WEBVTT

00:00:06.089 --> 00:00:08.633 align:center
IL Y A 25 ANS,
LA POLICE DE NEW YORK A DÛ GÉRER

00:00:08.717 --> 00:00:12.595 align:center
LA PLUS GRANDE TUERIE
DE L'HISTOIRE DES ÉTATS-UNIS MODERNES.

00:00:15.390 --> 00:00:19.894 align:center
Ce sont des histoires vraies,
des événements qui sont vraiment arrivés.

00:00:26.651 --> 00:00:30.280 align:center
C'est la plus grosse affaire de
meurtre qu'on nous ait confié.

00:00:31.406 --> 00:00:34.409 align:center
Des milliers de personnes ont
été tuées dans cet attentat.

00:00:35.285 --> 00:00:39.706 align:center
Personne n'y était préparé.
Et je ne parle pas en tant que policier,

00:00:39.789 --> 00:00:41.750 align:center
mais en tant qu'être humain.

00:00:42.333 --> 00:00:47.464 align:center
J'avais l'impression de ne pas maîtriser
la situation, contrairement à d'habitude.

00:00:47.547 --> 00:00:50.550 align:center
J'essayais surtout de survivre
à cette journée.

00:00:51.551 --> 00:00:53.803 align:center
On découvre de quel bois on est fait.

00:00:53.887 --> 00:00:56.806 align:center
On apprend ce que c'est
de travailler en équipe,

00:00:56.890 --> 00:01:00.518 align:center
et sur qui on peut vraiment compter.
On se rend compte que

00:01:00.602 --> 00:01:01.603 align:center
la vie est précieuse.

00:01:03.146 --> 00:01:06.858 align:center
La moitié des habitants de New York
connaissait quelqu'un qui est mort le

00:01:06.941 --> 00:01:10.653 align:center
11 Septembre. Mais ça fait plus de 20 ans.

00:01:10.737 --> 00:01:13.490 align:center
Il y a des gens qui n'ont
pas connu cet événement,

00:01:13.990 --> 00:01:17.535 align:center
qui n'ont pas vu la tragédie
frapper de plein fouet.

00:01:18.286 --> 00:01:20.246 align:center
Il y a eu un élan de solidarité.

00:01:22.082 --> 00:01:25.210 align:center
Peu importe d'où on venait ou de quelle
nationalité on était. Ce jour-là,

00:01:25.293 --> 00:01:28.338 align:center
on était tous frères.

00:01:29.839 --> 00:01:33.051 align:center
25 ans plus tard,
cette date continue de marquer

00:01:33.134 --> 00:01:34.803 align:center
un tournant dans ma vie.

00:01:36.054 --> 00:01:39.057 align:center
Le monde d'avant n'existe plus.

00:01:40.100 --> 00:01:42.101 align:center
20 années de guerre ont suivi.

00:01:44.896 --> 00:01:46.231 align:center
Mon univers a basculé.

00:01:47.732 --> 00:01:49.859 align:center
Le monde a basculé.

00:01:56.282 --> 00:01:59.911 align:center
On est là pour que vous puissiez
dormir sur vos deux oreilles.

00:02:01.121 --> 00:02:05.667 align:center
C'est très important pour une famille
de savoir qui a assassiné leur proche.

00:02:05.750 --> 00:02:09.212 align:center
Avoir de la compassion pour les victimes,
c'est primordial.

00:02:10.088 --> 00:02:14.384 align:center
J'aime lever le voile sur une affaire.
Découvrir ce qui s'est passé.

00:02:15.718 --> 00:02:19.389 align:center
On veut découvrir la vérité.
C'est ce que font les enquêteurs.

00:02:20.348 --> 00:02:23.268 align:center
Aider les gens, c'est une seconde nature.

00:02:23.977 --> 00:02:27.147 align:center
Découvrez les enquêtes de
la police de New York.

00:02:29.858 --> 00:02:31.025 align:center
Accrochez-vous bien.

00:02:45.707 --> 00:02:49.085 align:center
C'était quelque chose d'observer
les tours jumelles depuis la rue,

00:02:49.168 --> 00:02:52.130 align:center
surtout quand on était gosse.
On se dévissait le cou pour

00:02:52.213 --> 00:02:54.924 align:center
apercevoir le sommet.
On aurait vraiment dit qu'elles

00:02:55.008 --> 00:02:56.092 align:center
touchaient le ciel.

00:02:58.052 --> 00:03:03.933 align:center
Ma tante Joann travaillait au World Trade
Center, dans la tour nord, au 103e étage,

00:03:04.017 --> 00:03:07.312 align:center
puis plus tard au 105e,
pour Cantor Fitzgerald,

00:03:07.395 --> 00:03:12.108 align:center
une banque d'investissement.
Elle y est entrée à l'âge de 18 ans et

00:03:12.191 --> 00:03:15.153 align:center
elle a fini vice-présidente et associée.

00:03:16.654 --> 00:03:18.698 align:center
J'étais son neveu, mais elle me traitait

00:03:18.781 --> 00:03:21.159 align:center
comme son petit frère.
Elle s'occupait de moi,

00:03:21.242 --> 00:03:26.039 align:center
elle me remettait dans le droit chemin.
Elle n'avait que 13 ans de plus que moi.

00:03:26.706 --> 00:03:30.501 align:center
Quand elle a décroché ce poste,
elle m'a emmené visiter

00:03:30.585 --> 00:03:33.129 align:center
le World Trade Center. J'avais 5 ans,

00:03:33.213 --> 00:03:36.591 align:center
j'étais émerveillé par tout
ce que je découvrais.

00:03:36.674 --> 00:03:40.762 align:center
Et quand on a pris l'ascenseur,
j'ai eu l'impression de monter

00:03:41.262 --> 00:03:43.014 align:center
dans une navette spatiale.

00:03:44.974 --> 00:03:48.895 align:center
On grimpait les 100 et quelques étages
en quelques minutes à peine.

00:03:49.520 --> 00:03:54.108 align:center
On avait les oreilles bouchées en sortant.
Et quand on regardait par les fenêtres,

00:03:54.192 --> 00:03:55.401 align:center
ça filait le vertige!

00:03:56.194 --> 00:03:57.320 align:center
C'était haut!

00:03:58.655 --> 00:04:00.740 align:center
Chaque tour faisait 110 étages.

00:04:00.823 --> 00:04:04.911 align:center
Plus de 50 000 personnes pouvaient
s'y croiser au quotidien.

00:04:05.620 --> 00:04:07.664 align:center
Elles avaient leur propre code postal.

00:04:08.790 --> 00:04:11.334 align:center
C'est quand même quelque chose.
Normalement,

00:04:11.417 --> 00:04:14.295 align:center
ce sont les municipalités
qui ont un code postal,

00:04:14.379 --> 00:04:16.547 align:center
mais les deux tours avaient le leur.

00:04:17.799 --> 00:04:23.513 align:center
Elles avaient été conçues pour résister
aux fortes rafales, aux tempêtes,

00:04:23.596 --> 00:04:28.977 align:center
à la foudre et aux crashs d'avion.
On les pensait indestructibles.

00:04:31.062 --> 00:04:36.276 align:center
Une bombe a fait cinq morts et plus d'un
millier de blessés au World Trade Center.

00:04:36.359 --> 00:04:39.279 align:center
Dans le sud de Manhattan,
le chaos est total.

00:04:40.071 --> 00:04:43.950 align:center
Le 26 février 1993, il y a eu un attentat.

00:04:44.033 --> 00:04:47.912 align:center
Des terroristes étrangers ont chargé une
camionnette d'explosifs et l'ont garée

00:04:47.996 --> 00:04:49.831 align:center
dans un parking souterrain.

00:04:50.498 --> 00:04:53.459 align:center
Elle a explosé,
mais elle a fait peu de dégâts.

00:04:54.502 --> 00:04:57.130 align:center
Quelqu'un m'a dit:
"Ces tours sont extraordinaires,

00:04:57.714 --> 00:05:00.133 align:center
elles peuvent résister aux explosions,
c'est

00:05:00.216 --> 00:05:01.217 align:center
incroyable!"

00:05:03.177 --> 00:05:05.888 align:center
Il ne m'était jamais venu
à l'esprit jusque-là

00:05:05.972 --> 00:05:08.516 align:center
que les tours jumelles
puissent être prises

00:05:08.599 --> 00:05:11.185 align:center
pour cibles par des terroristes.
Ce jour-là,

00:05:11.269 --> 00:05:14.897 align:center
j'ai réalisé qu'elles étaient un
symbole de puissance et de fierté.

00:05:15.481 --> 00:05:18.276 align:center
Quand on arrivait à New York
par un vol transatlantique,

00:05:18.359 --> 00:05:21.279 align:center
c'était la première chose qu'on voyait.

00:05:23.281 --> 00:05:26.826 align:center
L'année suivante,
ils ont installé des protections

00:05:26.909 --> 00:05:31.622 align:center
en béton au pied des tours,
pour empêcher qu'un véhicule piégé aux

00:05:31.706 --> 00:05:36.878 align:center
explosifs ne puisse se garer trop près.
Alors on s'est tous dit que ça

00:05:36.961 --> 00:05:39.088 align:center
ne se reproduirait plus jamais.

00:05:47.722 --> 00:05:48.890 align:center
C'était un mardi.

00:05:50.850 --> 00:05:51.642 align:center
Il faisait beau.

00:05:53.519 --> 00:05:55.063 align:center
Pas un seul nuage à l'horizon.

00:05:57.357 --> 00:05:58.983 align:center
J'étais attendu au tribunal.

00:06:00.276 --> 00:06:05.031 align:center
J'étais dans la brigade criminelle et je
devais témoigner contre un pick-pocket.

00:06:05.114 --> 00:06:07.200 align:center
J'avais prévu de prendre le ferry.

00:06:09.077 --> 00:06:14.707 align:center
Je suis descendu du bateau à Manhattan
et j'ai marché vers la station de métro.

00:06:15.708 --> 00:06:20.630 align:center
J'avais à peine fait quelques pas quand
j'ai entendu plusieurs explosions.

00:06:22.840 --> 00:06:23.549 align:center
Ça a fait…

00:06:26.052 --> 00:06:28.304 align:center
Je me suis dit: "C'est quoi, ce bordel?"

00:06:28.805 --> 00:06:33.559 align:center
Mais j'ai continué mon chemin et j'ai
pris le métro en direction du tribunal.

00:06:33.643 --> 00:06:35.686 align:center
Il fallait que j'y sois à 9 heures.

00:06:38.856 --> 00:06:41.567 align:center
Je me suis réveillé dans
le dortoir du commissariat

00:06:41.651 --> 00:06:46.155 align:center
du 13e district. Dans ce métier,
on ne rentre pas chez soi tous les jours.

00:06:47.365 --> 00:06:50.409 align:center
J'ai pointé.
La télé était allumée sur une

00:06:50.493 --> 00:06:55.039 align:center
chaîne d'info en continu.
Et j'ai découvert qu'un avion s'était

00:06:55.123 --> 00:06:57.375 align:center
crashé sur les tours jumelles.

00:06:57.959 --> 00:07:02.213 align:center
On aurait dit un missile, pas un avion.
Il y a eu une grosse explosion.

00:07:04.590 --> 00:07:08.928 align:center
Le central m'a appelé pou me dire qu'un
petit Cessna venait de s'écraser sur

00:07:09.011 --> 00:07:10.304 align:center
le World Trade Center.

00:07:11.347 --> 00:07:16.394 align:center
Mais je voyais bien depuis l'autoroute
côté ouest que ce n'était pas du tout

00:07:16.477 --> 00:07:19.772 align:center
un Cessna.
C'était clairement un avion de ligne.

00:07:24.610 --> 00:07:26.112 align:center
Je me suis mis en mode boulot.

00:07:27.613 --> 00:07:31.784 align:center
Je savais qu'un tel crash allait
faire énormément de victimes.

00:07:33.494 --> 00:07:36.664 align:center
Je venais de déposer mes deux petits
garçons à l'école primaire quand j'ai

00:07:36.747 --> 00:07:39.917 align:center
entendu la nouvelle à la radio.

00:07:40.001 --> 00:07:43.087 align:center
Catastrophe sans précédent
à New York ce matin.

00:07:44.755 --> 00:07:49.510 align:center
J'étais enquêteur en chef à Manhattan et
probablement le seul policier new yorkais

00:07:49.594 --> 00:07:52.972 align:center
à habiter l'île,
alors je savais que je devais intervenir.

00:07:53.598 --> 00:07:55.474 align:center
Je suis rentré chez moi me changer.

00:07:55.558 --> 00:07:59.061 align:center
Je devais être l'un des seuls à avoir
enfilé un costume, mais au mois de mai,

00:07:59.145 --> 00:08:02.815 align:center
on m'avait reproché d'être intervenu sur
une affaire de triple homicide sans

00:08:02.899 --> 00:08:04.108 align:center
avoir mis de costume.

00:08:07.445 --> 00:08:10.114 align:center
Je travaillais dans le 19e district,
brigade nord de Manhattan.

00:08:10.198 --> 00:08:12.867 align:center
C'était sans précédent.

00:08:12.950 --> 00:08:17.747 align:center
Tous les effectifs de police de la ville
ont été mobilisés pour intervenir au

00:08:17.830 --> 00:08:18.998 align:center
World Trade Center.

00:08:21.626 --> 00:08:26.589 align:center
J'étais policière au commissariat
du 19e avec Pete Panuccio.

00:08:26.672 --> 00:08:33.095 align:center
Le central a mobilisé un premier groupe
d'intervention de huit policiers avec

00:08:33.179 --> 00:08:34.055 align:center
un sergent.

00:08:35.056 --> 00:08:37.767 align:center
On est en route vers
le World Trade Center.

00:08:38.267 --> 00:08:42.521 align:center
Joanne Dowd faisait partie du premier
groupe d'intervention du 19e district

00:08:42.605 --> 00:08:45.024 align:center
à partir.
On était tous censés se retrouver

00:08:45.107 --> 00:08:47.068 align:center
au croisement de Church et Vesey.

00:08:47.860 --> 00:08:49.403 align:center
J'ai dit à mon lieutenant:

00:08:49.487 --> 00:08:52.406 align:center
"On n'a qu'à prendre une
voiture pour les retrouver

00:08:52.490 --> 00:08:53.199 align:center
là-bas."

00:08:57.119 --> 00:09:00.748 align:center
J'étais dans le métro.
Je suis descendu au Municipal Building,

00:09:00.831 --> 00:09:03.834 align:center
celui qu'on voit dans New York,
Police judiciaire.

00:09:04.460 --> 00:09:07.421 align:center
Alors que je me dirigeais vers
les colonnes du bâtiment,

00:09:07.505 --> 00:09:10.591 align:center
j'ai vu les gens dans la
rue regarder en l'air.

00:09:12.843 --> 00:09:15.846 align:center
J'ai levé les yeux pour voir
ce qu'ils regardaient.

00:09:17.098 --> 00:09:19.600 align:center
Et j'ai vu le trou béant
dans la tour nord.

00:09:21.227 --> 00:09:24.313 align:center
Ces tours étaient immenses.
Des dizaines de milliers de

00:09:24.397 --> 00:09:27.483 align:center
personnes y travaillaient,
et j'en connaissais plein.

00:09:29.193 --> 00:09:33.864 align:center
J'ai tout de suite sorti mon portable et
composé le numéro de téléphone du bureau

00:09:33.948 --> 00:09:34.865 align:center
de Joann.

00:09:35.992 --> 00:09:40.162 align:center
Et j'ai entendu bip,
bip, bip. Pas comme quand ça sonne occupé,

00:09:40.246 --> 00:09:44.834 align:center
mais comme quand une ligne a été mise
hors service. Il était 9 heures,

00:09:44.917 --> 00:09:48.379 align:center
elle aurait dû être au travail. J'ai fait:
"Merde."

00:09:50.506 --> 00:09:51.966 align:center
Il fallait que j'y aille.

00:09:52.925 --> 00:09:53.926 align:center
Soudain,

00:09:55.303 --> 00:09:58.806 align:center
le premier bruit que j'avais cru
entendre en plusieurs fois,

00:10:00.016 --> 00:10:00.933 align:center
je l'ai entendu,

00:10:01.976 --> 00:10:05.646 align:center
mais sans l'écho.
Une énorme explosion. Boum!

00:10:07.773 --> 00:10:09.025 align:center
Je me suis jeté au sol.

00:10:11.861 --> 00:10:13.362 align:center
Putain, un deuxième avion!

00:10:19.035 --> 00:10:22.788 align:center
On était au 78e étage de la tour sud.
Si je suis encore en vie,

00:10:22.872 --> 00:10:27.335 align:center
c'est uniquement parce que je me trouvais
du côté opposé à celui du crash.

00:10:33.049 --> 00:10:36.969 align:center
Je me suis retrouvé face contre terre,
sans comprendre pourquoi.

00:10:37.970 --> 00:10:39.055 align:center
Tout est devenu noir.

00:10:41.807 --> 00:10:43.768 align:center
Des gens pleuraient et criaient.

00:10:45.102 --> 00:10:48.939 align:center
Il y avait une femme que je connaissais
à côté de moi. Je lui ai dit:

00:10:49.023 --> 00:10:50.066 align:center
"Vous allez bien?"

00:10:51.651 --> 00:10:53.444 align:center
Elle n'a pas réagi. Elle était morte.

00:10:54.737 --> 00:10:56.697 align:center
Il y avait des gens morts partout.

00:10:57.948 --> 00:11:01.494 align:center
C'était apocalyptique,
on ne comprenait pas ce qui s'était passé.

00:11:03.788 --> 00:11:06.582 align:center
La brigade criminelle,
comme toutes les autres,

00:11:07.083 --> 00:11:10.169 align:center
a été mobilisée pour aller
porter secours aux victimes.

00:11:11.587 --> 00:11:14.715 align:center
J'étais en voiture avec deux
collègues du 13e district,

00:11:14.799 --> 00:11:16.884 align:center
on roulait toutes sirènes hurlantes.

00:11:18.052 --> 00:11:20.930 align:center
D'un seul coup,
on a vu de la fumée s'échapper

00:11:21.013 --> 00:11:23.891 align:center
de la tour sud.
On a compris que quelque chose

00:11:23.974 --> 00:11:26.060 align:center
avait touché la deuxième tour.

00:11:28.729 --> 00:11:29.647 align:center
C'est pas possible!

00:11:29.730 --> 00:11:30.356 align:center
Non!

00:11:30.856 --> 00:11:31.774 align:center
Il y en a un autre.

00:11:31.857 --> 00:11:32.900 align:center
Quelle horreur!

00:11:32.983 --> 00:11:34.276 align:center
Je sais pas quoi dire.

00:11:35.569 --> 00:11:41.158 align:center
On s'est regardés tous les trois et on
a dit: "Bordel, c'est pas un accident."

00:11:44.954 --> 00:11:47.373 align:center
J'ai tout de suite pensé à ma femme.

00:11:48.457 --> 00:11:51.502 align:center
Elle travaillait pour une
banque d'investissement

00:11:51.585 --> 00:11:53.963 align:center
et je savais qu'elle était à Manhattan.

00:11:54.046 --> 00:11:58.551 align:center
Je savais aussi que l'un de ses clients
avait des bureaux dans l'une des

00:11:58.634 --> 00:12:02.388 align:center
tours jumelles,
et qu'elle passait très souvent les voir.

00:12:03.681 --> 00:12:05.808 align:center
J'étais mort d'inquiétude.

00:12:07.351 --> 00:12:10.938 align:center
J'avais un téléphone portable,
un putain de téléphone

00:12:11.021 --> 00:12:14.066 align:center
à clapet tout pourri,
avec la petite antenne.

00:12:14.150 --> 00:12:19.447 align:center
J'ai essayé de l'appeler à son bureau,
j'ai essayé sur son téléphone portable,

00:12:19.530 --> 00:12:23.284 align:center
mais je n'ai pas pu la joindre.
Ça ne sonnait même pas,

00:12:23.367 --> 00:12:26.162 align:center
il n'y avait plus de réseau, plus rien.

00:12:28.706 --> 00:12:31.167 align:center
C'était le chaos dans les rues.

00:12:32.793 --> 00:12:37.757 align:center
Les gens abandonnaient leur véhicule
en plein milieu des intersections.

00:12:37.840 --> 00:12:39.341 align:center
Laisse ta voiture et cours!

00:12:41.093 --> 00:12:44.263 align:center
On essayait d'atteindre
le point de rendez-vous,

00:12:44.346 --> 00:12:48.559 align:center
au croisement de Church et Vesey.
On était arrivés à mi-hauteur

00:12:48.642 --> 00:12:49.560 align:center
de Maiden Lane

00:12:49.643 --> 00:12:52.021 align:center
quand on s'est retrouvés immobilisés.

00:12:53.272 --> 00:12:58.736 align:center
On est descendus de voiture et on s'est
mis à courir en direction du World

00:12:58.819 --> 00:12:59.779 align:center
Trade Center.

00:13:02.490 --> 00:13:05.701 align:center
Et tandis qu'on approchait des tours,

00:13:07.119 --> 00:13:12.166 align:center
on a levé les yeux et on a vu
des gens accrochés à la façade.

00:13:14.293 --> 00:13:18.798 align:center
Une épaisse fumée noire s'échappait et les
gens lançaient des papiers avec écrit:

00:13:18.881 --> 00:13:23.427 align:center
"Venez m'aider, je suis à tel étage."

00:13:24.512 --> 00:13:25.679 align:center
C'était…

00:13:29.391 --> 00:13:32.186 align:center
Ça dépassait l'entendement.

00:13:33.646 --> 00:13:36.607 align:center
Et le sergent a dit:
"On ne s'arrête pas, allez.

00:13:36.690 --> 00:13:40.361 align:center
Il faut qu'on atteigne le point
de rendez-vous. Là-bas,

00:13:40.444 --> 00:13:42.154 align:center
on nous dira quoi faire."

00:13:45.449 --> 00:13:49.411 align:center
L'incendie qui faisait rage
au 78e étage était dantesque.

00:13:51.539 --> 00:13:55.334 align:center
On entendait des craquements et on
ne savait pas ce qui se passait,

00:13:55.417 --> 00:13:57.461 align:center
mais l'incendie prenait de l'ampleur.

00:13:57.545 --> 00:14:00.339 align:center
Un bout du plafond m'a frôlé
la tête en tombant.

00:14:01.465 --> 00:14:05.344 align:center
Je me suis dit: "C'est pas possible,
il faut que je sorte d'ici.

00:14:05.427 --> 00:14:09.431 align:center
Je suis au 78e étage d'un immeuble en
feu et je sais pas du tout où sont

00:14:09.515 --> 00:14:10.307 align:center
les sorties."

00:14:12.852 --> 00:14:16.480 align:center
Aider les gens, c'est une seconde nature.

00:14:18.274 --> 00:14:19.567 align:center
J'ai tendu la main,

00:14:19.650 --> 00:14:24.863 align:center
mais mon sergent m'a attrapée par le col
de l'uniforme et m'a tirée en arrière.

00:14:26.907 --> 00:14:28.367 align:center
Une personne a sauté.

00:14:29.952 --> 00:14:31.495 align:center
Elle a atterri devant moi.

00:14:34.790 --> 00:14:36.667 align:center
En écrasant quelqu'un d'autre.

00:14:38.627 --> 00:14:41.881 align:center
C'était atroce… de voir ça.

00:14:43.716 --> 00:14:45.134 align:center
On était impuissants.

00:14:48.429 --> 00:14:52.308 align:center
Ce ne sont pas tant les images,
ce sont les bruits.

00:14:56.186 --> 00:14:57.104 align:center
Pardon.

00:15:05.654 --> 00:15:07.197 align:center
Quand un corps tombe…

00:15:09.033 --> 00:15:10.200 align:center
d'une telle hauteur…

00:15:11.869 --> 00:15:14.079 align:center
c'est comme du verre qui se brise.

00:15:17.625 --> 00:15:19.376 align:center
Ça fait de la charpie.

00:15:27.885 --> 00:15:33.974 align:center
Je suis enquêteur à la brigade criminelle.
J'ai vu la mort. Les meurtres sanglants,

00:15:34.058 --> 00:15:36.018 align:center
la violence, je connais.

00:15:37.436 --> 00:15:42.149 align:center
Mais ce qui m'a le plus perturbé et
qui restera gravé dans ma mémoire,

00:15:43.359 --> 00:15:47.571 align:center
c'est que ces pauvres gens préféraient
se jeter dans la vide plutôt que de

00:15:47.655 --> 00:15:48.739 align:center
mourir brûlés vifs.

00:15:50.282 --> 00:15:51.492 align:center
Quel choix horrible!

00:15:58.040 --> 00:16:02.419 align:center
Au 78e étage, je me suis dit:
"J'ai deux fils qui ont besoin de moi,

00:16:02.503 --> 00:16:06.382 align:center
mais je ne sais pas comment sortir d'ici."
Il y avait trop de débris et la

00:16:06.465 --> 00:16:10.344 align:center
chaleur était intense.
J'ai croisé deux femmes,

00:16:10.427 --> 00:16:14.723 align:center
et deux hommes nous ont dit qu'ils
avaient trouvé une cage d'escalier.

00:16:15.224 --> 00:16:17.017 align:center
On est descendus jusqu'au 75e.

00:16:18.435 --> 00:16:22.523 align:center
Et là, on a croisé deux pompiers
en train de monter les escaliers.

00:16:22.606 --> 00:16:26.819 align:center
Ils avaient des gros réservoirs dans
le dos et ils transportaient de

00:16:26.902 --> 00:16:31.031 align:center
lourds équipements. On leur a dit:
"Il faut que vous alliez au 78e,

00:16:31.115 --> 00:16:35.953 align:center
la situation est grave" et ils nous ont
dit: "Ne vous en faites pas pour nous,

00:16:36.036 --> 00:16:37.121 align:center
sortez de la tour,

00:16:37.204 --> 00:16:42.042 align:center
on s'occupe du reste." C'était frappant
de voir la différence de réaction dans

00:16:42.126 --> 00:16:46.296 align:center
cette situation entre des personnes
lambda et des professionnels."

00:16:46.880 --> 00:16:47.756 align:center
Plus vite!

00:16:49.967 --> 00:16:55.597 align:center
Tous les effectifs des districts du sud
de Manhattan étaient dans les tours

00:16:55.681 --> 00:16:59.226 align:center
pour évacuer les gens,
et tous ceux des districts

00:16:59.309 --> 00:17:03.313 align:center
nord étaient avec nous.
On s'est déplacés sur Park Place,

00:17:03.397 --> 00:17:07.109 align:center
à une rue au nord du World Trade Center.
On était quatre par étages pour

00:17:07.192 --> 00:17:10.696 align:center
procéder à l'évacuation.

00:17:13.031 --> 00:17:15.200 align:center
Au cours de notre descente,

00:17:15.284 --> 00:17:20.748 align:center
on a réussi à escalader des gravats
et à atteindre le 40e étage. Là,

00:17:20.831 --> 00:17:25.544 align:center
un officier de police nous a dit:
"Montez dans l'ascenseur,

00:17:25.627 --> 00:17:27.963 align:center
je vais vous faire sortir."

00:17:29.840 --> 00:17:33.635 align:center
Quand on est arrivés au rez-de-chaussée,
il y avait de la poussière partout,

00:17:33.719 --> 00:17:38.015 align:center
tout était sens dessus dessous.
On voyait à peine à un mètre devant nous.

00:17:39.349 --> 00:17:40.851 align:center
On est sortis dans la rue.

00:17:42.394 --> 00:17:47.066 align:center
Je ne comprenais pas ce qui se passait.
C'était la confusion la plus totale.

00:17:50.110 --> 00:17:53.572 align:center
Je devais avoir l'air aussi
mal en point que les autres,

00:17:53.655 --> 00:17:57.618 align:center
parce qu'une policière m'a pris par
le bras. Je ne la connaissais pas,

00:17:57.701 --> 00:18:01.080 align:center
je ne l'avais jamais vue,
mais quelqu'un me venait en aide.

00:18:01.163 --> 00:18:03.415 align:center
Et puis une personne m'a pris en photo.

00:18:05.417 --> 00:18:07.628 align:center
La policière m'a fait
assoir sur le trottoir,

00:18:07.711 --> 00:18:10.214 align:center
puis on m'a fait monter
dans une ambulance.

00:18:11.673 --> 00:18:14.009 align:center
Après ça, elle est retournée dans la tour.

00:18:22.059 --> 00:18:24.394 align:center
J'ai roulé vers le World Trade Center.

00:18:26.063 --> 00:18:27.898 align:center
Quand je suis arrivé sur les lieux,

00:18:27.981 --> 00:18:30.984 align:center
il y avait un réacteur d'avion
en plein milieu de la rue.

00:18:31.068 --> 00:18:33.946 align:center
Je me suis dit que j'allais
relever le numéro de série,

00:18:34.029 --> 00:18:37.950 align:center
pour essayer d'identifier l'appareil.
Honnêtement, sous l'effet du stress,

00:18:38.033 --> 00:18:42.412 align:center
je suis passé en mode enquêteur alors que
j'aurais dû réfléchir en chef d'équipe.

00:18:43.539 --> 00:18:45.916 align:center
Il a fallu que je me ressaisisse.

00:18:45.999 --> 00:18:51.713 align:center
Je me suis dirigé vers un quartier général
temporaire qui avait été établi dans

00:18:51.797 --> 00:18:56.718 align:center
une rue en face de la tour sud,
et j'ai téléphoné à mes supérieurs.

00:19:00.264 --> 00:19:01.765 align:center
J'étais presque arrivé.

00:19:03.016 --> 00:19:06.270 align:center
Mais j'étais tout seul.
Je savais pas quoi faire.

00:19:08.188 --> 00:19:11.650 align:center
On ne m'avait pas formé
à ça à l'école de police.

00:19:12.901 --> 00:19:16.530 align:center
J'avais 27 ans. Ou 28. Je ne sais plus.

00:19:17.489 --> 00:19:19.658 align:center
J'étais encore assez jeune.

00:19:21.159 --> 00:19:24.037 align:center
"Qu'est-ce que je fais?
Comment je vais faire pour aller

00:19:24.121 --> 00:19:25.747 align:center
la chercher tout là-haut?"

00:19:28.917 --> 00:19:31.128 align:center
Joann avait toujours été là pour moi.

00:19:32.504 --> 00:19:36.633 align:center
Elle était fière de ma carrière et elle
avait assisté à ma remise de diplôme.

00:19:38.093 --> 00:19:41.722 align:center
Quand j'ai acheté ma maison,
elle m'a prêté 3 000 dollars.

00:19:41.805 --> 00:19:46.852 align:center
J'avais toujours pu compter sur elle.
Cette fois, c'était à mon tour de l'aider.

00:19:50.230 --> 00:19:52.107 align:center
J'avais besoin qu'on me guide.

00:19:55.527 --> 00:19:59.031 align:center
Et puis j'ai fini par tomber sur
mon lieutenant de l'époque.

00:19:59.114 --> 00:20:00.824 align:center
On s'est dirigés vers le sud,

00:20:00.908 --> 00:20:05.037 align:center
on était devant l'immeuble Verizon
quand on a entendu un grondement.

00:20:11.585 --> 00:20:16.256 align:center
Les portables ne passaient plus,
j'utilisais une ligne fixe. Soudain,

00:20:16.340 --> 00:20:21.053 align:center
le téléphone s'est mis à trembler et à
avancer sur la table. Je me suis dit:

00:20:21.136 --> 00:20:22.804 align:center
"C'est à cause du métro."

00:20:24.556 --> 00:20:28.685 align:center
J'ai senti le sol trembler.
Le grondement a pris de l'ampleur.

00:20:29.811 --> 00:20:32.105 align:center
On a d'abord cru à une autre explosion.

00:20:32.898 --> 00:20:36.109 align:center
Mais c'était plus comme
un grondement sourd.

00:20:38.236 --> 00:20:38.946 align:center
Ça faisait…

00:20:43.367 --> 00:20:46.245 align:center
Et soudain, à partir du 30e étage…

00:20:52.292 --> 00:20:53.168 align:center
9 H 59

00:20:58.173 --> 00:21:01.760 align:center
À quelques rues du World Trade Center,

00:21:01.843 --> 00:21:06.348 align:center
j'ai vu une fumée blanche s'élever au
niveau de l'emplacement de la tour sud.

00:21:09.059 --> 00:21:13.855 align:center
Elle s'est propagée vers mon
collègue et moi à vive allure.

00:21:16.733 --> 00:21:21.321 align:center
On s'est regardés et on a tout
de suite eu le même réflexe.

00:21:21.405 --> 00:21:26.702 align:center
On a couru à toute vitesse et on s'est
réfugiés dans un grand magasin.

00:21:27.703 --> 00:21:31.373 align:center
À ce moment-là,
mon lieutenant s'est mis à hurler:

00:21:31.957 --> 00:21:32.749 align:center
"Courez!"

00:21:32.833 --> 00:21:34.084 align:center
Évacuez la zone!

00:21:34.751 --> 00:21:35.711 align:center
Vite! Vite!

00:21:39.798 --> 00:21:44.928 align:center
Tous les policiers qui s'étaient mis en
file indienne avec moi pour procéder

00:21:45.012 --> 00:21:49.641 align:center
à l'évacuation se sont mis à courir
comme un troupeau en panique.

00:21:50.726 --> 00:21:56.440 align:center
Je me suis retrouvée face contre terre
sur le trottoir et tout le monde

00:21:56.523 --> 00:21:57.774 align:center
m'a piétinée.

00:21:59.484 --> 00:22:02.529 align:center
Je ne peux pas vraiment leur en vouloir.

00:22:03.655 --> 00:22:05.073 align:center
Mais j'étais furieuse.

00:22:06.199 --> 00:22:09.202 align:center
J'ai entendu mon genou et mon dos craquer.

00:22:10.370 --> 00:22:13.248 align:center
J'ai tout de suite eu très mal.

00:22:14.207 --> 00:22:18.837 align:center
J'étais véritablement
clouée sur le trottoir.

00:22:21.006 --> 00:22:22.215 align:center
Je ne pouvais plus bouger.

00:22:23.800 --> 00:22:28.096 align:center
Il y a deux policiers du 23e district,
je ne connais pas leur nom,

00:22:28.180 --> 00:22:31.516 align:center
à qui il était arrivé la même chose.
Ils m'ont dit:

00:22:31.600 --> 00:22:33.852 align:center
"Vous pouvez marcher?" et j'ai dit:

00:22:33.935 --> 00:22:35.479 align:center
"Je peux même courir."

00:22:35.979 --> 00:22:37.064 align:center
Allez, allez!

00:22:38.023 --> 00:22:41.943 align:center
On a essayé de franchir les débris,
mais c'était impossible.

00:22:42.027 --> 00:22:46.198 align:center
Alors on a bifurqué sur Broadway
et on s'est tapis dans un coin,

00:22:46.281 --> 00:22:49.159 align:center
en essayant de s'abriter
du mieux possible.

00:22:54.790 --> 00:22:59.252 align:center
On a essayé d'entrer dans un autre
immeuble du World Trade Center,

00:22:59.336 --> 00:23:04.549 align:center
en face des tours jumelles au nord.
Ça nous semblait être l'abri le plus sûr.

00:23:06.718 --> 00:23:07.886 align:center
C'était fermé.

00:23:08.887 --> 00:23:11.932 align:center
J'étais sur le point de tirer
sur les vitres avec mon arme.

00:23:12.015 --> 00:23:14.810 align:center
Il était hors de question
de rester dans la rue.

00:23:16.228 --> 00:23:21.066 align:center
Quelqu'un a ouvert la porte de l'intérieur
en criant: "Entrez! Vite!"

00:23:22.359 --> 00:23:27.280 align:center
On est entrés et on s'est retrouvés dans
un atrium en verre, haut de 2 ou 3 étages.

00:23:29.032 --> 00:23:33.912 align:center
Les vitres du hall d'entrée ont commencé
à casser et toute la poussière de la rue

00:23:33.995 --> 00:23:36.289 align:center
a instantanément envahi les lieux.

00:23:40.252 --> 00:23:44.756 align:center
Je n'avais jamais été aussi terrorisé
de toute ma vie. Et pourtant,

00:23:44.840 --> 00:23:49.594 align:center
j'ai connu quelques situations délicates
au cours de ma carrière.

00:23:51.721 --> 00:23:53.890 align:center
Mais d'un seul coup, on se dit…

00:23:55.350 --> 00:23:56.351 align:center
"Je vais mourir."

00:24:04.317 --> 00:24:08.029 align:center
Le temps m'a semblé à la fois ralentir
et accélérer. C'est fou,

00:24:08.113 --> 00:24:09.906 align:center
comment le cerveau fonctionne.

00:24:11.700 --> 00:24:13.660 align:center
Je ne suis pas très croyant.

00:24:14.536 --> 00:24:19.541 align:center
Mais quand on croit qu'on va mourir,
mieux vaut régler ses comptes très vite.

00:24:19.624 --> 00:24:21.543 align:center
Alors j'ai fait: "Seigneur… "

00:24:23.545 --> 00:24:25.380 align:center
J'étais sobre depuis 14 ans.

00:24:27.549 --> 00:24:32.721 align:center
Et instinctivement, j'ai dit: "Seigneur,
merci pour ces 14 dernières années.

00:24:34.556 --> 00:24:36.141 align:center
Prenez soin de ma famille."

00:24:37.350 --> 00:24:40.645 align:center
Et je me suis dit:
"C'est bon. Maintenant il faut survivre."

00:24:43.190 --> 00:24:47.110 align:center
Le bâtiment dans lequel je me
trouvais s'est rempli de fumée.

00:24:48.278 --> 00:24:53.325 align:center
Je me souvenais avoir appris à l'école
primaire que dans ce genre de situation,

00:24:53.408 --> 00:24:55.577 align:center
il fallait se mettre à quatre pattes.

00:24:56.077 --> 00:24:58.580 align:center
Sauf que cette fumée-là était plus épaisse

00:24:59.539 --> 00:25:03.210 align:center
au niveau du sol et moins
épaisse en hauteur.

00:25:04.002 --> 00:25:07.839 align:center
Je n'y comprenais rien,
et j'ai remis en question

00:25:08.840 --> 00:25:13.178 align:center
tout ce que Sœur Elizabeth nous
avait appris à l'école en 1968.

00:25:15.555 --> 00:25:20.310 align:center
Elle a disparu!
La tour s'est effondrée! J'en reviens pas!

00:25:23.939 --> 00:25:26.775 align:center
Là où j'étais, on n'a pas été touché par

00:25:26.858 --> 00:25:28.193 align:center
les débris de la tour.

00:25:29.778 --> 00:25:30.695 align:center
"T'es pas mort.

00:25:31.988 --> 00:25:34.157 align:center
Au boulot. Rends-toi utile."

00:25:36.993 --> 00:25:38.745 align:center
On n'y voyait rien là-dedans.

00:25:38.828 --> 00:25:43.667 align:center
J'avais une lampe de poche pas terrible
et j'ai entendu des gens crier en haut

00:25:43.750 --> 00:25:46.044 align:center
de l'escalator, alors j'y suis allé.

00:25:47.087 --> 00:25:50.549 align:center
J'étais la seule personne en uniforme.
Il y avait un homme,

00:25:50.632 --> 00:25:55.178 align:center
je ne sais pas si c'était un pompier ou
un agent de sécurité. Il a dit: "Ouf,

00:25:55.262 --> 00:25:56.221 align:center
voilà les flics!"

00:25:57.931 --> 00:25:58.848 align:center
J'ai fait…

00:26:00.392 --> 00:26:04.062 align:center
"La cavalerie est là,
mais y a que moi, c'est pas beaucoup."

00:26:07.023 --> 00:26:10.527 align:center
La tour sud s'était effondrée.
Il fallait qu'on se regroupe.

00:26:11.570 --> 00:26:13.905 align:center
On s'est dirigés vers la tour nord.

00:26:15.991 --> 00:26:17.450 align:center
Il y avait des pompiers.

00:26:20.870 --> 00:26:23.206 align:center
Ils se versaient de l'eau dans les yeux.

00:26:24.457 --> 00:26:25.250 align:center
Ils pleuraient.

00:26:28.628 --> 00:26:32.173 align:center
Il y avait des civils en train
de sortir de la tour.

00:26:32.257 --> 00:26:36.511 align:center
Je me souviens avoir attrapé un type
et l'avoir serré dans mes bras.

00:26:36.595 --> 00:26:40.932 align:center
Un homme beaucoup plus vieux que moi,
il devait avoir la quarantaine.

00:26:41.016 --> 00:26:41.850 align:center
Il pleurait.

00:26:43.560 --> 00:26:48.064 align:center
Il était sous le choc. Comme moi.
Je lui ai dit: "Tout va bien se passer."

00:26:51.401 --> 00:26:53.194 align:center
La poussière est retombée.

00:26:54.237 --> 00:26:58.491 align:center
On s'est dirigés vers ce qu'on
appelle aujourd'hui Ground Zero,

00:26:58.575 --> 00:27:01.911 align:center
pour essayer d'accélérer
l'évacuation des civils.

00:27:04.414 --> 00:27:08.043 align:center
Mais quand on est arrivés,
il n'y avait plus de tour.

00:27:09.210 --> 00:27:14.549 align:center
Il restait un fragment de la tour en plein
milieu de l'intersection entre Church

00:27:14.633 --> 00:27:15.550 align:center
et Vesey.

00:27:17.844 --> 00:27:21.014 align:center
La tour sud,
bien qu'elle ait été frappée en second,

00:27:21.097 --> 00:27:25.018 align:center
s'est effondrée en premier,
parce qu'elle avait été touchée plus bas,

00:27:25.101 --> 00:27:27.562 align:center
ce qui a fragilisé davantage la structure.

00:27:29.773 --> 00:27:32.067 align:center
Après l'attentat à la bombe de 1993,

00:27:32.150 --> 00:27:36.613 align:center
on nous avait dit qu'il était impossible
qu'un avion puisse provoquer

00:27:36.696 --> 00:27:38.406 align:center
l'effondrement des tours.

00:27:39.240 --> 00:27:41.242 align:center
Je n'y croyais plus du tout.

00:27:42.869 --> 00:27:45.205 align:center
Évacuez la zone,
la deuxième tour va s'effondrer.

00:27:45.288 --> 00:27:46.206 align:center
On vous l'a dit?

00:27:46.289 --> 00:27:47.457 align:center
Oui, c'est imminent.

00:27:48.041 --> 00:27:50.335 align:center
On a mobilisé un groupe
d'hommes pour tenir

00:27:50.418 --> 00:27:54.005 align:center
les gens à l'écart de la tour nord,
parce que de toute évidence,

00:27:54.089 --> 00:27:55.423 align:center
elle allait s'effondrer.

00:27:55.507 --> 00:27:56.466 align:center
Dégagez la zone!

00:27:56.549 --> 00:27:57.592 align:center
On y va, on y va!

00:27:57.676 --> 00:28:00.011 align:center
J'ai aperçu des pompiers. Je leur ai dit:

00:28:00.095 --> 00:28:03.932 align:center
"Qu'est-ce que vous faites?" "On retourne
à l'intérieur." J'ai répondu:

00:28:04.015 --> 00:28:05.016 align:center
"Vous êtes fous."

00:28:06.184 --> 00:28:09.229 align:center
Ils m'ont dit:
"Mais il reste des gens à évacuer."

00:28:09.312 --> 00:28:11.064 align:center
Je me suis senti très lâche…

00:28:13.233 --> 00:28:14.317 align:center
de les abandonner.

00:28:16.528 --> 00:28:17.612 align:center
Je me suis dit: "Merde,

00:28:17.696 --> 00:28:20.407 align:center
je vais quand même pas laisser
un pompier m'humilier, je

00:28:20.490 --> 00:28:21.449 align:center
reste."

00:28:21.533 --> 00:28:22.409 align:center
Reculez!

00:28:23.201 --> 00:28:27.664 align:center
Il y avait une antenne au sommet de la
tour nord. Elle s'est mise à pencher.

00:28:28.790 --> 00:28:31.584 align:center
J'ai commencé à entendre des bruits.

00:28:32.877 --> 00:28:33.837 align:center
Un grincement.

00:28:36.339 --> 00:28:37.924 align:center
On était à deux rues de là…

00:28:40.927 --> 00:28:41.761 align:center
Ça grondait.

00:28:43.972 --> 00:28:47.058 align:center
D'un coup, j'ai vu la tour s'écrouler.

00:28:55.233 --> 00:28:56.651 align:center
La tour s'effondre!

00:28:57.193 --> 00:28:59.612 align:center
Éloignez-vous, éloignez-vous!

00:29:02.699 --> 00:29:05.660 align:center
Quand la tour s'est effondrée,
je me souviens avoir vu

00:29:05.744 --> 00:29:06.995 align:center
mes deux petits garçons…

00:29:13.042 --> 00:29:16.713 align:center
m'encourager…
à courir le plus vite possible.

00:29:20.133 --> 00:29:21.050 align:center
Et à me cacher.

00:29:22.343 --> 00:29:23.178 align:center
Par ici!

00:29:24.345 --> 00:29:28.933 align:center
Je me suis blotti dans une
rigole contre un trottoir,

00:29:29.017 --> 00:29:35.982 align:center
avec 15 centimètres à peine de béton entre
mes 113 kilos de graisse et la mort.

00:29:37.233 --> 00:29:38.860 align:center
Comme on me l'avait appris à l'armée,

00:29:38.943 --> 00:29:41.696 align:center
j'ai mis mes pieds en direction
de l'explosion.

00:29:43.114 --> 00:29:45.158 align:center
Il y a eu comme une rafale de vent.

00:29:46.409 --> 00:29:49.537 align:center
Sur ma droite,
un camion était renversé sur le côté.

00:29:51.331 --> 00:29:53.249 align:center
Ensuite, tout est devenu sombre.

00:29:56.461 --> 00:29:59.923 align:center
Je n'y voyais plus rien
et tout était silencieux.

00:30:02.842 --> 00:30:04.344 align:center
J'ai cru que j'étais mort.

00:30:05.678 --> 00:30:07.347 align:center
Je n'avais mal nulle part.

00:30:10.558 --> 00:30:14.103 align:center
Quand soudain, impossible de respirer.

00:30:15.230 --> 00:30:18.983 align:center
J'ai dû me servir de mes
mains pour extraire

00:30:19.067 --> 00:30:22.695 align:center
de ma bouche plusieurs morceaux de ciment.

00:30:24.113 --> 00:30:28.284 align:center
J'étais à quatre pattes en train
de tousser. Une femme m'a relevé.

00:30:28.368 --> 00:30:32.539 align:center
Elle m'a emmené jusqu'à une bouche
d'incendie pour me laver les yeux.

00:30:33.039 --> 00:30:36.209 align:center
Elle m'a donné à boire.
Je me souviens de son visage.

00:30:37.377 --> 00:30:40.547 align:center
C'était l'un des meilleurs
moments de cette journée,

00:30:40.630 --> 00:30:42.799 align:center
recevoir de l'aide quand
j'en avais besoin.

00:30:46.636 --> 00:30:52.016 align:center
J'espérais que Joann s'en était sortie,
et que ses collègues de travail aussi.

00:30:52.934 --> 00:30:55.520 align:center
J'espérais que tout le monde
avait pu s'en sortir.

00:30:56.521 --> 00:30:59.065 align:center
Quand on est dans un tel état de choc,

00:30:59.148 --> 00:31:03.611 align:center
on ne parvient pas à saisir l'ampleur
de ce qu'on a sous les yeux.

00:31:07.031 --> 00:31:08.992 align:center
On était dans le grand magasin.

00:31:09.075 --> 00:31:12.954 align:center
Les clients qui étaient là avaient
l'air totalement paniqués.

00:31:13.037 --> 00:31:16.833 align:center
Il fallait les faire sortir,
il fallait faire quelque chose.

00:31:16.916 --> 00:31:19.127 align:center
Mais la fumée nous brûlait les yeux.

00:31:20.503 --> 00:31:25.842 align:center
On a pris des mouchoirs sur les étagères,
on les a mouillés et on les a distribués.

00:31:27.302 --> 00:31:32.390 align:center
On a dit aux employés et aux clients de
se couvrir le visage avec les mouchoirs

00:31:32.473 --> 00:31:36.394 align:center
et d'essayer de ne pas respirer
ce qu'il y avait dans l'air.

00:31:39.689 --> 00:31:44.277 align:center
On les a fait marcher en file indienne
vers le sud, vers la baie.

00:31:45.028 --> 00:31:46.112 align:center
Avancez!

00:31:46.613 --> 00:31:51.784 align:center
Des ferrys et des bateaux privés étaient
là pour emmener les survivants loin

00:31:51.868 --> 00:31:52.619 align:center
de Manhattan.

00:31:54.370 --> 00:31:57.582 align:center
Mon partenaire et moi,
on avait aucune intention de partir.

00:31:57.665 --> 00:31:59.250 align:center
On cherchait comment aider.

00:32:01.044 --> 00:32:03.880 align:center
Je n'ai pas pu m'empêcher
de repenser à ma femme,

00:32:03.963 --> 00:32:07.550 align:center
et j'ai décidé de l'appeler une nouvelle
fois depuis mon portable,

00:32:07.634 --> 00:32:11.262 align:center
mais ça ne marchait toujours pas.
Je n'avais pas de réseau,

00:32:11.346 --> 00:32:14.432 align:center
je n'ai jamais réussi à téléphoner
à qui que ce soit.

00:32:17.226 --> 00:32:18.853 align:center
Il n'y avait plus de réseau.

00:32:19.812 --> 00:32:24.192 align:center
L'antenne de la tour nord gérait la
plupart des transmissions radio,

00:32:24.275 --> 00:32:26.319 align:center
audiovisuelles et téléphoniques.

00:32:26.402 --> 00:32:29.989 align:center
On ne pouvait plus communiquer
avec les autres agences.

00:32:31.074 --> 00:32:36.079 align:center
On avait un système de communication
point à point au sein de la police.

00:32:36.162 --> 00:32:40.458 align:center
Donc on pouvait se transmettre
des informations entre nous.

00:32:40.541 --> 00:32:43.127 align:center
Le poste de commande est
au nord de Vesey Street.

00:32:43.211 --> 00:32:45.588 align:center
-Bien reçu.
-Mais à personne d'autre.

00:32:46.798 --> 00:32:50.093 align:center
Et tout était très silencieux.

00:32:52.345 --> 00:32:56.891 align:center
On entendait seulement la sonnerie des
dispositifs d'alerte que les pompiers

00:32:56.975 --> 00:33:00.269 align:center
portent dans le dos pour signaler
le manque d'oxygène.

00:33:01.896 --> 00:33:05.024 align:center
Le silence paraissait assourdissant.

00:33:05.108 --> 00:33:10.571 align:center
Ce quartier de Manhattan était
devenu un vrai champ de ruines.

00:33:13.992 --> 00:33:18.079 align:center
Quand je repense à cette journée,
je me souviens d'un immense

00:33:18.162 --> 00:33:19.497 align:center
sentiment de solitude.

00:33:20.957 --> 00:33:23.001 align:center
J'étais séparé de mes collègues.

00:33:24.377 --> 00:33:29.590 align:center
Ça craint, pour un policier.
Et au milieu d'un tel désastre,

00:33:31.134 --> 00:33:36.723 align:center
ce sentiment était presque suffocant.
Je me sentais coupé du monde.

00:33:38.516 --> 00:33:40.643 align:center
Alors, j'ai décidé d'essayer de

00:33:40.727 --> 00:33:42.186 align:center
retrouver ma brigade.

00:33:43.521 --> 00:33:46.232 align:center
Je suis passé devant un pub.
C'était bizarre.

00:33:48.025 --> 00:33:49.360 align:center
Une pensée m'est venue.

00:33:50.862 --> 00:33:53.781 align:center
"Personne ne t'en voudra
si tu entres dans ce bar,

00:33:55.491 --> 00:33:58.786 align:center
et que tu te sers une bonne
rasade de whisky."

00:33:59.579 --> 00:34:01.831 align:center
L'alcoolisme est une maladie.

00:34:03.332 --> 00:34:07.170 align:center
C'est un petit diable sur mon épaule
qui me dit: "Allez, un petit verre,

00:34:07.253 --> 00:34:11.716 align:center
ça te fera pas de mal." C'est le genre de
débat que j'ai avec moi-même dans ma tête,

00:34:11.799 --> 00:34:12.717 align:center
mais j'ai dit:

00:34:14.677 --> 00:34:17.722 align:center
"Pas aujourd'hui, j'ai du boulot." Et…

00:34:18.931 --> 00:34:22.143 align:center
j'ai résisté. Je suis sobre depuis 38 ans.

00:34:24.979 --> 00:34:29.567 align:center
J'étais chef de département,
en charge des enquêteurs du Bronx.

00:34:29.650 --> 00:34:32.195 align:center
On s'est précipités à Manhattan.

00:34:33.696 --> 00:34:36.115 align:center
On était au croisement
de Trinity et Liberty

00:34:36.199 --> 00:34:38.242 align:center
quand la tour nord s'est effondrée.

00:34:39.452 --> 00:34:44.624 align:center
Je me suis rendu compte qu'il y avait un
Burger King au coin de ces deux rues.

00:34:44.707 --> 00:34:49.378 align:center
J'ai pris l'initiative d'y installer
un quartier général temporaire.

00:34:50.838 --> 00:34:55.551 align:center
J'ai attribué des affectations et on
s'est déployés pendant la journée.

00:34:57.011 --> 00:35:02.058 align:center
Des policiers sont arrivés de partout,
de Brooklyn, du nord de Manhattan.

00:35:04.268 --> 00:35:07.021 align:center
C'est la seule fois de
toute ma carrière où

00:35:07.105 --> 00:35:10.817 align:center
je n'ai pas eu envie d'aller travailler.
Je voulais rester avec ma famille.

00:35:10.900 --> 00:35:14.695 align:center
C'était ça, ma priorité. Malheureusement,

00:35:14.779 --> 00:35:17.573 align:center
j'ai dû mettre mes proches
de côté et quitter

00:35:17.657 --> 00:35:20.368 align:center
le Queens pour me précipiter à Manhattan.

00:35:24.038 --> 00:35:27.416 align:center
J'étais dans le Bronx. Ce jour-là,

00:35:27.500 --> 00:35:30.837 align:center
ma voiture était en panne et plus aucun
commerce ou service ne fonctionnait.

00:35:30.920 --> 00:35:34.799 align:center
Le métro était arrêté et tout le
monde quittait Manhattan à pied.

00:35:34.882 --> 00:35:38.302 align:center
J'ai essayé de faire du stop,
mais je n'ai pas trouvé de voiture.

00:35:38.386 --> 00:35:41.806 align:center
Alors j'ai pris un bus bondé
sur Lexington Avenue.

00:35:41.889 --> 00:35:46.144 align:center
Je suis descendue sur la 21e Rue et
j'ai marché jusqu'au commissariat.

00:35:47.854 --> 00:35:50.022 align:center
Il manquait beaucoup de monde.

00:35:52.024 --> 00:35:54.569 align:center
Personne ne savait où étaient les autres.

00:35:55.778 --> 00:36:01.492 align:center
La police a commencé à dresser la liste
des disparus, civils, secouristes…

00:36:02.660 --> 00:36:05.788 align:center
On était nombreux à s'être
retrouvés sur ces listes.

00:36:07.123 --> 00:36:11.043 align:center
Silence radio une seconde,
j'ai une policière blessée, attendez.

00:36:11.919 --> 00:36:15.715 align:center
On essayait d'entendre les personnes
coincées sous les décombres.

00:36:16.215 --> 00:36:19.427 align:center
Où êtes-vous?
Quelle était votre dernière localisation?

00:36:20.219 --> 00:36:26.517 align:center
J'ai tellement rampé sous les décombres
pour essayer d'atteindre les survivants

00:36:26.601 --> 00:36:32.565 align:center
que mes chaussures étaient trouées de
partout. J'avais les bras tout brûlés.

00:36:35.610 --> 00:36:38.738 align:center
On s'est demandé comment gérer
le nombre de disparus,

00:36:38.821 --> 00:36:41.407 align:center
comment vérifier s'ils
avaient effectivement

00:36:41.490 --> 00:36:44.911 align:center
disparu et comment savoir s'ils
étaient encore dans la tour.

00:36:45.411 --> 00:36:47.163 align:center
13e DISTRICT

00:36:48.456 --> 00:36:51.042 align:center
J'ai quitté le commissariat
du 13e district

00:36:51.125 --> 00:36:54.420 align:center
pour me diriger vers le World
Trade Center. Je voulais

00:36:54.503 --> 00:36:59.008 align:center
essayer de trouver mon voisin,
Bill McGinn, pour voir s'il allait bien.

00:37:00.301 --> 00:37:01.969 align:center
Avant que je parte de chez moi,

00:37:02.470 --> 00:37:06.557 align:center
la femme de Bill est venue me dire qu'il
était au travail et qu'elle n'arrivait

00:37:06.641 --> 00:37:10.770 align:center
pas à le joindre. Je lui ai dit:
"Dès que j'arriverai sur place,

00:37:10.853 --> 00:37:12.355 align:center
j'essaierai de le trouver."

00:37:14.273 --> 00:37:18.945 align:center
On a fait un peu le tour et j'ai demandé à
tout le monde: "Vous avez vu Bill McGinn?

00:37:19.028 --> 00:37:22.114 align:center
Il travaille à la caserne sur
la 10e Rue et Greenwich.

00:37:22.198 --> 00:37:23.824 align:center
Vous avez vu cette brigade?"

00:37:25.243 --> 00:37:27.161 align:center
À un moment, un pompier m'a fait…

00:37:28.496 --> 00:37:30.539 align:center
Toute la brigade y était restée.

00:37:33.167 --> 00:37:34.460 align:center
Je me suis décomposée.

00:37:35.878 --> 00:37:37.421 align:center
Sa fille Cordelia avait 6 ans,

00:37:37.505 --> 00:37:41.842 align:center
elle était venue le matin chez moi pour
jouer avec mon fils. À un moment,

00:37:41.926 --> 00:37:45.763 align:center
elle a perdu une dent,
sa première dent de lait, et elle a dit:

00:37:45.846 --> 00:37:48.975 align:center
"J'ai hâte que papa rentre du
travail pour lui montrer ma

00:37:49.058 --> 00:37:49.934 align:center
dent."

00:37:50.893 --> 00:37:55.272 align:center
Quand j'ai repensé à ça et que j'ai
réalisé que son père ne reviendrait

00:37:55.356 --> 00:37:58.234 align:center
peut-être jamais,
je me suis sentie très triste.

00:38:03.990 --> 00:38:07.785 align:center
Je ne sais pas trop comment,
on s'est retrouvés au bord de l'eau,

00:38:07.868 --> 00:38:11.914 align:center
près du Manhattan Bridge et quelqu'un
s'est mis à crier: "Reculez! Reculez!

00:38:12.498 --> 00:38:14.375 align:center
Il y a une camionnette sur le pont.

00:38:14.458 --> 00:38:17.086 align:center
Ils vont faire sauter le Manhattan
Bridge!"

00:38:19.046 --> 00:38:23.676 align:center
Tout le monde a été pris de panique,
y compris mes deux collègues et moi.

00:38:23.759 --> 00:38:27.346 align:center
Et puis je me suis dit:
"Mais pourquoi on court, putain?

00:38:27.430 --> 00:38:28.180 align:center
"

00:38:29.724 --> 00:38:32.810 align:center
Les démineurs sont arrivés,
il n'y avait pas de bombe,

00:38:32.893 --> 00:38:35.563 align:center
la camionnette avait simplement
été abandonnée.

00:38:35.646 --> 00:38:37.648 align:center
Mais sur le coup, ça avait du sens,

00:38:37.732 --> 00:38:39.775 align:center
on se demandait ce qui allait encore

00:38:39.859 --> 00:38:41.444 align:center
se passer. C'était la panique.

00:38:43.946 --> 00:38:45.906 align:center
Les rumeurs allaient bon train.

00:38:47.074 --> 00:38:51.704 align:center
Je crois que huit avions avaient disparu,
personne ne savait où ils étaient.

00:38:51.787 --> 00:38:54.707 align:center
C'était des on-dit,
mais certains se sont avérés.

00:38:56.167 --> 00:38:58.961 align:center
On a appris que le Pentagone
avait été touché.

00:38:59.045 --> 00:39:02.798 align:center
Puis qu'un avion s'était écrasé
à Shanksville, en Pennsylvanie.

00:39:04.633 --> 00:39:09.055 align:center
Plusieurs attentats s'étaient succédés
à divers endroits et on ignorait ce que

00:39:09.138 --> 00:39:11.265 align:center
les terroristes avaient prévu d'autre.

00:39:11.348 --> 00:39:15.311 align:center
On ne savait pas s'ils allaient viser
l'Empire State Building ensuite,

00:39:15.394 --> 00:39:17.855 align:center
ou bien le métro.
Mais on savait que ce jour

00:39:17.938 --> 00:39:20.483 align:center
fatidique était arrivé,
et qu'ils attaquaient

00:39:20.566 --> 00:39:21.776 align:center
sur plusieurs fronts.

00:39:25.196 --> 00:39:28.574 align:center
On continuait à porter secours
aux gens du mieux qu'on pouvait,

00:39:28.657 --> 00:39:31.535 align:center
mais je n'avais toujours aucune
nouvelle de ma femme.

00:39:32.953 --> 00:39:34.997 align:center
J'ai réessayé de l'appeler.

00:39:35.998 --> 00:39:39.919 align:center
Et j'ai fini par réussir à joindre
la personne qui gardait nos enfants.

00:39:40.002 --> 00:39:42.463 align:center
Je lui ai demandé si elle
avait des nouvelles

00:39:42.546 --> 00:39:45.132 align:center
de ma femme et elle m'a dit:
"Oui, elle arrive,

00:39:45.216 --> 00:39:46.926 align:center
elle est dans le New Jersey."

00:39:48.761 --> 00:39:49.929 align:center
Elle allait bien.

00:39:51.430 --> 00:39:56.394 align:center
Ça m'a permis de me concentrer sur mon
travail et de porter secours des gens

00:39:56.477 --> 00:39:58.479 align:center
coincés sous les décombres.

00:40:05.778 --> 00:40:08.656 align:center
À ce stade, j'étais en état de choc.

00:40:10.157 --> 00:40:16.247 align:center
J'étais déshydratée et je déambulais
dans les rues, toute seule.

00:40:17.581 --> 00:40:22.962 align:center
Je me suis approchée du Woolworth Building
et je suis tombée sur Pete Panuccio,

00:40:23.045 --> 00:40:26.048 align:center
mon sergent au commissariat
du 19e district,

00:40:26.132 --> 00:40:29.635 align:center
avec qui je faisais le service de nuit,
et j'ai dit:

00:40:29.718 --> 00:40:31.679 align:center
"Quelqu'un que je connais!"

00:40:32.972 --> 00:40:36.976 align:center
Il m'a dit: "Joanne,
j'en reviens pas! Mais où étais-tu?"

00:40:38.227 --> 00:40:42.106 align:center
Retrouver une collègue du 19e,
ça a été un gros soulagement.

00:40:42.189 --> 00:40:46.110 align:center
Elle était en vie.
Et on avait passé la matinée à seulement

00:40:46.193 --> 00:40:51.198 align:center
une ou deux rues l'un de l'autre,
c'est dire à quel point c'était le chaos.

00:40:52.450 --> 00:40:55.202 align:center
Il m'a dit:
"T'as une sale tronche." Et j'ai fait:

00:40:55.286 --> 00:40:57.079 align:center
"Je vous retourne le compliment!"

00:40:57.580 --> 00:41:02.126 align:center
Joanne boîtait sévèrement.
Quand j'ai vu son genou, j'ai fait…

00:41:03.210 --> 00:41:06.881 align:center
À sa place,
je me serais tordu de douleur par terre,

00:41:06.964 --> 00:41:08.215 align:center
mais elle m'a dit:

00:41:09.633 --> 00:41:11.760 align:center
"Je vais bien, allons faire notre boulot.

00:41:11.844 --> 00:41:14.513 align:center
J'irai à l'hôpital plus tard quand ce sera
fini."

00:41:17.141 --> 00:41:18.767 align:center
Un supérieur est arrivé et a dit:

00:41:18.851 --> 00:41:23.147 align:center
"Il me faut des gens dans la rue qui
mène au 7 World Trade Center." Le

00:41:23.230 --> 00:41:25.065 align:center
bâtiment était en flammes.

00:41:28.736 --> 00:41:30.488 align:center
Il faisait un bruit inquiétant.

00:41:34.992 --> 00:41:35.910 align:center
On a couru.

00:41:44.001 --> 00:41:49.632 align:center
Un gigantesque nuage de fumée s'est
propagé le long de Broadway.

00:41:53.135 --> 00:41:55.429 align:center
J'ai pensé: "Ça n'en finira jamais."

00:42:08.776 --> 00:42:10.569 align:center
Quand je suis rentrée chez moi,

00:42:11.612 --> 00:42:15.074 align:center
j'ai eu du mal à réaliser que
j'étais enfin en sécurité.

00:42:15.157 --> 00:42:18.661 align:center
Ma fille m'a serré dans ses
bras jusqu'à m'étouffer.

00:42:19.870 --> 00:42:22.790 align:center
Et elle m'a dit:
"Je savais que tu allais bien.

00:42:22.873 --> 00:42:24.792 align:center
Je savais que tu allais bien."

00:42:26.377 --> 00:42:31.340 align:center
Je me suis assise dans la baignoire
et du haut de ses 10 ans,

00:42:31.423 --> 00:42:33.551 align:center
c'est elle qui m'a lavée.

00:42:35.094 --> 00:42:36.845 align:center
Elle me disait: "Tout va bien.

00:42:38.472 --> 00:42:40.975 align:center
J'ai de la chance que tu sois en vie."

00:42:44.395 --> 00:42:46.814 align:center
Ma femme et moi, on était bouleversés.

00:42:46.897 --> 00:42:51.443 align:center
On a embrassé notre fille et elle
a dormi avec nous cette nuit-là.

00:42:52.903 --> 00:42:54.405 align:center
Ce terrible sentiment…

00:42:54.488 --> 00:42:59.285 align:center
cette sorte d'effroi permanent que
j'avais ressenti toute la journée,

00:42:59.368 --> 00:43:01.704 align:center
il a disparu en rentrant chez moi,

00:43:01.787 --> 00:43:06.041 align:center
quand je me suis mis dans mon lit
et que j'ai retrouvé ma famille.

00:43:06.625 --> 00:43:08.460 align:center
C'était un tel soulagement.

00:43:11.255 --> 00:43:14.049 align:center
J'ai dû dormir une heure.
Puis j'ai pris une douche,

00:43:14.133 --> 00:43:17.303 align:center
j'ai enfilé des vêtements propres
et je suis retourné travailler.

00:43:17.386 --> 00:43:20.598 align:center
On nous avait demandé d'être
là à 4 heures du matin.

00:43:24.351 --> 00:43:27.146 align:center
Les services de police
se sont organisés et

00:43:27.229 --> 00:43:32.026 align:center
chacun a reçu des instructions précises.
Chaque enquêteur s'est vu assigner

00:43:32.109 --> 00:43:35.696 align:center
une mission en rapport avec
le World Trade Center.

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
On m'a envoyé sur l'Amas.

00:43:44.622 --> 00:43:47.625 align:center
Au bout de deux jours,
mon supérieur nous a dit:

00:43:47.708 --> 00:43:51.086 align:center
"Vous, les gars de la criminelle,
retournez au bureau,

00:43:51.170 --> 00:43:55.507 align:center
changez-vous et mettez-vous en civil.
Vous êtes chargés d'arrêter les

00:43:55.591 --> 00:43:56.508 align:center
pilleurs."

00:43:58.135 --> 00:43:59.303 align:center
J'ai secoué la tête.

00:44:00.638 --> 00:44:01.597 align:center
J'ai dit: "Non."

00:44:02.348 --> 00:44:07.186 align:center
J'étais en larmes, je me contrôlais plus.
J'ai dit: "Il faut que j'y retourne,

00:44:07.269 --> 00:44:10.189 align:center
d'accord?
J'ai pas envie de chercher des pilleurs,

00:44:10.272 --> 00:44:11.106 align:center
je m'en tape!

00:44:12.608 --> 00:44:14.860 align:center
J'y retourne,
il faut que je retrouve Joann.

00:44:14.943 --> 00:44:15.819 align:center
J'y retourne."

00:44:17.363 --> 00:44:21.575 align:center
Et mon supérieur m'a répondu:
"Retourne à l'Amas et restes-y

00:44:21.659 --> 00:44:25.412 align:center
le temps qu'il faudra,
même si c'est plusieurs jours.

00:44:26.789 --> 00:44:29.541 align:center
Mais reste en contact,
qu'on sache comment tu vas."

00:44:33.170 --> 00:44:38.258 align:center
Quand la liste des disparus a
été complétée et mise à jour,

00:44:38.342 --> 00:44:44.139 align:center
on a appris que 2 976 civils,
37 policiers de l'autorité portuaire,

00:44:45.599 --> 00:44:52.356 align:center
343 pompiers de New York,
et 23 officiers de la police de New York,

00:44:52.439 --> 00:44:56.944 align:center
avaient perdu la vie dans
ou près des tours.

00:45:00.739 --> 00:45:05.369 align:center
Malheureusement,
je connaissais pas mal d'entre eux.

00:45:05.452 --> 00:45:06.829 align:center
Dont Moira Smith.

00:45:10.207 --> 00:45:14.169 align:center
Je l'avais vue le matin même au
commissariat du 13e district.

00:45:16.296 --> 00:45:18.590 align:center
On était originaires du même quartier.

00:45:19.883 --> 00:45:24.596 align:center
Moira était la seule policière
à être morte dans les tours.

00:45:26.765 --> 00:45:29.184 align:center
On travaillait dans le même commissariat.

00:45:30.227 --> 00:45:33.272 align:center
Je connaissais Moira,
elle avait une petite fille.

00:45:34.440 --> 00:45:38.485 align:center
Je la voyais parfois dans les vestiaires
ou dans le dortoir des femmes.

00:45:38.569 --> 00:45:41.572 align:center
Elle était trop mignonne avec
ses petites joues rouges.

00:45:43.407 --> 00:45:44.408 align:center
C'était très dur.

00:45:47.161 --> 00:45:51.081 align:center
On a vu une photo de Moira dans un
journal, en train de secourir un

00:45:51.165 --> 00:45:53.667 align:center
survivant. Elle le
guidait hors de la tour.

00:45:53.750 --> 00:45:54.585 align:center
Moïra

00:45:57.880 --> 00:46:01.008 align:center
Je n'ai aucune idée du temps qui
s'est écoulé entre mon arrivée au

00:46:01.091 --> 00:46:03.218 align:center
rez-de-chaussée et mon
admission à l'hôpital,

00:46:03.302 --> 00:46:06.221 align:center
mais je crois que la tour s'est
effondrée peu de temps après.

00:46:06.305 --> 00:46:09.391 align:center
À quelques minutes près,
je ne serais plus là aujourd'hui.

00:46:10.392 --> 00:46:15.189 align:center
J'ignore combien de personnes Moira Smith
a aidées à sortir du World Trade

00:46:15.272 --> 00:46:16.398 align:center
Center avant moi.

00:46:18.150 --> 00:46:23.530 align:center
Elle était dévouée à son métier et elle
est retournée à l'intérieur au péril de

00:46:23.614 --> 00:46:26.033 align:center
sa vie pour aider d'autres personnes.

00:46:29.661 --> 00:46:32.831 align:center
Le temps passant,
on a fini par se faire à l'idée

00:46:32.915 --> 00:46:34.875 align:center
que Joann ne reviendrait plus.

00:46:36.210 --> 00:46:40.380 align:center
On avait perdu espoir.
La réalité avait repris le dessus.

00:46:40.464 --> 00:46:44.468 align:center
Alors on a contacté une entreprise
de pompes funèbres.

00:46:47.429 --> 00:46:50.933 align:center
Le même jour,
alors que je rentrais chez moi,

00:46:52.643 --> 00:46:56.313 align:center
le téléphone a sonné.
"Brian, c'est ton oncle Mike."

00:46:57.105 --> 00:47:00.359 align:center
J'ai tout compris à sa voix.
C'est un grand gaillard.

00:47:01.902 --> 00:47:05.781 align:center
Il était ému. Et il m'a fait:
"Dis-moi, personne t'a appelé?"

00:47:07.199 --> 00:47:08.200 align:center
"Non, pourquoi?"

00:47:09.576 --> 00:47:11.245 align:center
"Ils ont retrouvé Joann."

00:47:13.705 --> 00:47:14.873 align:center
Eh merde!

00:47:18.252 --> 00:47:19.419 align:center
Ils l'ont retrouvée.

00:47:20.629 --> 00:47:21.505 align:center
Et je…

00:47:32.766 --> 00:47:34.351 align:center
Ça fait toujours aussi mal.

00:47:37.938 --> 00:47:38.981 align:center
Mais au moins,

00:47:40.607 --> 00:47:43.318 align:center
on savait. Y avait plus de doute.

00:47:44.945 --> 00:47:47.531 align:center
Malheureusement,
beaucoup de personnes n'ont

00:47:47.614 --> 00:47:51.034 align:center
jamais été retrouvées,
et ne le seront peut-être jamais.

00:47:52.160 --> 00:47:54.371 align:center
On a eu la chance, si je puis dire,

00:47:54.454 --> 00:47:57.875 align:center
d'avoir une réponse dans les
deux premières semaines.

00:47:58.375 --> 00:48:00.711 align:center
Relayez-vous pour passer les seaux!

00:48:01.670 --> 00:48:07.301 align:center
Le dernier survivant a été secouru
27 heures après la chute des tours.

00:48:07.384 --> 00:48:09.636 align:center
Il n'y en a plus eu après ça.

00:48:10.429 --> 00:48:15.392 align:center
La recherche de survivants s'est vite
transformée en recherche de cadavres.

00:48:16.852 --> 00:48:18.687 align:center
Au bureau de médecine légale,

00:48:18.770 --> 00:48:23.108 align:center
on a continué à essayer d'identifier
les victimes et à faire tout notre

00:48:23.609 --> 00:48:26.403 align:center
possible pour les restituer
à leur famille.

00:48:29.615 --> 00:48:32.534 align:center
C'était très triste.
Je me souviens d'une famille qui

00:48:32.618 --> 00:48:36.538 align:center
me posait plein de questions,
alors que j'étais en train de remplir les

00:48:36.622 --> 00:48:39.625 align:center
formulaires et de prendre la
brosse à dent ou la brosse

00:48:39.708 --> 00:48:42.586 align:center
à cheveux sur lesquelles
on allait prélever l'ADN.

00:48:43.879 --> 00:48:49.259 align:center
C'était déchirant de voir la peur
sur leurs visages, et le chagrin.

00:48:51.094 --> 00:48:54.681 align:center
2 976 civils ont été assassinés
ce matin-là.

00:48:55.724 --> 00:48:59.019 align:center
25 ans plus tard, 60 % ont été identifiés.

00:48:59.102 --> 00:49:03.941 align:center
Ça veut dire que 40 % des familles
n'ont pas de corps à enterrer.

00:49:04.024 --> 00:49:07.319 align:center
L'absence de réponse, ça peut rendre fou.

00:49:08.820 --> 00:49:12.616 align:center
Le 11 Septembre m'a permis de m'habituer
à l'odeur de la mort.

00:49:13.825 --> 00:49:16.078 align:center
J'ai vu tellement de corps à la morgue.

00:49:17.204 --> 00:49:20.165 align:center
Au début,
je supportais pas, j'avais des nausées.

00:49:20.248 --> 00:49:23.752 align:center
Mais au bout d'un moment,
l'odeur a arrêté de me déranger.

00:49:25.671 --> 00:49:31.843 align:center
On avait 11 ou 12 camions réfrigérés
alignés sur un parking.

00:49:33.011 --> 00:49:36.306 align:center
Des femmes ont apporté des bouquets et
des couronnes mortuaires qu'elles ont

00:49:36.390 --> 00:49:39.726 align:center
déposés devant les camions,
en hommage aux personnes

00:49:39.810 --> 00:49:41.103 align:center
mortes à l'iintérieur.

00:49:42.562 --> 00:49:45.941 align:center
On a dressé une grande tente
blanche sur cette zone,

00:49:46.024 --> 00:49:48.652 align:center
qui aujourd'hui est devenue le mémorial.

00:49:49.861 --> 00:49:54.241 align:center
Les gens ont écrit des mots sur les murs.
Ils ont épinglé des photos.

00:49:57.077 --> 00:50:00.998 align:center
Il y avait un dessin,
de toute évidence fait par un enfant,

00:50:01.081 --> 00:50:03.625 align:center
et en haut, il y avait écrit "Maman".

00:50:05.961 --> 00:50:09.423 align:center
Ça nous rappelait pour
qui on faisait tout ça.

00:50:13.844 --> 00:50:17.180 align:center
Quelques mois plus tard,
ils ont retrouvé Bill McGinn.

00:50:17.264 --> 00:50:20.350 align:center
Sa femme m'a dit: "Ils l'ont retrouvé hier
soir."

00:50:21.810 --> 00:50:26.189 align:center
J'étais à la morgue ce jour-là quand ils
ont ramené les corps de deux pompiers.

00:50:26.273 --> 00:50:29.276 align:center
Je ne savais pas que c'était lui,
je l'ai su après.

00:50:30.944 --> 00:50:32.946 align:center
Je me souviens que quand il pleuvait,

00:50:33.029 --> 00:50:35.866 align:center
il laissait toujours ses chaussures
devant sa porte.

00:50:35.949 --> 00:50:39.536 align:center
Il y avait les chaussures de Bill,
celles de Cordelia et de Liam.

00:50:39.619 --> 00:50:41.997 align:center
Celles des enfants étaient
toujours dehors.

00:50:43.623 --> 00:50:46.168 align:center
Après le 11 Septembre,
je suis rentrée chez moi

00:50:46.251 --> 00:50:49.546 align:center
un jour où il pleuvait.
Les chaussures de Liam et de Cordelia

00:50:49.629 --> 00:50:53.175 align:center
étaient devant la porte,
mais pas celles de Bill. Ça m'a frappée,

00:50:53.258 --> 00:50:55.802 align:center
et c'est là que je me suis dit:
"Il est vraiment

00:50:55.886 --> 00:50:56.762 align:center
mort."

00:50:58.555 --> 00:51:02.100 align:center
Chaque fois que le corps d'un
secouriste était retrouvé,

00:51:02.184 --> 00:51:04.603 align:center
on interrompait aussitôt les recherches.

00:51:04.686 --> 00:51:07.689 align:center
Un drapeau américain était
placé sur la dépouille,

00:51:07.773 --> 00:51:12.194 align:center
et tout le monde se mettait en rang
et saluait le passage du corps tandis

00:51:12.277 --> 00:51:14.362 align:center
qu'on l'extrayait de Ground Zero.

00:51:15.614 --> 00:51:16.782 align:center
C'était…

00:51:18.784 --> 00:51:20.077 align:center
c'était très émouvant.

00:51:29.795 --> 00:51:33.381 align:center
Les opérations de sauvetage
et de déblaiement

00:51:33.465 --> 00:51:37.928 align:center
ont duré près de neuf mois.
Jusqu'à mai 2002, je crois.

00:51:39.429 --> 00:51:40.680 align:center
Ça a été difficile.

00:51:41.515 --> 00:51:45.894 align:center
Pendant toute une période,
je n'arrivais plus à aller travailler.

00:51:45.977 --> 00:51:47.562 align:center
Je pleurais sans arrêt.

00:51:49.815 --> 00:51:51.566 align:center
Je restais roulé en boule.

00:51:52.901 --> 00:51:58.865 align:center
C'est quand j'ai voulu raconter ce que
j'avais vécu et ce que j'avais fait que

00:51:58.949 --> 00:52:01.076 align:center
j'ai commencé à avoir peur.

00:52:02.202 --> 00:52:05.997 align:center
J'imagine que c'était trop dur de repenser
à tout ce qui s'était passé.

00:52:08.583 --> 00:52:10.085 align:center
Les meurtres continuaient.

00:52:10.168 --> 00:52:14.339 align:center
Des gens continuaient de mourir ailleurs
qu'au World Trade Center.

00:52:14.422 --> 00:52:18.009 align:center
Nos enquêteurs devaient reprendre
leurs investigations.

00:52:19.136 --> 00:52:22.305 align:center
Ça a remis une dose de normalité
dans notre quotidien,

00:52:22.389 --> 00:52:26.393 align:center
mais ça ne nous dispensait pas d'aider
à la recherche des disparus.

00:52:27.477 --> 00:52:28.562 align:center
À chaque service,

00:52:28.645 --> 00:52:31.439 align:center
une personne de notre
équipe était assignée

00:52:31.523 --> 00:52:36.153 align:center
au bureau du médecin légiste,
et parfois deux d'entre nous devions nous

00:52:36.236 --> 00:52:38.822 align:center
rendre à la décharge de Staten Island.

00:52:41.575 --> 00:52:44.703 align:center
L'ancienne décharge de Fresh Kills,
à Staten Island,

00:52:44.786 --> 00:52:48.874 align:center
a été rouverte pour accueillir les
gravats du World Trade Center.

00:52:49.791 --> 00:52:55.338 align:center
Le travail des enquêteurs consistait
à trier les gravats à la recherche de

00:52:55.422 --> 00:52:58.633 align:center
morceaux de corps,
ou d'effets personnels ayant

00:52:58.717 --> 00:53:00.552 align:center
appartenu aux victimes.

00:53:01.136 --> 00:53:03.013 align:center
Au début, ils nous ont donné des râteaux

00:53:03.096 --> 00:53:05.182 align:center
et ils nous ont dit:
"Si jamais vous trouvez

00:53:05.265 --> 00:53:08.768 align:center
une pièce d'identité ou ce que vous
pensez être un os, mettez-le dans ces

00:53:08.852 --> 00:53:09.561 align:center
seaux."

00:53:10.854 --> 00:53:13.607 align:center
Je me suis porté volontaire
pour y travailler,

00:53:13.690 --> 00:53:17.986 align:center
et ça m'a fait beaucoup de bien d'aider
à rassembler des informations pour

00:53:18.069 --> 00:53:21.031 align:center
les transmettre ensuite aux
familles des victimes.

00:53:23.241 --> 00:53:24.034 align:center
Mais assez vite,

00:53:24.117 --> 00:53:29.122 align:center
ils ont compris qu'il fallait nous équiper
de combinaisons de protection, de bottes,

00:53:29.205 --> 00:53:32.209 align:center
de gants et de masques
pour trier les gravats.

00:53:32.918 --> 00:53:35.503 align:center
C'est sûrement ce qui
a provoqué mon cancer.

00:53:38.006 --> 00:53:40.800 align:center
On m'a diagnostiqué un
cancer de la prostate.

00:53:40.884 --> 00:53:43.678 align:center
J'ai eu la chance qu'il
soit décelé très tôt.

00:53:43.762 --> 00:53:48.350 align:center
Presque tous ceux qui ont travaillé
sur ce site ont fini par déclarer une

00:53:48.433 --> 00:53:50.352 align:center
maladie liée au 11 Septembre.

00:53:52.312 --> 00:53:55.357 align:center
En 2021,
j'ai reçu un message sur mon téléphone

00:53:55.440 --> 00:53:58.735 align:center
disant que j'avais un cancer.
Un cancer urologique,

00:53:58.818 --> 00:54:01.446 align:center
très rare, qui touche seulement un homme

00:54:01.529 --> 00:54:05.450 align:center
sur quatre millions.
Je me suis apitoyé sur mon sort pendant

00:54:05.533 --> 00:54:09.454 align:center
environ dix minutes.
Et puis, après avoir joué les victimes,

00:54:09.537 --> 00:54:11.414 align:center
je me suis dit: "C'est parti,

00:54:11.498 --> 00:54:13.583 align:center
je suis prêt, je vais me battre,

00:54:13.667 --> 00:54:15.794 align:center
qu'on me retire cette saloperie."

00:54:15.877 --> 00:54:17.712 align:center
Et c'est ce qui a été fait.

00:54:21.841 --> 00:54:26.513 align:center
J'ai eu un cancer de la peau au visage.
Quand on me l'a annoncé,

00:54:26.596 --> 00:54:28.223 align:center
ça m'a fait très peur.

00:54:29.432 --> 00:54:30.350 align:center
À ce jour,

00:54:30.433 --> 00:54:36.231 align:center
davantage de personnes sont mortes des
suites d'une maladie en lien avec le

00:54:36.314 --> 00:54:40.193 align:center
11 Septembre,
que tuées dans l'attentat. C'est…

00:54:41.736 --> 00:54:42.779 align:center
très inquiétant.

00:54:44.030 --> 00:54:48.743 align:center
Je pense que les terroristes voulaient
détruire les tours jumelles à cause de

00:54:48.827 --> 00:54:50.453 align:center
ce qu'elles symbolisaient.

00:54:52.038 --> 00:54:54.457 align:center
Mais ils eont encore mieux réussi
que ce qu'ils pensaient,

00:54:54.541 --> 00:54:56.876 align:center
parce que cette tragédie n'a pas de fin.

00:55:01.423 --> 00:55:02.882 align:center
Ça va faire 25 ans.

00:55:05.260 --> 00:55:09.264 align:center
J'ai enterré au moins 50 proches.

00:55:10.473 --> 00:55:11.933 align:center
Des amis, pas…

00:55:13.351 --> 00:55:16.271 align:center
juste des connaissances.
Sinon ça ferait plus.

00:55:22.110 --> 00:55:24.195 align:center
Oh! Mais vous êtes tous là!

00:55:24.279 --> 00:55:26.323 align:center
-Ça va?
-Content de te voir.

00:55:26.406 --> 00:55:27.324 align:center
T'as bonne mine.

00:55:27.407 --> 00:55:28.366 align:center
Merci, toi aussi!

00:55:28.450 --> 00:55:29.242 align:center
Roger.

00:55:30.744 --> 00:55:32.370 align:center
Chacun d'entre nous…

00:55:34.164 --> 00:55:38.960 align:center
devrait en parler. Pete et moi,
on en parle. On en parle tous les ans.

00:55:39.544 --> 00:55:40.462 align:center
Salut, ma belle.

00:55:42.172 --> 00:55:43.298 align:center
On revit le chagrin.

00:55:43.381 --> 00:55:44.341 align:center
Comment tu vas?

00:55:44.424 --> 00:55:46.885 align:center
Je vais bien,
je vais bien. J'avais hâte de te voir.

00:55:46.968 --> 00:55:48.178 align:center
Tu as l'air en forme!

00:55:48.261 --> 00:55:53.933 align:center
Ça nous a aidés. Pendant un moment.
Ensuite, j'ai dû consulter un psy.

00:55:55.226 --> 00:55:57.395 align:center
-Regardez la vue.
-On a de la chance.

00:55:58.021 --> 00:55:59.147 align:center
Comment ça va? Viens là.

00:55:59.647 --> 00:56:01.107 align:center
-Ça va.
-Oui?

00:56:01.191 --> 00:56:01.941 align:center
Ça fait bizarre.

00:56:02.025 --> 00:56:05.195 align:center
Je comprends.
Le nouveau gratte-ciel est chouette, non?

00:56:05.278 --> 00:56:07.322 align:center
C'est la première fois que je viens.

00:56:07.405 --> 00:56:08.573 align:center
C'est vrai?

00:56:09.741 --> 00:56:11.743 align:center
MacLeod, sale bouseux!

00:56:12.702 --> 00:56:14.662 align:center
Laisse-le! Laisse mon ami tranquille!

00:56:14.746 --> 00:56:15.830 align:center
Du calme, l'ancien.

00:56:15.914 --> 00:56:16.998 align:center
Tu l'as dit!

00:56:20.585 --> 00:56:23.004 align:center
J'ai fait des cauchemars horribles.

00:56:28.593 --> 00:56:29.594 align:center
C'est ça, le pire.

00:56:29.677 --> 00:56:31.596 align:center
Je me réveillais avec l'impression

00:56:31.679 --> 00:56:33.098 align:center
d'être enterrée vivante.

00:56:35.392 --> 00:56:39.062 align:center
Je suis sûre que tous mes collègues
ont vécu la même chose.

00:56:40.397 --> 00:56:41.689 align:center
J'ai failli craquer.

00:56:42.816 --> 00:56:47.070 align:center
Et puis la fondation du 11 Septembre
a été créée et on m'a dit: "On est là.

00:56:48.822 --> 00:56:50.448 align:center
On va vous aider."

00:56:51.241 --> 00:56:53.368 align:center
Pour tout te dire, je ne suis pas bien.

00:56:53.451 --> 00:56:54.327 align:center
T'es secouée?

00:56:54.411 --> 00:56:56.538 align:center
Oui, je suis secouée, mais ça va aller.

00:56:56.621 --> 00:56:57.622 align:center
J'avais peur de venir.

00:56:59.374 --> 00:57:02.669 align:center
Aujourd'hui,
je milite pour que nos hommes puissent

00:57:02.752 --> 00:57:07.674 align:center
consulter des professionnels. Faites-le.
C'est couvert par notre assurance.

00:57:08.925 --> 00:57:10.426 align:center
Ça fait du bien de parler.

00:57:13.721 --> 00:57:15.640 align:center
Ça ne me plaît pas…

00:57:17.767 --> 00:57:19.853 align:center
d'être ici, sur le site.

00:57:20.603 --> 00:57:24.023 align:center
Je n'aime pas être ici.
Mais j'aime être avec vous tous,

00:57:24.524 --> 00:57:27.444 align:center
je me sens en sécurité,
parce que vous comprenez.

00:57:27.527 --> 00:57:30.738 align:center
On sait des choses que personne
d'autre sur Terre

00:57:30.822 --> 00:57:33.491 align:center
ne sait, et ne devrait savoir, d'ailleurs.

00:57:33.992 --> 00:57:37.453 align:center
J'ai jamais réglé le problème.
J'ai fait comme j'ai pu.

00:57:37.537 --> 00:57:41.457 align:center
Ma fille n'avait même pas 2 ans.
Elle se demandait où était son papa,

00:57:41.541 --> 00:57:45.753 align:center
tous ces jours où je suis allé bosser
juste pour fuir tous ces souvenirs,

00:57:45.837 --> 00:57:50.091 align:center
et pour ne pas avoir à revivre tout ça
chaque putain de jour que Dieu fait.

00:57:53.219 --> 00:57:56.681 align:center
Ma vie n'a plus jamais été la même,
comme pour beaucoup.

00:57:59.350 --> 00:58:00.560 align:center
J'étais pas armé…

00:58:02.020 --> 00:58:04.022 align:center
pour identifier ce qui m'arrivait.

00:58:04.898 --> 00:58:07.609 align:center
Je ne le voyais pas.
Je ne le comprenais pas.

00:58:09.652 --> 00:58:12.864 align:center
C'était une terrible attaque contre notre
pays. C'était une scène de crime.

00:58:12.947 --> 00:58:16.367 align:center
Et pendant des mois,
ça a été un cimetière.

00:58:17.327 --> 00:58:20.538 align:center
Mes pensées se bousculent,
et je revois les photos de

00:58:20.622 --> 00:58:22.207 align:center
Pete et Joanne ce jour-là.

00:58:23.458 --> 00:58:26.836 align:center
Je revois les photos de Roger
sur le parking du supermarché,

00:58:26.920 --> 00:58:28.504 align:center
qui se verse de l'eau sur la tête.

00:58:28.588 --> 00:58:32.550 align:center
Tout me revient d'un coup et c'est
vraiment douloureux d'y repenser.

00:58:32.634 --> 00:58:35.637 align:center
Moi, c'est dans la douche
que j'évacuais tout.

00:58:37.013 --> 00:58:40.600 align:center
Je me mettais sous la
douche et je pleurais.

00:58:42.435 --> 00:58:46.522 align:center
Je pleurais et je pleurais, et…

00:58:47.690 --> 00:58:49.943 align:center
Je ne l'avais jamais dit à personne.

00:58:50.818 --> 00:58:53.947 align:center
C'est comme ça que j'ai tout évacué.

00:58:54.948 --> 00:58:55.782 align:center
Oui.

00:58:58.034 --> 00:59:01.120 align:center
C'est quand j'ai pris ma retraite
que ça m'a percutée de plein fouet.

00:59:01.204 --> 00:59:02.330 align:center
Je ne savais plus qui j'étais.

00:59:02.413 --> 00:59:03.581 align:center
Ça vous change.

00:59:03.665 --> 00:59:05.542 align:center
-Exactement.
-C'est vrai.

00:59:05.625 --> 00:59:06.793 align:center
C'est pour ça que j'ai arrêté de boire.

00:59:06.876 --> 00:59:10.088 align:center
Comment on a géré les choses?
En allant au bar, voilà comment.

00:59:10.171 --> 00:59:12.215 align:center
C'est au bar qu'on en parlait ensemble.

00:59:12.298 --> 00:59:13.216 align:center
Tout à fait.

00:59:13.299 --> 00:59:17.345 align:center
Mais il y a des gens qui souffrent de
stress post-traumatique à cause du

00:59:17.428 --> 00:59:21.683 align:center
11 Septembre et qui ne se soignent pas.
Vous autres de la criminelle,

00:59:21.766 --> 00:59:26.187 align:center
et tous ceux qui ont vu les morts,
les cadavres d'enfants et tout le reste,

00:59:26.271 --> 00:59:28.940 align:center
vous en souffrez tous. Il faut consulter,

00:59:29.023 --> 00:59:33.111 align:center
sinon ça va pourrir à l'intérieur
de vous et ça va vous transformer.

00:59:34.028 --> 00:59:36.531 align:center
Franchement,
merci pour cette petite réunion.

00:59:37.991 --> 00:59:41.286 align:center
Jusqu'à maintenant,
je croyais être le seul à devenir dingue.

00:59:43.746 --> 00:59:46.040 align:center
Mais je suis pas tout seul. Je le sais.

00:59:48.042 --> 00:59:51.879 align:center
Être ici,
pardon. Je pleure pas, c'est la poussière.

00:59:55.300 --> 00:59:59.220 align:center
J'attendrai que ça ne filme plus
pour me moquer de toi. Je t'adore.

00:59:59.762 --> 01:00:03.641 align:center
Tu dois évacuer tout ça de ton cerveau.
Tu peux pas garder tout ça.

01:00:04.225 --> 01:00:09.147 align:center
Je suis contente de voir que ton visage a
complètement changé depuis tout à l'heure.

01:00:09.731 --> 01:00:11.899 align:center
-C'est une thérapie de groupe.
-Exactement.

01:00:11.983 --> 01:00:12.942 align:center
C'est vrai.

01:00:13.443 --> 01:00:16.529 align:center
Parce qu'on se sent en sécurité les uns
avec les autres, on peut se parler. On

01:00:16.613 --> 01:00:19.532 align:center
-sait qu'on a traversé les mêmes épreuves.
-Oui, c'est ça.

01:00:19.616 --> 01:00:20.450 align:center
Oui.

01:00:20.533 --> 01:00:25.538 align:center
La santé mentale est aussi importante
que la santé physique. Aujourd'hui,

01:00:25.622 --> 01:00:28.958 align:center
je le comprends.
Mais il m'a fallu presque 19 ans

01:00:29.042 --> 01:00:32.587 align:center
pour en parler avec un psy.
J'avais plus le choix.

01:00:34.297 --> 01:00:37.050 align:center
Parce que je ne suis pas un superhéros.

01:00:37.634 --> 01:00:41.596 align:center
C'est la culpabilité du survivant. Chef,
vous étiez au Burger King. Tommy aussi.

01:00:41.679 --> 01:00:44.432 align:center
Tout le monde était là.
Et on se dit: "Pourquoi moi,

01:00:44.515 --> 01:00:46.726 align:center
je m'en suis sorti?"
On peut pas s'empêcher

01:00:46.809 --> 01:00:47.977 align:center
de se poser la question.

01:00:48.478 --> 01:00:51.981 align:center
23 officiers de la police de New York,

01:00:52.065 --> 01:00:57.779 align:center
37 officiers de l'autorité portuaire
et 343 pompiers ont été tués.

01:01:00.907 --> 01:01:05.536 align:center
Dieu nous a donné des souvenirs pour une
bonne raison: pour nous rappeler d'eux.

01:01:05.620 --> 01:01:08.081 align:center
Pour ne jamais oublier ce qui s'est passé.

01:01:10.500 --> 01:01:15.713 align:center
À la place des tours jumelles,
aujourd'hui on a la Freedom Tower.

01:01:16.673 --> 01:01:19.592 align:center
Je ne l'avais jamais vue
depuis ce bâtiment.

01:01:19.676 --> 01:01:24.013 align:center
Elle est vraiment majestueuse.
Et je suis content qu'on ait pu leur

01:01:24.097 --> 01:01:25.890 align:center
faire ce beau doigt d'honneur.

01:01:26.891 --> 01:01:27.517 align:center
Ouais.

01:01:28.017 --> 01:01:32.063 align:center
On est tous en vie. On survit tous,
en plus ou moins bonne santé.

01:01:32.146 --> 01:01:34.857 align:center
Et j'apprécie qu'ils
aient créé un mémorial

01:01:34.941 --> 01:01:38.569 align:center
en hommage à tous les secouristes,
tous les civils et tous

01:01:38.653 --> 01:01:39.779 align:center
les citoyens d'autres

01:01:39.862 --> 01:01:42.198 align:center
pays qui ont été tués ce jour-là.

01:01:44.909 --> 01:01:49.580 align:center
C'est une preuve de force et de résilience
de s'être relevés après cette attaque,

01:01:49.664 --> 01:01:53.042 align:center
pas seulement en tant que ville,
mais en tant que pays.

01:01:55.169 --> 01:01:57.296 align:center
Le mémorial est magnifique.

01:01:58.131 --> 01:02:02.260 align:center
L'emplacement des deux tours,
avec les noms et les bassins.

01:02:04.178 --> 01:02:05.346 align:center
Quelle belle journée!

01:02:05.430 --> 01:02:08.266 align:center
C'est vrai.
Il faisait beau aussi ce jour-là.

01:02:15.398 --> 01:02:16.858 align:center
Il y a Jimmy Riches, ici.

01:02:18.484 --> 01:02:21.320 align:center
Il était flic avant d'être pompier.
John Chipura.

01:02:21.404 --> 01:02:22.447 align:center
T'en connaissais beaucoup.

01:02:22.530 --> 01:02:26.367 align:center
Oui, c'est dingue.
Timmy McSweeney. Et là, Moira.

01:02:30.371 --> 01:02:33.458 align:center
Le terrorisme ne se résume
pas seulement à un attentat.

01:02:34.041 --> 01:02:38.337 align:center
Il ruine constamment la vie des gens
en faisant régner la peur, la maladie,

01:02:38.921 --> 01:02:40.214 align:center
la souffrance mentale.

01:02:48.181 --> 01:02:50.391 align:center
Contre le mal, il y a…

01:02:51.726 --> 01:02:54.187 align:center
l'amour, il y a des gens qui prennent

01:02:54.270 --> 01:02:55.938 align:center
vraiment soin des autres.

01:02:58.357 --> 01:03:04.405 align:center
Un élan de solidarité a vu le jour dans
tout le pays, et surtout ici à New York.

01:03:07.575 --> 01:03:10.912 align:center
Ça m'a montré de quoi on était capables.
ut le pays, et surtout ici à New York.

