WEBVTT

00:00:06.089 --> 00:00:10.176 align:center
25 РОКІВ ТОМУ ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКА
РЕАГУВАЛА НА НАЙЖАХЛИВІШЕ МАСОВЕ ВБИВСТВО

00:00:10.260 --> 00:00:12.762 align:center
В СУЧАСНІЙ ІСТОРІЇ СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ.

00:00:15.432 --> 00:00:19.894 align:center
Це справжній досвід,
справжні подробиці тих подій.

00:00:26.568 --> 00:00:29.946 align:center
Це наймасштабніші вбивства,
яке ми коли-небудь фіксували.

00:00:31.406 --> 00:00:34.409 align:center
Внаслідок цього нападу
загинули тисячі людей.

00:00:35.118 --> 00:00:36.453 align:center
Ми не були готові.

00:00:37.328 --> 00:00:41.750 align:center
Ми не були готові як люди,
не кажучи про професійну готовність.

00:00:42.333 --> 00:00:46.254 align:center
Я не відчував себе таким впевненим,
як під час слідчих дій.

00:00:47.464 --> 00:00:51.009 align:center
Я просто хотів пережити той день.

00:00:51.509 --> 00:00:53.887 align:center
Ти дізнаєшся, з якого ти тіста,

00:00:53.970 --> 00:00:57.348 align:center
що означає бути командним гравцем,

00:00:57.432 --> 00:00:59.726 align:center
хто твій партнер

00:00:59.809 --> 00:01:02.020 align:center
і наскільки важливе життя.

00:01:03.146 --> 00:01:04.898 align:center
Гадаю, у половини міста були знайомі

00:01:04.981 --> 00:01:08.401 align:center
або родичі, які загинули
у Всесвітньому торговому центрі.

00:01:08.485 --> 00:01:09.652 align:center
Але час минув.

00:01:10.695 --> 00:01:13.740 align:center
Деякі сучасні люди цього не переживали.

00:01:13.823 --> 00:01:17.494 align:center
Вони не бачили, як буває,
коли трапляється трагедія.

00:01:18.328 --> 00:01:20.955 align:center
Усе місто згуртувалося.

00:01:22.123 --> 00:01:25.835 align:center
Національність чи походження
не мали значення.

00:01:25.919 --> 00:01:28.338 align:center
Того дня ми всі були людьми.

00:01:29.756 --> 00:01:32.217 align:center
Двадцять п'ять років по тому

00:01:32.300 --> 00:01:35.428 align:center
я можу сказати, що ця подія
розділила моє життя на «до» і «після».

00:01:36.054 --> 00:01:39.057 align:center
Світу, який існував 10 вересня вже немає.

00:01:40.058 --> 00:01:42.644 align:center
Це призвело до 20 років війни.

00:01:44.896 --> 00:01:46.231 align:center
Світ для мене змінився.

00:01:47.732 --> 00:01:49.859 align:center
Увесь світ змінився.

00:01:56.282 --> 00:01:59.869 align:center
Наше завдання —
забезпечити вам спокійний сон.

00:02:01.121 --> 00:02:04.332 align:center
Сім'ї важливо знати,
хто вбив їхнього родича.

00:02:05.750 --> 00:02:09.379 align:center
Співчуття жертвам — ось що найважливіше.

00:02:09.963 --> 00:02:12.173 align:center
Я завжди любив зазирати за лаштунки.

00:02:13.132 --> 00:02:14.384 align:center
Що насправді сталось?

00:02:15.802 --> 00:02:18.138 align:center
Хочеться дізнатися правду.

00:02:18.221 --> 00:02:19.848 align:center
Що детективи й роблять.

00:02:20.348 --> 00:02:23.268 align:center
Твій інстинкт — допомагати людям.

00:02:23.977 --> 00:02:27.564 align:center
У Нью-Йорку поліція Нью-Йорка…

00:02:29.858 --> 00:02:30.692 align:center
найкраща.

00:02:31.734 --> 00:02:35.405 align:center
УБИВСТВО:
НЬЮ-ЙОРК

00:02:45.707 --> 00:02:49.544 align:center
Дивитися на вежі знизу
було найдивовижнішим відчуттям.

00:02:49.627 --> 00:02:53.006 align:center
Особливо в дитинстві.
Ти просто робив ось так.

00:02:53.089 --> 00:02:56.509 align:center
Дивишся, а їм кінця-краю нема —
як сходи в небеса.

00:02:58.011 --> 00:03:01.097 align:center
Моя тітка Джоенн працювала там.

00:03:01.180 --> 00:03:03.933 align:center
Спершу на 103 поверсі Північної вежі,

00:03:04.017 --> 00:03:05.685 align:center
а тоді на 105-му.

00:03:06.311 --> 00:03:09.772 align:center
Вона працювала на Кантора Фіцджеральда,
брокерську фірму.

00:03:09.856 --> 00:03:12.150 align:center
Вона почала працювати в 16 років.

00:03:12.233 --> 00:03:15.737 align:center
Вона стала віце-президенткою,
партнеркою.

00:03:16.654 --> 00:03:20.158 align:center
ДжоЕнн була моєю тіткою,
але більше нагадувала сестру.

00:03:20.241 --> 00:03:23.661 align:center
Завжди дбала про мене,
щоб я не потрапив у халепу.

00:03:23.745 --> 00:03:25.455 align:center
Вона була лише на 13 років старша.

00:03:26.664 --> 00:03:28.666 align:center
Коли вона почала там працювати,

00:03:28.750 --> 00:03:32.378 align:center
я вперше відвідав торговий центр.

00:03:32.462 --> 00:03:34.505 align:center
У п'ятирічному віці

00:03:34.589 --> 00:03:38.134 align:center
ти захоплюєшся тим,
чого ніколи раніше не бачив.

00:03:38.843 --> 00:03:43.014 align:center
Я зайшов у ліфт, а він був наче ракета.

00:03:44.974 --> 00:03:48.895 align:center
За кілька хвилин ти вже нагорі,
на висоті понад сто поверхів.

00:03:48.978 --> 00:03:51.231 align:center
Вуха закладає. Виходиш.

00:03:51.314 --> 00:03:55.360 align:center
А коли підходив до вікна, це було так…

00:03:56.194 --> 00:03:57.904 align:center
Донизу було далеко.

00:03:58.571 --> 00:04:01.324 align:center
Сто десять поверхів у кожній вежі.

00:04:01.908 --> 00:04:05.536 align:center
Там могло бути понад 50 000 людей
у будь-який день.

00:04:05.620 --> 00:04:07.664 align:center
У веж був свій поштовий індекс.

00:04:08.748 --> 00:04:09.791 align:center
І це…

00:04:09.874 --> 00:04:14.963 align:center
Подумайте: де б ви не жили в США,
у кожного району є свій поштовий індекс.

00:04:15.046 --> 00:04:17.215 align:center
І ці дві вежі мали свій індекс.

00:04:17.298 --> 00:04:22.470 align:center
Їх спроєктували
протистояти сильним вітрам, бурям,

00:04:22.553 --> 00:04:25.556 align:center
ударам блискавок, літаків.

00:04:26.140 --> 00:04:28.977 align:center
Вони здавалися невразливими.

00:04:30.979 --> 00:04:34.107 align:center
Від вибуху бомби,
що сколихнула Всесвітній торговий центр

00:04:34.190 --> 00:04:36.484 align:center
загинуло п'ятеро
й поранено понад 1000 осіб.

00:04:36.567 --> 00:04:39.279 align:center
У Нижньому Мангеттені повний хаос.

00:04:39.862 --> 00:04:43.032 align:center
У лютому 1993 року стався теракт.

00:04:43.116 --> 00:04:43.950 align:center
САПЕР

00:04:44.033 --> 00:04:46.995 align:center
Міжнародні терористи
підклали вибухівку у фургон

00:04:47.078 --> 00:04:49.831 align:center
і припаркували його в підземному гаражі.

00:04:50.540 --> 00:04:53.459 align:center
Він вибухнув,
але пошкодження були незначними.

00:04:54.460 --> 00:04:57.797 align:center
Хтось біля мене казав:
«Ці вежі неймовірні.

00:04:57.880 --> 00:05:01.467 align:center
Вони витримали такий потужний вибух.
Аж не віриться».

00:05:03.136 --> 00:05:06.848 align:center
До того дня я ніколи не думав,
що Вежі-близнюки —

00:05:06.931 --> 00:05:09.976 align:center
мішень міжнародних терористів.

00:05:10.059 --> 00:05:13.062 align:center
І тоді я зрозумів, що вони — символ сили.

00:05:13.146 --> 00:05:14.897 align:center
Вони були символом гордості.

00:05:14.981 --> 00:05:18.943 align:center
Після перельоту через Атлантичний океан

00:05:19.569 --> 00:05:21.279 align:center
було видно вежі-близнюки.

00:05:23.114 --> 00:05:27.285 align:center
Наступного року встановили
цементні огорожі,

00:05:27.368 --> 00:05:29.912 align:center
щоб ніхто не міг під'їхати

00:05:29.996 --> 00:05:35.293 align:center
на вантажівці чи автомобілі
з вибуховим пристроєм.

00:05:35.877 --> 00:05:39.630 align:center
Тоді була думка:
«Добре, цього більше не повториться».

00:05:44.385 --> 00:05:47.388 align:center
11 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ

00:05:47.472 --> 00:05:48.890 align:center
Був вівторок.

00:05:50.850 --> 00:05:52.060 align:center
Гарна погода.

00:05:53.394 --> 00:05:55.480 align:center
У небі не було ні хмаринки.

00:05:57.357 --> 00:05:59.192 align:center
Я мав іти до суду.

00:05:59.776 --> 00:06:01.903 align:center
Я працював у відділі боротьби
зі злочинністю.

00:06:01.986 --> 00:06:04.530 align:center
Це був суд у справі
про кишенькову крадіжку.

00:06:05.239 --> 00:06:07.200 align:center
Я поїхав туди на поромі.

00:06:09.077 --> 00:06:12.080 align:center
Вийшов з порома на Мангеттені.

00:06:12.163 --> 00:06:14.707 align:center
Почав іти до залізничного вокзалу.

00:06:15.666 --> 00:06:18.795 align:center
Щойно я на кілька кроків
відійшов від порома,

00:06:18.878 --> 00:06:20.630 align:center
як почув серію вибухів.

00:06:20.713 --> 00:06:22.799 align:center
8:46

00:06:22.882 --> 00:06:25.968 align:center
Звуки були такі…

00:06:26.052 --> 00:06:28.721 align:center
Я сказав: «Що це за чортівня?»

00:06:28.805 --> 00:06:30.765 align:center
І продовжив іти.

00:06:31.349 --> 00:06:34.060 align:center
Я сів у метро, щоб доїхати до суду.

00:06:34.143 --> 00:06:35.686 align:center
Я мав бути там о дев'ятій.

00:06:35.770 --> 00:06:38.773 align:center
УСЕСВІТНІЙ ТОРГОВИЙ ЦЕНТР — 13-ИЙ РАЙОН

00:06:38.856 --> 00:06:42.068 align:center
Я прокинувся в гуртожитку для детективів
у 13-й дільниці.

00:06:42.652 --> 00:06:46.155 align:center
Коли працюєш у поліції,
часом не буваєш удома по кілька днів.

00:06:47.323 --> 00:06:52.203 align:center
Я відмітився. Памятаю,
був увімкнений канал ABC News.

00:06:52.286 --> 00:06:57.375 align:center
І я побачив, що у вежі-близнюки
врізався літак.

00:06:57.458 --> 00:07:00.628 align:center
Це було схоже на ракету, а не на літак.

00:07:00.711 --> 00:07:02.630 align:center
Потім стався гучний вибух.

00:07:04.590 --> 00:07:08.010 align:center
Мені подзвонив диспетчер
і сказав, що маленька «Сессна»

00:07:08.094 --> 00:07:10.304 align:center
щойно врізалася
у Всесвітній торговий центр.

00:07:11.264 --> 00:07:14.767 align:center
А з Вестсайдського шосе я бачив,

00:07:14.851 --> 00:07:17.353 align:center
що це була не маленька «Сессна».

00:07:17.436 --> 00:07:19.772 align:center
Це був великий літак.

00:07:20.606 --> 00:07:22.358 align:center
Твою ж нахрін!

00:07:24.652 --> 00:07:26.112 align:center
Я увімкнув режим поліціянта.

00:07:27.405 --> 00:07:29.365 align:center
Я знав, що такий інцидент

00:07:29.448 --> 00:07:32.368 align:center
спричинить велику кількість жертв.

00:07:33.286 --> 00:07:37.748 align:center
Я щойно висадив
своїх синів біля 116-ї школи,

00:07:37.832 --> 00:07:39.959 align:center
а тоді почув це по радіо.

00:07:40.042 --> 00:07:43.087 align:center
Уранці в Нью-Йорку
сталася велика катастрофа.

00:07:44.755 --> 00:07:48.134 align:center
Я був командиром детективів у Мангеттені,

00:07:48.217 --> 00:07:52.972 align:center
і, мабуть, єдиним, хто жив на Мангеттені,
тож я знав, що від мене чекатимуть дій.

00:07:53.598 --> 00:07:56.767 align:center
Я пішов додому й перевдягнувся.
Я був чи не єдиним,

00:07:56.851 --> 00:07:59.479 align:center
хто одягнув костюм на цей виклик.

00:07:59.562 --> 00:08:04.108 align:center
У травні в мене були проблеми, бо я
приїхав на потрійне вбивство не в костюмі.

00:08:04.192 --> 00:08:07.278 align:center
УСЕСВІТНІЙ ТОРГОВИЙ ЦЕНТР — 19-ТА ДІЛЬНИЦЯ

00:08:07.361 --> 00:08:11.073 align:center
Я був у 19-й дільниці патрульної
служби Північного Мангеттена.

00:08:11.949 --> 00:08:13.659 align:center
Цей було безпрецедентно.

00:08:13.743 --> 00:08:17.163 align:center
Для реагування на ситуацію
в торговому центрі мобілізували

00:08:17.246 --> 00:08:18.998 align:center
людей по всьому Нью-Йорку.

00:08:21.542 --> 00:08:26.631 align:center
Я служила поліціянткою
в 19-й дільниці разом із Пітом Пануччіо.

00:08:26.714 --> 00:08:31.636 align:center
Диспетчер спершу викликав
«одного з вісьмома» —

00:08:31.719 --> 00:08:34.472 align:center
вісьмох поліціянтів і сержанта.

00:08:34.555 --> 00:08:38.184 align:center
Ми прямуємо
до Всесвітнього торгового центру.

00:08:38.267 --> 00:08:43.147 align:center
Джоан Дауд була з першою групою копів
з 19-ї дільниці, що поїхали у фургоні.

00:08:44.273 --> 00:08:47.318 align:center
Ми всі мали зустрітися
на розі Черч та Весі.

00:08:47.818 --> 00:08:51.781 align:center
Я був там із лейтенантом.
Я сказав: «Візьмімо авто.

00:08:51.864 --> 00:08:53.199 align:center
Поїдьмо туди».

00:08:57.119 --> 00:08:58.621 align:center
Я був у потязі.

00:08:59.747 --> 00:09:03.834 align:center
Вийшов біля муніципальної будівлі.
Вона є в серіалі «Закон і порядок».

00:09:04.418 --> 00:09:08.172 align:center
Поки я йшов до цих культових колон,

00:09:08.256 --> 00:09:10.591 align:center
усі дивилися вгору.

00:09:12.760 --> 00:09:15.263 align:center
Я теж глянув, на що вони дивляться.

00:09:17.098 --> 00:09:20.101 align:center
І побачив велику діру в Північній вежі.

00:09:21.185 --> 00:09:22.728 align:center
Ті вежі були величезні.

00:09:23.229 --> 00:09:27.483 align:center
У кожній щодня бували десятки тисяч людей.
Я знав, що там стільки людей.

00:09:29.193 --> 00:09:32.989 align:center
Я негайно подзвонив на 212-938-5029.

00:09:33.072 --> 00:09:35.032 align:center
Це номер офісу Джоенн.

00:09:35.992 --> 00:09:40.579 align:center
І почув: «Біп-біп-біп».
Це не був типовий гудок «зайнято».

00:09:41.330 --> 00:09:44.500 align:center
Це був гудок «не працює».

00:09:45.209 --> 00:09:48.838 align:center
Дев'ята ранку. Вона мала бути на роботі.
А я подумав: «Чорт.

00:09:50.506 --> 00:09:52.008 align:center
Нам треба туди.

00:09:52.717 --> 00:09:53.926 align:center
І раптом

00:09:55.303 --> 00:09:58.973 align:center
перший звук, який,
як мені здалося, я почув у відлунні,

00:10:00.057 --> 00:10:03.102 align:center
я почув без відлуння.

00:10:03.185 --> 00:10:04.478 align:center
Просто великий вибух.

00:10:07.773 --> 00:10:09.775 align:center
Я впав на тротуар.

00:10:11.861 --> 00:10:13.362 align:center
Був ще один літак, бляха.

00:10:14.905 --> 00:10:18.868 align:center
9:03

00:10:18.951 --> 00:10:21.454 align:center
Ми були на 78 поверсі Південної вежі.

00:10:21.537 --> 00:10:24.665 align:center
Я зараз сиджу тут лише тому,
що, коли прилетів літак,

00:10:24.749 --> 00:10:27.335 align:center
ми стояли з протилежного боку будівлі.

00:10:32.965 --> 00:10:37.303 align:center
Я лежав обличчям на підлозі.
І я не розумів чому.

00:10:37.803 --> 00:10:39.055 align:center
Усе потемніло.

00:10:41.807 --> 00:10:43.768 align:center
Люди плакали й кричали.

00:10:45.144 --> 00:10:48.564 align:center
Поруч зі мною була знайома жінка,
я її трохи підштовхнув.

00:10:48.648 --> 00:10:50.524 align:center
Я запитав: «Ви цілі?»

00:10:51.150 --> 00:10:53.444 align:center
Відповіді не було,
і я зрозумів, що вона мертва.

00:10:54.779 --> 00:10:57.198 align:center
Усюди лежали мертві люди.

00:10:57.948 --> 00:11:01.494 align:center
Це була дуже жахлива, хаотична сцена,
і ніхто не знав, що коїться.

00:11:03.788 --> 00:11:06.499 align:center
Відділ убивств разом з усіма

00:11:06.582 --> 00:11:10.169 align:center
брав участь
у терміновій мобілізації в той район.

00:11:11.545 --> 00:11:14.215 align:center
Ми з двома партнерами їхали

00:11:14.298 --> 00:11:17.093 align:center
з мигавками й сиренами з 13-ї дільниці.

00:11:18.010 --> 00:11:22.598 align:center
А тоді ми побачили,
як із Південної вежі почав вириватися дим.

00:11:22.682 --> 00:11:26.060 align:center
Стало ясно, що щось влучило в іншу вежу.

00:11:28.688 --> 00:11:30.231 align:center
-Боже мій.
-Боже.

00:11:30.314 --> 00:11:31.774 align:center
Ще один.

00:11:31.857 --> 00:11:32.858 align:center
Боже мій.

00:11:32.942 --> 00:11:34.443 align:center
Господи.

00:11:35.611 --> 00:11:39.323 align:center
Ми подивилися один на одного
в авто й сказали:

00:11:39.407 --> 00:11:41.701 align:center
«Це не випадковість, бляха».

00:11:44.912 --> 00:11:47.373 align:center
Перша моя думка була про дружину.

00:11:48.416 --> 00:11:51.836 align:center
Вона працювала на компанію
«Саломон Сміт Барні».

00:11:51.919 --> 00:11:53.379 align:center
Я знав, що вона в центрі.

00:11:53.462 --> 00:11:56.006 align:center
Я також знав, що в неї був основний клієнт

00:11:56.090 --> 00:11:59.718 align:center
в одній із веж торгового центру.

00:11:59.802 --> 00:12:02.388 align:center
Я знав, що вона часто бувала там.

00:12:03.681 --> 00:12:06.267 align:center
Тож мене поглинули ці думки.

00:12:07.351 --> 00:12:10.104 align:center
У мене тоді був такий розкладний телефон

00:12:10.187 --> 00:12:13.274 align:center
по типу StarTAC чи як там їх називали.

00:12:13.357 --> 00:12:16.610 align:center
Я намагався подзвонити їй на роботу,

00:12:16.694 --> 00:12:21.073 align:center
подзвонити на мобільний.
Я не міг додзвонитися.

00:12:21.157 --> 00:12:22.491 align:center
Була мертва тиша.

00:12:22.575 --> 00:12:26.162 align:center
Не було сигналу, нічого.

00:12:28.706 --> 00:12:31.167 align:center
У центрі був хаос.

00:12:32.793 --> 00:12:37.757 align:center
Люди кидали авто посеред перехресть.

00:12:37.840 --> 00:12:39.759 align:center
Забудь про автівку! Тікаймо!

00:12:41.051 --> 00:12:44.597 align:center
Ми намагалися дістатися туди,
де ми повинні бути,

00:12:44.680 --> 00:12:46.682 align:center
а саме на перехрестя Черч і Весі.

00:12:46.766 --> 00:12:50.978 align:center
І ми доїхали до середини Мейден Лейн

00:12:51.061 --> 00:12:52.438 align:center
і застрягли там.

00:12:53.189 --> 00:12:56.025 align:center
Ми вийшли з фургона,

00:12:56.108 --> 00:12:59.779 align:center
а тоді почали бігти
до Всесвітнього торгового центру.

00:13:02.531 --> 00:13:07.828 align:center
Ми наближалися до веж
і дивилися вгору.

00:13:08.412 --> 00:13:12.541 align:center
Люди там висіли на балках.

00:13:14.293 --> 00:13:17.087 align:center
З будівлі йшов чорний дим.

00:13:17.588 --> 00:13:20.174 align:center
Люди кидали вниз записки.

00:13:20.257 --> 00:13:23.844 align:center
«Допоможіть мені.
Я на цьому чи тому поверсі».

00:13:24.470 --> 00:13:25.346 align:center
Це…

00:13:25.429 --> 00:13:26.597 align:center
Ви…

00:13:29.350 --> 00:13:32.561 align:center
Це неможливо осягнути.

00:13:33.145 --> 00:13:37.149 align:center
Тоді сержант сказав:
«Ходімо. Уперед.

00:13:37.233 --> 00:13:39.944 align:center
Ми маємо дістатися туди, куди треба.

00:13:40.027 --> 00:13:42.738 align:center
Там нам скажуть, що робити».

00:13:45.449 --> 00:13:49.787 align:center
Пожежа, що сталася
на 78 поверсі, була немислимою.

00:13:51.539 --> 00:13:54.917 align:center
До нас доносився тріск,
ми не знали, що відбувається,

00:13:55.000 --> 00:13:56.836 align:center
а пожежа тільки посилювалася.

00:13:57.503 --> 00:14:00.589 align:center
Повз мою голову пролетіло щось,
що впало зі стелі.

00:14:01.465 --> 00:14:04.843 align:center
І думка: «Це якийсь жах.
Треба забиратися звідси».

00:14:04.927 --> 00:14:10.307 align:center
Я подумав: «Я на 78 поверсі будівлі,
що горить, а я не знаю, як вибратися».

00:14:12.893 --> 00:14:16.897 align:center
Хотілося допомогти людям,
які бігли на нас.

00:14:18.274 --> 00:14:20.317 align:center
Я збиралася це зробити,

00:14:20.401 --> 00:14:24.029 align:center
а сержант схопив мене за шию

00:14:24.113 --> 00:14:25.281 align:center
і відтягнув назад.

00:14:26.991 --> 00:14:28.826 align:center
А тоді хтось стрибнув

00:14:29.952 --> 00:14:31.495 align:center
і приземлився переді мною.

00:14:34.790 --> 00:14:37.084 align:center
І вбив когось на моїх очах.

00:14:38.586 --> 00:14:40.296 align:center
Це було жахливо.

00:14:40.921 --> 00:14:42.423 align:center
Жахливо було дивитися.

00:14:43.591 --> 00:14:45.759 align:center
Ми нічого не могли вдіяти.

00:14:48.429 --> 00:14:52.933 align:center
Картинка не так сильно
засіла в мозку, як звук.

00:14:56.228 --> 00:14:57.396 align:center
Вибачте.

00:15:05.654 --> 00:15:07.531 align:center
Коли тіло падає

00:15:09.033 --> 00:15:10.743 align:center
з такої висоти,

00:15:11.869 --> 00:15:14.413 align:center
то звук, як у скла, що бється.

00:15:17.625 --> 00:15:19.835 align:center
І це суцільний жах.

00:15:27.843 --> 00:15:31.388 align:center
Я детектив відділу вбивств Нью-Йорка,
тож я бачив смерть,

00:15:32.222 --> 00:15:34.058 align:center
жахливі сцени вбивств,

00:15:34.141 --> 00:15:36.435 align:center
насильство й таке інше.

00:15:37.394 --> 00:15:42.149 align:center
Найбільш тривожним
для мене завжди було те,

00:15:43.359 --> 00:15:47.821 align:center
що ці бідні люди воліли
радше стрибнути з висоти,

00:15:47.905 --> 00:15:49.365 align:center
ніж згоріти заживо.

00:15:50.282 --> 00:15:51.492 align:center
Варіантів не було.

00:15:51.575 --> 00:15:57.164 align:center
ЗОНА УДАРУ ПІВДЕННОЇ ВЕЖІ:
ПОВЕРХИ 77–85

00:15:58.040 --> 00:16:01.377 align:center
Коли я був на 78 поверсі, я думав:

00:16:01.460 --> 00:16:05.714 align:center
«У мене є двоє синів, яким я потрібен,
а я не знаю, як звідси вибратися».

00:16:05.798 --> 00:16:09.510 align:center
Там була купа уламків
і відчувалася висока температура.

00:16:09.593 --> 00:16:12.930 align:center
Я зустрів двох жінок,
а тоді підійшло ще двоє чоловіків,

00:16:13.013 --> 00:16:15.140 align:center
і ми знайшли порожні сходи.

00:16:15.224 --> 00:16:17.017 align:center
Ми спустилися на 75-й поверх,

00:16:18.394 --> 00:16:23.649 align:center
а там двоє пожежників підіймалися сходами.

00:16:23.732 --> 00:16:27.903 align:center
В обох на спині були великі балони.
Вони були навантажені спорядженням.

00:16:27.987 --> 00:16:31.031 align:center
Ми сказали: «Ідіть на 78-й, там кошмар».

00:16:31.115 --> 00:16:32.825 align:center
Я пам'ятаю, як вони сказали:

00:16:32.908 --> 00:16:36.078 align:center
«Не турбуйтеся про нас.
Потурбуйтеся про себе.

00:16:36.161 --> 00:16:38.956 align:center
Ідіть. Ми подбаємо про 78-й поверх».

00:16:39.039 --> 00:16:42.418 align:center
Це відкрило мені очі на те,
як люди думають,

00:16:42.501 --> 00:16:46.296 align:center
і як рятувальники діють у таких ситуаціях.

00:16:46.880 --> 00:16:47.965 align:center
Уперед!

00:16:49.925 --> 00:16:55.597 align:center
Інші дільниці Нижнього Мангеттена
вже були в будівлях і виводили людей.

00:16:56.390 --> 00:16:59.518 align:center
Усі дільниці Верхнього Мангеттена
були з нами.

00:17:00.060 --> 00:17:01.937 align:center
Ми перемістилися на Парк Плейс,

00:17:02.021 --> 00:17:05.023 align:center
за пів кварталу
від Всесвітнього торгового центру.

00:17:05.107 --> 00:17:10.904 align:center
Почали призначати по чотири людини
на поверх для допомоги в евакуації.

00:17:12.990 --> 00:17:17.119 align:center
Ми спускалися й натрапили на уламки.

00:17:17.202 --> 00:17:21.832 align:center
Нам вдалося перелізти через них
і дістатися до 40-го поверху.

00:17:22.499 --> 00:17:26.003 align:center
Там у ліфті був поліціянт, який сказав:

00:17:26.086 --> 00:17:27.963 align:center
«Заходьте, я вас витягну».

00:17:29.757 --> 00:17:34.887 align:center
Ми спустилися на перший поверх.
Там була купа пилу й повний безлад.

00:17:34.970 --> 00:17:38.057 align:center
Це було щось. Було майже
неможливо щось розгледіти.

00:17:39.349 --> 00:17:41.185 align:center
Ми вийшли.

00:17:42.352 --> 00:17:47.066 align:center
Я не дуже розумів, що відбувається.
Найкраще це можна описати словом «хаос».

00:17:50.110 --> 00:17:53.572 align:center
Певно, вигляд у мене
був такий самий поганий, як і в інших,

00:17:53.655 --> 00:17:56.617 align:center
бо підійшла якась поліціянтка
й схопила мене.

00:17:56.700 --> 00:17:59.078 align:center
Я її не знав. Я нічого про неї не знав.

00:17:59.161 --> 00:18:01.455 align:center
Я знав лише, що хтось мені допомагає.

00:18:01.538 --> 00:18:03.415 align:center
Потім хтось мене сфотографував.

00:18:05.417 --> 00:18:08.212 align:center
Поліціянтка відвела мене
й посадила на тротуар.

00:18:08.295 --> 00:18:10.798 align:center
Тоді мене відвели до швидкої.

00:18:11.507 --> 00:18:14.009 align:center
Потім вона повернулася в будівлю.

00:18:17.805 --> 00:18:21.934 align:center
РОДЖЕР ПАРРІНО

00:18:22.017 --> 00:18:24.394 align:center
Я їхав до Всесвітнього торгового центру.

00:18:24.478 --> 00:18:25.938 align:center
РОДЖЕР ПАРРІНО

00:18:26.021 --> 00:18:27.898 align:center
Коли я прибув на місце,

00:18:27.981 --> 00:18:30.442 align:center
посеред вулиці валявся двигун літака.

00:18:30.526 --> 00:18:34.113 align:center
І я подумав, що слід
пошукати на ньому серійний номер,

00:18:34.196 --> 00:18:36.031 align:center
щоб допомогти з ідентифікацією.

00:18:36.615 --> 00:18:38.117 align:center
В умовах стресу

00:18:38.200 --> 00:18:42.412 align:center
я перейшов у режим детектива,
коли мав перейти в режим начальника.

00:18:43.622 --> 00:18:47.000 align:center
Мені довелося змусити себе перебороти це.

00:18:47.084 --> 00:18:50.629 align:center
Я підійшов до тимчасового штабу,

00:18:50.712 --> 00:18:53.757 align:center
який був навпроти Південної вежі,

00:18:53.841 --> 00:18:57.136 align:center
щоб зателефонувати до головного штабу.

00:19:00.222 --> 00:19:02.432 align:center
Я був майже біля Торгового центру.

00:19:03.058 --> 00:19:06.270 align:center
Я стояв там сам і думав: «Що мені робити?»

00:19:08.063 --> 00:19:10.315 align:center
В академії до такого не готували.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650 align:center
Такого нас не вчили.

00:19:12.860 --> 00:19:14.945 align:center
Мені було 27.

00:19:15.028 --> 00:19:16.989 align:center
Чи 28, одне з двох.

00:19:17.489 --> 00:19:20.325 align:center
Тоді я ще був молодим пацаном.

00:19:21.159 --> 00:19:23.662 align:center
Я думав: «Що робити? Як у біса мені…

00:19:23.745 --> 00:19:26.123 align:center
Як підійнятися туди, щоб урятувати її?»

00:19:28.876 --> 00:19:31.837 align:center
Із самого мого дитинства
Джоанн завжди була поруч.

00:19:32.504 --> 00:19:36.633 align:center
Вона пишалася моєю кар'єрою,
приходила на мій випуск з академії.

00:19:38.093 --> 00:19:40.721 align:center
Коли я купляв перший будинок,
вона позичила 3000.

00:19:42.264 --> 00:19:43.891 align:center
Я міг на неї розраховувати.

00:19:44.558 --> 00:19:47.352 align:center
Як як же я мав їй допомогти?

00:19:50.272 --> 00:19:52.524 align:center
Я потребував такої підтримки.

00:19:55.027 --> 00:19:58.030 align:center
Зрештою я натрапив
на мого тодішнього лейтенанта.

00:19:58.113 --> 00:19:59.323 align:center
БРАЯН МАКЛЕОД

00:19:59.406 --> 00:20:03.243 align:center
Ми пішли на південь
і опинилися перед будівлею «Верайзон».

00:20:03.785 --> 00:20:05.037 align:center
Тоді я почув гуркіт.

00:20:11.501 --> 00:20:13.462 align:center
Телефони не працювали.

00:20:13.545 --> 00:20:15.839 align:center
Я розмовляв по стаціонарному.

00:20:15.923 --> 00:20:20.385 align:center
Телефон почав вібрувати
і їхати по столу.

00:20:20.886 --> 00:20:22.804 align:center
Я думав, що це через метро.

00:20:24.056 --> 00:20:26.808 align:center
Я відчула, як затремтіла земля.

00:20:26.892 --> 00:20:29.227 align:center
Гуркіт посилився.

00:20:29.311 --> 00:20:32.147 align:center
Ми думали, що це вибух. Так гучно було.

00:20:32.898 --> 00:20:36.652 align:center
Але це був просто гуркіт, дуже гучний.

00:20:38.236 --> 00:20:39.529 align:center
Це було так…

00:20:43.283 --> 00:20:46.245 align:center
Я побачив, що все з 30 поверху й нижче…

00:20:49.081 --> 00:20:51.250 align:center
Боже!

00:20:52.292 --> 00:20:55.629 align:center
9:59

00:20:55.712 --> 00:20:57.881 align:center
-Пригнись!
-Сюди!

00:20:57.965 --> 00:21:00.300 align:center
За кілька кварталів від Торгового центру

00:21:00.384 --> 00:21:05.430 align:center
я побачив білий дим
на місці південної вежі.

00:21:06.014 --> 00:21:08.308 align:center
Боже!

00:21:09.017 --> 00:21:12.229 align:center
І він насувався
просто на нас із партнером

00:21:12.896 --> 00:21:14.690 align:center
у швидкому темпі.

00:21:16.608 --> 00:21:20.237 align:center
Ми двоє інстинктивно
глянули один на одного й,

00:21:20.320 --> 00:21:22.614 align:center
як ми кажемо, дали драла.

00:21:22.698 --> 00:21:27.119 align:center
І ми прямували до безпечного місця —
універмагу «Сімс».

00:21:27.703 --> 00:21:31.373 align:center
Мій лейтенант у ту мить сказав:

00:21:31.456 --> 00:21:32.749 align:center
«Біжи, бляха!»

00:21:32.833 --> 00:21:34.209 align:center
Забираймося звідси!

00:21:34.710 --> 00:21:36.378 align:center
-Уперед!
-Тікайте!

00:21:39.464 --> 00:21:42.968 align:center
І всі копи, які були зі мною

00:21:43.051 --> 00:21:46.304 align:center
й готувалися допомагати в евакуації,

00:21:46.388 --> 00:21:49.850 align:center
бігли на мене, як стадо биків.

00:21:50.726 --> 00:21:54.479 align:center
Я впала долілиць на тротуар,

00:21:54.563 --> 00:21:57.774 align:center
а вони побігли через мене.

00:21:59.484 --> 00:22:02.988 align:center
Ну, їх не можна звинувачувати.

00:22:03.655 --> 00:22:05.490 align:center
Хоча я був розлючена.

00:22:06.199 --> 00:22:09.745 align:center
Я чула, як тріснули коліно, спина.

00:22:10.370 --> 00:22:13.665 align:center
Мені одразу стало боляче.

00:22:14.207 --> 00:22:18.795 align:center
Мене буквально розіп'яли на тротуарі.

00:22:20.922 --> 00:22:22.215 align:center
Я не могла рухатися.

00:22:23.759 --> 00:22:27.304 align:center
А ще двоє хлопців із 23-ї дільниці,

00:22:27.387 --> 00:22:29.598 align:center
чиїх імен я й не взнала…

00:22:29.681 --> 00:22:31.516 align:center
Те саме сталося з ними.

00:22:32.184 --> 00:22:35.896 align:center
Вони такі: «Ти можеш іти?»
Я сказав: «Навіть бігти. Уперед».

00:22:35.979 --> 00:22:37.189 align:center
Ходімо!

00:22:37.981 --> 00:22:41.360 align:center
Ми намагалися втекти від уламків,
але не могли.

00:22:41.985 --> 00:22:45.238 align:center
Тож ми просто звернули на Бродвей,

00:22:45.322 --> 00:22:49.451 align:center
впали на коліна
й намагалися якомога краще сховатися.

00:22:54.831 --> 00:22:57.292 align:center
Ми намагалися потрапити в 7-й корпус,

00:22:57.376 --> 00:23:01.463 align:center
розташований північніше
самих веж-близнюків.

00:23:02.005 --> 00:23:04.549 align:center
Здавалося, це був найбезпечніший притулок.

00:23:06.718 --> 00:23:08.220 align:center
Двері були зачинені.

00:23:08.929 --> 00:23:12.349 align:center
Я хотів дістати пістолет
і почати стріляти в скло.

00:23:12.933 --> 00:23:15.268 align:center
Я не хотів, щоб мене накрило на вулиці.

00:23:16.228 --> 00:23:20.065 align:center
Хтось штовхнув двері зсередини з криком:

00:23:20.148 --> 00:23:21.483 align:center
«Заходьте!»

00:23:22.275 --> 00:23:23.193 align:center
Ми забігли.

00:23:23.902 --> 00:23:27.614 align:center
А це скляний атріум на два-три поверхи.

00:23:29.032 --> 00:23:32.744 align:center
У вестибюлі розбивалося скло,

00:23:32.828 --> 00:23:36.289 align:center
і все заповнювалося брудом і пилом.

00:23:39.751 --> 00:23:45.215 align:center
Це справді була
найстрашніша мить мого життя.

00:23:45.298 --> 00:23:50.137 align:center
А за свою кар'єру
я потрапляв у кілька небезпечних ситуацій.

00:23:51.721 --> 00:23:54.641 align:center
А тут раптом приходить усвідомлення:

00:23:55.308 --> 00:23:56.893 align:center
«Я тут помру».

00:24:04.234 --> 00:24:07.946 align:center
Здається, наче щось сповільнюється,
коли інше прискорюються.

00:24:08.029 --> 00:24:10.532 align:center
Дивовижно, що мозок здатен опрацювати.

00:24:11.741 --> 00:24:14.035 align:center
Я не надто набожний.

00:24:14.536 --> 00:24:19.124 align:center
Але якщо думаєш, що помреш,
краще швиденько привести все до ладу.

00:24:19.207 --> 00:24:20.917 align:center
І це я й зробив.

00:24:21.001 --> 00:24:22.127 align:center
Я сказав: «Боже…»

00:24:23.462 --> 00:24:25.839 align:center
На той час я не пив уже 14 років.

00:24:27.466 --> 00:24:29.467 align:center
І я подумав:

00:24:29.551 --> 00:24:32.679 align:center
«Знаєш що, Боже?
Дякую за останні 14 років.

00:24:34.556 --> 00:24:36.308 align:center
Бережи мою сім'ю».

00:24:37.350 --> 00:24:40.645 align:center
Я думав: «Це кінець.
Треба його перетерпіти».

00:24:40.729 --> 00:24:43.064 align:center
ПІТ ПАНУЧЧІО — РОДЖЕР ПАРРІНО
ДІМ 7 — ПІВНІЧНА ВЕЖА

00:24:43.148 --> 00:24:47.569 align:center
Будівля, в якій я перебував,
заповнилася тим, що я вважав димом.

00:24:48.236 --> 00:24:49.779 align:center
І я пам'ятаю

00:24:49.863 --> 00:24:53.575 align:center
ще з початкової школи,
що під час задимленості

00:24:53.658 --> 00:24:55.994 align:center
треба стати на коліна й повзти.

00:24:56.077 --> 00:24:58.955 align:center
Тільки цей дим був концентрованішим

00:24:59.539 --> 00:25:03.502 align:center
знизу й рідкішим зверху.

00:25:04.002 --> 00:25:09.508 align:center
Це мене дуже збентежило й змусило
засумніватися в усьому, що я дізнався

00:25:09.591 --> 00:25:13.178 align:center
від сестри Елізабет
в школі Богоматері Сніжної в 1968 році.

00:25:15.555 --> 00:25:17.682 align:center
Вона впала! Уся вежа!

00:25:17.766 --> 00:25:19.059 align:center
Вона впала!

00:25:19.142 --> 00:25:20.727 align:center
От дідько!

00:25:23.939 --> 00:25:25.982 align:center
У 7-му корпусі

00:25:26.066 --> 00:25:28.610 align:center
нас ніщо не зачепило, ніякі великі уламки.

00:25:29.778 --> 00:25:31.154 align:center
Ти не мертвий.

00:25:32.030 --> 00:25:34.574 align:center
До роботи. Будь корисним.

00:25:36.910 --> 00:25:39.538 align:center
Усередині майже нічого не було видно.

00:25:39.621 --> 00:25:42.249 align:center
У мене був фіговий ліхтарик,

00:25:42.332 --> 00:25:45.043 align:center
і я почув крики людей десь на ескалаторі,

00:25:45.126 --> 00:25:46.586 align:center
тож я пішов туди.

00:25:47.087 --> 00:25:49.172 align:center
Я був там єдиним поліціянтом.

00:25:50.006 --> 00:25:54.177 align:center
Там був чоловік. Якийсь,
не знаю, пожежник чи охоронець.

00:25:54.803 --> 00:25:56.805 align:center
Він мені: «Слава Богу, копи тут».

00:25:57.973 --> 00:25:58.974 align:center
А я такий…

00:26:00.433 --> 00:26:04.479 align:center
«Так, підмога прибула,
це я, але цього мало».

00:26:07.107 --> 00:26:08.733 align:center
Південна вежа зруйнувалася.

00:26:09.359 --> 00:26:10.986 align:center
Треба було перегрупуватися.

00:26:11.570 --> 00:26:14.489 align:center
Ми пішли до Північної вежі.

00:26:15.991 --> 00:26:17.450 align:center
Я побачив пожежників.

00:26:20.829 --> 00:26:23.081 align:center
Вони заливали воду в очі.

00:26:23.957 --> 00:26:25.667 align:center
Плакали.

00:26:28.628 --> 00:26:33.049 align:center
Були й цивільні,
яким удалося втекти з будівлі.

00:26:33.675 --> 00:26:36.511 align:center
Пам'ятаю, я схопив одного чоловіка
й міцно обійняв.

00:26:36.595 --> 00:26:40.098 align:center
Дорослий чоловік, старший
за мене, мабуть, за сорок…

00:26:40.599 --> 00:26:42.559 align:center
Він плакав і…

00:26:43.727 --> 00:26:44.936 align:center
У мене знову був шок.

00:26:45.437 --> 00:26:48.481 align:center
Я в шоці. Я сказав: «Усе буде добре».

00:26:51.401 --> 00:26:53.528 align:center
Пил осів.

00:26:54.195 --> 00:26:57.532 align:center
І ми пішли до місця,
яке зараз відоме як «Граунд-Зіро»,

00:26:57.616 --> 00:27:01.911 align:center
щоб прискорити евакуацію.

00:27:04.414 --> 00:27:08.043 align:center
Коли ми прийшли, будівлі просто не було.

00:27:09.210 --> 00:27:15.550 align:center
Посеред перехрестя
Черч і Весі лежав уламок будівлі.

00:27:17.844 --> 00:27:21.306 align:center
Південна вежа, попри те,
що її вразили другою,

00:27:21.389 --> 00:27:24.851 align:center
упала першою,
оскільки удар припав на нижній рівень,

00:27:24.934 --> 00:27:27.562 align:center
що значно послабило міцність будівлі.

00:27:27.646 --> 00:27:29.689 align:center
26 ЛЮТОГО 1993 РОКУ

00:27:29.773 --> 00:27:33.610 align:center
Після вибуху у Всесвітньому
торгового центрі в 1993 році,

00:27:33.693 --> 00:27:37.113 align:center
нас навчали, що літак не може знести вежу

00:27:37.197 --> 00:27:39.157 align:center
лише силою свого удару.

00:27:39.240 --> 00:27:41.701 align:center
Я в таке більше не вірив.

00:27:42.660 --> 00:27:45.080 align:center
Забирайтеся з району. Друга вежа падає.

00:27:45.163 --> 00:27:47.457 align:center
-Вам сказали…
-Так, вона скоро впаде.

00:27:47.540 --> 00:27:50.001 align:center
Ми вишикували поліціянтів,

00:27:50.085 --> 00:27:52.504 align:center
щоб вони не підпускали нікого до будівлі,

00:27:52.587 --> 00:27:55.423 align:center
бо було очевидно, що впаде й друга.

00:27:55.507 --> 00:27:57.592 align:center
-Валіть звідси!
-Ми йдемо!

00:27:57.676 --> 00:28:01.888 align:center
Я бачив багато швидких.
Я спитав: «Чуваче, що ти робиш?»

00:28:01.971 --> 00:28:05.433 align:center
Він мені: «Ми повернемося туди».
А я: «Ти божевільний».

00:28:06.142 --> 00:28:09.479 align:center
Він відповідає:
«Ні, звідти треба вивести людей».

00:28:09.562 --> 00:28:11.481 align:center
І я почувався боягузом через те,

00:28:13.233 --> 00:28:14.901 align:center
що збирався піти.

00:28:16.528 --> 00:28:17.987 align:center
Я сказав: «До дідька.

00:28:18.071 --> 00:28:20.907 align:center
Я не дам пожежнику себе присоромити.
Я залишуся».

00:28:20.990 --> 00:28:22.409 align:center
Рухайтеся! Швидко!

00:28:23.243 --> 00:28:27.664 align:center
На Північній вежі була антена,
і вона почала нахилятися.

00:28:28.790 --> 00:28:30.500 align:center
Ми почали чути звуки.

00:28:30.583 --> 00:28:31.584 align:center
Я точно.

00:28:32.877 --> 00:28:34.337 align:center
Якийсь скрип.

00:28:36.339 --> 00:28:38.216 align:center
А ми були за два квартали.

00:28:40.927 --> 00:28:42.345 align:center
Чутно було гуркіт.

00:28:43.972 --> 00:28:47.058 align:center
І тоді я побачив, як вежа падає.

00:28:54.065 --> 00:28:55.191 align:center
10:28

00:28:55.275 --> 00:28:57.026 align:center
Вежа падає!

00:28:57.569 --> 00:28:59.946 align:center
Забирайтеся звідти!

00:29:02.615 --> 00:29:06.995 align:center
Коли будівля падала, я пам'ятаю,
що перед очима в мене були двоє синів…

00:29:13.084 --> 00:29:14.586 align:center
Вони підганяли мене,

00:29:15.420 --> 00:29:17.297 align:center
щоб я біг якомога швидше.

00:29:20.091 --> 00:29:21.551 align:center
І ліг долілиць.

00:29:22.343 --> 00:29:23.553 align:center
Ідіть сюди.

00:29:24.220 --> 00:29:27.599 align:center
І я сховався за бордюром.

00:29:27.682 --> 00:29:30.894 align:center
Моя 114-кілограмова тушка

00:29:30.977 --> 00:29:36.441 align:center
втиснулася за 15-сантиметровим
бордюром, щоб вижити.

00:29:37.233 --> 00:29:41.070 align:center
Я згадав військовий вишкіл
і направив ноги в бік вибуху.

00:29:43.072 --> 00:29:45.492 align:center
Було щось на зразок ураганного вітру.

00:29:46.326 --> 00:29:49.537 align:center
Я подивився праворуч,
а там на бік упала вантажівка.

00:29:51.414 --> 00:29:53.708 align:center
Тоді стало дуже темно.

00:29:56.419 --> 00:29:57.795 align:center
Нічого не було видно.

00:29:57.879 --> 00:30:00.507 align:center
І стало дуже тихо.

00:30:02.842 --> 00:30:04.594 align:center
Я замислився, чи не помер я.

00:30:05.637 --> 00:30:07.347 align:center
Я не відчував болю.

00:30:10.558 --> 00:30:14.646 align:center
А тоді раптом я взагалі не міг дихати.

00:30:15.230 --> 00:30:19.651 align:center
Я мав запхати руки в рот

00:30:19.734 --> 00:30:23.154 align:center
і витягти шматки цементу.

00:30:24.072 --> 00:30:26.574 align:center
Я стояв на колінах і кашляв.

00:30:27.075 --> 00:30:28.785 align:center
Мене схопила якась жінка.

00:30:29.369 --> 00:30:32.413 align:center
Відвела мене до пожежного гідранта,
щоб промити очі.

00:30:32.497 --> 00:30:34.666 align:center
Дала мені води.

00:30:35.166 --> 00:30:36.668 align:center
Я не бачив її обличчя.

00:30:37.377 --> 00:30:40.213 align:center
Чесно, це був один
із найприємніших моментів дня.

00:30:40.296 --> 00:30:43.675 align:center
Хтось прийшов мені допомогти,
коли я був у біді.

00:30:46.678 --> 00:30:48.388 align:center
Я сподівався, що ДжоЕнн вижила.

00:30:49.347 --> 00:30:52.475 align:center
Я сподівався, що люди,
з якими вона працювала, вижили.

00:30:52.976 --> 00:30:55.520 align:center
Я сподівався, що більшість людей вижила.

00:30:56.521 --> 00:30:58.106 align:center
У стані такого шоку

00:30:59.065 --> 00:31:03.611 align:center
ви не можете осягнути
масштаби того, що бачите.

00:31:03.695 --> 00:31:06.865 align:center
УНІВЕРМАГ «СІМС»

00:31:06.948 --> 00:31:08.950 align:center
Ми були в універмазі «Сімс».

00:31:09.033 --> 00:31:12.954 align:center
На обличчях людей, які прийшли туди
щось купити, були ознаки паніки.

00:31:13.037 --> 00:31:15.164 align:center
«Слід витягти цих людей, щось робити».

00:31:16.291 --> 00:31:19.544 align:center
Що б не було в тому димі,
від нього в мене пекло очі.

00:31:20.461 --> 00:31:24.424 align:center
Ми взяли чоловічі кишенькові хустки,
що були на вітрині,

00:31:24.507 --> 00:31:25.842 align:center
змочили й почали роздавати.

00:31:27.302 --> 00:31:32.724 align:center
Ми сказали всім працівникам і відвідувачам
закрити ними обличчя

00:31:32.807 --> 00:31:36.895 align:center
і спробувати не вдихати те,
що було в повітрі.

00:31:39.689 --> 00:31:44.944 align:center
Ми змусили всіх гуртом
піти на південь, у бік річки.

00:31:45.028 --> 00:31:46.446 align:center
Усе, проходьте. Уперед.

00:31:46.529 --> 00:31:49.949 align:center
Там організували пороми
й були люди з приватними човнами.

00:31:50.033 --> 00:31:53.036 align:center
Вони вивозили людей із Мангеттена.

00:31:54.370 --> 00:31:57.332 align:center
Ми з напарниками не збиралися їхати.

00:31:57.415 --> 00:31:59.667 align:center
Ми думали, що робити далі.

00:32:00.835 --> 00:32:04.631 align:center
Я знову подумав про дружину
й те, чи вона в безпеці.

00:32:04.714 --> 00:32:07.550 align:center
Я вирішив спробувати набрати її ще раз.

00:32:07.634 --> 00:32:09.969 align:center
І я знову не додзвонився.

00:32:10.053 --> 00:32:12.680 align:center
Не міг нікому додзвонитися.
Не було сигналу.

00:32:12.764 --> 00:32:14.432 align:center
Просто не міг.

00:32:17.226 --> 00:32:19.103 align:center
Зв'язку не було.

00:32:19.771 --> 00:32:23.316 align:center
На одній вежі була антена,
яка забезпечувала основний сигнал

00:32:23.399 --> 00:32:26.903 align:center
для мобільних телефонів,
телебачення та радіо.

00:32:26.986 --> 00:32:29.989 align:center
У нас не було зв'язку з іншими установами.

00:32:31.115 --> 00:32:36.079 align:center
У нас був прямий зв'язок
із поліційною дільницею.

00:32:36.162 --> 00:32:40.458 align:center
Тому було чутно повідомлення інших.

00:32:40.541 --> 00:32:43.044 align:center
Командний пункт на північ від Весі-стріт.

00:32:43.127 --> 00:32:44.420 align:center
10-4.

00:32:44.504 --> 00:32:45.964 align:center
І більше нічого.

00:32:46.798 --> 00:32:50.093 align:center
Була неймовірна тиша.

00:32:52.345 --> 00:32:56.391 align:center
Чути було лише, як спрацьовують

00:32:56.474 --> 00:33:00.728 align:center
кисневі датчики пожежників,
які вони носять на спині.

00:33:01.896 --> 00:33:06.442 align:center
Була тиша, але вона оглушувала

00:33:06.526 --> 00:33:10.571 align:center
в тому районі Мангеттена.

00:33:13.992 --> 00:33:16.619 align:center
У той день я пережив те,

00:33:16.703 --> 00:33:19.914 align:center
що, якщо зараз подумати, було самотністю.

00:33:21.082 --> 00:33:23.626 align:center
Відірваність від людей, з якими я працюю.

00:33:24.377 --> 00:33:25.420 align:center
Для копа це халепа.

00:33:26.754 --> 00:33:29.924 align:center
У такій катастрофічній ситуації

00:33:31.134 --> 00:33:32.510 align:center
це відчуття стало

00:33:32.593 --> 00:33:36.723 align:center
майже нестерпним,
тому що ти просто відірваний від усього.

00:33:38.349 --> 00:33:42.186 align:center
Я сказав: «Піду пошукаю тих,
із ким я маю бути».

00:33:42.270 --> 00:33:43.438 align:center
РЕСТОРАН
ПАБ

00:33:43.521 --> 00:33:45.732 align:center
Я проходив повз бар.

00:33:45.815 --> 00:33:46.941 align:center
Це дивно.

00:33:47.942 --> 00:33:49.736 align:center
Мені дещо спало на думку.

00:33:50.945 --> 00:33:54.073 align:center
«Тебе ніхто не засудить,
якщо ти зайдеш до бару,

00:33:55.533 --> 00:33:59.495 align:center
візьмеш собі пляшку "Джонні Вокера"
і наллєш собі чарку».

00:33:59.579 --> 00:34:02.248 align:center
А з алкоголізмом

00:34:03.291 --> 00:34:05.418 align:center
все просто. Ти кажеш собі:

00:34:05.501 --> 00:34:08.421 align:center
«Трохи випивки не завадить».

00:34:08.504 --> 00:34:11.966 align:center
Ось такі діалоги лунали
в моїй очманілій голові.

00:34:12.049 --> 00:34:13.176 align:center
І я такий…

00:34:14.677 --> 00:34:17.096 align:center
«Не сьогодні. Є робота».

00:34:17.180 --> 00:34:18.222 align:center
І…

00:34:18.931 --> 00:34:22.143 align:center
Я не вживаю алкоголь і зараз.
Скоро буде 38 років.

00:34:24.979 --> 00:34:29.609 align:center
Я був командиром з однією зіркою
й очолював детективів Бронкса.

00:34:30.568 --> 00:34:32.779 align:center
Ми кинулися в центр.

00:34:33.654 --> 00:34:35.490 align:center
Ми були між Трініті й Ліберті,

00:34:36.115 --> 00:34:38.451 align:center
коли обвалилася Північна вежа.

00:34:38.951 --> 00:34:43.122 align:center
На розі Трініті й Ліберті
я помітив «Бургер Кінг».

00:34:43.706 --> 00:34:45.917 align:center
Я скористався нагодою

00:34:46.000 --> 00:34:49.378 align:center
й перетворив його на тимчасовий штаб.

00:34:49.462 --> 00:34:50.838 align:center
ТИМЧАСОВИЙ ШТАБ ПОЛІЦІЇ

00:34:50.922 --> 00:34:53.549 align:center
Я почав роздавати завдання,

00:34:53.633 --> 00:34:56.010 align:center
і ми працювали звідти того дня.

00:34:57.011 --> 00:35:02.725 align:center
Копи приїжджали в центр з Брукліна,
Верхнього Мангеттена.

00:35:04.227 --> 00:35:09.232 align:center
Це був єдиний раз за всю мою кар'єру,
коли я не хотів іти на роботу.

00:35:09.315 --> 00:35:12.193 align:center
Я завжди хотів підтримати свою родину.

00:35:13.027 --> 00:35:16.697 align:center
Це був мій пріоритет
але, на жаль, я мав відмовитися від нього

00:35:16.781 --> 00:35:20.576 align:center
й поспішити з Квінса на Мангеттен.

00:35:23.538 --> 00:35:25.331 align:center
Я їхала з Бронкса.

00:35:25.873 --> 00:35:27.917 align:center
У той день моє авто не заводилося,

00:35:28.000 --> 00:35:30.962 align:center
і це був кошмар, бо все було зачинено.

00:35:31.045 --> 00:35:32.463 align:center
Потяги зупинили.

00:35:32.547 --> 00:35:35.133 align:center
Усі поверталися з Мангеттена пішки.

00:35:35.216 --> 00:35:38.553 align:center
Я намагалася зловити авто, але марно.

00:35:39.220 --> 00:35:42.265 align:center
Я сіла в забитий автобус
на Лексінгтон-авеню.

00:35:42.348 --> 00:35:46.602 align:center
А тоді вийшла на 21-й вулиці
й пішла пішки до своєї дільниці.

00:35:47.645 --> 00:35:50.022 align:center
Зникло стільки людей, яких я знала.

00:35:52.024 --> 00:35:53.985 align:center
Ніхто не знав, де хто є.

00:35:55.736 --> 00:35:59.490 align:center
Поліція Нью-Йорка почала
займатися розшуком людей.

00:35:59.574 --> 00:36:01.492 align:center
Цивільні, рятувальники…

00:36:02.577 --> 00:36:06.080 align:center
Багато хто з нас був у списку зниклих.

00:36:06.622 --> 00:36:09.584 align:center
Підрозділи, вимкніть радіо.
У мене поранена жінка.

00:36:09.667 --> 00:36:11.043 align:center
Поліціянтку поранено.

00:36:11.919 --> 00:36:16.132 align:center
Ми прислухалися до людей під завалами.

00:36:16.215 --> 00:36:19.719 align:center
Поліціянтко, де ви? Де ви були востаннє?

00:36:20.219 --> 00:36:26.517 align:center
Я пролазила в порожнечі, намагаючись
дістатися до того, хто там був.

00:36:26.601 --> 00:36:32.982 align:center
Це призвело до того,
що в мене обгоріли черевики й руки.

00:36:35.610 --> 00:36:37.111 align:center
Виникали занепокоєння:

00:36:37.194 --> 00:36:40.573 align:center
«Як оцінити кількість
зниклих безвісти осіб?

00:36:40.656 --> 00:36:43.075 align:center
Як перевірити, чи вони зникли?

00:36:43.159 --> 00:36:45.328 align:center
Як узнати, чи вони ще в будівлі?»

00:36:45.411 --> 00:36:47.371 align:center
13-ТА ДІЛЬНИЦЯ

00:36:48.497 --> 00:36:53.794 align:center
Я вийшла з 13-ї дільниці й пішла на
південь до Всесвітнього торгового центру.

00:36:54.754 --> 00:36:59.008 align:center
Я пішла пошукати свого сусіда
Білла Макґінна, і перевірити, як він.

00:37:00.259 --> 00:37:02.386 align:center
До того, як я пішла з дому,

00:37:02.470 --> 00:37:04.639 align:center
до мене постукала дружина Білла.

00:37:04.722 --> 00:37:07.183 align:center
Вона сказала, що Білл працює.

00:37:07.266 --> 00:37:09.769 align:center
Вона дзвонила йому. Відповіді не було.

00:37:09.852 --> 00:37:12.355 align:center
Я сказала: «Як буду в центрі, пошукаю».

00:37:14.232 --> 00:37:15.441 align:center
Ми трохи подивилися.

00:37:15.524 --> 00:37:18.486 align:center
Я питала людей:
«Хтось бачив Білла Макґінна?

00:37:18.569 --> 00:37:21.614 align:center
Він із пожежної частини
на 10-й вулиці та Ґрінвічі.

00:37:22.198 --> 00:37:24.241 align:center
Хтось бачив цю бригаду?»

00:37:25.243 --> 00:37:27.912 align:center
Я спитала одного пожежника, а він такий…

00:37:28.412 --> 00:37:30.957 align:center
«Тієї бригади вже нема».

00:37:33.125 --> 00:37:34.752 align:center
Мені було так погано.

00:37:35.252 --> 00:37:37.922 align:center
Його дочці Корделії було років шість,

00:37:38.005 --> 00:37:40.508 align:center
і вона приходила тоді до мене вранці.

00:37:40.591 --> 00:37:44.053 align:center
Вона гралася з моїм сином,
а потім сказала:

00:37:44.136 --> 00:37:46.931 align:center
«Боже, у мене випав зуб!»
Випав її перший зуб.

00:37:47.014 --> 00:37:50.017 align:center
«Коли тато прийде додому,
я йому покажу його!»

00:37:50.893 --> 00:37:55.856 align:center
Думати про це й те,
що він не повернеться додому,

00:37:55.940 --> 00:37:58.234 align:center
було дуже сумно.

00:38:04.031 --> 00:38:08.411 align:center
Ми якось опинилися біля Мангеттенського
мосту, біля магістралі ФДР.

00:38:08.911 --> 00:38:13.708 align:center
Пам'ятаю, як хтось кричав: «Назад!

00:38:13.791 --> 00:38:17.086 align:center
На мосту фургон!
Вони підірвуть Мангеттенський міст!»

00:38:19.046 --> 00:38:20.881 align:center
Паніка охопила всіх.

00:38:20.965 --> 00:38:23.217 align:center
Мене, моїх партнерів і всіх людей.

00:38:24.427 --> 00:38:27.346 align:center
А тоді я подумав: «Якого біса ми біжимо?»

00:38:29.724 --> 00:38:33.561 align:center
Сапери пішли туди, вибухівки
там не було, це був звичайний фургон.

00:38:33.644 --> 00:38:34.895 align:center
Його просто покинули.

00:38:35.646 --> 00:38:37.898 align:center
Але спочатку це було логічно,

00:38:37.982 --> 00:38:40.526 align:center
бо я думав: «Що далі?»

00:38:40.609 --> 00:38:41.861 align:center
У нас була паніка.

00:38:43.863 --> 00:38:45.906 align:center
Ходили різні чутки.

00:38:47.033 --> 00:38:52.204 align:center
Зникло десь вісім літаків,
про які тоді ще не було жодної інформації.

00:38:52.288 --> 00:38:54.707 align:center
Але дещо не було чутками.

00:38:56.125 --> 00:38:58.461 align:center
Ми дізналися, що влучили в Пентагон.

00:38:59.170 --> 00:39:03.549 align:center
Ми дізналися про авіакатастрофу
у Шанксвіллі, штат Пенсільванія.

00:39:04.633 --> 00:39:08.012 align:center
З огляду на те, що теракти відбувалися
в різних місцях,

00:39:08.095 --> 00:39:10.598 align:center
ми не знали,
що саме планували терористи,

00:39:11.432 --> 00:39:14.352 align:center
чи не вдарять
вони по Емпайр-Стейт-Білдінг.

00:39:14.435 --> 00:39:17.063 align:center
чи не підірвуть щось у метро.

00:39:17.146 --> 00:39:21.776 align:center
Ми знали, що день такий,
що це відбувалося в багатьох місцях.

00:39:25.071 --> 00:39:29.200 align:center
Ми продовжували допомагати людям,

00:39:29.700 --> 00:39:31.535 align:center
а я ще не не розмовляв із дружиною.

00:39:33.037 --> 00:39:35.456 align:center
Я знову спробував їй подзвонити.

00:39:35.998 --> 00:39:40.294 align:center
Зрештою, я зміг додзвонитися
до няні, яку ми найняли для дітей.

00:39:40.795 --> 00:39:43.714 align:center
Я спитав, чи чула вона щось від дружини.

00:39:44.757 --> 00:39:47.635 align:center
Та відповіла: «Так, вона їде.
Вона в Нью-Джерсі».

00:39:48.761 --> 00:39:50.388 align:center
З нею все було гаразд.

00:39:51.430 --> 00:39:54.558 align:center
Це дозволило мені зосередитися
на наданні допомоги

00:39:54.642 --> 00:39:58.479 align:center
й спробувати врятувати людей,
які опинилися в пастці під вежами.

00:40:05.778 --> 00:40:09.198 align:center
На той момент у мене був шок.

00:40:10.157 --> 00:40:16.247 align:center
У мене було зневоднення,
і я блукала там сама.

00:40:17.540 --> 00:40:20.668 align:center
Я підійшла до Вулворт-Білдінг

00:40:21.252 --> 00:40:25.131 align:center
і побачила Піта Пануччіо,

00:40:25.214 --> 00:40:29.093 align:center
мого сержанта з 19-ї дільниці,
з яким я працювала по ночах,

00:40:29.176 --> 00:40:32.346 align:center
і подумала: «Нарешті хтось знайомий!»

00:40:32.847 --> 00:40:36.976 align:center
А він: «Боже, Джоанно, де ти була?»

00:40:37.059 --> 00:40:38.144 align:center
ПІТ ПАНУЧЧІО
ДЖОАН ДАУД

00:40:38.227 --> 00:40:42.606 align:center
Зустріч із поліціянткою з 19-ї дільниці
була великим полегшенням.

00:40:42.690 --> 00:40:43.607 align:center
Вона жива.

00:40:43.691 --> 00:40:48.571 align:center
І ми весь час були лише за один
чи два квартали одне від одного.

00:40:48.654 --> 00:40:51.740 align:center
Ось який там панував хаос.

00:40:52.450 --> 00:40:54.577 align:center
Він каже: «Вид у тебе жахливий».

00:40:55.077 --> 00:40:57.496 align:center
А я йому: «Ти й сам не красунчик».

00:40:57.580 --> 00:41:00.291 align:center
Джоан сильно кульгала.

00:41:00.374 --> 00:41:03.127 align:center
Я побачив її коліно й подумав…

00:41:03.210 --> 00:41:08.799 align:center
Мабуть, я лежав би на підлозі
й вив від болю, а вона сказала:

00:41:09.550 --> 00:41:14.513 align:center
«Ми цілі. Нумо працювати.
Я поїду в лікарню, коли ми всі поїдемо».

00:41:16.807 --> 00:41:18.809 align:center
І тут підходить якийсь бос і каже:

00:41:18.893 --> 00:41:23.189 align:center
«Нам потрібні люди на вулиці,
що веде до 7-го корпусу».

00:41:23.689 --> 00:41:25.065 align:center
Там усе горіло.

00:41:26.400 --> 00:41:28.611 align:center
17:20

00:41:28.694 --> 00:41:30.905 align:center
Для мене це був передсмертний стогін.

00:41:35.034 --> 00:41:36.076 align:center
Ми побігли.

00:41:43.792 --> 00:41:47.171 align:center
Через Бродвей пролетіла

00:41:47.254 --> 00:41:50.299 align:center
гігантська хмара пилу.

00:41:52.927 --> 00:41:55.429 align:center
І ти такий: «Коли цей день закінчиться?»

00:42:08.776 --> 00:42:11.028 align:center
Коли я нарешті повернулася додому,

00:42:11.111 --> 00:42:15.616 align:center
я не могла повірити, що я вдома.

00:42:15.699 --> 00:42:18.661 align:center
Моя донька так мене обняла,
що аж ребра захрустіли.

00:42:19.828 --> 00:42:23.040 align:center
А ще сказала:
«Я знала, що з тобою все гаразд».

00:42:23.540 --> 00:42:25.251 align:center
Я знала».

00:42:26.377 --> 00:42:30.422 align:center
І я сиділа у ванні,

00:42:30.506 --> 00:42:34.218 align:center
а моя десятирічна донька мене купала.

00:42:35.094 --> 00:42:37.221 align:center
Вона сказала: «Я з тобою.

00:42:38.430 --> 00:42:41.392 align:center
Мені так пощастило, що ти повернулася».

00:42:44.395 --> 00:42:49.525 align:center
Ми з дружиною були дуже схвильовані
й цілували доньку.

00:42:49.608 --> 00:42:51.443 align:center
Тієї ночі вона спала з нами.

00:42:52.903 --> 00:42:59.201 align:center
І це відчуття
майже страху чи чогось такого,

00:42:59.285 --> 00:43:00.786 align:center
по суті,

00:43:00.869 --> 00:43:03.664 align:center
мене покинуло, коли прийшов додому,

00:43:03.747 --> 00:43:06.041 align:center
був у ліжку, з родиною.

00:43:06.125 --> 00:43:08.919 align:center
Це було таке полегшення.

00:43:11.255 --> 00:43:13.549 align:center
Я спав усього десь годину.

00:43:13.632 --> 00:43:17.928 align:center
Пішов у душ, одягнув свіжий одяг
і вийшов з дому на роботу.

00:43:18.887 --> 00:43:20.598 align:center
Нас просили повернутися о 4:00.

00:43:20.681 --> 00:43:23.767 align:center
12 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ

00:43:23.851 --> 00:43:28.731 align:center
Коли дільниця організувалася,
усі отримали конкретні інструкції.

00:43:29.440 --> 00:43:33.736 align:center
Кожен детектив якимось чином був залучений

00:43:33.819 --> 00:43:36.113 align:center
до допомоги після теракту.

00:43:39.491 --> 00:43:41.368 align:center
Я працював у «Купі».

00:43:41.452 --> 00:43:44.538 align:center
КУПА: МІСЦЕ ОБВАЛУ ВСЕСВІТНЬОГО
ТОРГОВОГО ЦЕНТРУ (ГРАУНД-ЗІРО)

00:43:44.622 --> 00:43:48.751 align:center
За кілька днів мій командир сказав нам:

00:43:48.834 --> 00:43:52.254 align:center
«Кримінальний підрозділ,
поверніться в офіс, перевдягніться

00:43:52.338 --> 00:43:54.381 align:center
в цивільний одяг.

00:43:54.465 --> 00:43:57.009 align:center
Тепер підете ловити мародерів».

00:43:58.093 --> 00:43:59.887 align:center
А я похитав головою.

00:44:00.596 --> 00:44:01.847 align:center
Я відмовився.

00:44:02.348 --> 00:44:05.684 align:center
Плакав. У мене була істерика.

00:44:05.768 --> 00:44:08.187 align:center
Я сказав: «Мені треба повернутися туди.

00:44:08.270 --> 00:44:11.815 align:center
Я не піду шукати мародерів. Мені байдуже.

00:44:12.566 --> 00:44:15.819 align:center
Я піду туди.
Я шукатиму Джоенн. Я йду туди».

00:44:17.321 --> 00:44:20.741 align:center
А тоді я глянув на свого командира,
він сказав:

00:44:20.824 --> 00:44:22.826 align:center
«Повертайся в "Купу".

00:44:22.910 --> 00:44:26.163 align:center
Будь там скільки завгодно,
скільки знадобиться.

00:44:26.747 --> 00:44:29.541 align:center
Будь на зв'язку.
Повідомляй, що все гаразд».

00:44:29.625 --> 00:44:32.961 align:center
РЯТУВАЛЬНА ОПЕРАЦІЯ
ВХІД ЛИШЕ ДЛЯ УПОВНОВАЖЕНИХ ОСІБ

00:44:33.045 --> 00:44:36.757 align:center
Коли підрахували
й склали список «зниклих безвісти»,

00:44:36.840 --> 00:44:41.553 align:center
ми дізналися,
що загинули 2976 цивільних осіб,

00:44:41.637 --> 00:44:44.556 align:center
37 поліціянтів портової адміністрації,

00:44:45.557 --> 00:44:49.019 align:center
343 пожежники

00:44:49.103 --> 00:44:53.148 align:center
й 23 поліціянти Нью-Йорку,

00:44:53.649 --> 00:44:57.361 align:center
які перебували в цих вежах і навколо них.

00:45:00.739 --> 00:45:04.535 align:center
На жаль, я знав багатьох із них.

00:45:05.035 --> 00:45:06.829 align:center
Одінією з них була Мойра Сміт.

00:45:06.912 --> 00:45:10.124 align:center
МОЙРА СМІТ

00:45:10.207 --> 00:45:14.586 align:center
Того ранку я бачив її перед стійкою
в 13-й дільниці.

00:45:16.213 --> 00:45:19.174 align:center
Мене це зачепило,
бо вона була з мого старого району.

00:45:19.842 --> 00:45:24.596 align:center
А Мойра була єдиною поліціянткою,
яка загинула всередині.

00:45:24.680 --> 00:45:26.640 align:center
МОЙРА СМІТ

00:45:26.723 --> 00:45:29.727 align:center
Вона працювала в моїй дільниці.

00:45:30.227 --> 00:45:33.272 align:center
Я така: «Що?» Я знала Мойру,
у неї була маленька дочка.

00:45:34.523 --> 00:45:39.486 align:center
Іноді я бачила її в роздягальні,
у жіночому поліційному гуртожитку.

00:45:39.570 --> 00:45:41.572 align:center
Така гарненька, із червоними щічками.

00:45:43.407 --> 00:45:44.950 align:center
Було дуже важко.

00:45:45.826 --> 00:45:47.035 align:center
ЗА КІЛЬКА ХВИЛИН ДО СМЕРТІ

00:45:47.119 --> 00:45:52.291 align:center
Ми бачили фото з нею в одній із газет,
де Мойра рятувала вцілілого,

00:45:53.041 --> 00:45:55.002 align:center
виводячи його з будівлі.

00:45:57.838 --> 00:46:00.924 align:center
Я не рахував, скільки минуло часу,
відколи я спустився

00:46:01.008 --> 00:46:05.679 align:center
й мене відвезли до лікарні,
але, мабуть, саме тоді вежа й обвалилася.

00:46:05.763 --> 00:46:09.391 align:center
Навряд чи в мене було багато часу.
Мабуть, я загинув би.

00:46:10.309 --> 00:46:13.020 align:center
А поліціянтка Сміт…
Я не знаю, скільком

00:46:13.103 --> 00:46:16.899 align:center
вона допомогла вибратися до того,
як допомогла мені.

00:46:18.108 --> 00:46:22.321 align:center
Вона була віддана своїй роботі.

00:46:22.404 --> 00:46:26.033 align:center
Вона повернулася в небезпеку
й намагалися врятувати людей.

00:46:29.578 --> 00:46:32.456 align:center
З часом моя сім'я

00:46:32.539 --> 00:46:35.459 align:center
зрозуміла, що Джоенн
не повернеться додому.

00:46:36.168 --> 00:46:37.836 align:center
Ми втратили надію.

00:46:38.712 --> 00:46:40.672 align:center
Дійшло, що це все по-справжньому.

00:46:41.381 --> 00:46:44.468 align:center
Тож вони домовилися з похоронним бюро.

00:46:47.387 --> 00:46:51.517 align:center
У той день, коли вони це зробили,
я повернувся додому з роботи.

00:46:52.643 --> 00:46:54.228 align:center
Задзвонив телефон.

00:46:54.728 --> 00:46:57.022 align:center
«Браяне, твій дядько Майк дзвонить».

00:46:57.105 --> 00:47:01.026 align:center
Я чув це в його голосі.
А він великий, кремезний чоловік.

00:47:01.777 --> 00:47:02.861 align:center
Голос здригається.

00:47:02.945 --> 00:47:04.112 align:center
Він такий: «Отже».

00:47:04.613 --> 00:47:06.448 align:center
Спитав: «Тобі хтось дзвонив?»

00:47:07.199 --> 00:47:08.200 align:center
А я: «Ні. А що?»

00:47:09.368 --> 00:47:11.787 align:center
А він мені: «Джоенн знайшли».

00:47:13.497 --> 00:47:15.332 align:center
«От чорт».

00:47:18.252 --> 00:47:19.628 align:center
Її знайшли.

00:47:20.629 --> 00:47:21.630 align:center
І…

00:47:32.766 --> 00:47:34.601 align:center
Мені досі боляче.

00:47:37.938 --> 00:47:39.481 align:center
Але принаймні

00:47:40.440 --> 00:47:41.441 align:center
ми знали.

00:47:42.317 --> 00:47:43.318 align:center
Знали напевно.

00:47:44.862 --> 00:47:47.948 align:center
На жаль, багато людей так і не знайшли.

00:47:49.199 --> 00:47:51.451 align:center
І ніколи не знайдуть.

00:47:52.119 --> 00:47:55.372 align:center
Нам пощастило, якщо так можна сказати,

00:47:55.455 --> 00:47:58.292 align:center
що ми почули це
в перші кілька тижнів.

00:47:58.375 --> 00:48:01.587 align:center
Сюди, потрібне відро. Передайте назад.

00:48:01.670 --> 00:48:06.508 align:center
Останню людину врятували
за 27 годин після обвалу.

00:48:06.592 --> 00:48:07.551 align:center
БАРБАРА БУТЧЕР

00:48:07.634 --> 00:48:09.928 align:center
А потім уже все.

00:48:10.429 --> 00:48:15.392 align:center
Місія з порятунку швидко перетворилася
на місію з ексгумації.

00:48:16.852 --> 00:48:21.356 align:center
У бюро судово-медичної експертизи
ми продовжували процес ідентифікації,

00:48:21.440 --> 00:48:23.525 align:center
маркування та робили все можливе,

00:48:23.609 --> 00:48:26.570 align:center
щоб повернути тих людей їхнім родинам.

00:48:29.656 --> 00:48:31.158 align:center
У домі скорботи було дуже сумно.

00:48:32.075 --> 00:48:35.871 align:center
Була одна родина,
вони засипали мене запитаннями,

00:48:35.954 --> 00:48:39.625 align:center
поки я заповнював документи,
брав зубну щітку чи щітку для волосся

00:48:39.708 --> 00:48:42.586 align:center
й обробляв їх, щоб отримати ДНК.

00:48:43.837 --> 00:48:45.464 align:center
Було дуже боляче

00:48:45.547 --> 00:48:49.259 align:center
бачити на їхніх обличчях страх і смуток.

00:48:51.136 --> 00:48:55.098 align:center
Того ранку було вбити 2976 цивільних.

00:48:55.724 --> 00:49:00.187 align:center
Двадцять п'ять років по тому
ідентифікували 60 %.

00:49:01.104 --> 00:49:05.025 align:center
У 40 % сімей немає кого ховати.

00:49:05.108 --> 00:49:07.319 align:center
А без відповідей можна збожеволіти.

00:49:08.820 --> 00:49:13.158 align:center
Одне можна сказати про 11 вересня:
я звикла до запаху смерті.

00:49:13.825 --> 00:49:16.078 align:center
У морзі я бачила смерть.

00:49:17.120 --> 00:49:20.248 align:center
Спочатку було важко.
У мене був блювотний рефлекс.

00:49:20.749 --> 00:49:23.752 align:center
А через деякий час
цей запах мене вже не турбував.

00:49:25.629 --> 00:49:31.843 align:center
У нас було 11 або 12 рефрижераторів,
які стояли на порожньому майданчику.

00:49:32.844 --> 00:49:36.682 align:center
Якась група жінок почала
приносити квіти й великі вінки

00:49:36.765 --> 00:49:41.103 align:center
й класти їх перед вантажівками
на честь тих, хто був усередині.

00:49:42.521 --> 00:49:46.316 align:center
Ми покрили весь район
величезним білим наметом.

00:49:46.400 --> 00:49:49.277 align:center
Там потім організували Меморіальний парк.

00:49:49.861 --> 00:49:52.114 align:center
Люди писали щось на стіні.

00:49:53.115 --> 00:49:55.075 align:center
Прикріплювали фотографії.

00:49:57.119 --> 00:50:01.206 align:center
І одне таке фото —
очевидно, там дитина щось нашкрябала —

00:50:01.289 --> 00:50:04.251 align:center
угорі було підписане: «Мама».

00:50:05.961 --> 00:50:09.881 align:center
І це було нагадуванням,
кого ми шукали.

00:50:09.965 --> 00:50:12.134 align:center
ЗНИКЛА

00:50:12.217 --> 00:50:13.635 align:center
ВИ БАЧИЛИ МОГО ТАТА?

00:50:13.719 --> 00:50:16.805 align:center
Мого сусіда Білла Макґінна знайшли
за кілька місяців.

00:50:17.848 --> 00:50:20.976 align:center
Його дружина сказала:
«Його знайшли вчора ввечері».

00:50:21.810 --> 00:50:25.647 align:center
Я була в морзі того дня.
Пам'ятаю, як принесли двох пожежників.

00:50:25.731 --> 00:50:29.276 align:center
Я не знала, що він був серед них.
Я дізнався про це пізніше.

00:50:30.944 --> 00:50:33.739 align:center
Я завжди помічала, що, коли йшов дощ,

00:50:33.822 --> 00:50:36.491 align:center
він завжди залишав взуття біля квартири.

00:50:36.575 --> 00:50:41.997 align:center
Там стояло взуття Білла, Корделії і Ліама.
Дитяче взуття завжди було там.

00:50:43.623 --> 00:50:47.919 align:center
І якось після 11 вересня
я прийшла додому, а йшов дощ.

00:50:48.003 --> 00:50:52.174 align:center
Я побачила взуття Ліама, Корделії,
а взуття Білла там не було.

00:50:52.257 --> 00:50:56.219 align:center
І мене накрило. Я казала:
«Не віриться, що його не стало».

00:50:58.555 --> 00:51:05.187 align:center
Коли знаходили рятувальника,
усе зупинялося.

00:51:05.270 --> 00:51:07.689 align:center
Над ним клали американський прапор,

00:51:07.773 --> 00:51:10.609 align:center
ми всі ставали й салютували,

00:51:10.692 --> 00:51:14.905 align:center
поки цю людину відвозили з «Граунд-Зіро».

00:51:15.614 --> 00:51:17.491 align:center
Це було…

00:51:18.742 --> 00:51:20.702 align:center
На очі навертаються сльози.

00:51:29.836 --> 00:51:34.466 align:center
Повне відновлення після 11 вересня
тривало дев'ять місяців.

00:51:34.549 --> 00:51:37.928 align:center
Це тривало до травня 2002 року.

00:51:39.387 --> 00:51:41.181 align:center
Мені було важко.

00:51:41.681 --> 00:51:45.268 align:center
Я проводив час на роботі,
де не міг працювати.

00:51:45.352 --> 00:51:48.772 align:center
Я плакав і…

00:51:49.856 --> 00:51:52.192 align:center
Був у позі ембріона.

00:51:52.901 --> 00:51:57.322 align:center
Я намагаюся згадати,
що я зробив і всяке різне.

00:51:57.823 --> 00:52:01.076 align:center
Тоді мені стало дійсно страшно.

00:52:02.035 --> 00:52:05.997 align:center
Я почав осмислювати те, що сталося.

00:52:08.083 --> 00:52:10.085 align:center
Убивства продовжувалися.

00:52:10.168 --> 00:52:13.630 align:center
Люди продовжували помирали
біля Торгового центру.

00:52:13.713 --> 00:52:18.009 align:center
Тому нам довелося утримувати
на вулицях повний штат слідчих.

00:52:19.136 --> 00:52:23.849 align:center
Це повернуло трохи нормальності
в щоденну рутину,

00:52:23.932 --> 00:52:26.393 align:center
але нас не звільнили
від відновлювальних робіт.

00:52:27.477 --> 00:52:33.942 align:center
У ту чи іншу зміну когось із нашої групи
призначали до бюро судмедекспертизи,

00:52:34.025 --> 00:52:37.070 align:center
а іноді двоє з нас брали участь
у пошукових роботах

00:52:37.154 --> 00:52:39.197 align:center
на полігоні в Стейтен-Айленді.

00:52:41.658 --> 00:52:46.496 align:center
Фреш Кілз — це колишнє звалище
на острові Статен-Айленд.

00:52:46.580 --> 00:52:49.291 align:center
Туди звозили уламки.

00:52:49.791 --> 00:52:52.711 align:center
Завдання детективного бюро полягало

00:52:52.794 --> 00:52:56.464 align:center
перегляді цих уламків
і пошуку частин тіла

00:52:57.215 --> 00:53:00.552 align:center
чи речей, які комусь належалию

00:53:00.635 --> 00:53:04.347 align:center
Дали граблі й сказали:
«Пройдіться тут ними.

00:53:04.431 --> 00:53:07.267 align:center
Як знайдете документи
чи те, що схоже на кістки,

00:53:07.350 --> 00:53:09.561 align:center
кладіть у відра».

00:53:10.854 --> 00:53:13.106 align:center
Я зголосився там працювати,

00:53:13.190 --> 00:53:15.233 align:center
і це було надзвичайно втішно,

00:53:15.817 --> 00:53:21.698 align:center
бо була надія,
що ти давав якусь інформацію члену сім'ї.

00:53:23.241 --> 00:53:25.493 align:center
Потім вони стали розумнішими.

00:53:25.577 --> 00:53:29.664 align:center
Для роботи з уламками
почали видавати захисні костюми,

00:53:29.748 --> 00:53:32.209 align:center
чоботи, рукавички й маски.

00:53:32.834 --> 00:53:35.921 align:center
На жаль, мабуть, там я і заробив собі рак.

00:53:38.006 --> 00:53:40.216 align:center
У мене діагностували рак простати.

00:53:40.300 --> 00:53:43.511 align:center
Мені дуже пощастило.
Його виявили на ранніх стадіях.

00:53:43.595 --> 00:53:46.431 align:center
Більшість людей, які спрацювали там,

00:53:46.514 --> 00:53:50.602 align:center
в результаті отримали захворювання,
пов'язані з 11 вересня.

00:53:52.270 --> 00:53:58.735 align:center
У 2021 році я отримав повідомлення
на телефон, курва, що в мене рак.

00:53:59.569 --> 00:54:03.657 align:center
Рак сечостатевої системи, рідкісний —
буває в одного чоловіка з 4 000 000.

00:54:03.740 --> 00:54:06.868 align:center
Я жалів себе хвилин десять,

00:54:06.952 --> 00:54:10.288 align:center
а тоді від думок жертви

00:54:10.372 --> 00:54:13.583 align:center
перейшов до таких думок: «Я готовий.

00:54:13.667 --> 00:54:16.086 align:center
Зробімо це. Виживімо цю хрінь із мене».

00:54:16.169 --> 00:54:17.712 align:center
І все.

00:54:21.841 --> 00:54:24.010 align:center
У мене рак шкіри обличчі.

00:54:25.261 --> 00:54:28.640 align:center
Я злякався, коли дізнався.

00:54:29.391 --> 00:54:35.772 align:center
Зараз більше людей померли від хвороб,
пов'язаних з 11 вересня,

00:54:35.855 --> 00:54:39.317 align:center
ніж у день теракту,

00:54:39.401 --> 00:54:42.779 align:center
і це дуже непокоїть.

00:54:44.072 --> 00:54:49.077 align:center
Гадаю, терористи хотіли знищити ці вежі

00:54:49.160 --> 00:54:51.454 align:center
через те, що вони символізували.

00:54:51.538 --> 00:54:54.374 align:center
Гадаю, вони отримали
більше вигоди, ніж очікували,

00:54:54.457 --> 00:54:57.085 align:center
бо трагедія триває.

00:55:01.423 --> 00:55:03.717 align:center
Минуло 25 років.

00:55:04.759 --> 00:55:09.889 align:center
Я поховала щонайменше 50 друзів.

00:55:09.973 --> 00:55:12.225 align:center
Друзів! Я не рахую тих,

00:55:13.310 --> 00:55:14.602 align:center
з ким не знайома.

00:55:15.228 --> 00:55:16.896 align:center
Їх більше.

00:55:17.731 --> 00:55:20.358 align:center
УСЕСВІТНІЙ ТОРГОВИЙ ЦЕНТР, КОРПУС 3

00:55:22.152 --> 00:55:25.155 align:center
-Боже. Ось усі чоловіки.
-Що там відбувається?

00:55:25.238 --> 00:55:27.157 align:center
-Радий зустрічі.
-Чудовий вигляд.

00:55:27.240 --> 00:55:28.325 align:center
Дякую! І в тебе!

00:55:28.408 --> 00:55:30.118 align:center
-Як справи?
-Роджере.

00:55:30.744 --> 00:55:32.787 align:center
Кожному з нас

00:55:34.122 --> 00:55:35.749 align:center
треба просто розмовляти.

00:55:35.832 --> 00:55:38.960 align:center
Ми з Пітом розмовляємо.
Ми щороку розмовляємо про це.

00:55:39.044 --> 00:55:40.837 align:center
Привіт, люба.

00:55:42.213 --> 00:55:43.339 align:center
Щоб пережити біль.

00:55:43.423 --> 00:55:45.717 align:center
-Як справи?
-Усе гаразд.

00:55:45.800 --> 00:55:48.303 align:center
Радий тебе бачити. У тебе гарний вигляд.

00:55:48.386 --> 00:55:49.596 align:center
І це допомогло.

00:55:49.679 --> 00:55:51.264 align:center
До пори, до часу.

00:55:52.015 --> 00:55:54.476 align:center
Мені знадобилася психологічна підтримка.

00:55:55.226 --> 00:55:56.603 align:center
-Глянь на Мангеттен.
-Такий…

00:55:56.686 --> 00:55:57.771 align:center
Так.

00:55:57.854 --> 00:55:59.814 align:center
-Як ви тут почуваєтеся?
-Добре.

00:55:59.898 --> 00:56:01.149 align:center
-Так.
-Так, знаю.

00:56:01.232 --> 00:56:03.026 align:center
-Трохи дивно.
-Так.

00:56:03.109 --> 00:56:05.195 align:center
Нова будівля гарна.

00:56:05.278 --> 00:56:07.906 align:center
Я ще не був у нових будинках.

00:56:07.989 --> 00:56:09.032 align:center
Справді?

00:56:09.741 --> 00:56:11.743 align:center
Маклеод — довбаний селюк.

00:56:12.702 --> 00:56:14.704 align:center
-Залиш мого брата.
-Чому?

00:56:14.788 --> 00:56:17.415 align:center
-Спокійно, чемпіонко штату.
-Так, друже.

00:56:20.585 --> 00:56:23.338 align:center
Я прокидалася від кошмарів.

00:56:28.551 --> 00:56:30.345 align:center
Це найгірше.

00:56:30.845 --> 00:56:33.765 align:center
Лягаєш спати й відчуваєш,
що тебе ховають заживо.

00:56:35.433 --> 00:56:39.062 align:center
Певна, усі копи там відчувають те саме.

00:56:40.397 --> 00:56:42.273 align:center
А я ледь не зірвалася.

00:56:42.857 --> 00:56:47.654 align:center
Допоміг Фонд 11 вересня,
запропонував підтримку.

00:56:48.780 --> 00:56:50.657 align:center
«Ми вам допоможемо».

00:56:50.740 --> 00:56:53.493 align:center
Я бачу, ти трохи стривожений.

00:56:53.576 --> 00:56:55.995 align:center
-Приголомшений? Так.
-Так. Усе гаразд.

00:56:56.830 --> 00:56:58.581 align:center
Мені було страшно приходити.

00:56:59.374 --> 00:57:04.379 align:center
Зараз я закликаю всіх
проходити обстеження психічного здоров'я.

00:57:04.879 --> 00:57:08.258 align:center
Зробіть це. Страхування покриє.
Просто зробіть.

00:57:08.925 --> 00:57:10.802 align:center
Говорити не боляче.

00:57:13.805 --> 00:57:16.182 align:center
Мені не подобається

00:57:17.767 --> 00:57:20.145 align:center
бути в цьому місці.

00:57:20.645 --> 00:57:24.441 align:center
Мені тут не подобається.
Але подобається, що я з вами.

00:57:24.524 --> 00:57:27.861 align:center
Я почуваюся захищеною, бо ви розумієте.

00:57:27.944 --> 00:57:32.157 align:center
Ми знаємо те, чого ніхто інший
на цій землі ніколи не дізнається,

00:57:32.240 --> 00:57:34.159 align:center
та й, мабуть, не повинен.

00:57:34.242 --> 00:57:38.746 align:center
Я це не пропрацював.
Моїй доньці ще не було й двох.

00:57:38.830 --> 00:57:42.375 align:center
Вона хотіла знати, де тато,
всі дні, коли я був на роботі,

00:57:42.459 --> 00:57:45.128 align:center
щоб утекти нафіг від цих спогадів,

00:57:45.211 --> 00:57:50.091 align:center
просто щоб не переживати це лайно
кожен день мого життя.

00:57:53.303 --> 00:57:55.555 align:center
Моє життя не стало таким, як раніше.

00:57:55.638 --> 00:57:57.640 align:center
як і в багатьох інших людей.

00:57:59.392 --> 00:58:01.102 align:center
У не міг

00:58:01.936 --> 00:58:06.024 align:center
визначити, з чим я маю справу,
бо я цього не бачив.

00:58:06.691 --> 00:58:08.109 align:center
Я цього не розумів.

00:58:09.611 --> 00:58:13.448 align:center
Це був жахливий напад на нашу країну.
Це місце злочину.

00:58:14.115 --> 00:58:16.367 align:center
Багато місяців після тут було кладовище.

00:58:17.243 --> 00:58:18.953 align:center
Зараз у голові крутяться думки,

00:58:19.037 --> 00:58:22.707 align:center
я бачу Піта й Джоенн того дня.

00:58:23.374 --> 00:58:26.336 align:center
Я бачу фото, де Роджер
на парковці «Патмарк»

00:58:26.419 --> 00:58:28.046 align:center
ллє тобі воду на голову.

00:58:28.129 --> 00:58:29.380 align:center
Усе повертається,

00:58:29.464 --> 00:58:32.550 align:center
і дуже важко про це думати.

00:58:32.634 --> 00:58:36.304 align:center
Я випускав це з себе в душі.

00:58:37.013 --> 00:58:38.806 align:center
Я йшов у душ

00:58:39.557 --> 00:58:41.142 align:center
і плакав.

00:58:42.268 --> 00:58:46.940 align:center
Я плакав і плакав і…

00:58:47.732 --> 00:58:50.318 align:center
Я нікому цього не казав.

00:58:50.818 --> 00:58:54.364 align:center
Ось як я це випускав.

00:58:54.948 --> 00:58:55.823 align:center
Так.

00:58:58.034 --> 00:59:01.246 align:center
Коли я пішла на пенсію,
тоді мене накрило. Так сильно.

00:59:01.329 --> 00:59:03.665 align:center
Хто я? Я не маю значення для світу.

00:59:03.748 --> 00:59:04.999 align:center
-Це тебе змінює.
-Так.

00:59:05.083 --> 00:59:07.418 align:center
Тому я кинула пити.
Коли йдеш на пенсію…

00:59:07.502 --> 00:59:09.837 align:center
Як ми із цим справлялися? Ішли в бар.

00:59:09.921 --> 00:59:12.882 align:center
Отак, а ще говорили про це одне з одним.

00:59:12.966 --> 00:59:16.553 align:center
Але тепер люди страждають

00:59:16.636 --> 00:59:18.888 align:center
від 11 вересня й такого ПТСР,

00:59:18.972 --> 00:59:21.599 align:center
з яким за всю карєру не мали справи.

00:59:21.683 --> 00:59:24.227 align:center
Ви з відділу вбивств,
ви бачили купу трупів,

00:59:24.310 --> 00:59:28.273 align:center
мертвих дітей тощо, у вас усіх він є.

00:59:28.356 --> 00:59:30.775 align:center
І треба розбиратися із цим лайном,

00:59:30.858 --> 00:59:34.070 align:center
бо воно буде нагноюватися,
і ви змінитеся як людина.

00:59:34.153 --> 00:59:36.531 align:center
Чесно, дяка Богу, що маємо ці зустрічі.

00:59:37.949 --> 00:59:41.286 align:center
Усі ці роки я думав,
що тільки я один втрачаю розум.

00:59:43.746 --> 00:59:46.165 align:center
Але це не так. І я це знаю.

00:59:47.917 --> 00:59:50.420 align:center
Вибачте, я…

00:59:50.503 --> 00:59:51.879 align:center
Я не плачу! Це ви!

00:59:55.341 --> 00:59:57.802 align:center
На камеру не буду, але я з тебе постібуся.

00:59:57.885 --> 00:59:58.928 align:center
-Добре.
-Люблю тебе.

00:59:59.762 --> 01:00:03.641 align:center
Тобі треба освіжити мозок, як усім.
Не можна все в собі тримати.

01:00:04.225 --> 01:00:06.352 align:center
Я щаслива, коли дивлюся на Браяна.

01:00:06.436 --> 01:00:09.147 align:center
Він став іншою людиною, ніж коли прийшов.

01:00:09.230 --> 01:00:11.441 align:center
-Це терапевтична група.
-Справді.

01:00:11.524 --> 01:00:13.943 align:center
-Подивіться.
-Це зона комфорту.

01:00:14.027 --> 01:00:14.986 align:center
Зона комфорту!

01:00:15.069 --> 01:00:17.363 align:center
Нам комфортно розмовляти одне з одним.

01:00:17.447 --> 01:00:19.532 align:center
Ми разом через усе це пройшли.

01:00:19.616 --> 01:00:20.491 align:center
Так.

01:00:20.575 --> 01:00:24.120 align:center
Психічне здоров'я не менш важливе,
ніж фізичне.

01:00:24.203 --> 01:00:26.956 align:center
Тепер я це розумію.

01:00:27.498 --> 01:00:31.919 align:center
Але минуло 19 років, перш ніж
поговорив про це з психотерапевтами.

01:00:32.003 --> 01:00:33.129 align:center
Я мусив.

01:00:33.796 --> 01:00:37.050 align:center
Бо, знаєте, я не супергерой.

01:00:37.133 --> 01:00:40.845 align:center
Це схоже на каяття жертви.
Начальнику, ви були в «Бургер Кінгу».

01:00:40.928 --> 01:00:43.598 align:center
Томмі, ти був там.
Він був там. Там були всі.

01:00:43.681 --> 01:00:47.018 align:center
І ви такі: «Чому це сталося не зі мною?»

01:00:47.101 --> 01:00:48.394 align:center
Ви про це думаєте.

01:00:48.478 --> 01:00:51.314 align:center
Загинуло 23 поліціянти,

01:00:51.397 --> 01:00:54.776 align:center
37 поліціянтів портової адміністрації

01:00:54.859 --> 01:00:58.321 align:center
та 343 пожежники.

01:01:00.782 --> 01:01:03.242 align:center
Бог дав нам пам'ять не просто так,

01:01:03.743 --> 01:01:05.536 align:center
а щоб згадувати про них.

01:01:05.620 --> 01:01:07.246 align:center
Згадувати, що сталося.

01:01:07.330 --> 01:01:08.623 align:center
Не забувати.

01:01:09.999 --> 01:01:13.252 align:center
На місці,
де колись стояли вежі-близнюки,

01:01:13.336 --> 01:01:16.631 align:center
тепер Вежа Свободи.

01:01:16.714 --> 01:01:20.593 align:center
Я теж ніколи не бачив її із цього рівня.

01:01:20.676 --> 01:01:21.678 align:center
Така велична.

01:01:21.761 --> 01:01:26.307 align:center
І я радий, що ми її звели їм на злість.

01:01:26.391 --> 01:01:27.934 align:center
-Дуже радий.
-Так.

01:01:28.017 --> 01:01:29.435 align:center
Ми всі живі.

01:01:29.519 --> 01:01:32.480 align:center
Ми всі виживаємо так чи інакше.

01:01:32.563 --> 01:01:36.609 align:center
І я вдячний, що створили меморіал

01:01:36.692 --> 01:01:38.861 align:center
для перших рятувальників, цивільних

01:01:38.945 --> 01:01:42.657 align:center
і всіх громадян інших країн,
які загинули того дня.

01:01:44.909 --> 01:01:48.496 align:center
Це символ сили й стійкості,

01:01:48.579 --> 01:01:51.124 align:center
того, що нас збили з ніг,
але ми підвелися.

01:01:51.207 --> 01:01:53.042 align:center
Як країна, а не лише місто.

01:01:55.086 --> 01:01:57.588 align:center
Меморіал неймовірний.

01:01:58.131 --> 01:02:03.177 align:center
Відбиток будівель з іменами й водоспадом.

01:02:04.137 --> 01:02:06.264 align:center
-Чудовий день, скажіть?
-Так.

01:02:06.347 --> 01:02:07.640 align:center
Не те що тоді.

01:02:15.273 --> 01:02:17.358 align:center
-Справді?
-Джиммі Річес тут.

01:02:18.443 --> 01:02:21.404 align:center
Він був копом до того,
як став пожежником. Джон Чіпура.

01:02:21.487 --> 01:02:23.781 align:center
Ти стількох знаєш зі Стейтен-Айленда?

01:02:23.865 --> 01:02:26.784 align:center
Господи. Тіммі Максвіні. І ще Мойра.

01:02:30.329 --> 01:02:32.039 align:center
Тероризм — це не один напад.

01:02:32.123 --> 01:02:37.420 align:center
Це постійне руйнування
життя людей страхом,

01:02:37.503 --> 01:02:40.965 align:center
хворобами, психічною недієздатністю.

01:02:41.048 --> 01:02:42.675 align:center
ВІЛЬЯМ МАКҐІНН

01:02:48.222 --> 01:02:52.185 align:center
На противагу злу є любов

01:02:52.268 --> 01:02:56.355 align:center
і люди, яким не байдуже.

01:02:58.274 --> 01:03:01.319 align:center
Та трагедія згуртувала всю країну,

01:03:01.402 --> 01:03:04.405 align:center
особливо тут, у Нью-Йорку.

01:03:07.575 --> 01:03:10.912 align:center
Це показує, на що ми здатні.

01:03:59.001 --> 01:04:02.004 align:center
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова
ахом,

