WEBVTT

00:00:06.089 --> 00:00:10.176 align:center
25 TAHUN LALU, NYPD BERTINDAK BALAS
KEPADA PEMBUNUHAN BERAMAI-RAMAI TERDAHSYAT

00:00:10.260 --> 00:00:12.762 align:center
DALAM SEJARAH MODEN AMERIKA SYARIKAT.

00:00:15.432 --> 00:00:19.894 align:center
Ini pengalaman sebenar,
kejadian sebenar yang berlaku.

00:00:26.568 --> 00:00:29.946 align:center
Ini pembunuhan terbesar
yang kami pernah siasat.

00:00:31.406 --> 00:00:34.409 align:center
Ribuan orang terbunuh dalam serangan ini.

00:00:34.993 --> 00:00:36.453 align:center
Kami tak bersedia langsung.

00:00:37.328 --> 00:00:41.750 align:center
Kami tak bersedia sebagai manusia,
bukan hanya soal kerjaya.

00:00:42.333 --> 00:00:46.254 align:center
Saya tak rasa terkawal seperti biasa
semasa membuat siasatan.

00:00:47.464 --> 00:00:50.759 align:center
Saya rasa macam
saya cuma nak selamat hari demi hari.

00:00:51.509 --> 00:00:53.887 align:center
Kita akan tahu siapa kita sebenarnya.

00:00:53.970 --> 00:00:57.348 align:center
Kita akan faham erti kerja berpasukan.

00:00:57.432 --> 00:00:59.726 align:center
Kita akan tahu siapa rakan sekerja kita.

00:00:59.809 --> 00:01:02.020 align:center
Kita akan tahu
betapa pentingnya nyawa ini.

00:01:03.146 --> 00:01:06.024 align:center
Saya rasa separuh bandar ini
kenal seseorang atau ada saudara

00:01:06.107 --> 00:01:08.401 align:center
yang mati di Pusat Dagangan.

00:01:08.485 --> 00:01:09.652 align:center
Tapi masa dah berlalu.

00:01:10.653 --> 00:01:13.740 align:center
Ada orang sekarang
tak pernah alami perkara sebegitu.

00:01:13.823 --> 00:01:17.494 align:center
Mereka tak tahu keadaannya
apabila tragedi benar-benar melanda.

00:01:18.328 --> 00:01:20.246 align:center
Seluruh bandar bersatu.

00:01:20.330 --> 00:01:22.040 align:center
NEW YORK AKAN BERDIRI TEGUH

00:01:22.123 --> 00:01:25.835 align:center
Tak kira latar belakang
atau kewarganegaraan kami.

00:01:25.919 --> 00:01:28.338 align:center
Kami semua manusia pada hari itu.

00:01:29.756 --> 00:01:31.841 align:center
Dua puluh lima tahun kemudian,

00:01:32.509 --> 00:01:35.428 align:center
itulah tarikh yang memisahkan hidup saya.

00:01:36.054 --> 00:01:39.057 align:center
Dunia yang wujud
pada 10 September sudah hilang.

00:01:40.058 --> 00:01:42.644 align:center
Ia menyebabkan peperangan selama 20 tahun.

00:01:44.896 --> 00:01:46.231 align:center
Seluruh dunia saya berubah.

00:01:47.732 --> 00:01:49.859 align:center
Seluruh dunia berubah.

00:01:56.282 --> 00:01:59.869 align:center
Tugas kami adalah untuk memastikan
anda boleh tidur pada waktu malam.

00:02:01.121 --> 00:02:04.332 align:center
Penting bagi sebuah keluarga
untuk tahu pembunuh saudara mereka.

00:02:05.750 --> 00:02:09.379 align:center
Belas kasihan kepada mangsa
perkara paling penting.

00:02:09.963 --> 00:02:12.173 align:center
Saya suka membongkar sesuatu.

00:02:13.132 --> 00:02:14.384 align:center
Apa sebenarnya terjadi?

00:02:15.802 --> 00:02:18.138 align:center
Kita nak tahu hal sebenar.

00:02:18.221 --> 00:02:19.848 align:center
Itulah tugas detektif.

00:02:20.348 --> 00:02:23.268 align:center
Naluri kita membantu orang.

00:02:23.977 --> 00:02:27.564 align:center
Di Bandar Raya New York, NYPD…

00:02:29.858 --> 00:02:30.692 align:center
inilah impiannya.

00:02:45.707 --> 00:02:49.544 align:center
Melihat menara itu dari bawah
sangat menakjubkan.

00:02:49.627 --> 00:02:53.006 align:center
Terutamanya semasa kecil,
kita akan tengok begini.

00:02:53.089 --> 00:02:56.509 align:center
Ia tak berpenghujung
seperti tangga ke syurga.

00:02:58.011 --> 00:03:01.097 align:center
Mak Cik JoAnn saya
bekerja di Pusat Dagangan Dunia.

00:03:01.180 --> 00:03:03.933 align:center
Dia bekerja di Menara Utara,
di tingkat 103,

00:03:04.017 --> 00:03:05.685 align:center
kemudian di tingkat 105.

00:03:06.311 --> 00:03:09.772 align:center
Dia bekerja untuk Cantor Fitzgerald,
sebuah firma broker.

00:03:09.856 --> 00:03:12.150 align:center
Dia mula bekerja di sana
pada usia 18 tahun.

00:03:12.233 --> 00:03:15.737 align:center
Dia akhirnya menjadi naib presiden,
rakan kongsi.

00:03:16.654 --> 00:03:20.158 align:center
JoAnn ibu saudara saya,
tapi dia macam kakak saya.

00:03:20.241 --> 00:03:23.661 align:center
Sentiasa menjaga saya,
pastikan saya tak ditimpa masalah.

00:03:23.745 --> 00:03:25.455 align:center
Dia cuma 13 tahun lebih tua daripada saya.

00:03:26.664 --> 00:03:28.666 align:center
Semasa dia mula bekerja di sana,

00:03:28.750 --> 00:03:32.378 align:center
dia bawa saya ke Pusat Dagangan
buat kali pertama.

00:03:32.462 --> 00:03:34.505 align:center
Sebagai budak lima tahun,

00:03:34.589 --> 00:03:38.718 align:center
kita pasti rasa teruja
tentang benda yang kita tak pernah lihat.

00:03:38.801 --> 00:03:43.014 align:center
Saya naik lif.
Rasa macam naik kapal roket.

00:03:44.974 --> 00:03:48.895 align:center
Sekejap saja sudah sampai,
beratus-ratus tingkat di atas.

00:03:48.978 --> 00:03:51.231 align:center
Telinga berdengung. Kita keluar.

00:03:51.314 --> 00:03:55.068 align:center
Sebaik saja kita menghampiri tingkap,
ia sebenarnya…

00:03:55.151 --> 00:03:56.110 align:center
SARJAN NYPD (BERSARA)

00:03:56.194 --> 00:03:57.904 align:center
Sangat tinggi.

00:03:58.571 --> 00:04:01.324 align:center
Seratus sepuluh tingkat di setiap menara.

00:04:01.908 --> 00:04:05.536 align:center
Mungkin lebih daripada 50,000 orang
pada hari tertentu.

00:04:05.620 --> 00:04:07.664 align:center
Bangunan itu ada poskod sendiri.

00:04:08.748 --> 00:04:09.582 align:center
Itu…

00:04:09.666 --> 00:04:13.336 align:center
Cuba fikir, di mana-mana saja
kita tinggal di Amerika Syarikat,

00:04:13.419 --> 00:04:17.215 align:center
setiap kawasan ada poskod.
Dua bangunan ini ada poskod sendiri.

00:04:17.298 --> 00:04:22.470 align:center
Reka bentuknya
dapat menahan angin kencang, ribut,

00:04:22.553 --> 00:04:26.057 align:center
petir menyambar, pesawat menyambar.

00:04:26.140 --> 00:04:28.977 align:center
Ia dianggap tidak dapat dimusnahkan.

00:04:30.645 --> 00:04:31.479 align:center
26 FEBRUARI 1993

00:04:31.562 --> 00:04:34.065 align:center
Bom membunuh lima
dan mencederakan lebih 1,000 yang lain

00:04:34.148 --> 00:04:36.484 align:center
dalam letupan
yang menggegarkan Pusat Dagangan Dunia

00:04:36.567 --> 00:04:39.279 align:center
dan menyebabkan Lower Manhattan huru-hara.

00:04:39.862 --> 00:04:43.032 align:center
Pada Februari 1993,
ada satu serangan pengganas.

00:04:43.116 --> 00:04:43.950 align:center
SKUAD BOM

00:04:44.033 --> 00:04:46.995 align:center
Pengganas antarabangsa
masukkan bahan letupan ke dalam sebiji van

00:04:47.078 --> 00:04:49.831 align:center
dan letakkannya di garaj bawah tanah.

00:04:50.540 --> 00:04:53.459 align:center
Ia meletup,
tapi kerosakannya sangat kecil.

00:04:54.252 --> 00:04:57.797 align:center
Seseorang di sebelah saya berkata,
"Menara ini sangat hebat."

00:04:57.880 --> 00:05:01.467 align:center
"Ia boleh tahan letupan besar ini.
Saya tak percaya."

00:05:03.136 --> 00:05:06.848 align:center
Saya tak pernah terfikir
Menara Berkembar menjadi sasaran

00:05:06.931 --> 00:05:09.976 align:center
pengganas antarabangsa sehingga hari itu.

00:05:10.059 --> 00:05:13.062 align:center
Kemudian, saya sedar
yang ia simbol kekuatan.

00:05:13.146 --> 00:05:14.897 align:center
Ia simbol kebanggaan.

00:05:14.981 --> 00:05:16.107 align:center
Sesuatu yang…

00:05:16.190 --> 00:05:18.943 align:center
Ketika kita terbang
merentasi Lautan Atlantik,

00:05:19.527 --> 00:05:21.279 align:center
kita boleh nampak Menara Berkembar.

00:05:23.114 --> 00:05:27.285 align:center
Pada tahun berikutnya,
mereka pasang pengadang simen

00:05:27.368 --> 00:05:29.912 align:center
supaya tiada siapa dapat mendekatinya

00:05:29.996 --> 00:05:34.584 align:center
dengan trak atau kereta
dipenuhi dengan sebarang bahan letupan.

00:05:34.667 --> 00:05:35.793 align:center
POLIS NYPD (BERSARA)

00:05:35.877 --> 00:05:39.630 align:center
Kami sangka
kejadian begini takkan berulang.

00:05:44.385 --> 00:05:47.388 align:center
11 SEPTEMBER 2001

00:05:47.472 --> 00:05:48.890 align:center
Hari itu hari Selasa.

00:05:50.850 --> 00:05:52.060 align:center
Cuaca yang cerah.

00:05:53.394 --> 00:05:55.480 align:center
Tiada awan di langit.

00:05:57.357 --> 00:05:59.192 align:center
Saya perlu ke mahkamah.

00:05:59.776 --> 00:06:01.903 align:center
Saya dalam Unit Antijenayah waktu itu.

00:06:01.986 --> 00:06:04.530 align:center
Saya nak ke perbicaraan kes seluk saku.

00:06:05.239 --> 00:06:07.200 align:center
Jadi, saya naik feri.

00:06:07.283 --> 00:06:08.993 align:center
FERI PULAU STATEN

00:06:09.077 --> 00:06:12.080 align:center
Saya turun daripada bot
di sebelah Manhattan.

00:06:12.163 --> 00:06:14.707 align:center
Saya mula berjalan ke stesen kereta api.

00:06:15.666 --> 00:06:18.795 align:center
Semasa berjalan,
hanya beberapa langkah daripada feri,

00:06:18.878 --> 00:06:20.630 align:center
saya dengar bunyi letupan.

00:06:20.713 --> 00:06:22.799 align:center
8:46 PAGI

00:06:22.882 --> 00:06:25.968 align:center
Bunyi macam…

00:06:26.052 --> 00:06:28.721 align:center
Saya kata, "Apa jadah itu?"

00:06:28.805 --> 00:06:30.765 align:center
Tapi saya terus berjalan.

00:06:31.349 --> 00:06:35.686 align:center
Saya naik kereta api ke mahkamah.
Saya perlu tiba sebelum pukul 9:00 pagi.

00:06:35.770 --> 00:06:38.773 align:center
PUSAT DAGANGAN DUNIA - PRESINT 13

00:06:38.856 --> 00:06:42.068 align:center
Saya terjaga
di asrama detektif Presint 13.

00:06:42.652 --> 00:06:44.153 align:center
Dalam jabatan polis,

00:06:44.237 --> 00:06:46.656 align:center
kadangkala kita tak balik rumah
selama beberapa hari.

00:06:47.407 --> 00:06:52.203 align:center
Saya daftar masuk,
dan ABC News sedang disiarkan.

00:06:52.286 --> 00:06:57.375 align:center
Saya nampak Menara Berkembar
dilanggar pesawat.

00:06:57.458 --> 00:07:00.628 align:center
Bunyinya seperti peluru berpandu,
bukan pesawat.

00:07:00.711 --> 00:07:02.630 align:center
Kemudian, ada letupan yang kuat.

00:07:04.590 --> 00:07:07.885 align:center
Penghantar hubungi saya
dan kata ada pesawat Cessna kecil

00:07:07.969 --> 00:07:10.304 align:center
yang terhempas ke Pusat Dagangan Dunia.

00:07:11.264 --> 00:07:14.475 align:center
Saya boleh nampak
dari Lebuh Raya West Side

00:07:14.559 --> 00:07:17.353 align:center
yang ia bukan pesawat Cessna kecil.

00:07:17.436 --> 00:07:19.772 align:center
Ia jet besar.

00:07:20.606 --> 00:07:22.358 align:center
Gila betul!

00:07:24.485 --> 00:07:26.112 align:center
Saya mula berfikir sebagai polis.

00:07:27.405 --> 00:07:29.365 align:center
Saya tahu benda sebegitu

00:07:29.448 --> 00:07:32.368 align:center
akan jadi insiden
dengan korban besar-besaran.

00:07:33.411 --> 00:07:37.748 align:center
Saya baru hantar anak-anak saya
ke PS 116, dua anak lelaki saya,

00:07:37.832 --> 00:07:39.959 align:center
apabila saya dengar di radio.

00:07:40.042 --> 00:07:43.087 align:center
Bencana besar sedang berlaku
di Bandar Raya New York pagi ini.

00:07:44.755 --> 00:07:48.134 align:center
Sebagai komander detektif di Manhattan,

00:07:48.217 --> 00:07:51.137 align:center
mungkin satu-satunya dalam NYPD
yang tinggal di Manhattan,

00:07:51.220 --> 00:07:52.972 align:center
saya tahu saya kena bertindak balas.

00:07:53.598 --> 00:07:56.767 align:center
Saya pulang dan tukar baju.
Saya mungkin salah seorang daripada mereka

00:07:56.851 --> 00:07:59.479 align:center
yang bersut
untuk bertindak balas kepada kes ini.

00:07:59.562 --> 00:08:01.147 align:center
Saya ditegur pada bulan Mei

00:08:01.230 --> 00:08:04.108 align:center
bertindak balas kepada tiga homisid
tak memakai sut.

00:08:04.192 --> 00:08:07.278 align:center
PUSAT DAGANGAN DUNIA - PRESINT 19

00:08:07.361 --> 00:08:11.073 align:center
Saya bekerja di Presint 19
di kawasan ronda Manhattan Utara.

00:08:11.949 --> 00:08:13.659 align:center
Kes ini tak pernah berlaku.

00:08:13.743 --> 00:08:17.163 align:center
Mereka kerahkan pegawai
di seluruh Bandar Raya New York

00:08:17.246 --> 00:08:18.998 align:center
untuk ke Pusat Dagangan.

00:08:21.542 --> 00:08:26.631 align:center
Saya pegawai polis Presint 19
dengan Pete Panuccio.

00:08:26.714 --> 00:08:31.636 align:center
Kami dipanggil untuk pengerahan
satu dalam lapan yang pertama,

00:08:32.220 --> 00:08:34.472 align:center
lapan pegawai dengan seorang sarjan.

00:08:34.555 --> 00:08:38.184 align:center
Kami menuju ke Pusat Dagangan Dunia Satu.

00:08:38.267 --> 00:08:41.938 align:center
Joanne Dowd
bersama kumpulan pertama polis Presint 19

00:08:42.021 --> 00:08:43.147 align:center
yang pergi dengan van.

00:08:44.232 --> 00:08:47.318 align:center
Kami sepatutnya berjumpa
di simpang Church dan Vesey.

00:08:47.818 --> 00:08:51.781 align:center
Saya berada di sana dengan leftenan.
Saya kata, "Mari bawa kereta."

00:08:51.864 --> 00:08:53.199 align:center
"Kita akan ke sana."

00:08:57.119 --> 00:08:58.621 align:center
Saya di dalam kereta api.

00:08:59.747 --> 00:09:03.834 align:center
Saya turun di bangunan kerajaan,
yang kita selalu lihat dalam Law & Order.

00:09:04.418 --> 00:09:08.172 align:center
Semasa saya berjalan
ke arah tiang ikonik itu,

00:09:08.256 --> 00:09:10.591 align:center
semua orang memandang ke atas.

00:09:12.635 --> 00:09:15.263 align:center
Mata saya tertumpu
kepada apa yang mereka lihat.

00:09:17.098 --> 00:09:20.101 align:center
Saya nampak lubang besar itu
di Menara Utara.

00:09:21.185 --> 00:09:22.728 align:center
Menara-menara itu sangat besar.

00:09:23.229 --> 00:09:25.940 align:center
Berpuluh ribu orang
di setiap bangunan setiap hari.

00:09:26.023 --> 00:09:27.483 align:center
Saya kenal ramai orang di sana.

00:09:29.193 --> 00:09:32.989 align:center
Saya terus hubungi 212-938-5029.

00:09:33.072 --> 00:09:35.032 align:center
Nombor telefon pejabat JoAnn.

00:09:35.992 --> 00:09:40.579 align:center
Saya dengar bunyi bip, bip, bip.
Bukan bunyi sibuk biasa.

00:09:41.163 --> 00:09:44.500 align:center
Macam bunyi bip untuk nombor
yang tiada dalam perkhidmatan.

00:09:45.001 --> 00:09:47.295 align:center
Waktu itu pukul 9:00 pagi.
Dia sepatutnya bekerja.

00:09:47.378 --> 00:09:48.838 align:center
Saya terus rasa panik.

00:09:50.506 --> 00:09:52.008 align:center
Kami perlu ke sana.

00:09:52.717 --> 00:09:53.926 align:center
Tiba-tiba…

00:09:55.303 --> 00:09:58.973 align:center
bunyi pertama
yang saya sangka bergema itu,

00:10:00.057 --> 00:10:03.102 align:center
saya dengar tanpa gema.

00:10:03.185 --> 00:10:04.478 align:center
Cuma letupan besar.

00:10:07.773 --> 00:10:09.775 align:center
Kemudian, saya terjatuh di atas jalan.

00:10:11.861 --> 00:10:13.362 align:center
Ada pesawat kedua.

00:10:14.905 --> 00:10:18.868 align:center
9:03 PAGI

00:10:18.951 --> 00:10:21.454 align:center
Kami di tingkat 78 Menara Selatan.

00:10:21.537 --> 00:10:24.665 align:center
Saya masih hidup sekarang
hanya kerana kami berdiri

00:10:24.749 --> 00:10:27.335 align:center
di seberang bangunan
tempat pesawat datang.

00:10:33.007 --> 00:10:37.303 align:center
Saya terjatuh meniarap di lantai.
Saya tak tahu kenapa.

00:10:37.803 --> 00:10:39.055 align:center
Semuanya jadi gelap.

00:10:41.807 --> 00:10:43.768 align:center
Ada orang menangis dan menjerit.

00:10:45.144 --> 00:10:48.564 align:center
Saya kenal wanita di sebelah saya.
Saya tolak dia sedikit.

00:10:48.648 --> 00:10:50.524 align:center
Saya tanya, "Awak okey?"

00:10:51.150 --> 00:10:53.444 align:center
Tiada jawapan.
Jadi, saya tahu dia sudah tiada.

00:10:54.695 --> 00:10:57.198 align:center
Ada orang mati terbaring di merata tempat.

00:10:57.948 --> 00:11:01.494 align:center
Adegannya dahsyat dan huru-hara.
Tiada siapa tahu apa yang berlaku.

00:11:03.788 --> 00:11:06.499 align:center
Skuad homisid, bersama yang lain,

00:11:06.582 --> 00:11:10.169 align:center
terlibat dalam pengerahan kecemasan
ke kawasan itu.

00:11:11.545 --> 00:11:14.215 align:center
Saya dan dua rakan sekerja memandu,

00:11:14.298 --> 00:11:17.093 align:center
dengan lampu dan siren, dari Presint 13.

00:11:18.010 --> 00:11:22.598 align:center
Kemudian, kami sedar ada asap
keluar dari Menara Selatan.

00:11:22.682 --> 00:11:26.060 align:center
Baru kami sedar
ada sesuatu langgar menara lain.

00:11:28.688 --> 00:11:30.231 align:center
- Oh, Tuhan.
- Oh, Tuhan.

00:11:30.314 --> 00:11:31.774 align:center
Ada satu lagi.

00:11:31.857 --> 00:11:32.858 align:center
Ya Tuhan.

00:11:32.942 --> 00:11:34.443 align:center
Aduhai.

00:11:35.611 --> 00:11:39.323 align:center
Kami semua berpandangan
di dalam kereta dan kata,

00:11:39.407 --> 00:11:41.701 align:center
"Ini bukan kemalangan."

00:11:44.745 --> 00:11:47.373 align:center
Perkara pertama
yang saya fikirkan ialah isteri saya.

00:11:48.332 --> 00:11:51.836 align:center
Dia bekerja di sebuah syarikat
bernama Solomon Smith Barney.

00:11:51.919 --> 00:11:53.379 align:center
Saya tahu dia di bandar.

00:11:53.462 --> 00:11:56.006 align:center
Saya juga tahu dia ada klien

00:11:56.090 --> 00:11:59.718 align:center
di salah satu bangunan Pusat Dagangan.

00:11:59.802 --> 00:12:02.388 align:center
Saya tahu
dia selalu luangkan masa di sana.

00:12:03.681 --> 00:12:06.267 align:center
Jadi, saya tak berhenti memikirkannya.

00:12:07.351 --> 00:12:10.104 align:center
Saya ada telefon bimbit lama,

00:12:10.187 --> 00:12:13.274 align:center
seperti Startac atau apa saja gelarannya.

00:12:13.357 --> 00:12:16.610 align:center
Saya cuba hubungi dia di pejabat,

00:12:16.694 --> 00:12:21.073 align:center
cuba hubungi telefon bimbitnya,
tapi tiada bunyi.

00:12:21.157 --> 00:12:22.491 align:center
Tiada isyarat.

00:12:22.575 --> 00:12:26.162 align:center
Tiada isyarat, tiada apa-apa.

00:12:28.706 --> 00:12:31.167 align:center
Keadaan di bandar ini huru-hara.

00:12:32.793 --> 00:12:37.757 align:center
Orang tinggalkan kenderaan mereka
di tengah-tengah persimpangan.

00:12:37.840 --> 00:12:39.759 align:center
Lupakan tentang kereta! Mari!

00:12:41.051 --> 00:12:44.597 align:center
Kami cuba pergi
ke tempat kami sepatutnya berada,

00:12:44.680 --> 00:12:46.682 align:center
iaitu simpang Church dan Vesey.

00:12:46.766 --> 00:12:50.102 align:center
Kami tiba di tengah-tengah Jalan Maiden…

00:12:50.144 --> 00:12:50.978 align:center
POS PERINTAH

00:12:51.061 --> 00:12:52.438 align:center
…dan kami tak boleh bergerak.

00:12:53.189 --> 00:12:56.025 align:center
Kami tinggalkan van dan keluar.

00:12:56.108 --> 00:12:59.779 align:center
Kami mula berlari
menuju ke Pusat Dagangan Dunia.

00:13:02.531 --> 00:13:07.828 align:center
Ketika kami menghampiri menara,
kami pandang ke atas.

00:13:08.412 --> 00:13:12.541 align:center
Orang berdiri di sebalik galang.

00:13:14.293 --> 00:13:17.087 align:center
Asap hitam berkepul-kepul.

00:13:17.588 --> 00:13:20.174 align:center
Orang hantar nota ke bawah.

00:13:20.257 --> 00:13:23.844 align:center
"Tolong saya.
Saya di tingkat ini atau tingkat itu."

00:13:24.470 --> 00:13:25.346 align:center
Ia…

00:13:25.429 --> 00:13:26.597 align:center
Kita rasa…

00:13:29.350 --> 00:13:32.561 align:center
Tak percaya.

00:13:33.145 --> 00:13:37.149 align:center
Sarjan kata,
"Mari pergi. Teruskan bergerak."

00:13:37.233 --> 00:13:39.944 align:center
"Kita perlu ke tempat yang sepatutnya."

00:13:40.027 --> 00:13:42.738 align:center
"Mereka akan beritahu kita
apa yang kita perlu buat."

00:13:45.449 --> 00:13:49.787 align:center
Kebakaran yang berlaku
di tingkat 78 sukar dipercayai.

00:13:51.539 --> 00:13:54.875 align:center
Kita boleh dengar bunyi bergemeretak
dan tak tahu apa yang berlaku,

00:13:54.959 --> 00:13:56.836 align:center
tapi api semakin marak.

00:13:57.503 --> 00:14:00.589 align:center
Sesuatu daripada siling
jatuh di sebelah kepala saya.

00:14:01.465 --> 00:14:04.843 align:center
Saya cuma mahu keluar dari sana.

00:14:04.927 --> 00:14:08.722 align:center
Saya fikir, "Saya di tingkat 78
bangunan yang terbakar

00:14:08.806 --> 00:14:10.307 align:center
dan tak tahu cara nak keluar."

00:14:12.893 --> 00:14:16.897 align:center
Naluri kita adalah untuk bantu mereka
yang berlari ke arah kita.

00:14:18.274 --> 00:14:20.317 align:center
Jadi, saya melangkah untuk pergi

00:14:20.401 --> 00:14:25.281 align:center
dan sarjan saya pegang tengkuk saya
dan tarik saya ke belakang.

00:14:26.991 --> 00:14:28.826 align:center
Ada orang terjun…

00:14:29.952 --> 00:14:31.495 align:center
dan mendarat di depan saya.

00:14:34.790 --> 00:14:37.084 align:center
Seseorang di depan saya terbunuh.

00:14:38.586 --> 00:14:40.296 align:center
Dahsyat sekali.

00:14:40.921 --> 00:14:42.423 align:center
Dahsyat untuk dilihat.

00:14:43.591 --> 00:14:45.759 align:center
Kami tak mampu buat apa-apa.

00:14:48.429 --> 00:14:52.933 align:center
Bunyinya jauh lebih mengerikan
daripada apa yang dilihat.

00:14:56.228 --> 00:14:57.396 align:center
Maaf.

00:15:05.654 --> 00:15:07.531 align:center
Apabila badan jatuh

00:15:09.033 --> 00:15:10.743 align:center
daripada ketinggian itu,

00:15:11.869 --> 00:15:14.413 align:center
bunyinya macam kaca pecah.

00:15:17.625 --> 00:15:19.835 align:center
Ia hancur.

00:15:27.760 --> 00:15:30.012 align:center
Saya detektif homisid
Bandar Raya New York.

00:15:30.095 --> 00:15:31.388 align:center
Jadi, saya nampak kematian,

00:15:32.222 --> 00:15:34.058 align:center
adegan pembunuhan yang dahsyat,

00:15:34.141 --> 00:15:36.435 align:center
keganasan, perkara seperti itu.

00:15:37.394 --> 00:15:42.149 align:center
Antara perkara yang paling mengganggu saya
yang sentiasa saya ingat,

00:15:43.359 --> 00:15:47.821 align:center
ialah hakikat bahawa orang-orang ini
lebih rela terjun sampai mati

00:15:47.905 --> 00:15:49.365 align:center
daripada terbakar hidup-hidup.

00:15:50.282 --> 00:15:51.492 align:center
Tiada banyak pilihan.

00:15:51.575 --> 00:15:57.164 align:center
ZON IMPAK MENARA SELATAN:
TINGKAT 77-85

00:15:57.247 --> 00:15:58.082 align:center
TINGKAT 78

00:15:58.165 --> 00:16:01.377 align:center
Semasa saya di tingkat 78, saya fikir,

00:16:01.460 --> 00:16:03.003 align:center
"Ada dua budak perlukan saya,

00:16:03.087 --> 00:16:05.714 align:center
tapi saya tak tahu
cara nak keluar dari sini."

00:16:05.798 --> 00:16:09.510 align:center
Ada terlalu banyak serpihan,
dan kepanasannya boleh dirasakan.

00:16:09.593 --> 00:16:12.930 align:center
Saya terserempak dengan dua wanita.
Ada dua lelaki datang

00:16:13.013 --> 00:16:15.140 align:center
dan kami jumpa tangga kosong.

00:16:15.224 --> 00:16:17.017 align:center
Kami sampai di tingkat 75,

00:16:18.394 --> 00:16:23.649 align:center
dan ada dua anggota bomba New York
yang menaiki tangga.

00:16:23.732 --> 00:16:27.903 align:center
Mereka berdua ada tangki oksigen besar.
Mereka sarat dengan semua peralatan ini.

00:16:27.987 --> 00:16:31.031 align:center
Kami kata, "Tolong naik ke tingkat 78
sebab ia sangat teruk."

00:16:31.115 --> 00:16:32.825 align:center
Mereka kata kepada kami,

00:16:32.908 --> 00:16:36.078 align:center
"Jangan risau tentang kami.
Risau tentang diri kamu."

00:16:36.161 --> 00:16:38.956 align:center
"Keluar. Kami akan uruskan
apa yang berlaku di tingkat 78."

00:16:39.039 --> 00:16:41.250 align:center
Melihat cara orang berfikir

00:16:41.333 --> 00:16:46.296 align:center
dan cara pasukan respons pertama
bertindak balas sangat membuka mata.

00:16:46.880 --> 00:16:47.965 align:center
Ayuh!

00:16:49.925 --> 00:16:54.012 align:center
Presint-presint Lower Manhattan
sudah berada di dalam bangunan

00:16:54.096 --> 00:16:55.597 align:center
mengeluarkan orang.

00:16:56.390 --> 00:16:59.518 align:center
Semua presint Upper Manhattan
ada bersama kami.

00:17:00.060 --> 00:17:01.854 align:center
Kami berpindah ke Park Place,

00:17:01.937 --> 00:17:05.023 align:center
lebih kurang setengah blok
dari Pusat Dagangan Dunia.

00:17:05.107 --> 00:17:10.904 align:center
Mereka tugaskan empat pegawai
ke setiap tingkat untuk bantu pemindahan.

00:17:12.990 --> 00:17:17.119 align:center
Ketika turun, kami jumpa serpihan

00:17:17.202 --> 00:17:21.832 align:center
yang kami berjaya panjat
untuk ke tingkat 40.

00:17:22.499 --> 00:17:26.003 align:center
Ada seorang pegawai
di dalam lif itu berkata,

00:17:26.086 --> 00:17:27.963 align:center
"Masuk. Saya akan keluarkan awak."

00:17:29.757 --> 00:17:31.383 align:center
Kami turun ke tingkat satu.

00:17:31.467 --> 00:17:34.887 align:center
Tingkat satu hanya ada debu
dan serpihan di merata tempat.

00:17:34.970 --> 00:17:38.307 align:center
Dahsyat. Hampir tak nampak
apa-apa di depan kita.

00:17:39.349 --> 00:17:41.185 align:center
Kami keluar daripada pintu.

00:17:42.352 --> 00:17:45.022 align:center
Saya betul-betul tak faham
apa yang berlaku.

00:17:45.105 --> 00:17:47.066 align:center
Saya cuma boleh gambarkannya
sebagai kecoh.

00:17:50.110 --> 00:17:53.572 align:center
Dari sudut pandangan triaj,
mungkin saya nampak seteruk orang lain.

00:17:53.655 --> 00:17:56.617 align:center
Jadi, seorang pegawai datang
dan ambil saya.

00:17:56.700 --> 00:18:01.455 align:center
Saya tak kenal dia langsung.
Saya cuma tahu seseorang membantu saya.

00:18:01.538 --> 00:18:03.415 align:center
Kemudian, ada orang ambil gambar saya.

00:18:05.417 --> 00:18:08.212 align:center
Pegawai polis itu bawa saya
duduk di tepi jalan.

00:18:08.295 --> 00:18:10.798 align:center
Ketika itulah
mereka bawa saya naik ambulans.

00:18:11.381 --> 00:18:14.009 align:center
Kemudian, dia masuk semula
ke dalam bangunan.

00:18:22.017 --> 00:18:24.394 align:center
Saya memandu ke Pusat Dagangan Dunia.

00:18:25.896 --> 00:18:30.442 align:center
Kali pertama saya tiba di tempat kejadian,
ada enjin pesawat di tengah-tengah jalan.

00:18:30.526 --> 00:18:34.113 align:center
Saya nak cuba dapatkan nombor sirinya,

00:18:34.196 --> 00:18:36.031 align:center
bantu kenal pasti pesawat.

00:18:36.615 --> 00:18:38.117 align:center
Sejujurnya, dalam keadaan stres,

00:18:38.200 --> 00:18:42.412 align:center
saya jadi detektif
sedangkan saya patut jadi bos.

00:18:43.622 --> 00:18:47.000 align:center
Saya paksa diri saya
untuk fikir dengan jelas.

00:18:47.084 --> 00:18:50.629 align:center
Saya berjalan ke ibu pejabat sementara

00:18:50.712 --> 00:18:53.757 align:center
di seberang jalan dari Menara Selatan

00:18:53.841 --> 00:18:57.136 align:center
untuk hubungi ibu pejabat
orang atasan saya.

00:19:00.097 --> 00:19:02.432 align:center
Saya hampir tiba di Pusat Dagangan Dunia.

00:19:03.058 --> 00:19:06.270 align:center
Saya berdiri di sana seorang diri.
Saya fikir, "Apa patut aku buat?"

00:19:08.063 --> 00:19:10.274 align:center
Kami tak berlatih untuk ini di akademi.

00:19:10.357 --> 00:19:11.650 align:center
Mereka tak pernah ajar kami.

00:19:12.860 --> 00:19:14.945 align:center
Saya 27 tahun waktu itu.

00:19:15.028 --> 00:19:16.989 align:center
Atau mungkin 28 tahun.

00:19:17.489 --> 00:19:20.325 align:center
Saya masih agak mentah pada masa itu.

00:19:21.159 --> 00:19:23.662 align:center
Saya mati akal. Saya fikir, "Bagaimana…"

00:19:23.745 --> 00:19:26.123 align:center
"Bagaimana nak ke sana
untuk bawa dia keluar?"

00:19:28.876 --> 00:19:31.712 align:center
Sejak saya kecil, JoAnn sentiasa ada.

00:19:32.504 --> 00:19:34.298 align:center
Dia bangga dengan kerjaya saya.

00:19:34.381 --> 00:19:36.633 align:center
Dia ada
semasa saya tamat belajar di akademi.

00:19:37.843 --> 00:19:40.721 align:center
Semasa saya beli rumah pertama,
dia pinjamkan saya 3,000 dolar.

00:19:42.264 --> 00:19:43.932 align:center
Saya sentiasa boleh harapkan dia.

00:19:44.558 --> 00:19:47.352 align:center
Sekarang, bagaimana saya nak bantu dia?

00:19:50.272 --> 00:19:52.524 align:center
Saya mencari bimbingan itu.

00:19:55.027 --> 00:19:58.030 align:center
Akhirnya, saya terjumpa
leftenan saya pada masa itu.

00:19:59.406 --> 00:20:03.243 align:center
Kami berjalan ke selatan,
jadi kami di depan Bangunan Verizon.

00:20:03.785 --> 00:20:05.037 align:center
Saya dengar bunyi bising.

00:20:11.501 --> 00:20:13.462 align:center
Telefon bimbit tak berfungsi.

00:20:13.545 --> 00:20:15.839 align:center
Saya bercakap di talian tetap.

00:20:15.923 --> 00:20:20.385 align:center
Telefon mula bergegar,
seluruh meja mula bergegar.

00:20:20.886 --> 00:20:22.804 align:center
Saya ingat sistem kereta api bawah tanah.

00:20:24.056 --> 00:20:26.808 align:center
Saya rasa tanah bergerak.

00:20:26.892 --> 00:20:29.227 align:center
Bunyinya semakin kuat.

00:20:29.311 --> 00:20:32.147 align:center
Kami sangka ia satu letupan. Kuat sangat.

00:20:32.898 --> 00:20:36.652 align:center
Tapi ia seperti bunyi bergolek yang kuat.

00:20:38.236 --> 00:20:39.529 align:center
Ia seperti…

00:20:43.283 --> 00:20:46.245 align:center
Apa yang saya nampak,
dari tingkat 30 ke bawah…

00:20:49.081 --> 00:20:51.250 align:center
Oh, Tuhan!

00:20:52.292 --> 00:20:55.629 align:center
9:59 PAGI

00:20:55.712 --> 00:20:57.881 align:center
- Tunduk!
- Pergi ke sana!

00:20:57.965 --> 00:21:00.300 align:center
Beberapa blok dari Pusat Dagangan,

00:21:00.384 --> 00:21:05.430 align:center
saya cuma nampak asap putih berkepul-kepul
dari tempat Menara Selatan berada.

00:21:06.014 --> 00:21:08.308 align:center
Oh, Tuhan!

00:21:09.017 --> 00:21:12.229 align:center
Ia menuju ke arah saya
dan rakan sekerja saya

00:21:12.896 --> 00:21:14.690 align:center
dengan pantas.

00:21:16.483 --> 00:21:19.403 align:center
Tanpa berfikir panjang,
kami berdua saling pandang

00:21:19.486 --> 00:21:22.614 align:center
dan mula berlari secepat mungkin.

00:21:22.698 --> 00:21:27.119 align:center
Kami pergi mencari perlindungan
di dalam gedung Syms.

00:21:27.703 --> 00:21:31.373 align:center
Leftenan saya pada masa itu kata,

00:21:31.456 --> 00:21:32.749 align:center
"Lari!"

00:21:32.833 --> 00:21:34.209 align:center
Pergi dari sini!

00:21:34.710 --> 00:21:36.378 align:center
- Pergi!
- Ayuh!

00:21:39.464 --> 00:21:42.968 align:center
Kemudian, semua polis yang bersama saya

00:21:43.051 --> 00:21:46.304 align:center
yang beratur untuk bantu pemindahan

00:21:46.388 --> 00:21:49.850 align:center
datang ke arah saya seperti kawanan lembu.

00:21:50.726 --> 00:21:54.479 align:center
Saya terjatuh meniarap di kaki lima

00:21:54.563 --> 00:21:57.774 align:center
dan mereka terus memijak saya
sambil berlari.

00:21:59.484 --> 00:22:02.988 align:center
Maksud saya,
kita tak boleh salahkan mereka.

00:22:03.655 --> 00:22:05.490 align:center
Tapi saya marah.

00:22:06.199 --> 00:22:09.745 align:center
Saya dengar lutut saya patah,
kaki saya patah.

00:22:10.370 --> 00:22:13.665 align:center
Saya serta-merta rasa sakit.

00:22:14.207 --> 00:22:18.795 align:center
Saya betul-betul terseksa
di kaki lima itu.

00:22:20.797 --> 00:22:22.215 align:center
Saya tak boleh bergerak.

00:22:23.759 --> 00:22:29.598 align:center
Dua pegawai daripada Presint 23,
yang saya tak pernah tahu nama mereka,

00:22:29.681 --> 00:22:31.516 align:center
perkara yang sama berlaku kepada mereka.

00:22:32.100 --> 00:22:35.896 align:center
Mereka kata, "Awak boleh berjalan?"
Saya kata, "Saya boleh lari. Jomlah."

00:22:35.979 --> 00:22:37.189 align:center
Ayuh!

00:22:37.981 --> 00:22:41.360 align:center
Kami cuba berlari melepasi serpihan,
tapi tak boleh.

00:22:41.985 --> 00:22:45.238 align:center
Jadi, kami masuk ke Broadway

00:22:45.322 --> 00:22:49.451 align:center
dan melutut,
cuba melindungi diri sebaik mungkin.

00:22:54.790 --> 00:22:57.292 align:center
Kami cuba masuk ke Pusat Dagangan Dunia 7,

00:22:57.376 --> 00:23:01.463 align:center
yang berada di utara
Menara Berkembar itu sendiri.

00:23:02.005 --> 00:23:04.549 align:center
Itu tempat perlindungan paling selamat
di sana.

00:23:06.718 --> 00:23:08.220 align:center
Pintunya berkunci.

00:23:08.929 --> 00:23:12.349 align:center
Saya nak keluarkan pistol saya
dan mula menembak kaca.

00:23:12.933 --> 00:23:15.060 align:center
Saya tak mahu berada di atas jalan.

00:23:16.228 --> 00:23:20.065 align:center
Ada orang buka pintu dari dalam, menjerit,

00:23:20.148 --> 00:23:21.483 align:center
"Masuk ke sini!"

00:23:22.275 --> 00:23:23.193 align:center
Kami berlari masuk.

00:23:23.777 --> 00:23:27.614 align:center
Kami berada di dalam atrium kaca,
tingginya dua atau tiga tingkat.

00:23:29.032 --> 00:23:32.744 align:center
Kaca lobi depannya pecah

00:23:32.828 --> 00:23:36.289 align:center
dan tempat itu serta-merta
dipenuhi dengan tanah dan debu.

00:23:39.751 --> 00:23:45.215 align:center
Itu benar-benar saat paling menakutkan
dalam hidup saya

00:23:45.298 --> 00:23:48.468 align:center
walaupun saya pernah alami
beberapa situasi genting

00:23:48.552 --> 00:23:50.137 align:center
sepanjang kerjaya saya.

00:23:51.721 --> 00:23:54.641 align:center
Tapi tiba-tiba kita sedar yang…

00:23:55.308 --> 00:23:56.893 align:center
kita akan mati di sini.

00:24:04.234 --> 00:24:07.946 align:center
Ada perkara yang perlahan
sementara perkara lain jadi cepat.

00:24:08.029 --> 00:24:10.532 align:center
Hebatnya apa yang otak kita boleh proses.

00:24:11.741 --> 00:24:14.035 align:center
Saya bukanlah orang yang alim.

00:24:14.536 --> 00:24:19.124 align:center
Tapi kalau kita fikir kita akan mati,
kita kena bertaubat cepat.

00:24:19.207 --> 00:24:20.917 align:center
Itulah yang saya…

00:24:21.001 --> 00:24:22.127 align:center
Saya kata, "Tuhan…"

00:24:23.378 --> 00:24:25.839 align:center
Saya sudah 14 tahun tak mabuk ketika itu.

00:24:25.922 --> 00:24:27.299 align:center
PLAZA ONE POLICE

00:24:27.382 --> 00:24:29.509 align:center
Perkara yang terlintas
dalam fikiran saya ialah,

00:24:29.593 --> 00:24:32.679 align:center
"Beginilah, Tuhan.
Terima kasih untuk 14 tahun ini."

00:24:34.556 --> 00:24:36.308 align:center
"Jaga keluarga saya."

00:24:37.350 --> 00:24:40.645 align:center
Saya beritahu diri sendiri
untuk harungi saja saat itu.

00:24:40.729 --> 00:24:43.064 align:center
PUSAT DAGANGAN DUNIA 7 - MENARA UTARA

00:24:43.148 --> 00:24:47.569 align:center
Bangunan tempat saya berada
mula dipenuhi dengan asap.

00:24:48.236 --> 00:24:49.779 align:center
Saya masih ingat

00:24:49.863 --> 00:24:53.575 align:center
saya belajar di sekolah rendah,
apabila ada asap,

00:24:53.658 --> 00:24:55.994 align:center
kita sepatutnya melutut dan merangkak.

00:24:56.077 --> 00:24:58.955 align:center
Tapi asap ini tebal

00:24:59.539 --> 00:25:03.502 align:center
di bawah dan nipis di atas.

00:25:04.002 --> 00:25:09.508 align:center
Ia buat saya keliru
dan mempersoalkan semua yang saya pelajari

00:25:09.591 --> 00:25:13.178 align:center
daripada Sister Elizabeth
di Our Lady of Snows pada 1968.

00:25:15.555 --> 00:25:17.682 align:center
Seluruh menara itu sudah runtuh!

00:25:17.766 --> 00:25:19.059 align:center
Runtuh!

00:25:19.142 --> 00:25:20.727 align:center
Gila!

00:25:23.939 --> 00:25:25.815 align:center
Di Pusat Dagangan Dunia 7,

00:25:25.899 --> 00:25:28.610 align:center
kami tak ditimpa apa-apa,
tiada serpihan besar.

00:25:29.778 --> 00:25:31.154 align:center
Kita belum mati.

00:25:32.030 --> 00:25:34.574 align:center
Sambung kerja. Jadilah berguna.

00:25:36.868 --> 00:25:39.538 align:center
Kita tak nampak apa-apa
di dalam bangunan ini.

00:25:39.621 --> 00:25:42.249 align:center
Saya ada lampu suluh yang teruk

00:25:42.332 --> 00:25:45.043 align:center
dan saya dengar
suara orang menjerit menaiki eskalator,

00:25:45.126 --> 00:25:46.586 align:center
jadi saya pergi ke sana.

00:25:47.087 --> 00:25:49.172 align:center
Saya seorang saja polis di sana.

00:25:50.006 --> 00:25:51.258 align:center
Lelaki ini penjaga…

00:25:51.341 --> 00:25:54.177 align:center
Saya tak pasti dia marsyal bomba
atau pengawal keselamatan.

00:25:54.803 --> 00:25:56.805 align:center
Dia kata, "Syukurlah polis dah sampai."

00:25:57.973 --> 00:25:58.974 align:center
Saya pula fikir…

00:26:00.433 --> 00:26:04.479 align:center
"Ya, askar berkuda sudah tiba.
Cuma saya seorang saja."

00:26:07.107 --> 00:26:08.733 align:center
Menara Selatan runtuh.

00:26:09.317 --> 00:26:11.027 align:center
Sekarang kami perlu berkumpul semula.

00:26:11.570 --> 00:26:14.489 align:center
Kami mula berjalan ke arah Menara Utara.

00:26:15.991 --> 00:26:16.866 align:center
Saya nampak bomba.

00:26:20.829 --> 00:26:23.081 align:center
Mereka tuang air ke dalam mata mereka.

00:26:23.957 --> 00:26:25.667 align:center
Mereka menangis.

00:26:28.628 --> 00:26:33.049 align:center
Ada orang awam biasa
yang dapat lari dari bangunan itu.

00:26:33.675 --> 00:26:36.511 align:center
Saya pegang seorang lelaki
dan saya peluk dia.

00:26:36.595 --> 00:26:40.098 align:center
Lelaki dewasa, lebih tua daripada saya,
mungkin usia 40-an…

00:26:40.599 --> 00:26:42.559 align:center
Dia menangis dan…

00:26:43.601 --> 00:26:44.936 align:center
Sekali lagi, terkejut.

00:26:45.437 --> 00:26:46.813 align:center
Saya terkejut.

00:26:46.896 --> 00:26:48.481 align:center
Saya kata, "Semuanya akan okey."

00:26:51.401 --> 00:26:53.528 align:center
Huru-hara sudah reda.

00:26:54.195 --> 00:26:56.406 align:center
Kami pergi ke tempat
yang dikenali sekarang

00:26:56.489 --> 00:26:57.532 align:center
sebagai "Ground Zero"

00:26:57.616 --> 00:27:01.911 align:center
untuk membantu mempercepat
sebarang pemindahan.

00:27:04.414 --> 00:27:08.043 align:center
Apabila kami tiba di sana,
ia tiada di situ.

00:27:09.210 --> 00:27:15.550 align:center
Ada serpihan bangunan
di tengah-tengah simpang Church dan Vesey.

00:27:17.844 --> 00:27:21.306 align:center
Menara Selatan,
walaupun dilanggar selepas yang pertama,

00:27:21.389 --> 00:27:24.851 align:center
runtuh dahulu,
kerana ia dilanggar di tingkat bawah,

00:27:24.934 --> 00:27:27.562 align:center
yang menjejaskan kekukuhan bangunan.

00:27:27.646 --> 00:27:29.689 align:center
26 FEBRUARI 1993

00:27:29.773 --> 00:27:33.610 align:center
Selepas pengeboman
Pusat Dagangan Dunia 1993,

00:27:33.693 --> 00:27:37.113 align:center
kami terima latihan
yang pesawat tak boleh robohkan menara

00:27:37.197 --> 00:27:39.157 align:center
daripada kuasa semata-mata.

00:27:39.240 --> 00:27:41.701 align:center
Tapi sekarang saya sanggup
ubah proses pemikiran saya.

00:27:42.660 --> 00:27:45.080 align:center
Keluar dari kawasan ini.
Menara kedua akan runtuh.

00:27:45.163 --> 00:27:47.457 align:center
- Mereka beritahu awak…
- Ya, ia akan runtuh.

00:27:47.540 --> 00:27:50.001 align:center
Kami arahkan beberapa pegawai polis

00:27:50.085 --> 00:27:52.504 align:center
untuk pastikan semua orang
jauh dari bangunan,

00:27:52.587 --> 00:27:55.423 align:center
sebab jelas bangunan kedua akan runtuh.

00:27:55.507 --> 00:27:57.634 align:center
- Pergi dari sini!
- Kami akan pergi!

00:27:57.717 --> 00:28:01.888 align:center
Saya nampak ramai paramedik.
Saya tanya, "Apa awak buat?"

00:28:01.971 --> 00:28:04.307 align:center
Dia kata,
"Kami akan masuk balik ke dalam bangunan."

00:28:04.391 --> 00:28:05.433 align:center
Saya kata, "Awak gila."

00:28:06.142 --> 00:28:09.479 align:center
Dia kata, "Ada orang di sana
yang perlu dikeluarkan."

00:28:09.562 --> 00:28:11.398 align:center
Saya rasa seakan-akan pengecut

00:28:13.233 --> 00:28:14.859 align:center
kerana saya nak pergi.

00:28:16.528 --> 00:28:17.987 align:center
Saya fikir, "Lantaklah."

00:28:18.071 --> 00:28:20.907 align:center
"Aku tak nak ahli bomba
malukan aku. Aku nak tunggu sini."

00:28:20.990 --> 00:28:22.409 align:center
Bergerak! Cepat!

00:28:23.243 --> 00:28:27.664 align:center
Menara Utara ada antena di atas.
Ia mula senget.

00:28:28.790 --> 00:28:30.500 align:center
Kami mula dengar bunyi bising.

00:28:30.583 --> 00:28:31.584 align:center
Saya dengar.

00:28:32.877 --> 00:28:34.337 align:center
Macam bunyi berkeriut.

00:28:36.339 --> 00:28:38.216 align:center
Kami dua blok dari sana.

00:28:40.927 --> 00:28:42.345 align:center
Bunyi berdegam-degum.

00:28:43.972 --> 00:28:47.058 align:center
Ketika itulah
saya mula nampak menara itu jatuh.

00:28:54.065 --> 00:28:55.191 align:center
10:28 PAGI

00:28:55.275 --> 00:28:57.026 align:center
Menara itu runtuh!

00:28:57.569 --> 00:28:59.946 align:center
Lari cepat!

00:29:02.615 --> 00:29:06.995 align:center
Ketika bangunan itu runtuh,
saya bayangkan dua anak lelaki saya…

00:29:13.084 --> 00:29:14.586 align:center
menggalakkan saya

00:29:15.420 --> 00:29:17.172 align:center
berlari sepantas mungkin…

00:29:20.091 --> 00:29:21.551 align:center
dan meniarap di tanah.

00:29:22.343 --> 00:29:23.553 align:center
Mari sini.

00:29:24.220 --> 00:29:27.599 align:center
Saya bersembunyi di tepi jalan.

00:29:27.682 --> 00:29:30.894 align:center
Tubuh saya yang gemuk ini

00:29:30.977 --> 00:29:36.441 align:center
terhimpit di kaki lima
sebesar enam inci untuk berlindung.

00:29:37.233 --> 00:29:41.070 align:center
Mengimbau latihan tentera saya,
saya halakan kaki ke arah letupan.

00:29:43.072 --> 00:29:45.492 align:center
Ada angin taufan.

00:29:46.326 --> 00:29:49.537 align:center
Saya pandang ke kanan,
dan ada trak di tepinya.

00:29:51.414 --> 00:29:53.708 align:center
Kemudian, keadaan jadi sangat gelap.

00:29:56.419 --> 00:29:57.795 align:center
Saya tak nampak.

00:29:57.879 --> 00:30:00.507 align:center
Semuanya sangat sunyi.

00:30:02.842 --> 00:30:04.636 align:center
Saya tak pasti kalau saya dah mati.

00:30:05.637 --> 00:30:07.347 align:center
Saya tak rasa sakit.

00:30:10.558 --> 00:30:14.312 align:center
Kemudian, tiba-tiba,
saya tak boleh bernafas langsung.

00:30:15.230 --> 00:30:19.651 align:center
Saya perlu masukkan tangan
ke dalam mulut saya

00:30:19.734 --> 00:30:23.154 align:center
dan keluarkan cebisan simen.

00:30:24.072 --> 00:30:26.574 align:center
Saya terbatuk-batuk sambil melutut.

00:30:27.075 --> 00:30:28.785 align:center
Seorang wanita pegang saya.

00:30:29.369 --> 00:30:32.413 align:center
Dia bawa saya ke pili bomba
untuk bersihkan mata saya.

00:30:32.497 --> 00:30:34.666 align:center
Dia beri saya air.

00:30:35.166 --> 00:30:36.668 align:center
Saya masih nampak mukanya.

00:30:37.377 --> 00:30:40.213 align:center
Ia antara detik yang lebih menyenangkan.

00:30:40.296 --> 00:30:43.675 align:center
Ada orang datang tolong saya
ketika saya memerlukan.

00:30:46.678 --> 00:30:48.388 align:center
Saya berharap JoAnn berjaya keluar.

00:30:49.264 --> 00:30:52.475 align:center
Saya berharap orang
yang bekerja dengan dia berjaya keluar.

00:30:52.976 --> 00:30:55.520 align:center
Saya berharap
kebanyakan orang berjaya keluar.

00:30:56.312 --> 00:30:58.106 align:center
Dalam keadaan terkejut begitu,

00:30:59.065 --> 00:31:03.611 align:center
kita takkan faham apa yang kita saksikan.

00:31:03.695 --> 00:31:06.865 align:center
GEDUNG PAKAIAN SYMS

00:31:06.948 --> 00:31:08.950 align:center
Kami di gedung Syms.

00:31:09.033 --> 00:31:12.954 align:center
Orang yang membeli-belah
di sana nampak panik.

00:31:13.037 --> 00:31:15.164 align:center
"Kita perlu bawa mereka keluar.
Buat sesuatu."

00:31:16.291 --> 00:31:19.544 align:center
Apa-apa saja dalam asap itu
buat mata saya panas.

00:31:20.461 --> 00:31:24.424 align:center
Jadi, kami ambil kain kocek lelaki
yang berada di rak pameran,

00:31:24.507 --> 00:31:25.842 align:center
basahkannya dan edarkannya.

00:31:27.302 --> 00:31:29.721 align:center
Semua orang, pekerja dan orang di sana,

00:31:29.804 --> 00:31:32.724 align:center
kami suruh mereka tutup muka
dengan kain kocek itu

00:31:32.807 --> 00:31:36.895 align:center
dan cuba elak daripada menyedut asap itu.

00:31:39.689 --> 00:31:44.944 align:center
Kami minta semua orang berbaris
dan berjalan ke selatan ke arah air.

00:31:45.028 --> 00:31:46.446 align:center
Teruskan bergerak. Cepat.

00:31:46.529 --> 00:31:49.949 align:center
Ada feri disediakan,
ada orang dengan bot peribadi.

00:31:50.033 --> 00:31:53.036 align:center
Mereka bawa orang keluar dari Manhattan.

00:31:54.329 --> 00:31:57.332 align:center
Saya dan rakan sekerja saya
tak berniat untuk pergi.

00:31:57.415 --> 00:31:59.667 align:center
Kami fikir, "Apa nak buat sekarang?"

00:32:00.752 --> 00:32:03.171 align:center
Saya asyik memikirkan isteri saya semula,

00:32:03.254 --> 00:32:04.631 align:center
sama ada dia selamat.

00:32:04.714 --> 00:32:07.550 align:center
Saya putuskan
untuk cuba telefon dia sekali lagi

00:32:07.634 --> 00:32:09.969 align:center
dan masih tak bernasib baik.

00:32:10.053 --> 00:32:12.680 align:center
Saya tak dapat hubungi sesiapa.
Saya tiada isyarat.

00:32:12.764 --> 00:32:14.432 align:center
Saya tak dapat buat panggilan.

00:32:17.226 --> 00:32:19.103 align:center
Tiada komunikasi.

00:32:19.771 --> 00:32:23.316 align:center
Satu menara ada antena
yang menguruskan kebanyakan penyiaran,

00:32:23.399 --> 00:32:26.903 align:center
kebanyakan telefon bimbit,
televisyen, radio.

00:32:26.986 --> 00:32:29.989 align:center
Jadi, kami tiada komunikasi
dengan agensi lain.

00:32:31.115 --> 00:32:36.079 align:center
Kami ada komunikasi dari titik ke titik
dengan jabatan polis.

00:32:36.162 --> 00:32:40.458 align:center
Jadi, kita boleh dengar transmisi
daripada satu sama lain.

00:32:40.541 --> 00:32:43.044 align:center
Pos perintah di utara Jalan Vesey.

00:32:43.127 --> 00:32:44.420 align:center
10-4.

00:32:44.504 --> 00:32:45.964 align:center
Tapi itu saja.

00:32:46.798 --> 00:32:50.093 align:center
Keadaan sunyi-sepi.

00:32:52.345 --> 00:32:56.391 align:center
Kita hanya boleh dengar penggera

00:32:56.474 --> 00:33:00.728 align:center
pada tangki oksigen bomba
yang mereka pakai di belakang mereka.

00:33:01.896 --> 00:33:06.442 align:center
Suasana cukup sunyi,
tapi memekakkan telinga

00:33:06.526 --> 00:33:10.571 align:center
di kawasan Manhattan itu.

00:33:13.992 --> 00:33:16.619 align:center
Salah satu perkara
yang saya alami hari itu…

00:33:16.703 --> 00:33:19.914 align:center
apabila difikirkan semula,
ialah rasa kesunyian.

00:33:20.957 --> 00:33:23.626 align:center
Terpisah daripada orang
yang bekerja dengan saya.

00:33:24.377 --> 00:33:25.420 align:center
Untuk polis, tak bagus.

00:33:26.754 --> 00:33:29.924 align:center
Dalam keadaan penuh bencana,

00:33:31.134 --> 00:33:36.723 align:center
ia benar-benar terasa membebankan
kerana kita cuma terpisah.

00:33:38.349 --> 00:33:42.186 align:center
Jadi, saya nak cari
siapa yang sepatutnya bersama saya.

00:33:42.270 --> 00:33:43.438 align:center
RESTORAN
PUB O'HARA

00:33:43.521 --> 00:33:45.732 align:center
Saya berjalan melepasi sebuah bar.

00:33:45.815 --> 00:33:46.941 align:center
Ia pelik.

00:33:47.942 --> 00:33:49.736 align:center
Saya terfikirkan sesuatu.

00:33:50.945 --> 00:33:54.073 align:center
Tiada siapa akan marah
kalau kita masuk ke bar dan…

00:33:55.533 --> 00:33:59.495 align:center
ambil botol Johnnie Walker dan minum.

00:33:59.579 --> 00:34:02.248 align:center
Dengan penyakit alkoholisme,

00:34:03.291 --> 00:34:05.418 align:center
ia hanya duduk di belakang berkata,

00:34:05.501 --> 00:34:08.421 align:center
"Minum sedikit pasti tak mengapa."

00:34:08.504 --> 00:34:11.966 align:center
Inilah perbualan yang bermain-main
dalam kepala saya.

00:34:12.049 --> 00:34:13.176 align:center
Saya fikir…

00:34:14.677 --> 00:34:17.096 align:center
"Bukan hari ini. Aku ada kerja."

00:34:17.180 --> 00:34:18.222 align:center
Dan…

00:34:18.931 --> 00:34:22.143 align:center
Saya masih tak mabuk hari ini.
Sudah 38 tahun.

00:34:24.979 --> 00:34:29.609 align:center
Saya ketua satu bintang
yang bertanggungjawab atas detektif Bronx.

00:34:29.692 --> 00:34:30.610 align:center
PUSAT DAGANGAN DUNIA

00:34:30.693 --> 00:34:32.779 align:center
Kami bergegas ke bandar.

00:34:33.654 --> 00:34:35.490 align:center
Kami ke simpang Trinity dan Liberty

00:34:36.115 --> 00:34:38.451 align:center
apabila Menara Utara runtuh.

00:34:38.951 --> 00:34:43.122 align:center
Di simpang Trinity dan Liberty,
saya sedar ada Burger King di penjuru.

00:34:43.706 --> 00:34:45.917 align:center
Jadi, saya ambil peluang

00:34:46.000 --> 00:34:49.378 align:center
untuk jadikan Burger King
ibu pejabat sementara.

00:34:49.462 --> 00:34:50.713 align:center
IBU PEJABAT SEMENTARA NYPD

00:34:50.797 --> 00:34:53.549 align:center
Saya mula berikan tugasan

00:34:53.633 --> 00:34:56.010 align:center
dan kami berpindah sepanjang hari.

00:34:57.011 --> 00:35:02.725 align:center
Polis datang dari Brooklyn,
dari Upper Manhattan.

00:35:04.227 --> 00:35:09.232 align:center
Itu satu-satunya masa dalam kerjaya saya
di mana saya tak mahu pergi kerja.

00:35:09.315 --> 00:35:12.193 align:center
Saya nak balik jumpa keluarga.

00:35:13.027 --> 00:35:16.697 align:center
Itu keutamaan saya,
tapi malangnya saya terpaksa ketepikannya

00:35:16.781 --> 00:35:20.576 align:center
dan bergegas dari Queens ke Manhattan.

00:35:24.038 --> 00:35:25.790 align:center
Saya datang dari Bronx.

00:35:25.873 --> 00:35:27.917 align:center
Kereta saya rosak hari itu

00:35:28.000 --> 00:35:30.962 align:center
dan ia gila sebab semuanya ditutup.

00:35:31.045 --> 00:35:32.463 align:center
Kereta api dihentikan.

00:35:32.547 --> 00:35:35.133 align:center
Semua orang berjalan balik dari Manhattan.

00:35:35.216 --> 00:35:38.553 align:center
Saya cuba tumpang orang ke bandar,
tapi tak dapat.

00:35:39.220 --> 00:35:42.265 align:center
Jadi, saya naik bas
di Lexington Avenue yang sesak.

00:35:42.348 --> 00:35:45.685 align:center
Saya turun di Jalan 21
dan berjalan ke balai saya.

00:35:45.768 --> 00:35:46.602 align:center
PRESINT 13

00:35:47.645 --> 00:35:50.022 align:center
Ramai orang yang saya kenal hilang.

00:35:52.024 --> 00:35:53.985 align:center
Tiada siapa tahu di mana orang berada.

00:35:55.736 --> 00:35:59.490 align:center
NYPD mula uruskan kes orang hilang.

00:35:59.574 --> 00:36:01.492 align:center
Orang awam, pasukan respons pertama…

00:36:02.410 --> 00:36:06.080 align:center
Ramai daripada kami meneliti senarai
semua orang yang hilang.

00:36:06.622 --> 00:36:09.458 align:center
Unit, jangan bersiaran sebentar.
Ada pegawai wanita tercedera.

00:36:09.542 --> 00:36:11.043 align:center
Seorang pegawai tercedera. Sedia.

00:36:11.919 --> 00:36:16.132 align:center
Kami mendengar kalau ada orang
terperangkap di dalam bangunan.

00:36:16.215 --> 00:36:19.886 align:center
Pegawai wanita, di mana awak?
Di mana lokasi terakhir awak?

00:36:19.969 --> 00:36:22.513 align:center
Saya merangkak masuk
dan keluar daripada lubang gelap

00:36:22.597 --> 00:36:26.517 align:center
cuba menyelamatkan sesiapa pun,

00:36:26.601 --> 00:36:32.982 align:center
sehingga kasut saya terbakar
dan lengan saya terbakar.

00:36:35.610 --> 00:36:40.573 align:center
Ada kebimbangan
tentang jumlah orang yang hilang.

00:36:40.656 --> 00:36:42.909 align:center
"Bagaimana nak sahkan mereka hilang?"

00:36:42.992 --> 00:36:45.328 align:center
"Bagaimana nak tahu
mereka masih di dalam bangunan?"

00:36:45.411 --> 00:36:47.371 align:center
PRESINT 13

00:36:48.497 --> 00:36:50.458 align:center
Saya tinggalkan Presint 13

00:36:50.541 --> 00:36:53.794 align:center
dan pergi ke selatan
ke kawasan Pusat Dagangan Dunia.

00:36:54.754 --> 00:36:59.008 align:center
Saya nak cari jiran saya, Bill McGinn,
untuk lihat jika dia okey.

00:37:00.259 --> 00:37:02.386 align:center
Sebelum saya tinggalkan apartmen hari itu,

00:37:02.470 --> 00:37:04.639 align:center
isteri Bill ketuk pintu saya.

00:37:05.223 --> 00:37:07.183 align:center
Dia kata Bill sedang bekerja.

00:37:07.266 --> 00:37:09.602 align:center
Dia telefon dia. Tiada jawapan.

00:37:09.685 --> 00:37:12.355 align:center
Saya kata, "Sebaik tiba di pusat bandar,
saya akan cari dia."

00:37:14.232 --> 00:37:15.441 align:center
Kami tengok sekeliling.

00:37:15.524 --> 00:37:18.486 align:center
Saya tanya semua orang,
"Ada sesiapa nampak Bill McGinn?"

00:37:18.569 --> 00:37:21.614 align:center
"Dia bekerja di balai bomba
di Jalan 10 dan Greenwich."

00:37:22.198 --> 00:37:24.241 align:center
"Ada sesiapa nampak divisyen itu?"

00:37:25.243 --> 00:37:27.912 align:center
Pada satu ketika,
saya tanya seorang ahli bomba, dia kata…

00:37:28.412 --> 00:37:30.957 align:center
"Divisyen itu dah tiada."

00:37:33.125 --> 00:37:34.752 align:center
Saya rasa serba-salah.

00:37:35.252 --> 00:37:37.922 align:center
Anak perempuannya, Cordelia,
berusia enam tahun.

00:37:38.005 --> 00:37:40.508 align:center
Dia datang ke rumah saya pagi itu.

00:37:40.591 --> 00:37:44.053 align:center
Dia bermain dengan anak lelaki saya.
Pada satu masa, dia kata,

00:37:44.136 --> 00:37:46.931 align:center
"Aduhai, gigi saya patah!"
Gigi pertamanya patah.

00:37:47.014 --> 00:37:50.309 align:center
Dia kata, "Saya tak sabar
nak tunjukkan kepada ayah saya!"

00:37:50.893 --> 00:37:52.895 align:center
Mengetahui dia mahu tunjukkan
kepada ayahnya

00:37:52.979 --> 00:37:55.856 align:center
dan mengetahui
barangkali dia takkan pulang,

00:37:55.940 --> 00:37:58.234 align:center
saya rasa sangat sedih.

00:38:04.031 --> 00:38:08.411 align:center
Kami berada di FDR Drive
di Jambatan Manhattan.

00:38:08.911 --> 00:38:13.708 align:center
Saya masih ingat ada orang menjerit,
"Berundur!"

00:38:13.791 --> 00:38:17.086 align:center
"Ada van di jambatan!
Mereka akan letupkan Jambatan Manhattan!"

00:38:19.046 --> 00:38:20.881 align:center
Semua orang panik.

00:38:20.965 --> 00:38:23.217 align:center
Saya, dua rakan sekerja saya
dan semua orang.

00:38:24.427 --> 00:38:27.346 align:center
Saya fikir, "Kenapa kita lari?"

00:38:29.724 --> 00:38:32.059 align:center
Skuad bom buat pemeriksaan.
Tiada bahan letupan,

00:38:32.143 --> 00:38:33.561 align:center
tiada masalah dengan van.

00:38:33.644 --> 00:38:34.895 align:center
Ia cuma ditinggalkan.

00:38:35.646 --> 00:38:37.898 align:center
Tapi pada mulanya, ia masuk akal,

00:38:37.982 --> 00:38:40.526 align:center
sebab saya asyik fikir,
"Apa pula seterusnya?"

00:38:40.609 --> 00:38:41.861 align:center
Kami panik.

00:38:43.863 --> 00:38:45.906 align:center
Ada macam-macam khabar angin.

00:38:47.033 --> 00:38:50.036 align:center
Khabar angin lapan pesawat hilang,

00:38:50.619 --> 00:38:52.204 align:center
masih belum ditemukan.

00:38:52.288 --> 00:38:54.707 align:center
Tapi sesetengah daripadanya
bukan khabar angin.

00:38:56.125 --> 00:38:58.461 align:center
Kami dapat tahu Pentagon diserang.

00:38:59.170 --> 00:39:03.549 align:center
Kami dapat tahu tentang nahas pesawat
di Shanksville, Pennsylvania.

00:39:04.633 --> 00:39:08.012 align:center
Dengan semua serangan yang berlaku
di beberapa tempat ini,

00:39:08.095 --> 00:39:10.598 align:center
kami tak tahu rancangan pengganas ini.

00:39:11.182 --> 00:39:14.352 align:center
Kami tak tahu
jika Bangunan Empire State akan diserang.

00:39:14.435 --> 00:39:17.063 align:center
Kami tak tahu
jika kereta api bawah tanah akan diserang.

00:39:17.146 --> 00:39:21.776 align:center
Kami tahu hari ini harinya
dan ia berlaku di beberapa tempat.

00:39:25.071 --> 00:39:29.200 align:center
Semasa kami terus membantu orang ramai,

00:39:29.700 --> 00:39:32.119 align:center
saya masih belum cakap dengan isteri saya.

00:39:33.037 --> 00:39:35.456 align:center
Saya cuba telefon dia sekali lagi.

00:39:35.998 --> 00:39:40.294 align:center
Akhirnya, saya dapat hubungi orang
yang kami upah untuk jaga anak-anak.

00:39:40.795 --> 00:39:43.714 align:center
Saya tanya jika dia dengar
khabar isteri saya dan…

00:39:44.757 --> 00:39:47.635 align:center
Dia kata, "Ya, dia dalam perjalanan.
Dia di New Jersey."

00:39:48.761 --> 00:39:50.388 align:center
Dia selamat, jadi…

00:39:51.430 --> 00:39:54.558 align:center
ia membolehkan saya lebih fokus,
untuk membantu

00:39:54.642 --> 00:39:58.479 align:center
dan selamatkan orang
yang terperangkap di dalam menara itu.

00:40:05.778 --> 00:40:09.198 align:center
Ketika itu, saya terkejut.

00:40:10.157 --> 00:40:16.247 align:center
Badan saya kekurangan air.
Saya merayau seorang diri.

00:40:17.540 --> 00:40:20.668 align:center
Saya berjalan ke Bangunan Woolworth

00:40:21.252 --> 00:40:25.005 align:center
dan saya nampak Pete Panuccio,

00:40:25.089 --> 00:40:27.967 align:center
sarjan saya daripada Presint 19,
yang selalu bekerja dengan saya

00:40:28.050 --> 00:40:29.093 align:center
sewaktu tengah malam,

00:40:29.176 --> 00:40:32.346 align:center
dan saya kata,
"Seseorang yang saya kenal!"

00:40:32.847 --> 00:40:36.976 align:center
Dia kata, "Ya Tuhan,
Joanne, ke mana awak pergi?"

00:40:38.227 --> 00:40:41.188 align:center
Bertemu semula dengan polis Presint 19

00:40:41.272 --> 00:40:42.606 align:center
sangat melegakan.

00:40:42.690 --> 00:40:43.607 align:center
Dia masih hidup.

00:40:43.691 --> 00:40:47.403 align:center
Kami mungkin hanya satu
atau dua blok daripada satu sama lain

00:40:47.486 --> 00:40:48.571 align:center
hampir sepanjang masa.

00:40:48.654 --> 00:40:51.740 align:center
Begitulah huru-haranya keadaan.

00:40:52.450 --> 00:40:54.577 align:center
Dia kata, "Awak nampak teruk."

00:40:55.077 --> 00:40:57.496 align:center
Saya balas, "Awak pun nampak teruk."

00:40:57.580 --> 00:41:00.291 align:center
Joanne terincut-incut.

00:41:00.875 --> 00:41:03.127 align:center
Apabila saya nampak lututnya, saya…

00:41:03.210 --> 00:41:07.548 align:center
Mungkin saya sudah meraung
dan menangis di atas lantai.

00:41:07.631 --> 00:41:08.799 align:center
Dia pula kata,

00:41:09.550 --> 00:41:14.513 align:center
"Tak apa. Mari buat apa yang perlu.
Saya akan ke hospital apabila kita pergi."

00:41:16.807 --> 00:41:18.809 align:center
Ada bos datang dan kata,

00:41:18.893 --> 00:41:23.189 align:center
"Kami perlukan pegawai di jalan
yang menuju ke Pusat Dagangan Dunia 7."

00:41:23.689 --> 00:41:25.065 align:center
Bangunan ini terbakar.

00:41:26.400 --> 00:41:28.611 align:center
5:20 PETANG

00:41:28.694 --> 00:41:30.905 align:center
Ia macam mengerang kesakitan.

00:41:35.034 --> 00:41:36.076 align:center
Kami lari.

00:41:43.792 --> 00:41:47.171 align:center
Ada awan debu yang besar

00:41:47.254 --> 00:41:50.424 align:center
yang tersebar di seluruh Broadway.

00:41:52.927 --> 00:41:55.429 align:center
Kita fikir, "Bila hari ini akan berakhir?"

00:42:08.776 --> 00:42:11.028 align:center
Apabila saya akhirnya pulang,

00:42:11.111 --> 00:42:15.616 align:center
saya tak sangka saya dapat pulang.

00:42:15.699 --> 00:42:18.661 align:center
Anak saya peluk saya erat-erat…

00:42:19.828 --> 00:42:23.040 align:center
dan kata, "Saya dah agak mak okey."

00:42:23.540 --> 00:42:25.376 align:center
"Saya dah agak mak okey."

00:42:26.377 --> 00:42:30.422 align:center
Saya duduk di dalam tab mandi

00:42:30.506 --> 00:42:34.218 align:center
dan anak 10 tahun saya mandikan saya.

00:42:35.094 --> 00:42:37.221 align:center
Dia kata, "Saya ada mak."

00:42:38.430 --> 00:42:41.392 align:center
"Saya sangat bertuah mak pulang."

00:42:44.395 --> 00:42:49.024 align:center
Saya dan isteri saya sangat beremosi.
Kami cium anak perempuan saya.

00:42:49.525 --> 00:42:51.443 align:center
Dia tidur di katil dengan kami malam itu.

00:42:52.903 --> 00:42:59.201 align:center
Perasaan yang seakan-akan ketakutan itu

00:42:59.285 --> 00:43:00.786 align:center
yang agak…

00:43:00.869 --> 00:43:03.622 align:center
Saya lupakannya ketika di rumah,

00:43:03.706 --> 00:43:06.041 align:center
berada di katil, bersama keluarga saya.

00:43:06.125 --> 00:43:08.919 align:center
Saya rasa sangat lega.

00:43:11.255 --> 00:43:13.549 align:center
Saya cuma tidur sejam.

00:43:13.632 --> 00:43:17.928 align:center
Mandi, baju baharu dan kembali bekerja.

00:43:18.762 --> 00:43:20.598 align:center
Kami disuruh kembali pukul 4:00 pagi.

00:43:20.681 --> 00:43:23.767 align:center
12 SEPTEMBER 2001

00:43:24.351 --> 00:43:28.731 align:center
Seperti yang diaturkan oleh jabatan,
semua orang dapat arahan khusus.

00:43:29.440 --> 00:43:33.736 align:center
Setiap detektif telah digunakan,
entah bagaimana,

00:43:33.819 --> 00:43:36.113 align:center
dalam kes Pusat Dagangan Dunia ini.

00:43:39.491 --> 00:43:41.368 align:center
Saya bekerja di Pile.

00:43:41.452 --> 00:43:44.371 align:center
PILE: TAPAK RUNTUH
PUSAT DAGANGAN DUNIA (GROUND ZERO)

00:43:44.455 --> 00:43:45.581 align:center
Beberapa hari kemudian,

00:43:45.664 --> 00:43:48.751 align:center
pegawai pemerintah saya
berkata kepada kami,

00:43:48.834 --> 00:43:52.254 align:center
"Semua anggota unit jenayah,
balik ke pejabat, tukar baju,

00:43:52.338 --> 00:43:54.381 align:center
pakai pakaian biasa."

00:43:54.465 --> 00:43:57.009 align:center
"Kamu akan pergi ke sana
dan cari perompak."

00:43:58.093 --> 00:43:59.887 align:center
Saya menolak.

00:44:00.596 --> 00:44:01.847 align:center
Saya kata, "Tidak."

00:44:02.348 --> 00:44:05.684 align:center
Saya menangis. Saya menjerit.

00:44:05.768 --> 00:44:08.270 align:center
Saya kata, "Saya nak masuk balik ke sana."

00:44:08.354 --> 00:44:11.815 align:center
"Saya tak nak keluar
dan cari perompak. Saya tak peduli."

00:44:12.608 --> 00:44:15.819 align:center
"Saya nak masuk ke sana.
Saya nak cari JoAnn."

00:44:17.237 --> 00:44:20.741 align:center
Kemudian, saya pandang
pegawai pemerintah saya dan dia kata,

00:44:20.824 --> 00:44:22.826 align:center
"Kamu kembali ke Pile."

00:44:22.910 --> 00:44:26.163 align:center
"Pergi ke sana selama mana yang perlu,
berapa lama pun."

00:44:26.663 --> 00:44:29.541 align:center
Dia kata, "Pastikan kita berhubung.
Kami nak tahu kamu selamat."

00:44:29.625 --> 00:44:33.003 align:center
KAWASAN MENYELAMAT
KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA

00:44:33.045 --> 00:44:36.757 align:center
Apabila mereka kira dan kecilkan
senarai "orang yang tak ditemukan",

00:44:36.840 --> 00:44:41.553 align:center
kami dapat tahu bahawa 2,976 orang awam,

00:44:41.637 --> 00:44:44.556 align:center
37 pegawai polis Lembaga Pelabuhan,

00:44:45.557 --> 00:44:49.019 align:center
343 ahli bomba New York,

00:44:49.103 --> 00:44:53.148 align:center
dan 23 pegawai polis NYPD

00:44:53.649 --> 00:44:55.818 align:center
di dalam dan di sekitar menara itu

00:44:56.318 --> 00:44:57.361 align:center
telah mati.

00:45:00.739 --> 00:45:04.535 align:center
Bagi saya, malangnya,
saya kenal beberapa orang.

00:45:05.035 --> 00:45:06.829 align:center
Salah seorang ialah Moira Smith.

00:45:10.207 --> 00:45:14.586 align:center
Saya baru nampak dia
di depan pejabat Presint 13 pagi itu.

00:45:16.213 --> 00:45:19.174 align:center
Saya sangat sedih sebab dia jiran saya.

00:45:19.883 --> 00:45:24.596 align:center
Moira satu-satunya polis wanita
yang terkorban di dalam menara.

00:45:24.680 --> 00:45:26.640 align:center
PEGAWAI POLIS
MOIRA SMITH

00:45:26.723 --> 00:45:29.727 align:center
Dia pegawai polis
yang bekerja di balai saya.

00:45:30.227 --> 00:45:33.272 align:center
Saya tak sangka.
Saya kenal Moira, dia ada anak perempuan.

00:45:34.565 --> 00:45:37.443 align:center
Kadangkala,
saya nampak anaknya di bilik lokar,

00:45:37.526 --> 00:45:39.486 align:center
di asrama polis, asrama wanita.

00:45:39.570 --> 00:45:41.572 align:center
Dia sangat comel dengan pipi merah.

00:45:43.407 --> 00:45:44.950 align:center
Memang menyedihkan.

00:45:47.119 --> 00:45:49.955 align:center
Kami nampak gambar Moira
dalam salah satu akhbar,

00:45:50.038 --> 00:45:52.291 align:center
menyelamatkan mangsa yang terselamat,

00:45:53.041 --> 00:45:55.002 align:center
membawa dia keluar dari bangunan.

00:45:57.838 --> 00:46:00.924 align:center
Saya tak tahu rangka masa
saya dimasukkan ke hospital

00:46:01.008 --> 00:46:02.551 align:center
dan waktu saya turun,

00:46:02.634 --> 00:46:05.679 align:center
tapi mungkin
sekitar waktu menara itu runtuh.

00:46:05.763 --> 00:46:09.391 align:center
Jadi, saya pasti sudah mati
kalau tak diselamatkan.

00:46:10.309 --> 00:46:13.020 align:center
Pegawai Smith… Saya tak tahu berapa orang

00:46:13.103 --> 00:46:16.899 align:center
dia selamatkan dari Pusat Dagangan Dunia
sebelum dia bantu saya.

00:46:18.108 --> 00:46:22.154 align:center
Dia benar-benar berwibawa
menjalankan tugas sebagai polis.

00:46:22.237 --> 00:46:26.033 align:center
Dia bahayakan diri berkali-kali
untuk selamatkan lebih ramai orang.

00:46:29.578 --> 00:46:33.457 align:center
Lama-kelamaan,
keluarga saya semuanya sedar

00:46:33.540 --> 00:46:35.459 align:center
yang JoAnn takkan pulang.

00:46:36.168 --> 00:46:37.836 align:center
Kami hilang harapan.

00:46:38.712 --> 00:46:40.589 align:center
Kami mula sedar akan realitinya.

00:46:41.381 --> 00:46:44.468 align:center
Jadi, mereka aturkan upacara
dengan rumah pengebumian.

00:46:47.387 --> 00:46:51.517 align:center
Pada hari mereka aturkan semua ini,
saya balik dari kerja.

00:46:52.643 --> 00:46:54.228 align:center
Telefon berdering.

00:46:54.728 --> 00:46:57.022 align:center
"Brian, Pak Cik Mike telefon."

00:46:57.105 --> 00:47:01.026 align:center
Saya boleh dengar suaranya.
Dia lelaki yang besar dan tegap.

00:47:01.735 --> 00:47:04.112 align:center
Suaranya tersekat-sekat. Dia kata, "Ya."

00:47:04.613 --> 00:47:06.448 align:center
Dia kata, "Ada sesiapa hubungi kamu?"

00:47:07.199 --> 00:47:08.200 align:center
Saya jawab, "Tak, kenapa?"

00:47:09.368 --> 00:47:11.787 align:center
Dia kata, "Mereka jumpa JoAnn."

00:47:13.497 --> 00:47:15.332 align:center
"Sial."

00:47:18.293 --> 00:47:19.628 align:center
Mayatnya ditemui.

00:47:20.629 --> 00:47:21.630 align:center
Dan…

00:47:32.766 --> 00:47:34.601 align:center
Hingga hari ini masih perit rasanya.

00:47:37.938 --> 00:47:39.481 align:center
Sekurang-kurangnya,

00:47:40.440 --> 00:47:41.441 align:center
kami tahu.

00:47:42.234 --> 00:47:43.318 align:center
Kami tahu dengan pasti.

00:47:44.862 --> 00:47:47.948 align:center
Malangnya, ramai orang tak jumpa sesiapa.

00:47:49.199 --> 00:47:51.451 align:center
Mungkin takkan jumpa pun.

00:47:52.119 --> 00:47:55.372 align:center
Kami cukup bertuah,
kalau boleh dikatakan begitu,

00:47:55.455 --> 00:47:58.292 align:center
untuk dapat jawapan
dalam beberapa minggu pertama.

00:47:58.375 --> 00:48:01.587 align:center
Saya perlukan baldi air di sini.
Hulurkannya.

00:48:01.670 --> 00:48:06.508 align:center
Penyelamatan terakhir
berlaku 27 jam selepas keruntuhan itu.

00:48:07.634 --> 00:48:09.928 align:center
Selepas itu, tiada sesiapa.

00:48:10.429 --> 00:48:15.392 align:center
Misi menyelamat segera bertukar
menjadi misi mencari.

00:48:16.852 --> 00:48:21.356 align:center
Di pejabat pemeriksa perubatan,
kami teruskan proses mengenal pasti,

00:48:21.440 --> 00:48:23.525 align:center
melabel, buat apa saja yang boleh

00:48:23.609 --> 00:48:26.570 align:center
untuk kembalikan mayat
kepada keluarga mereka.

00:48:29.489 --> 00:48:31.158 align:center
Suasana di pusat kematian menyedihkan.

00:48:32.075 --> 00:48:35.871 align:center
Ada satu keluarga
tanya saya macam-macam soalan

00:48:35.954 --> 00:48:39.625 align:center
semasa saya uruskan laporan,
ambil berus gigi atau berus rambut

00:48:39.708 --> 00:48:42.586 align:center
dan memprosesnya
supaya kami boleh ambil sampel DNA.

00:48:43.921 --> 00:48:45.464 align:center
Hati saya tersayat

00:48:45.547 --> 00:48:49.259 align:center
melihat ketakutan dan kesedihan
pada wajah mereka.

00:48:51.136 --> 00:48:55.098 align:center
2,976 orang awam terbunuh pada pagi itu.

00:48:55.724 --> 00:49:00.187 align:center
Dua puluh lima tahun kemudian,
60 peratus telah dikenal pasti.

00:49:00.896 --> 00:49:05.025 align:center
40 peratus daripada keluarga itu
masih tiada apa-apa untuk dikebumikan.

00:49:05.108 --> 00:49:07.319 align:center
Tanpa jawapan, kita boleh jadi gila.

00:49:08.820 --> 00:49:13.158 align:center
9/11 membantu saya
biasakan diri dengan bau kematian.

00:49:13.825 --> 00:49:16.078 align:center
Saya nampak banyak kematian
di rumah mayat.

00:49:17.120 --> 00:49:20.248 align:center
Pada mulanya, saya tak boleh terima.
Saya rasa lemas.

00:49:20.749 --> 00:49:23.752 align:center
Tapi selepas beberapa ketika,
baunya tak mengganggu saya lagi.

00:49:25.629 --> 00:49:31.843 align:center
Ada 11 atau 12 trak sejuk beku
diletakkan di tempat parkir kosong.

00:49:32.844 --> 00:49:36.682 align:center
Ada kumpulan wanita masuk
dan mula bawa bunga,

00:49:36.765 --> 00:49:41.103 align:center
kalungan untuk diletakkan di depan trak
untuk mengingati orang di dalamnya.

00:49:42.521 --> 00:49:46.316 align:center
Kami tutup seluruh kawasan itu
dengan khemah putih yang besar,

00:49:46.400 --> 00:49:49.277 align:center
dan ia menjadi Memorial Park.

00:49:49.861 --> 00:49:52.114 align:center
Orang tulis mesej di dinding.

00:49:52.614 --> 00:49:53.448 align:center
HILANG

00:49:53.490 --> 00:49:55.075 align:center
Mereka tampal gambar.

00:49:57.119 --> 00:49:59.037 align:center
Ada satu gambar ini…

00:49:59.121 --> 00:50:04.251 align:center
Jelas sekali ada budak conteng sesuatu.
Di atasnya tertulis, "Mak."

00:50:05.961 --> 00:50:09.881 align:center
Itu satu peringatan
bagi orang yang kami mencari.

00:50:09.965 --> 00:50:12.134 align:center
HILANG

00:50:12.217 --> 00:50:13.552 align:center
ADA NAMPAK AYAH?

00:50:13.635 --> 00:50:17.055 align:center
Beberapa bulan selepas serangan itu,
mereka temui jiran saya, Bill McGinn.

00:50:17.848 --> 00:50:20.976 align:center
Isteri dia beritahu saya,
"Mereka temui dia malam tadi."

00:50:21.810 --> 00:50:25.647 align:center
Saya di rumah mayat pada hari itu.
Mereka bawa masuk dua ahli bomba.

00:50:25.731 --> 00:50:27.858 align:center
Saya tak tahu pula
dia antara yang ditemui.

00:50:27.941 --> 00:50:29.276 align:center
Saya dapat tahu kemudian.

00:50:30.944 --> 00:50:33.739 align:center
Seperkara yang saya selalu perasan,
ketika hujan turun,

00:50:33.822 --> 00:50:36.491 align:center
dia selalu tinggalkan kasut
di luar apartmennya.

00:50:36.575 --> 00:50:40.537 align:center
Ada kasut Bill,
kasut Cordelia dan kasut Liam.

00:50:40.620 --> 00:50:42.581 align:center
Kasut budak itu selalu ada di luar.

00:50:43.623 --> 00:50:47.919 align:center
Suatu hari selepas 9/11,
saya balik dan hujan turun.

00:50:48.003 --> 00:50:52.174 align:center
Saya nampak kasut Liam
dan kasut Cordelia, tapi kasut Bill tiada.

00:50:52.257 --> 00:50:56.219 align:center
Kemudian, saya sedar dan kata,
"Aku tak percaya dia dah tiada."

00:50:58.555 --> 00:51:03.101 align:center
Setiap kali mayat anggota
pasukan respons pertama ditemui,

00:51:03.185 --> 00:51:05.103 align:center
semuanya akan berhenti.

00:51:05.187 --> 00:51:07.689 align:center
Bendera Amerika
akan diletakkan di atasnya,

00:51:07.773 --> 00:51:10.609 align:center
dan kami akan bangun dan tabik

00:51:10.692 --> 00:51:14.905 align:center
sementara orang itu
dibawa keluar dari Ground Zero.

00:51:15.614 --> 00:51:17.491 align:center
Ia…

00:51:18.784 --> 00:51:20.702 align:center
buat kita menangis.

00:51:29.836 --> 00:51:34.466 align:center
Usaha pencarian sepenuhnya selepas 9/11
berlangsung selama sembilan bulan.

00:51:34.549 --> 00:51:37.928 align:center
Ia berterusan sehingga bulan Mei 2002.

00:51:39.387 --> 00:51:41.181 align:center
Saya lalui masa yang sukar.

00:51:41.681 --> 00:51:45.268 align:center
Saya tak boleh berfungsi di tempat kerja.

00:51:45.352 --> 00:51:48.772 align:center
Saya menangis dan…

00:51:49.856 --> 00:51:52.192 align:center
mengerekot.

00:51:52.901 --> 00:51:57.322 align:center
Sebab saya cuba ingat semula
apa yang saya buat, perkara-perkara lain…

00:51:57.823 --> 00:52:01.076 align:center
Ketika itulah saya jadi takut.

00:52:02.035 --> 00:52:05.080 align:center
Akhirnya mula memikirkan
peristiwa yang berlaku.

00:52:05.163 --> 00:52:05.997 align:center
Entahlah.

00:52:08.083 --> 00:52:10.085 align:center
Pembunuhan berterusan, bukan?

00:52:10.168 --> 00:52:13.630 align:center
Orang asyik mati
di luar Pusat Dagangan Dunia.

00:52:13.713 --> 00:52:18.009 align:center
Jadi, kami perlu pastikan
staf-staf penyiasatan ada di luar.

00:52:19.136 --> 00:52:23.849 align:center
Keadaan kembali normal
dalam rutin harian, tapi…

00:52:23.932 --> 00:52:26.393 align:center
kami tak dikecualikan
daripada usaha pencarian.

00:52:27.394 --> 00:52:29.813 align:center
Dalam satu lawatan,
seseorang daripada skuad kami

00:52:29.896 --> 00:52:33.775 align:center
ditugaskan ke pejabat pemeriksa perubatan.

00:52:33.859 --> 00:52:37.070 align:center
Kadangkala, dua daripada kami
berada dalam usaha pencarian

00:52:37.154 --> 00:52:39.281 align:center
di tapak pelupusan di Pulau Staten.

00:52:39.322 --> 00:52:40.574 align:center
TAPAK PELUPUSAN FRESH KILLS

00:52:41.658 --> 00:52:46.496 align:center
Fresh Kills ialah tempat pelupusan
Bandar Raya New York di Pulau Staten.

00:52:46.580 --> 00:52:49.291 align:center
Mereka akan buang serpihan ke sana.

00:52:49.791 --> 00:52:52.711 align:center
Jadi, itulah tanggungjawab biro detektif,

00:52:52.794 --> 00:52:56.464 align:center
memeriksa serpihan ini
dan cuba cari anggota badan

00:52:57.215 --> 00:53:00.552 align:center
atau barang milik individu.

00:53:01.136 --> 00:53:04.347 align:center
Mula-mula, kami diberi pencakar
dan diarahkan mencari.

00:53:04.431 --> 00:53:07.267 align:center
"Kalau ada kad pengenalan
atau apa yang kamu rasa tulang,

00:53:07.350 --> 00:53:09.561 align:center
letak di dalam baldi ini."

00:53:10.854 --> 00:53:13.106 align:center
Saya tawarkan diri untuk bekerja di sana.

00:53:13.190 --> 00:53:15.233 align:center
Ia sangat memuaskan

00:53:15.817 --> 00:53:19.112 align:center
kerana harapnya
kita dapat memberikan maklumat

00:53:19.196 --> 00:53:21.698 align:center
kepada ahli keluarga.

00:53:23.241 --> 00:53:25.493 align:center
Lama-kelamaan, mereka jadi bijak.

00:53:25.577 --> 00:53:28.079 align:center
Mereka mula keluarkan sut Tyvek,

00:53:28.163 --> 00:53:32.209 align:center
but, sarung tangan dan topeng
untuk dipakai semasa memeriksa serpihan.

00:53:32.834 --> 00:53:35.921 align:center
Malangnya,
mungkin di situlah saya dapat kanser.

00:53:38.006 --> 00:53:40.216 align:center
Saya didiagnosis dengan kanser prostat.

00:53:40.300 --> 00:53:43.511 align:center
Saya sangat bertuah.
Saya dapat tahu pada peringkat awal.

00:53:43.595 --> 00:53:46.431 align:center
Sebahagian besar orang
yang bekerja di sana

00:53:46.514 --> 00:53:50.602 align:center
akhirnya menghidap penyakit
yang berkaitan dengan 9/11.

00:53:52.270 --> 00:53:58.735 align:center
Pada tahun 2021, saya dapat mesej
dalam telefon yang saya ada kanser.

00:53:59.444 --> 00:54:01.571 align:center
Kanser urologi, sangat jarang berlaku.

00:54:01.655 --> 00:54:03.657 align:center
Satu dalam empat juta lelaki dapat.

00:54:03.740 --> 00:54:06.868 align:center
Saya rasa simpati kepada diri saya
selama mungkin 10 minit.

00:54:06.952 --> 00:54:10.288 align:center
Kemudian, saya lupakan
perasaan kasihan itu

00:54:10.372 --> 00:54:13.583 align:center
dan rasa lebih bersedia.

00:54:13.667 --> 00:54:16.086 align:center
Saya rasa bersedia untuk sembuh.

00:54:16.169 --> 00:54:17.712 align:center
Itu sahaja.

00:54:21.841 --> 00:54:24.010 align:center
Saya ada kanser kulit di muka.

00:54:25.261 --> 00:54:28.640 align:center
Apabila saya dapat tahu, saya takut.

00:54:29.391 --> 00:54:35.772 align:center
Setakat ini, lebih ramai orang telah mati
akibat penyakit berkaitan dengan 9/11

00:54:35.855 --> 00:54:39.317 align:center
daripada mati pada hari serangan,

00:54:39.401 --> 00:54:42.779 align:center
yang sangat membimbangkan.

00:54:44.072 --> 00:54:49.077 align:center
Saya rasa pengganas itu
pada mulanya mahu merobohkan menara itu

00:54:49.160 --> 00:54:51.454 align:center
kerana apa yang ia lambangkan.

00:54:51.538 --> 00:54:54.374 align:center
Mereka dapat lebih
daripada apa yang mereka mahukan

00:54:54.457 --> 00:54:57.085 align:center
kerana tragedinya berterusan.

00:55:01.423 --> 00:55:02.882 align:center
Sudah 25 tahun berlalu.

00:55:02.966 --> 00:55:04.676 align:center
MUZIUM PERINGATAN 11 SEPTEMBER NEGARA

00:55:04.759 --> 00:55:09.472 align:center
Saya dah kebumikan
sekurang-kurangnya 50 kawan.

00:55:10.473 --> 00:55:12.225 align:center
Kawan! Bukan…

00:55:13.351 --> 00:55:14.602 align:center
orang yang saya tak kenal.

00:55:15.186 --> 00:55:16.896 align:center
Ada lebih ramai daripada itu.

00:55:17.731 --> 00:55:20.358 align:center
PUSAT DAGANGAN DUNIA 3

00:55:22.152 --> 00:55:25.155 align:center
- Ya Tuhan. Yang lelaki semuanya di sini.
- Apa yang berlaku?

00:55:25.238 --> 00:55:27.157 align:center
- Gembira jumpa awak.
- Awak nampak hebat.

00:55:27.240 --> 00:55:28.325 align:center
Terima kasih! Awak pun sama!

00:55:28.408 --> 00:55:30.118 align:center
- Apa khabar?
- Roger.

00:55:30.744 --> 00:55:32.787 align:center
Setiap seorang daripada kami…

00:55:34.122 --> 00:55:35.749 align:center
patut berbual saja.

00:55:35.832 --> 00:55:38.960 align:center
Saya dan Pete berbual. Setiap tahun,
kami akan berbual tentangnya.

00:55:39.044 --> 00:55:40.837 align:center
Helo, sayang.

00:55:42.088 --> 00:55:43.339 align:center
Ingat semula luka itu.

00:55:43.423 --> 00:55:45.717 align:center
- Apa khabar?
- Saya okey.

00:55:45.800 --> 00:55:48.303 align:center
Gembira berjumpa awak. Awak nampak sihat.

00:55:48.386 --> 00:55:49.596 align:center
Ia membantu.

00:55:49.679 --> 00:55:51.264 align:center
Ia membantu, tapi tak lama.

00:55:52.015 --> 00:55:54.476 align:center
Saya perlu dapatkan kaunseling.

00:55:55.226 --> 00:55:56.603 align:center
- Tengok Manhattan.
- Nampak…

00:55:56.686 --> 00:55:57.729 align:center
Ya.

00:55:57.812 --> 00:55:59.814 align:center
- Bagaimana perasaan awak?
- Bagus.

00:55:59.898 --> 00:56:01.149 align:center
- Ya.
- Ya, saya tahu.

00:56:01.232 --> 00:56:03.026 align:center
- Agak pelik.
- Ya.

00:56:03.109 --> 00:56:05.195 align:center
Bangunan baharu ini cantik.

00:56:05.278 --> 00:56:07.906 align:center
Ini kali pertama saya ke bangunan baharu.

00:56:07.989 --> 00:56:09.032 align:center
Betulkah?

00:56:09.741 --> 00:56:11.743 align:center
MacLeod, lelaki kampung itu.

00:56:12.660 --> 00:56:14.662 align:center
- Jangan kacau adik saya.
- Kenapa?

00:56:14.746 --> 00:56:16.081 align:center
Bawa bertenang, juara.

00:56:16.164 --> 00:56:17.415 align:center
Ya.

00:56:20.585 --> 00:56:23.338 align:center
Saya akan terbangun
dengan mimpi-mimpi ngeri.

00:56:28.551 --> 00:56:30.386 align:center
Itu yang paling teruk.

00:56:30.887 --> 00:56:33.765 align:center
Kita masuk tidur
dan rasa macam ditanam hidup-hidup.

00:56:35.350 --> 00:56:39.062 align:center
Tiada polis di luar sana
yang tak rasa benda yang sama.

00:56:40.355 --> 00:56:42.273 align:center
Saya hampir alami gangguan jiwa.

00:56:42.857 --> 00:56:47.654 align:center
Kemudian, Yayasan 9/11 ditubuhkan
untuk menyediakan sokongan.

00:56:48.780 --> 00:56:50.657 align:center
"Kami akan bantu anda."

00:56:50.740 --> 00:56:53.493 align:center
Saya tahu awak agak marah.

00:56:53.576 --> 00:56:55.995 align:center
- Marah? Ya.
- Ya, marah. Tak apa.

00:56:56.830 --> 00:56:58.581 align:center
Saya takut sebelum datang.

00:56:59.374 --> 00:57:01.251 align:center
Sekarang, saya penyokong kuat

00:57:01.334 --> 00:57:04.379 align:center
lelaki menjalani
pemeriksaan kesihatan mental.

00:57:04.879 --> 00:57:08.258 align:center
Buat sajalah.
Kita ada perlindungan. Buat saja.

00:57:08.925 --> 00:57:10.802 align:center
Tak salah untuk bercakap.

00:57:13.805 --> 00:57:16.182 align:center
Saya tak suka…

00:57:17.767 --> 00:57:20.145 align:center
berada di tempat kejadian ini.

00:57:20.645 --> 00:57:24.441 align:center
Saya tak suka berada di sini.
Saya suka bersama kamu semua.

00:57:24.524 --> 00:57:27.861 align:center
Saya rasa selamat sebab kamu faham.

00:57:27.944 --> 00:57:32.157 align:center
Kita tahu perkara
yang orang lain di dunia ini takkan tahu

00:57:32.240 --> 00:57:34.117 align:center
dan mungkin tak patut tahu.

00:57:34.200 --> 00:57:38.621 align:center
Saya tak pernah dapat tanganinya.
Anak saya belum cecah dua tahun waktu itu.

00:57:38.705 --> 00:57:42.375 align:center
Dia cuma nak tahu di mana saya
pada segala hari saya datang kerja

00:57:42.459 --> 00:57:45.128 align:center
untuk jauhkan diri daripada ingatan ini,

00:57:45.211 --> 00:57:50.091 align:center
supaya tak perlu imbau benda ini
setiap hari dalam hidup saya.

00:57:53.303 --> 00:57:55.555 align:center
Hidup saya tak pernah sama,

00:57:55.638 --> 00:57:57.640 align:center
sama seperti orang lain.

00:57:59.392 --> 00:58:01.102 align:center
Saya tak ada cara

00:58:01.936 --> 00:58:06.024 align:center
untuk kenal pasti apa yang saya hadapi,
sebab saya tak nampak.

00:58:06.691 --> 00:58:08.109 align:center
Saya tak faham.

00:58:09.486 --> 00:58:13.448 align:center
Ia serangan dahsyat ke atas negara kita.
Ia tempat kejadian jenayah.

00:58:14.115 --> 00:58:16.367 align:center
Berbulan-bulan selepas itu, ia kubur.

00:58:17.243 --> 00:58:18.953 align:center
Fikiran saya ligat sekarang,

00:58:19.037 --> 00:58:22.707 align:center
dan saya lihat gambar
Pete dan Joanne hari itu.

00:58:23.374 --> 00:58:26.336 align:center
Saya lihat gambar Roger
di tempat parkir Pathmark

00:58:26.419 --> 00:58:28.046 align:center
menuang air ke atas kepala awak.

00:58:28.129 --> 00:58:29.380 align:center
Semuanya kembali

00:58:29.464 --> 00:58:32.550 align:center
dan ia sangat sukar untuk difikirkan.

00:58:32.634 --> 00:58:36.304 align:center
Tempat saya luahkan perasaan
ialah bilik mandi.

00:58:37.013 --> 00:58:38.806 align:center
Saya masuk ke bilik mandi

00:58:39.557 --> 00:58:41.142 align:center
dan saya menangis.

00:58:42.268 --> 00:58:46.940 align:center
Saya terus menangis dan…

00:58:47.732 --> 00:58:50.318 align:center
saya tak pernah beritahu sesiapa.

00:58:50.818 --> 00:58:54.364 align:center
Begitulah cara saya luahkan perasaan.

00:58:54.948 --> 00:58:55.823 align:center
Ya.

00:58:58.034 --> 00:59:01.246 align:center
Semasa saya bersara,
saya rasa lebih tertekan.

00:59:01.329 --> 00:59:03.665 align:center
Tiba-tiba, siapa saya?
Saya tak relevan lagi.

00:59:03.748 --> 00:59:04.999 align:center
- Ia mengubah kita.
- Ya.

00:59:05.083 --> 00:59:07.418 align:center
Sebab itu saya berhenti minum.
Apabila kita bersara…

00:59:07.502 --> 00:59:09.837 align:center
Bagaimana kita hadapinya? Pergi ke bar.

00:59:09.921 --> 00:59:12.882 align:center
Begitulah cara kita hadapinya
dan kita saling berborak tentangnya.

00:59:12.966 --> 00:59:16.553 align:center
Tapi sekarang,
ada orang yang menderita di luar sana

00:59:16.636 --> 00:59:18.888 align:center
disebabkan 9/11 dan PTSD

00:59:18.972 --> 00:59:21.599 align:center
yang mereka tak pernah tangani
dalam kerjaya mereka.

00:59:21.683 --> 00:59:24.227 align:center
Kamu semua dalam homisid, melihat mayat,

00:59:24.310 --> 00:59:28.273 align:center
kanak-kanak yang mati,
kamu semua terganggu.

00:59:28.356 --> 00:59:30.775 align:center
Kita perlu tangani hal ini

00:59:30.858 --> 00:59:34.070 align:center
kerana ia akan bernanah
dan kita akan berubah sebagai manusia.

00:59:34.153 --> 00:59:36.531 align:center
Syukurlah ada pertemuan ini.

00:59:37.949 --> 00:59:41.286 align:center
Selama ini, saya sangka
saya satu-satunya yang gila.

00:59:43.746 --> 00:59:46.165 align:center
Bukan saya saja. Saya tahu.

00:59:47.917 --> 00:59:50.295 align:center
Datang ke sini… Maaf, saya…

00:59:50.378 --> 00:59:51.879 align:center
Saya tak menangis! Awak menangis!

00:59:55.091 --> 00:59:57.802 align:center
Saya takkan buat di depan kamera,
tapi nanti saya ejek awak.

00:59:57.885 --> 00:59:58.928 align:center
- Baik.
- Sayang awak.

00:59:59.637 --> 01:00:01.931 align:center
Awak perlu bersihkan otak awak
seperti kami semua.

01:00:02.015 --> 01:00:03.641 align:center
Awak tak boleh memendam.

01:00:04.225 --> 01:00:06.352 align:center
Saya rasa gembira
hanya melihat wajah Brian.

01:00:06.436 --> 01:00:09.147 align:center
Sebaik dia luah perasaan,
dia seperti orang yang berbeza.

01:00:09.230 --> 01:00:11.441 align:center
- Ini kumpulan terapi.
- Betul.

01:00:11.524 --> 01:00:13.943 align:center
- Tengoklah.
- Sebab ini zon selesa.

01:00:14.027 --> 01:00:14.986 align:center
Ini zon selesa!

01:00:15.069 --> 01:00:17.363 align:center
Kita rasa selesa berbual.

01:00:17.447 --> 01:00:19.532 align:center
Kita lalui perkara yang sama.

01:00:19.616 --> 01:00:20.491 align:center
Ya.

01:00:20.575 --> 01:00:24.120 align:center
Kesihatan mental juga sama penting
dengan kesihatan fizikal.

01:00:24.203 --> 01:00:26.956 align:center
Sekarang saya baru faham.

01:00:27.540 --> 01:00:31.919 align:center
Tapi saya ambil masa 19 tahun
sebelum saya berjumpa dengan ahli terapi.

01:00:32.003 --> 01:00:33.129 align:center
Saya perlu.

01:00:34.297 --> 01:00:37.050 align:center
Sebab saya bukan adiwira.

01:00:37.133 --> 01:00:39.594 align:center
Kita ada rasa
penyesalan mangsa terselamat.

01:00:39.677 --> 01:00:41.971 align:center
Ketua, awak di Burger King.
Tommy, awak di sana.

01:00:42.055 --> 01:00:43.598 align:center
Dia di sana. Semua orang di sana.

01:00:43.681 --> 01:00:47.018 align:center
Kita kata,
"Kenapa ia tak berlaku kepada aku?"

01:00:47.101 --> 01:00:48.394 align:center
Kita terfikir-fikir.

01:00:48.478 --> 01:00:51.314 align:center
Ada 23 pegawai NYPD,

01:00:51.397 --> 01:00:54.776 align:center
37 pegawai polis Lembaga Pelabuhan

01:00:54.859 --> 01:00:58.321 align:center
dan 343 anggota bomba terbunuh.

01:01:00.782 --> 01:01:03.242 align:center
Ada sebab Tuhan beri kita ingatan.

01:01:03.743 --> 01:01:05.536 align:center
Untuk mengingati mereka.

01:01:05.620 --> 01:01:07.288 align:center
Mengingati apa yang berlaku.

01:01:07.372 --> 01:01:08.623 align:center
Jangan sesekali lupa.

01:01:10.500 --> 01:01:13.252 align:center
Di tempat Menara Berkembar pernah berdiri,

01:01:13.336 --> 01:01:16.631 align:center
sekarang ada Menara Kebebasan.

01:01:16.714 --> 01:01:20.593 align:center
Saya tak pernah lihatnya dari sini.

01:01:20.676 --> 01:01:21.678 align:center
Ia sangat megah.

01:01:21.761 --> 01:01:26.307 align:center
Saya gembira kita tewaskan mereka.

01:01:26.391 --> 01:01:27.934 align:center
- Sangat gembira.
- Ya.

01:01:28.017 --> 01:01:29.435 align:center
Kita semua masih hidup.

01:01:29.519 --> 01:01:32.480 align:center
Kita semua hidup,
tak kira apa yang terjadi.

01:01:32.563 --> 01:01:36.609 align:center
Saya bersyukur
mereka bina tapak peringatan

01:01:36.692 --> 01:01:38.861 align:center
untuk pasukan respons pertama, orang awam

01:01:38.945 --> 01:01:42.657 align:center
dan semua rakyat dari negara lain
yang terbunuh hari itu.

01:01:44.909 --> 01:01:48.496 align:center
Ia simbol kekuatan dan ketahanan

01:01:48.579 --> 01:01:50.957 align:center
yang kami diserang, tapi kami bangkit.

01:01:51.040 --> 01:01:53.042 align:center
Sebagai sebuah negara,
bukan sekadar bandar.

01:01:55.086 --> 01:01:57.588 align:center
Tapak peringatan itu sangat menakjubkan.

01:01:58.131 --> 01:02:03.177 align:center
Cetak bangunan dengan nama dan air terjun.

01:02:04.137 --> 01:02:06.264 align:center
- Hari yang indah, bukan?
- Ya.

01:02:06.347 --> 01:02:07.640 align:center
Seperti hari itu!

01:02:15.273 --> 01:02:17.358 align:center
- Betulkah?
- Jimmy Riches, di sini.

01:02:18.317 --> 01:02:21.404 align:center
Dia juga polis
sebelum jadi ahli bomba. John Chipura.

01:02:21.487 --> 01:02:23.781 align:center
Awak kenal ramai orang
dari Pulau Staten, bukan?

01:02:23.865 --> 01:02:26.784 align:center
Aduhai, Timmy McSweeney.
Kemudian, ada Moira.

01:02:30.204 --> 01:02:32.039 align:center
Keganasan bukan hanya satu serangan.

01:02:32.123 --> 01:02:33.458 align:center
Ia satu keadaan berterusan

01:02:33.541 --> 01:02:37.420 align:center
yang merosakkan hidup orang
dengan ketakutan,

01:02:37.503 --> 01:02:40.965 align:center
dengan penyakit,
dengan ketidakupayaan mental.

01:02:48.222 --> 01:02:52.185 align:center
Lawan kejahatan ialah cinta

01:02:52.268 --> 01:02:56.355 align:center
dan orang yang mengambil berat.

01:02:58.274 --> 01:03:01.319 align:center
Melalui tragedi itu, negara ini,

01:03:01.402 --> 01:03:04.405 align:center
terutamanya di New York,
semua orang bersatu.

01:03:07.575 --> 01:03:10.912 align:center
Ia menunjukkan kemampuan kita.

01:03:59.001 --> 01:04:02.004 align:center
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi
bersatu.

