi, de er i bygningen?"

00:36:48.497 --> 00:36:53.794 align:center
Jeg forlader det 13. distrikt og går sydpå
til området ved World Trade Center.

00:36:54.754 --> 00:36:59.008 align:center
Jeg ville finde min nabo Bill McGinn
for at se, om han var okay.

00:37:00.259 --> 00:37:04.639 align:center
Før jeg forlod min lejlighed den dag,
havde Bills kone banket på min dør.

00:37:05.223 --> 00:37:07.183 align:center
Hun sagde, Bill var på arbejde.

00:37:07.266 --> 00:37:09.769 align:center
Hun ringede til ham. Der var intet svar.

00:37:09.852 --> 00:37:12.355 align:center
Jeg sagde:
"Jeg ser, om jeg kan finde ham."

00:37:14.232 --> 00:37:15.441 align:center
Vi kiggede os om.

00:37:15.524 --> 00:37:18.486 align:center
Jeg spurgte alle:
"Har nogen set Bill McGinn?"

00:37:18.569 --> 00:37:21.614 align:center
"Fra brandstationen
ved 10th Street og Greenwich."

00:37:22.198 --> 00:37:24.116 align:center
"Har nogen set den afdeling?"

00:37:25.243 --> 00:37:27.620 align:center
Jeg spurgte en brandmand, som sagde:

00:37:28.412 --> 00:37:30.998 align:center
"Alle i den afdeling er væk."

00:37:33.125 --> 00:37:34.710 align:center
Jeg havde det så skidt.

00:37:35.252 --> 00:37:37.922 align:center
Hans datter Cordelia var omkring seks år.

00:37:38.005 --> 00:37:40.508 align:center
Hun havde været hjemme hos mig den morgen.

00:37:40.591 --> 00:37:44.053 align:center
Hun legede med min søn,
og på et tidspunkt siger hun:

00:37:44.136 --> 00:37:46.931 align:center
"Jeg har tabt min tand!"
Hendes første tand.

00:37:47.014 --> 00:37:50.017 align:center
"Jeg glæder mig
til at vise det til min far!"

00:37:50.893 --> 00:37:55.856 align:center
At hun så gerne ville vise sin far det,
når han nok aldrig kom hjem igen,

00:37:55.940 --> 00:37:58.234 align:center
gjorde mig virkelig trist.

00:38:04.031 --> 00:38:08.828 align:center
Vi endte ved FDR Drive
ved Manhattan Bridge.

00:38:08.911 --> 00:38:13.791 align:center
Jeg kan huske,
at jeg så nogen råbe: "Vend om!"

00:38:13.874 --> 00:38:17.086 align:center
"Der er en bil på broen!
De sprænger Manhattan Bridge!"

00:38:19.046 --> 00:38:23.134 align:center
Alle går i panik,
jeg, mine to partnere og alle andre.

00:38:24.427 --> 00:38:27.346 align:center
Jeg tænker: "Hvorfor fanden løber vi?"

00:38:29.724 --> 00:38:33.561 align:center
Bombeholdet kom,
ingen sprængstoffer, intet galt med bilen.

00:38:33.644 --> 00:38:34.895 align:center
Den var efterladt.

00:38:35.646 --> 00:38:40.526 align:center
Men i starten gav det mening,
fordi jeg tænkte: "Hvad sker der nu?"

00:38:40.609 --> 00:38:41.861 align:center
Vi var i panik.

00:38:44.030 --> 00:38:45.906 align:center
Det føg med rygter.

00:38:47.033 --> 00:38:50.036 align:center
Der var noget i stil
med otte forsvundne fly,

00:38:50.619 --> 00:38:52.204 align:center
stadig savnede.

00:38:52.288 --> 00:38:54.707 align:center
Rygter, men nogle af dem var ikke rygter.

00:38:56.125 --> 00:38:58.461 align:center
Vi fandt ud af, at Pentagon blev ramt.

00:38:59.170 --> 00:39:03.549 align:center
Vi fik nys om flystyrtet
i Shanksville, Pennsylvania.

00:39:04.633 --> 00:39:07.511 align:center
Med alle disse angreb flere steder

00:39:07.595 --> 00:39:10.598 align:center
vidste vi ikke,
hvad terroristerne havde planlagt.

00:39:11.432 --> 00:39:14.352 align:center
Om de ville ramme Empire State Building.

00:39:14.435 --> 00:39:17.063 align:center
Om undergrundsbanen ville blive ramt.

00:39:17.146 --> 00:39:21.776 align:center
Vi vidste kun, at det skete i dag,
og at det skete flere steder.

00:39:25.071 --> 00:39:29.116 align:center
Mens vi fortsatte med at hjælpe folk,

00:39:29.700 --> 00:39:32.119 align:center
havde jeg stadig ikke talt med min kone.

00:39:33.037 --> 00:39:35.456 align:center
Jeg prøver igen at ringe til hende.

00:39:35.998 --> 00:39:40.211 align:center
Så kommer jeg igennem til den person,
vi hyrede til børnepasning.

00:39:40.795 --> 00:39:43.714 align:center
Jeg spurgte,
om hun havde hørt fra min kone, og…

00:39:44.757 --> 00:39:47.384 align:center
"Ja, hun er på vej. Hun er i New Jersey."

00:39:48.761 --> 00:39:50.346 align:center
Hun var uskadt, så…

00:39:51.430 --> 00:39:54.558 align:center
Da kunne jeg bedre fokusere, yde hjælp

00:39:54.642 --> 00:39:58.479 align:center
og forhåbentlig redde folk,
der var fanget i tårnene.

00:40:05.778 --> 00:40:09.073 align:center
På det tidspunkt er jeg i chok.

00:40:10.157 --> 00:40:16.247 align:center
Jeg er dehydreret,
og jeg vandrer rundt alene.

00:40:17.540 --> 00:40:20.668 align:center
Jeg går op til Woolworth-bygningen

00:40:21.252 --> 00:40:25.131 align:center
og ser tilfældigvis Pete Panuccio,

00:40:25.214 --> 00:40:29.135 align:center
min chef fra det 19.,
som jeg havde nattevagter sammen med,

00:40:29.218 --> 00:40:32.221 align:center
og jeg siger: "Et kendt ansigt!"

00:40:32.930 --> 00:40:36.976 align:center
Og han siger:
"Åh gud, Joanne, hvor har du været?"

00:40:38.227 --> 00:40:42.606 align:center
At blive genforenet med en betjent
fra 19. distrikt var en stor lettelse.

00:40:42.690 --> 00:40:43.607 align:center
Hun er i live.

00:40:43.691 --> 00:40:48.571 align:center
Vi havde måske kun været en gade
eller to fra hinanden næsten hele tiden.

00:40:48.654 --> 00:40:51.657 align:center
Så kaotisk var det.

00:40:52.450 --> 00:40:54.535 align:center
Han siger: "Du ser forfærdelig ud."

00:40:55.035 --> 00:40:57.496 align:center
"Du ser heller ikke selv for godt ud."

00:40:57.580 --> 00:41:00.291 align:center
Joanne haltede slemt.

00:41:00.875 --> 00:41:03.127 align:center
Da jeg så hendes knæ, tænkte jeg…

00:41:03.210 --> 00:41:07.548 align:center
Jeg havde nok ligget
på jorden og hylet og skreget,

00:41:07.631 --> 00:41:08.674 align:center
men hun sagde:

00:41:09.550 --> 00:41:14.513 align:center
"Vi er okay. Lad os komme i sving.
Jeg tager på hospitalet senere."

00:41:16.807 --> 00:41:18.809 align:center
En chef kommer forbi og siger:

00:41:18.893 --> 00:41:23.189 align:center
"Vi har brug for folk på gaden
ned til World Trade Center 7."

00:41:23.689 --> 00:41:25.065 align:center
Den stod i flammer.

00:41:26.400 --> 00:41:28.611 align:center
KL. 17.20

00:41:28.694 --> 00:41:30.905 align:center
Bygningen afgav et dødssuk.

00:41:35.034 --> 00:41:36.035 align:center
Vi løb.

00:41:43.792 --> 00:41:50.174 align:center
Der var en gigantisk støvsky,
som blæste lige på tværs af Broadway.

00:41:52.927 --> 00:41:55.429 align:center
Og man tænker:
"Hvornår slutter denne dag?"

00:42:08.776 --> 00:42:11.028 align:center
Da jeg endelig kom hjem,

00:42:11.111 --> 00:42:15.616 align:center
kunne jeg ikke fatte, at jeg var hjemme.

00:42:15.699 --> 00:42:18.661 align:center
Min datter krammede mig
så hårdt, hun kunne,

00:42:19.870 --> 00:42:22.957 align:center
og sagde: "Jeg vidste, du var okay."

00:42:23.582 --> 00:42:25.167 align:center
"Jeg vidste, du var okay."

00:42:26.377 --> 00:42:30.422 align:center
Og jeg sad i et badekar,

00:42:30.506 --> 00:42:34.134 align:center
og min tiårige badede mig.

00:42:35.094 --> 00:42:37.179 align:center
Hun sagde: "Jeg har dig."

00:42:38.430 --> 00:42:41.392 align:center
"Jeg er så heldig, at du kom hjem."

00:42:44.395 --> 00:42:49.108 align:center
Min kone og jeg var meget følelsesladede,
og vi kyssede min datter.

00:42:49.608 --> 00:42:51.443 align:center
Hun sov inde hos os den nat.

00:42:52.945 --> 00:42:59.201 align:center
Sådan en følelse af frygt eller noget,

00:42:59.285 --> 00:43:00.786 align:center
der bare havde…

00:43:00.869 --> 00:43:03.664 align:center
Jeg gav slip på det
bare ved at være hjemme,

00:43:03.747 --> 00:43:06.041 align:center
ligge i sengen, være med min familie.

00:43:06.125 --> 00:43:08.877 align:center
Det var sådan en lettelse.

00:43:11.255 --> 00:43:13.549 align:center
Jeg sov kun en times tid.

00:43:13.632 --> 00:43:17.928 align:center
Tog et bad, nyt tøj på,
vendte om og tog tilbage på arbejdet.

00:43:18.887 --> 00:43:20.598 align:center
De bad os være tilbage kl. 4.

00:43:20.889 --> 00:43:23.767 align:center
DEN 12. SEPTEMBER 2001

00:43:24.351 --> 00:43:28.731 align:center
Mens afdelingen organiserede sig,
fik alle specifikke instruktioner.

00:43:29.440 --> 00:43:33.569 align:center
Alle betjente blev brugt
på den ene eller anden måde

00:43:33.652 --> 00:43:36.030 align:center
i forbindelse med World Trade Center.

00:43:39.491 --> 00:43:41.368 align:center
Jeg arbejdede ved bunken.

00:43:41.452 --> 00:43:44.538 align:center
BUNKEN:
STEDET FOR WORLD TRADE CENTERS KOLLAPS

00:43:44.622 --> 00:43:48.751 align:center
Efter et par dage
siger min overordnede til os:

00:43:48.834 --> 00:43:52.254 align:center
"Alle kriminalbetjente,
gå tilbage til stationen, klæd om,

00:43:52.338 --> 00:43:54.381 align:center
tag jeres civile tøj på."

00:43:54.465 --> 00:43:56.842 align:center
"I går ud og finder folk, der plyndrer."

00:43:58.093 --> 00:43:59.678 align:center
Jeg rystede på hovedet.

00:44:00.596 --> 00:44:02.264 align:center
Jeg sagde: "Nej."

00:44:02.348 --> 00:44:05.684 align:center
Jeg græd. Jeg var hysterisk.

00:44:05.768 --> 00:44:08.187 align:center
Jeg sagde: "Jeg må sgu derind igen."

00:44:08.270 --> 00:44:11.607 align:center
"Jeg skal ikke lede efter plyndrere.
Jeg er ligeglad."

00:44:12.650 --> 00:44:15.819 align:center
"Jeg går derind. Jeg leder efter JoAnn."

00:44:17.321 --> 00:44:20.741 align:center
Jeg ser på min overordnede, og han siger:

00:44:20.824 --> 00:44:22.826 align:center
"Gå du bare tilbage ind i bunken."

00:44:22.910 --> 00:44:25.871 align:center
"Vær der så mange dage, du har behov for."

00:44:26.789 --> 00:44:29.541 align:center
"Men hold kontakten.
Lad os vide, du er okay."

00:44:29.625 --> 00:44:32.961 align:center
REDNINGSSTED
KUN AUTORISERET PERSONEL

00:44:33.045 --> 00:44:36.757 align:center
Mens de gennemgik
og stregede navne på listen med savnede,

00:44:36.840 --> 00:44:41.553 align:center
fandt vi ud af, at 2.976 civile,

00:44:41.637 --> 00:44:44.556 align:center
37 havnebetjente,

00:44:45.557 --> 00:44:49.019 align:center
343 brandmænd fra New York City

00:44:49.103 --> 00:44:53.565 align:center
og 23 politibetjente fra NYPD

00:44:53.649 --> 00:44:57.361 align:center
var døde i og omkring tårnene.

00:45:00.739 --> 00:45:04.493 align:center
Jeg kendte desværre en hel del af dem.

00:45:05.035 --> 00:45:06.829 align:center
En af dem var Moira Smith.

00:45:10.207 --> 00:45:14.586 align:center
Jeg havde lige set hende
ved skrivebordet på stationen den morgen.

00:45:16.213 --> 00:45:19.174 align:center
Det gjorde ondt,
for hun var fra mit gamle kvarter.

00:45:19.883 --> 00:45:24.596 align:center
Moira var den eneste kvindelige betjent,
der var omkommet inde i bygningerne.

00:45:26.723 --> 00:45:29.601 align:center
Hun var politibetjent i mit distrikt.

00:45:30.227 --> 00:45:33.272 align:center
"Hvad?" Jeg kender Moira.
Hun havde en lille pige.

00:45:34.565 --> 00:45:37.443 align:center
Jeg havde set hendes datter
i omklædningsrummet

00:45:37.526 --> 00:45:39.486 align:center
på kvindernes betjentsovesal.

00:45:39.570 --> 00:45:41.572 align:center
Hun var så sød med røde kinder.

00:45:43.407 --> 00:45:44.950 align:center
Det var meget hårdt.

00:45:45.826 --> 00:45:47.202 align:center
MOIRA, KORT FØR SIN DØD

00:45:47.286 --> 00:45:52.332 align:center
Vi så et foto i en avis af Moira,
der reddede en overlevende,

00:45:53.125 --> 00:45:55.002 align:center
fik ham ud af bygningen.

00:45:57.838 --> 00:46:00.924 align:center
Jeg ved ikke,
hvornår jeg blev indlagt på hospitalet

00:46:01.008 --> 00:46:02.551 align:center
eller kom ned på gaden,

00:46:02.634 --> 00:46:05.679 align:center
men det var vel omkring,
da tårnet kollapsede.

00:46:05.763 --> 00:46:09.391 align:center
Så det var ikke langt fra,
at jeg ikke ville have været her.

00:46:10.309 --> 00:46:14.104 align:center
Jeg ved ikke,
hvor mange betjent Smith havde hjulpet

00:46:14.188 --> 00:46:16.815 align:center
ud af World Trade Center,
før hun hjalp mig.

00:46:18.108 --> 00:46:22.321 align:center
Hun var i sandhed tro
mod sin opgave som politibetjent.

00:46:22.404 --> 00:46:26.033 align:center
Hun gik tilbage ind i faren
og forsøgte at redde flere.

00:46:29.578 --> 00:46:35.292 align:center
Som tiden gik, indså min familie,
at JoAnn ikke ville komme hjem.

00:46:36.168 --> 00:46:37.628 align:center
Vi havde opgivet håbet.

00:46:38.712 --> 00:46:40.589 align:center
Virkeligheden satte ind.

00:46:41.381 --> 00:46:44.468 align:center
Så de lavede en aftale med bedemanden.

00:46:47.387 --> 00:46:51.433 align:center
Den dag, de gjorde det,
kom jeg hjem fra arbejde.

00:46:52.643 --> 00:46:54.061 align:center
Telefonen ringer.

00:46:54.728 --> 00:46:57.022 align:center
"Brian, onkel Mike er i telefonen."

00:46:57.105 --> 00:47:01.026 align:center
Jeg kunne høre det på hans stemme.
Han er en stor, kraftig fyr.

00:47:01.860 --> 00:47:03.946 align:center
Helt grådkvalt. Han siger: "Ja."

00:47:04.655 --> 00:47:06.281 align:center
"Har nogen ringet til dig?"

00:47:07.199 --> 00:47:08.200 align:center
"Nej, hvorfor?"

00:47:09.368 --> 00:47:11.703 align:center
"De har fundet JoAnn."

00:47:13.497 --> 00:47:15.332 align:center
"Pis."

00:47:18.293 --> 00:47:19.628 align:center
Nu er hun fundet.

00:47:20.629 --> 00:47:21.630 align:center
Og…

00:47:32.766 --> 00:47:34.518 align:center
Det gør stadig ondt.

00:47:37.938 --> 00:47:39.398 align:center
I det mindste

00:47:40.440 --> 00:47:41.441 align:center
vidste vi det.

00:47:42.317 --> 00:47:43.318 align:center
Med sikkerhed.

00:47:44.862 --> 00:47:47.948 align:center
Desværre var der mange,
der ikke fandt nogen.

00:47:49.199 --> 00:47:51.410 align:center
Og måske aldrig gør.

00:47:52.119 --> 00:47:55.414 align:center
Vi var heldige nok, hvis man kan sige det,

00:47:55.497 --> 00:47:58.292 align:center
at få det i de første par uger.

00:47:58.375 --> 00:48:01.587 align:center
Jeg har brug for en spandkæde.
Send den tilbage.

00:48:01.670 --> 00:48:06.508 align:center
Den sidste redning
var 27 timer efter kollapset.

00:48:07.634 --> 00:48:10.345 align:center
Derefter var der ingen.

00:48:10.429 --> 00:48:15.392 align:center
Redningsarbejdet blev hurtigt
til bjærgningsarbejde.

00:48:16.852 --> 00:48:21.356 align:center
På retsmedicinerens kontor
fortsatte vi med at identificere,

00:48:21.440 --> 00:48:23.525 align:center
mærke, gøre alt, vi kunne,

00:48:23.609 --> 00:48:26.570 align:center
for at få dem tilbage til deres familier.

00:48:29.656 --> 00:48:31.158 align:center
Sorgcentret var trist.

00:48:32.075 --> 00:48:35.871 align:center
Jeg husker en familie,
der stillede mig alle mulige spørgsmål,

00:48:35.954 --> 00:48:39.625 align:center
mens jeg laver papirarbejde
eller tager en hårbørste

00:48:39.708 --> 00:48:42.586 align:center
og tester den for at få dna ud af den.

00:48:43.921 --> 00:48:45.464 align:center
Det var hjerteskærende

00:48:45.547 --> 00:48:49.259 align:center
at se frygten
og tristheden i deres ansigter.

00:48:51.136 --> 00:48:55.098 align:center
2.976 civile blev myrdet den morgen.

00:48:55.724 --> 00:49:00.187 align:center
Femogtyve år senere
er 60 % blevet identificeret.

00:49:01.104 --> 00:49:05.025 align:center
40 % af familierne har intet at begrave.

00:49:05.108 --> 00:49:07.319 align:center
Og uden svar bliver man skør.

00:49:08.820 --> 00:49:13.075 align:center
En ting ved 11. september er,
at jeg vænnede mig til lugten af død.

00:49:13.825 --> 00:49:16.078 align:center
I lighuset så jeg så meget død.

00:49:17.120 --> 00:49:20.248 align:center
I starten kunne jeg ikke klare det.
Jeg fik kvalme.

00:49:20.749 --> 00:49:23.752 align:center
Men efter lidt tid
generede lugten mig ikke mere.

00:49:25.629 --> 00:49:31.843 align:center
Vi havde 11 eller 12 kølebiler
stående på en tom grund.

00:49:32.844 --> 00:49:36.682 align:center
Der kom en kvindegruppe
og begyndte at komme med blomster,

00:49:36.765 --> 00:49:41.103 align:center
store kranse, som de satte på lastbilerne
for at ære folkene inde i dem.

00:49:42.521 --> 00:49:46.316 align:center
Vi dækkede hele området
i et stort hvidt telt,

00:49:46.400 --> 00:49:49.277 align:center
og det blev Memorial Park.

00:49:49.861 --> 00:49:52.114 align:center
Folk skrev ting på væggen.

00:49:53.115 --> 00:49:54.991 align:center
De satte billeder op.

00:49:57.119 --> 00:49:59.037 align:center
Og et af de billeder…

00:49:59.121 --> 00:50:04.126 align:center
Det var tydeligvis skrevet af et barn,
og øverst stod der: "Mor."

00:50:05.961 --> 00:50:09.881 align:center
Det var en påmindelse om,
hvem vi ledte efter.

00:50:09.965 --> 00:50:12.134 align:center
EFTERLYST

00:50:12.217 --> 00:50:13.593 align:center
HAR DU SET FAR?

00:50:13.677 --> 00:50:16.680 align:center
Nogle måneder senere
fandt de min nabo, Bill McGinn.

00:50:17.848 --> 00:50:20.809 align:center
Hans kone fortalte mig:
"De fandt ham i går aftes."

00:50:21.810 --> 00:50:25.647 align:center
Jeg var i lighuset den dag.
De bragte to brandmænd ind.

00:50:25.731 --> 00:50:29.276 align:center
Jeg vidste ikke, han var en af dem.
Det opdagede jeg senere.

00:50:30.944 --> 00:50:36.491 align:center
Jeg bemærkede, at når det regnede,
stilte han altid sine sko uden for døren.

00:50:36.575 --> 00:50:40.537 align:center
Der var Bills sko,
Cordelias sko og Liams sko.

00:50:40.620 --> 00:50:41.997 align:center
Altid børnenes sko.

00:50:43.623 --> 00:50:47.919 align:center
Og en dag efter 11. september
kom jeg hjem, og det regnede.

00:50:48.003 --> 00:50:52.174 align:center
Jeg ser Liams sko og Cordelias sko,
men Bills sko er der ikke.

00:50:52.257 --> 00:50:53.717 align:center
Og så slog det mig.

00:50:53.800 --> 00:50:56.219 align:center
"Jeg kan ikke tro, at han er væk."

00:50:58.555 --> 00:51:05.187 align:center
Hver gang en førstehjælper blev fundet,
gik alt i stå.

00:51:05.270 --> 00:51:10.609 align:center
Et amerikansk flag blev placeret over det,
og alle stod op og gjorde honnør,

00:51:10.692 --> 00:51:14.696 align:center
mens den person blev bragt ud
fra Ground Zero.

00:51:15.614 --> 00:51:17.365 align:center
Det var…

00:51:18.784 --> 00:51:20.410 align:center
Man får tårer i øjnene.

00:51:29.836 --> 00:51:34.466 align:center
Hele bjærgningsindsatsen
varede omkring ni måneder.

00:51:34.549 --> 00:51:37.928 align:center
Den fortsatte indtil maj 2002.

00:51:39.387 --> 00:51:41.014 align:center
Jeg havde det svært.

00:51:41.681 --> 00:51:45.268 align:center
Jeg bruger tid på arbejdet,
hvor jeg ikke kan fungere.

00:51:45.352 --> 00:51:48.688 align:center
Jeg græder og…

00:51:49.856 --> 00:51:52.192 align:center
Jeg ligger i fosterstilling.

00:51:52.901 --> 00:51:57.739 align:center
Jeg prøver at huske,
hvad jeg gjorde, og forskellige ting, og…

00:51:57.823 --> 00:52:01.076 align:center
Det var der, jeg blev bange.

00:52:02.035 --> 00:52:05.997 align:center
Begyndte at tænke på det lort,
der var sket. Jeg ved det ikke.

00:52:08.083 --> 00:52:10.085 align:center
Mordene fortsatte.

00:52:10.168 --> 00:52:13.630 align:center
Folk blev ved med at dø
uden for World Trade Center.

00:52:13.713 --> 00:52:18.009 align:center
Så vi måtte fastholde
efterforskningspersonel på gaden.

00:52:19.136 --> 00:52:22.806 align:center
Det bragte lidt normalitet
tilbage i hverdagen,

00:52:22.889 --> 00:52:26.393 align:center
men vi fik ikke fri
efter bjærgningsarbejdet.

00:52:27.477 --> 00:52:33.942 align:center
En fra vores hold
blev sendt hen til retsmedicineren,

00:52:34.025 --> 00:52:37.070 align:center
og nogle gange
var to af os ved bjærgningen

00:52:37.154 --> 00:52:39.114 align:center
på lossepladsen på Staten Island.

00:52:41.658 --> 00:52:46.496 align:center
Fresh Kills var en forladt losseplads
på Staten Island,

00:52:46.580 --> 00:52:49.249 align:center
hvor de flyttede murbrokkerne hen.

00:52:49.791 --> 00:52:52.711 align:center
Det var kriminalbetjentenes ansvar

00:52:52.794 --> 00:52:56.464 align:center
at gennemgå murbrokkerne
og forsøge at finde kropsdele

00:52:57.215 --> 00:53:00.552 align:center
eller ting, der tilhørte enkeltpersoner.

00:53:01.136 --> 00:53:04.347 align:center
Først gav de os en rive
og sagde: "Gennemgå det."

00:53:04.431 --> 00:53:07.267 align:center
"Hvis du finder et id eller en knogle,

00:53:07.350 --> 00:53:09.561 align:center
så læg det i de her spande."

00:53:10.854 --> 00:53:15.233 align:center
Jeg meldte mig frivilligt,
og det var enormt tilfredsstillende.

00:53:15.817 --> 00:53:19.112 align:center
Man giver forhåbentlig nogle oplysninger

00:53:19.196 --> 00:53:21.531 align:center
til et familiemedlem et sted.

00:53:23.241 --> 00:53:25.493 align:center
Efter et stykke tid blev de klogere.

00:53:25.577 --> 00:53:28.205 align:center
De uddelte beskyttelsesdragter,

00:53:28.288 --> 00:53:32.209 align:center
støvler, handsker og masker,
når man gennemgik brokkerne.

00:53:32.834 --> 00:53:35.795 align:center
Desværre er det nok der,
jeg har min kræft fra.

00:53:38.006 --> 00:53:40.216 align:center
Jeg har fået prostatakræft.

00:53:40.300 --> 00:53:43.511 align:center
Jeg er heldig. De opdagede det tidligt.

00:53:43.595 --> 00:53:46.431 align:center
Størstedelen af dem,
der arbejdede dernede,

00:53:46.514 --> 00:53:50.602 align:center
ender med en sygdom
relateret til 11. september.

00:53:52.270 --> 00:53:58.735 align:center
I 2021 fik jeg en forpulet sms om,
at jeg havde kræft.

00:53:59.569 --> 00:54:03.657 align:center
Urologisk kræft, meget sjælden.
En ud af fire millioner mænd får det.

00:54:03.740 --> 00:54:06.868 align:center
Jeg havde ondt
af mig selv i måske ti minutter.

00:54:06.952 --> 00:54:10.288 align:center
Og jeg gik fra at føle mig som et offer

00:54:10.372 --> 00:54:13.583 align:center
til at føle: "Jeg er klar. Kom an."

00:54:13.667 --> 00:54:16.086 align:center
"Lad os gøre det. Få det lort ud af mig."

00:54:16.169 --> 00:54:17.712 align:center
Og det var det.

00:54:21.841 --> 00:54:23.927 align:center
Jeg har hudkræft i ansigtet.

00:54:25.261 --> 00:54:28.640 align:center
Da jeg fandt ud af det, blev jeg bange.

00:54:29.391 --> 00:54:35.772 align:center
I dag er flere mennesker døde
af sygdomme relateret til 11. september,

00:54:35.855 --> 00:54:39.317 align:center
end der døde på dagen for angrebet,

00:54:39.401 --> 00:54:42.779 align:center
hvilket er ekstremt foruroligende.

00:54:44.072 --> 00:54:49.077 align:center
Jeg tror, terroristerne
i første omgang ville fjerne tårnene

00:54:49.160 --> 00:54:51.454 align:center
på grund af det, de symboliserede.

00:54:51.538 --> 00:54:54.374 align:center
De fik smæk for skillingen,

00:54:54.457 --> 00:54:56.918 align:center
fordi tragedien bare fortsætter.

00:55:01.423 --> 00:55:03.717 align:center
Der er gået 25 år.

00:55:03.800 --> 00:55:04.676 align:center
MINDEMUSEUM

00:55:04.759 --> 00:55:09.889 align:center
Jeg har begravet mindst 50 venner.

00:55:10.473 --> 00:55:12.225 align:center
Venner! Ikke engang

00:55:13.268 --> 00:55:14.602 align:center
folk, jeg ikke kender.

00:55:15.228 --> 00:55:16.730 align:center
Der er mere end det.

00:55:17.731 --> 00:55:20.358 align:center
WORLD TRADE CENTER 3

00:55:22.152 --> 00:55:25.155 align:center
-Åh gud. Her er alle drengene.
-Hvad foregår der?

00:55:25.238 --> 00:55:27.157 align:center
-Godt at se dig.
-Du ser godt ud.

00:55:27.240 --> 00:55:28.325 align:center
Tak! I lige måde!

00:55:28.408 --> 00:55:30.118 align:center
-Hvordan går det?
-Roger.

00:55:30.744 --> 00:55:32.787 align:center
Hver eneste af os

00:55:34.122 --> 00:55:35.749 align:center
bør bare snakke.

00:55:35.832 --> 00:55:38.960 align:center
Mig og Pete taler sammen.
Hvert år talte vi om det.

00:55:39.044 --> 00:55:40.628 align:center
Hej, skatter.

00:55:42.213 --> 00:55:43.339 align:center
Genopleve såret.

00:55:43.423 --> 00:55:45.717 align:center
-Hvordan går det?
-Det går okay.

00:55:45.800 --> 00:55:48.303 align:center
Det er så godt at se dig. Du ser godt ud.

00:55:48.386 --> 00:55:49.596 align:center
Og det hjalp.

00:55:49.679 --> 00:55:51.264 align:center
Indtil det ikke gjorde.

00:55:52.015 --> 00:55:54.350 align:center
Og jeg måtte søge hjælp.

00:55:55.226 --> 00:55:56.603 align:center
Se lige Manhattan.

00:55:56.686 --> 00:55:57.771 align:center
Ja.

00:55:57.854 --> 00:55:59.814 align:center
-Hvordan føles det heroppe?
-Godt.

00:55:59.898 --> 00:56:01.149 align:center
-Ja.
-Ja, det ved jeg.

00:56:01.232 --> 00:56:03.026 align:center
-Det er lidt underligt.
-Ja.

00:56:03.109 --> 00:56:05.195 align:center
Men den nye bygning er flot.

00:56:05.278 --> 00:56:07.906 align:center
Det er min første gang i de nye bygninger.

00:56:07.989 --> 00:56:08.823 align:center
Virkelig?

00:56:09.741 --> 00:56:11.743 align:center
MacLeod, den bonderøv.

00:56:12.702 --> 00:56:14.704 align:center
-Lad min bror være.
-Hvorfor?

00:56:14.788 --> 00:56:16.039 align:center
Ro på, statsmester.

00:56:16.122 --> 00:56:17.415 align:center
Ja, mand.

00:56:20.585 --> 00:56:23.338 align:center
Jeg vågnede med forfærdelige drømme.

00:56:28.551 --> 00:56:30.261 align:center
Det er det værste.

00:56:30.887 --> 00:56:33.515 align:center
Man går i seng og føler,
man bliver begravet.

00:56:35.433 --> 00:56:39.062 align:center
Alle betjente derude
føler sikkert det samme.

00:56:40.397 --> 00:56:42.065 align:center
Jeg brød næsten sammen.

00:56:42.857 --> 00:56:47.654 align:center
Så kom 11/9-fonden og sagde: "Vi har dig."

00:56:48.780 --> 00:56:50.657 align:center
"Vi hjælper dig."

00:56:50.740 --> 00:56:53.493 align:center
Jeg kan se, du er lidt oprevet.

00:56:53.576 --> 00:56:55.995 align:center
-Rystet? Ja.
-Rystet, ja. Det er okay.

00:56:56.830 --> 00:56:58.373 align:center
Jeg frygtede at komme her.

00:56:59.374 --> 00:57:04.212 align:center
Nu er jeg en stor fortaler for,
at mænd plejer deres mentalhygiejne.

00:57:04.879 --> 00:57:08.174 align:center
Bare gør det. Vi har dækning. Gør det.

00:57:08.925 --> 00:57:10.718 align:center
Det skader ikke at tale.

00:57:13.805 --> 00:57:16.182 align:center
Jeg nyder ikke

00:57:17.767 --> 00:57:20.103 align:center
at være her på stedet.

00:57:20.645 --> 00:57:24.441 align:center
Jeg kan ikke lide det heroppe.
Jeg elsker, at jeg er med jer.

00:57:24.524 --> 00:57:27.861 align:center
Jeg føler mig beskyttet,
fordi I forstår det.

00:57:27.944 --> 00:57:32.157 align:center
Vi ved ting, som ingen andre
på denne jord nogensinde vil vide

00:57:32.240 --> 00:57:34.159 align:center
og nok aldrig burde.

00:57:34.242 --> 00:57:38.746 align:center
Jeg har aldrig bearbejdet det.
Min datter var ikke engang to år.

00:57:38.830 --> 00:57:42.375 align:center
Hun ville bare vide, hvor far var,
når jeg tog på arbejde

00:57:42.459 --> 00:57:45.128 align:center
for at komme væk fra de minder,

00:57:45.211 --> 00:57:50.091 align:center
for ikke at skulle genopleve det lort
hver eneste dag i mit liv.

00:57:53.303 --> 00:57:55.555 align:center
Mit liv blev aldrig det samme.

00:57:55.638 --> 00:57:57.098 align:center
Ligesom mange andres.

00:57:59.392 --> 00:58:00.935 align:center
Jeg havde ikke redskaberne

00:58:01.936 --> 00:58:06.024 align:center
til at identificere,
hvad der skete, for jeg så det ikke.

00:58:06.691 --> 00:58:08.067 align:center
Jeg forstod det ikke.

00:58:09.611 --> 00:58:13.448 align:center
Det var et grusomt angreb på vores land.
Det er et gerningssted.

00:58:14.157 --> 00:58:16.367 align:center
I mange måneder var det en kirkegård.

00:58:17.243 --> 00:58:18.953 align:center
Mine tanker kører lige nu.

00:58:19.037 --> 00:58:22.707 align:center
Jeg ser billeder
af Pete og Joanne den dag.

00:58:23.374 --> 00:58:26.336 align:center
Billeder af Roger
på Pathmarks parkeringsplads,

00:58:26.419 --> 00:58:28.046 align:center
der hælder vand på dig.

00:58:28.129 --> 00:58:32.550 align:center
Det hele vender tilbage,
og det er hårdt at tænke på det.

00:58:32.634 --> 00:58:36.179 align:center
Jeg kom ud med det i badet.

00:58:37.013 --> 00:58:38.806 align:center
Jeg gik i bad,

00:58:39.557 --> 00:58:41.059 align:center
og jeg græd.

00:58:42.393 --> 00:58:46.898 align:center
Jeg græd, og jeg græd, og…

00:58:47.732 --> 00:58:50.318 align:center
Det har jeg aldrig fortalt nogen.

00:58:50.818 --> 00:58:54.364 align:center
Det var sådan, jeg fik det ud.

00:58:54.948 --> 00:58:55.823 align:center
Ja.

00:58:58.034 --> 00:59:01.246 align:center
Da jeg gik på pension,
ramte det mig så hårdt.

00:59:01.329 --> 00:59:03.665 align:center
Hvem er jeg? Jeg er irrelevant.

00:59:03.748 --> 00:59:04.999 align:center
-Det ændrer en.
-Ja.

00:59:05.083 --> 00:59:07.418 align:center
Jeg stoppede med at drikke på pension.

00:59:07.502 --> 00:59:09.837 align:center
Hvordan håndterede vi det? På baren.

00:59:09.921 --> 00:59:12.882 align:center
Vi talte om det med hinanden.

00:59:12.966 --> 00:59:16.553 align:center
Men nu er der fyre derude, som lider

00:59:16.636 --> 00:59:18.805 align:center
efter 11. september og PTSD,

00:59:18.888 --> 00:59:21.599 align:center
som de aldrig har bearbejdet
i deres karriere.

00:59:21.683 --> 00:59:24.227 align:center
Jer mordefterforskere
har set alle de døde,

00:59:24.310 --> 00:59:28.273 align:center
de døde børn og alt det pis, og I har det.

00:59:28.356 --> 00:59:30.775 align:center
I er nødt til at tage hånd om det.

00:59:30.858 --> 00:59:34.070 align:center
Fordi det vil gnave,
og I forandrer jer som mennesker.

00:59:34.153 --> 00:59:36.531 align:center
Gudskelov for denne sammenkomst.

00:59:37.949 --> 00:59:41.286 align:center
Jeg troede, jeg var den eneste,
der gik fra forstanden.

00:59:43.746 --> 00:59:46.040 align:center
Og det var jeg ikke. Det ved jeg.

00:59:47.917 --> 00:59:51.879 align:center
At komme her… Undskyld.
Jeg græder ikke! Du græder!

00:59:55.341 --> 00:59:57.802 align:center
Jeg gør grin med dig senere.

00:59:57.885 --> 00:59:58.886 align:center
Jeg elsker dig.

00:59:59.721 --> 01:00:01.931 align:center
Du må rense din hjerne som os andre.

01:00:02.015 --> 01:00:03.641 align:center
Du kan ikke holde det inde.

01:00:04.225 --> 01:00:06.352 align:center
Jeg er glad af at se Brians ansigt.

01:00:06.436 --> 01:00:09.147 align:center
Fra starten til nu er som en anden person.

01:00:09.230 --> 01:00:11.441 align:center
-Det er en terapigruppe.
-Virkelig.

01:00:11.524 --> 01:00:13.943 align:center
-Se lige på det.
-Fordi det er trygt.

01:00:14.027 --> 01:00:14.986 align:center
Det er trygt!

01:00:15.069 --> 01:00:17.363 align:center
Vi er trygge ved at tale med hinanden.

01:00:17.447 --> 01:00:19.532 align:center
Vi tyggede på det samme snavs.

01:00:19.616 --> 01:00:20.491 align:center
Ja.

01:00:20.575 --> 01:00:24.120 align:center
Mental sundhed er lige så vigtigt
som fysisk sundhed.

01:00:24.203 --> 01:00:26.956 align:center
Det forstår jeg nu.

01:00:27.540 --> 01:00:31.919 align:center
Men det tog mig 19 år,
før jeg talte med psykologer om det.

01:00:32.003 --> 01:00:33.004 align:center
Jeg måtte.

01:00:34.297 --> 01:00:37.050 align:center
Jeg er ikke en superhelt.

01:00:37.133 --> 01:00:40.845 align:center
En del af det er skyld over at overleve.
Du var på Burger King.

01:00:40.928 --> 01:00:41.971 align:center
Tommy, også dig.

01:00:42.055 --> 01:00:43.598 align:center
Han var der. Alle var der.

01:00:43.681 --> 01:00:47.018 align:center
Man tænker:
"Hvorfor skete det ikke for mig?"

01:00:47.101 --> 01:00:48.394 align:center
Man tænker over det.

01:00:48.478 --> 01:00:54.776 align:center
Vi havde 23 politibetjente,
37 havnebetjente

01:00:54.859 --> 01:00:58.154 align:center
og 343 brandmænd, der blev dræbt.

01:01:00.782 --> 01:01:03.159 align:center
Gud gav os minder af en grund.

01:01:03.743 --> 01:01:05.536 align:center
Det er for at mindes dem.

01:01:05.620 --> 01:01:07.246 align:center
Mindes, hvad der skete.

01:01:07.330 --> 01:01:08.623 align:center
Glem aldrig.

01:01:08.706 --> 01:01:10.416 align:center
11. SEPTEMBER

01:01:10.500 --> 01:01:13.252 align:center
På stedet hvor tvillingetårnene engang lå,

01:01:13.336 --> 01:01:16.631 align:center
har vi nu Freedom Tower.

01:01:16.714 --> 01:01:21.678 align:center
Jeg har aldrig set det fra dette niveau.
Det er majestætisk.

01:01:21.761 --> 01:01:26.307 align:center
Jeg er glad for, at vi gav dem tørt på.

01:01:26.391 --> 01:01:27.934 align:center
-Meget glad for det.
-Ja.

01:01:28.017 --> 01:01:29.435 align:center
Vi er alle i live.

01:01:29.519 --> 01:01:32.480 align:center
Vi overlever alle på hver vores måde.

01:01:32.563 --> 01:01:36.609 align:center
Jeg sætter pris på,
at de har lavet mindesmærket

01:01:36.692 --> 01:01:38.861 align:center
for førstehjælperne, de civile

01:01:38.945 --> 01:01:42.573 align:center
og alle borgerne fra andre lande,
der blev dræbt den dag.

01:01:44.909 --> 01:01:48.496 align:center
Det er et symbol
på styrke og modstandskraft,

01:01:48.579 --> 01:01:51.124 align:center
at vi blev væltet, men vi rejste os igen.

01:01:51.207 --> 01:01:53.042 align:center
Som et land, ikke bare en by.

01:01:55.086 --> 01:01:57.588 align:center
Mindesmærket er så smukt.

01:01:58.131 --> 01:02:02.969 align:center
Bygningernes aftryk
med navnene og vandfaldet.

01:02:04.137 --> 01:02:06.264 align:center
-Sikke en smuk dag, ikke?
-Jo.

01:02:06.347 --> 01:02:07.640 align:center
Ikke ulig dengang!

01:02:15.273 --> 01:02:16.983 align:center
-Virkelig?
-Jimmy Riches, her.

01:02:18.443 --> 01:02:21.404 align:center
Han var betjent
og blev brandmand. John Chipura.

01:02:21.487 --> 01:02:23.781 align:center
Du kender så mange fra Staten Island.

01:02:23.865 --> 01:02:26.784 align:center
Jøsses. Timmy McSweeney.
Og så har vi Moira.

01:02:30.204 --> 01:02:32.039 align:center
Terrorisme er ikke kun et angreb.

01:02:32.123 --> 01:02:37.420 align:center
Det er en konstant tilstand
af at ødelægge folks liv med frygt,

01:02:37.503 --> 01:02:40.965 align:center
med sygdom, med mental inhabilitet.

01:02:48.222 --> 01:02:52.185 align:center
Mod det onde er der kærlighed,

01:02:52.268 --> 01:02:56.355 align:center
og der er folk, der virkelig bekymrer sig.

01:02:58.274 --> 01:03:01.319 align:center
Gennem den tragedie fandt landet,

01:03:01.402 --> 01:03:04.405 align:center
og især New York, sammen.

01:03:07.575 --> 01:03:10.912 align:center
Det viser mig, hvad vi er i stand til.

01:03:59.001 --> 01:04:02.004 align:center
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

