WEBVTT

00:06.089 --> 00:10.176
25 РОКІВ ТОМУ ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКА
РЕАГУВАЛА НА НАЙЖАХЛИВІШЕ МАСОВЕ ВБИВСТВО

00:10.260 --> 00:12.762
В СУЧАСНІЙ ІСТОРІЇ СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ.

00:15.432 --> 00:19.894
Це справжній досвід,
справжні подробиці тих подій.

00:26.568 --> 00:29.946
Це наймасштабніші вбивства,
яке ми коли-небудь фіксували.

00:31.406 --> 00:34.409
Внаслідок цього нападу
загинули тисячі людей.

00:35.118 --> 00:36.453
Ми не були готові.

00:37.328 --> 00:41.750
Ми не були готові як люди,
не кажучи про професійну готовність.

00:42.333 --> 00:46.254
Я не відчував себе таким впевненим,
як під час слідчих дій.

00:47.464 --> 00:51.009
Я просто хотів пережити той день.

00:51.509 --> 00:53.887
Ти дізнаєшся, з якого ти тіста,

00:53.970 --> 00:57.348
що означає бути командним гравцем,

00:57.432 --> 00:59.726
хто твій партнер

00:59.809 --> 01:02.020
і наскільки важливе життя.

01:03.146 --> 01:04.898
Гадаю, у половини міста були знайомі

01:04.981 --> 01:08.401
або родичі, які загинули
у Всесвітньому торговому центрі.

01:08.485 --> 01:09.652
Але час минув.

01:10.695 --> 01:13.740
Деякі сучасні люди цього не переживали.

01:13.823 --> 01:17.494
Вони не бачили, як буває,
коли трапляється трагедія.

01:18.328 --> 01:20.955
Усе місто згуртувалося.

01:22.123 --> 01:25.835
Національність чи походження
не мали значення.

01:25.919 --> 01:28.338
Того дня ми всі були людьми.

01:29.756 --> 01:32.217
Двадцять п'ять років по тому

01:32.300 --> 01:35.428
я можу сказати, що ця подія
розділила моє життя на «до» і «після».

01:36.054 --> 01:39.057
Світу, який існував 10 вересня вже немає.

01:40.058 --> 01:42.644
Це призвело до 20 років війни.

01:44.896 --> 01:46.231
Світ для мене змінився.

01:47.732 --> 01:49.859
Увесь світ змінився.

01:56.282 --> 01:59.869
Наше завдання —
забезпечити вам спокійний сон.

02:01.121 --> 02:04.332
Сім'ї важливо знати,
хто вбив їхнього родича.

02:05.750 --> 02:09.379
Співчуття жертвам — ось що найважливіше.

02:09.963 --> 02:12.173
Я завжди любив зазирати за лаштунки.

02:13.132 --> 02:14.384
Що насправді сталось?

02:15.802 --> 02:18.138
Хочеться дізнатися правду.

02:18.221 --> 02:19.848
Що детективи й роблять.

02:20.348 --> 02:23.268
Твій інстинкт — допомагати людям.

02:23.977 --> 02:27.564
У Нью-Йорку поліція Нью-Йорка…

02:29.858 --> 02:30.692
найкраща.

02:31.734 --> 02:35.405
УБИВСТВО:
НЬЮ-ЙОРК

02:45.707 --> 02:49.544
Дивитися на вежі знизу
було найдивовижнішим відчуттям.

02:49.627 --> 02:53.006
Особливо в дитинстві.
Ти просто робив ось так.

02:53.089 --> 02:56.509
Дивишся, а їм кінця-краю нема —
як сходи в небеса.

02:58.011 --> 03:01.097
Моя тітка Джоенн працювала там.

03:01.180 --> 03:03.933
Спершу на 103 поверсі Північної вежі,

03:04.017 --> 03:05.685
а тоді на 105-му.

03:06.311 --> 03:09.772
Вона працювала на Кантора Фіцджеральда,
брокерську фірму.

03:09.856 --> 03:12.150
Вона почала працювати в 16 років.

03:12.233 --> 03:15.737
Вона стала віце-президенткою,
партнеркою.

03:16.654 --> 03:20.158
ДжоЕнн була моєю тіткою,
але більше нагадувала сестру.

03:20.241 --> 03:23.661
Завжди дбала про мене,
щоб я не потрапив у халепу.

03:23.745 --> 03:25.455
Вона була лише на 13 років старша.

03:26.664 --> 03:28.666
Коли вона почала там працювати,

03:28.750 --> 03:32.378
я вперше відвідав торговий центр.

03:32.462 --> 03:34.505
У п'ятирічному віці

03:34.589 --> 03:38.134
ти захоплюєшся тим,
чого ніколи раніше не бачив.

03:38.843 --> 03:43.014
Я зайшов у ліфт, а він був наче ракета.

03:44.974 --> 03:48.895
За кілька хвилин ти вже нагорі,
на висоті понад сто поверхів.

03:48.978 --> 03:51.231
Вуха закладає. Виходиш.

03:51.314 --> 03:55.360
А коли підходив до вікна, це було так…

03:56.194 --> 03:57.904
Донизу було далеко.

03:58.571 --> 04:01.324
Сто десять поверхів у кожній вежі.

04:01.908 --> 04:05.536
Там могло бути понад 50 000 людей
у будь-який день.

04:05.620 --> 04:07.664
У веж був свій поштовий індекс.

04:08.748 --> 04:09.791
І це…

04:09.874 --> 04:14.963
Подумайте: де б ви не жили в США,
у кожного району є свій поштовий індекс.

04:15.046 --> 04:17.215
І ці дві вежі мали свій індекс.

04:17.298 --> 04:22.470
Їх спроєктували
протистояти сильним вітрам, бурям,

04:22.553 --> 04:25.556
ударам блискавок, літаків.

04:26.140 --> 04:28.977
Вони здавалися невразливими.

04:30.979 --> 04:34.107
Від вибуху бомби,
що сколихнула Всесвітній торговий центр

04:34.190 --> 04:36.484
загинуло п'ятеро
й поранено понад 1000 осіб.

04:36.567 --> 04:39.279
У Нижньому Мангеттені повний хаос.

04:39.862 --> 04:43.032
У лютому 1993 року стався теракт.

04:43.116 --> 04:43.950
САПЕР

04:44.033 --> 04:46.995
Міжнародні терористи
підклали вибухівку у фургон

04:47.078 --> 04:49.831
і припаркували його в підземному гаражі.

04:50.540 --> 04:53.459
Він вибухнув,
але пошкодження були незначними.

04:54.460 --> 04:57.797
Хтось біля мене казав:
«Ці вежі неймовірні.

04:57.880 --> 05:01.467
Вони витримали такий потужний вибух.
Аж не віриться».

05:03.136 --> 05:06.848
До того дня я ніколи не думав,
що Вежі-близнюки —

05:06.931 --> 05:09.976
мішень міжнародних терористів.

05:10.059 --> 05:13.062
І тоді я зрозумів, що вони — символ сили.

05:13.146 --> 05:14.897
Вони були символом гордості.

05:14.981 --> 05:18.943
Після перельоту через Атлантичний океан

05:19.569 --> 05:21.279
було видно вежі-близнюки.

05:23.114 --> 05:27.285
Наступного року встановили
цементні огорожі,

05:27.368 --> 05:29.912
щоб ніхто не міг під'їхати

05:29.996 --> 05:35.293
на вантажівці чи автомобілі
з вибуховим пристроєм.

05:35.877 --> 05:39.630
Тоді була думка:
«Добре, цього більше не повториться».

05:44.385 --> 05:47.388
11 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ

05:47.472 --> 05:48.890
Був вівторок.

05:50.850 --> 05:52.060
Гарна погода.

05:53.394 --> 05:55.480
У небі не було ні хмаринки.

05:57.357 --> 05:59.192
Я мав іти до суду.

05:59.776 --> 06:01.903
Я працював у відділі боротьби
зі злочинністю.

06:01.986 --> 06:04.530
Це був суд у справі
про кишенькову крадіжку.

06:05.239 --> 06:07.200
Я поїхав туди на поромі.

06:09.077 --> 06:12.080
Вийшов з порома на Мангеттені.

06:12.163 --> 06:14.707
Почав іти до залізничного вокзалу.

06:15.666 --> 06:18.795
Щойно я на кілька кроків
відійшов від порома,

06:18.878 --> 06:20.630
як почув серію вибухів.

06:20.713 --> 06:22.799
8:46

06:22.882 --> 06:25.968
Звуки були такі…

06:26.052 --> 06:28.721
Я сказав: «Що це за чортівня?»

06:28.805 --> 06:30.765
І продовжив іти.

06:31.349 --> 06:34.060
Я сів у метро, щоб доїхати до суду.

06:34.143 --> 06:35.686
Я мав бути там о дев'ятій.

06:35.770 --> 06:38.773
УСЕСВІТНІЙ ТОРГОВИЙ ЦЕНТР — 13-ИЙ РАЙОН

06:38.856 --> 06:42.068
Я прокинувся в гуртожитку для детективів
у 13-й дільниці.

06:42.652 --> 06:46.155
Коли працюєш у поліції,
часом не буваєш удома по кілька днів.

06:47.323 --> 06:52.203
Я відмітився. Памятаю,
був увімкнений канал ABC News.

06:52.286 --> 06:57.375
І я побачив, що у вежі-близнюки
врізався літак.

06:57.458 --> 07:00.628
Це було схоже на ракету, а не на літак.

07:00.711 --> 07:02.630
Потім стався гучний вибух.

07:04.590 --> 07:08.010
Мені подзвонив диспетчер
і сказав, що маленька «Сессна»

07:08.094 --> 07:10.304
щойно врізалася
у Всесвітній торговий центр.

07:11.264 --> 07:14.767
А з Вестсайдського шосе я бачив,

07:14.851 --> 07:17.353
що це була не маленька «Сессна».

07:17.436 --> 07:19.772
Це був великий літак.

07:20.606 --> 07:22.358
Твою ж нахрін!

07:24.652 --> 07:26.112
Я увімкнув режим поліціянта.

07:27.405 --> 07:29.365
Я знав, що такий інцидент

07:29.448 --> 07:32.368
спричинить велику кількість жертв.

07:33.286 --> 07:37.748
Я щойно висадив
своїх синів біля 116-ї школи,

07:37.832 --> 07:39.959
а тоді почув це по радіо.

07:40.042 --> 07:43.087
Уранці в Нью-Йорку
сталася велика катастрофа.

07:44.755 --> 07:48.134
Я був командиром детективів у Мангеттені,

07:48.217 --> 07:52.972
і, мабуть, єдиним, хто жив на Мангеттені,
тож я знав, що від мене чекатимуть дій.

07:53.598 --> 07:56.767
Я пішов додому й перевдягнувся.
Я був чи не єдиним,

07:56.851 --> 07:59.479
хто одягнув костюм на цей виклик.

07:59.562 --> 08:04.108
У травні в мене були проблеми, бо я
приїхав на потрійне вбивство не в костюмі.

08:04.192 --> 08:07.278
УСЕСВІТНІЙ ТОРГОВИЙ ЦЕНТР — 19-ТА ДІЛЬНИЦЯ

08:07.361 --> 08:11.073
Я був у 19-й дільниці патрульної
служби Північного Мангеттена.

08:11.949 --> 08:13.659
Цей було безпрецедентно.

08:13.743 --> 08:17.163
Для реагування на ситуацію
в торговому центрі мобілізували

08:17.246 --> 08:18.998
людей по всьому Нью-Йорку.

08:21.542 --> 08:26.631
Я служила поліціянткою
в 19-й дільниці разом із Пітом Пануччіо.

08:26.714 --> 08:31.636
Диспетчер спершу викликав
«одного з вісьмома» —

08:31.719 --> 08:34.472
вісьмох поліціянтів і сержанта.

08:34.555 --> 08:38.184
Ми прямуємо
до Всесвітнього торгового центру.

08:38.267 --> 08:43.147
Джоан Дауд була з першою групою копів
з 19-ї дільниці, що поїхали у фургоні.

08:44.273 --> 08:47.318
Ми всі мали зустрітися
на розі Черч та Весі.

08:47.818 --> 08:51.781
Я був там із лейтенантом.
Я сказав: «Візьмімо авто.

08:51.864 --> 08:53.199
Поїдьмо туди».

08:57.119 --> 08:58.621
Я був у потязі.

08:59.747 --> 09:03.834
Вийшов біля муніципальної будівлі.
Вона є в серіалі «Закон і порядок».

09:04.418 --> 09:08.172
Поки я йшов до цих культових колон,

09:08.256 --> 09:10.591
усі дивилися вгору.

09:12.760 --> 09:15.263
Я теж глянув, на що вони дивляться.

09:17.098 --> 09:20.101
І побачив велику діру в Північній вежі.

09:21.185 --> 09:22.728
Ті вежі були величезні.

09:23.229 --> 09:27.483
У кожній щодня бували десятки тисяч людей.
Я знав, що там стільки людей.

09:29.193 --> 09:32.989
Я негайно подзвонив на 212-938-5029.

09:33.072 --> 09:35.032
Це номер офісу Джоенн.

09:35.992 --> 09:40.579
І почув: «Біп-біп-біп».
Це не був типовий гудок «зайнято».

09:41.330 --> 09:44.500
Це був гудок «не працює».

09:45.209 --> 09:48.838
Дев'ята ранку. Вона мала бути на роботі.
А я подумав: «Чорт.

09:50.506 --> 09:52.008
Нам треба туди.

09:52.717 --> 09:53.926
І раптом

09:55.303 --> 09:58.973
перший звук, який,
як мені здалося, я почув у відлунні,

10:00.057 --> 10:03.102
я почув без відлуння.

10:03.185 --> 10:04.478
Просто великий вибух.

10:07.773 --> 10:09.775
Я впав на тротуар.

10:11.861 --> 10:13.362
Був ще один літак, бляха.

10:14.905 --> 10:18.868
9:03

10:18.951 --> 10:21.454
Ми були на 78 поверсі Південної вежі.

10:21.537 --> 10:24.665
Я зараз сиджу тут лише тому,
що, коли прилетів літак,

10:24.749 --> 10:27.335
ми стояли з протилежного боку будівлі.

10:32.965 --> 10:37.303
Я лежав обличчям на підлозі.
І я не розумів чому.

10:37.803 --> 10:39.055
Усе потемніло.

10:41.807 --> 10:43.768
Люди плакали й кричали.

10:45.144 --> 10:48.564
Поруч зі мною була знайома жінка,
я її трохи підштовхнув.

10:48.648 --> 10:50.524
Я запитав: «Ви цілі?»

10:51.150 --> 10:53.444
Відповіді не було,
і я зрозумів, що вона мертва.

10:54.779 --> 10:57.198
Усюди лежали мертві люди.

10:57.948 --> 11:01.494
Це була дуже жахлива, хаотична сцена,
і ніхто не знав, що коїться.

11:03.788 --> 11:06.499
Відділ убивств разом з усіма

11:06.582 --> 11:10.169
брав участь
у терміновій мобілізації в той район.

11:11.545 --> 11:14.215
Ми з двома партнерами їхали

11:14.298 --> 11:17.093
з мигавками й сиренами з 13-ї дільниці.

11:18.010 --> 11:22.598
А тоді ми побачили,
як із Південної вежі почав вириватися дим.

11:22.682 --> 11:26.060
Стало ясно, що щось влучило в іншу вежу.

11:28.688 --> 11:30.231
-Боже мій.
-Боже.

11:30.314 --> 11:31.774
Ще один.

11:31.857 --> 11:32.858
Боже мій.

11:32.942 --> 11:34.443
Господи.

11:35.611 --> 11:39.323
Ми подивилися один на одного
в авто й сказали:

11:39.407 --> 11:41.701
«Це не випадковість, бляха».

11:44.912 --> 11:47.373
Перша моя думка була про дружину.

11:48.416 --> 11:51.836
Вона працювала на компанію
«Саломон Сміт Барні».

11:51.919 --> 11:53.379
Я знав, що вона в центрі.

11:53.462 --> 11:56.006
Я також знав, що в неї був основний клієнт

11:56.090 --> 11:59.718
в одній із веж торгового центру.

11:59.802 --> 12:02.388
Я знав, що вона часто бувала там.

12:03.681 --> 12:06.267
Тож мене поглинули ці думки.

12:07.351 --> 12:10.104
У мене тоді був такий розкладний телефон

12:10.187 --> 12:13.274
по типу StarTAC чи як там їх називали.

12:13.357 --> 12:16.610
Я намагався подзвонити їй на роботу,

12:16.694 --> 12:21.073
подзвонити на мобільний.
Я не міг додзвонитися.

12:21.157 --> 12:22.491
Була мертва тиша.

12:22.575 --> 12:26.162
Не було сигналу, нічого.

12:28.706 --> 12:31.167
У центрі був хаос.

12:32.793 --> 12:37.757
Люди кидали авто посеред перехресть.

12:37.840 --> 12:39.759
Забудь про автівку! Тікаймо!

12:41.051 --> 12:44.597
Ми намагалися дістатися туди,
де ми повинні бути,

12:44.680 --> 12:46.682
а саме на перехрестя Черч і Весі.

12:46.766 --> 12:50.978
І ми доїхали до середини Мейден Лейн

12:51.061 --> 12:52.438
і застрягли там.

12:53.189 --> 12:56.025
Ми вийшли з фургона,

12:56.108 --> 12:59.779
а тоді почали бігти
до Всесвітнього торгового центру.

13:02.531 --> 13:07.828
Ми наближалися до веж
і дивилися вгору.

13:08.412 --> 13:12.541
Люди там висіли на балках.

13:14.293 --> 13:17.087
З будівлі йшов чорний дим.

13:17.588 --> 13:20.174
Люди кидали вниз записки.

13:20.257 --> 13:23.844
«Допоможіть мені.
Я на цьому чи тому поверсі».

13:24.470 --> 13:25.346
Це…

13:25.429 --> 13:26.597
Ви…

13:29.350 --> 13:32.561
Це неможливо осягнути.

13:33.145 --> 13:37.149
Тоді сержант сказав:
«Ходімо. Уперед.

13:37.233 --> 13:39.944
Ми маємо дістатися туди, куди треба.

13:40.027 --> 13:42.738
Там нам скажуть, що робити».

13:45.449 --> 13:49.787
Пожежа, що сталася
на 78 поверсі, була немислимою.

13:51.539 --> 13:54.917
До нас доносився тріск,
ми не знали, що відбувається,

13:55.000 --> 13:56.836
а пожежа тільки посилювалася.

13:57.503 --> 14:00.589
Повз мою голову пролетіло щось,
що впало зі стелі.

14:01.465 --> 14:04.843
І думка: «Це якийсь жах.
Треба забиратися звідси».

14:04.927 --> 14:10.307
Я подумав: «Я на 78 поверсі будівлі,
що горить, а я не знаю, як вибратися».

14:12.893 --> 14:16.897
Хотілося допомогти людям,
які бігли на нас.

14:18.274 --> 14:20.317
Я збиралася це зробити,

14:20.401 --> 14:24.029
а сержант схопив мене за шию

14:24.113 --> 14:25.281
і відтягнув назад.

14:26.991 --> 14:28.826
А тоді хтось стрибнув

14:29.952 --> 14:31.495
і приземлився переді мною.

14:34.790 --> 14:37.084
І вбив когось на моїх очах.

14:38.586 --> 14:40.296
Це було жахливо.

14:40.921 --> 14:42.423
Жахливо було дивитися.

14:43.591 --> 14:45.759
Ми нічого не могли вдіяти.

14:48.429 --> 14:52.933
Картинка не так сильно
засіла в мозку, як звук.

14:56.228 --> 14:57.396
Вибачте.

15:05.654 --> 15:07.531
Коли тіло падає

15:09.033 --> 15:10.743
з такої висоти,

15:11.869 --> 15:14.413
то звук, як у скла, що бється.

15:17.625 --> 15:19.835
І це суцільний жах.

15:27.843 --> 15:31.388
Я детектив відділу вбивств Нью-Йорка,
тож я бачив смерть,

15:32.222 --> 15:34.058
жахливі сцени вбивств,

15:34.141 --> 15:36.435
насильство й таке інше.

15:37.394 --> 15:42.149
Найбільш тривожним
для мене завжди було те,

15:43.359 --> 15:47.821
що ці бідні люди воліли
радше стрибнути з висоти,

15:47.905 --> 15:49.365
ніж згоріти заживо.

15:50.282 --> 15:51.492
Варіантів не було.

15:51.575 --> 15:57.164
ЗОНА УДАРУ ПІВДЕННОЇ ВЕЖІ:
ПОВЕРХИ 77–85

15:58.040 --> 16:01.377
Коли я був на 78 поверсі, я думав:

16:01.460 --> 16:05.714
«У мене є двоє синів, яким я потрібен,
а я не знаю, як звідси вибратися».

16:05.798 --> 16:09.510
Там була купа уламків
і відчувалася висока температура.

16:09.593 --> 16:12.930
Я зустрів двох жінок,
а тоді підійшло ще двоє чоловіків,

16:13.013 --> 16:15.140
і ми знайшли порожні сходи.

16:15.224 --> 16:17.017
Ми спустилися на 75-й поверх,

16:18.394 --> 16:23.649
а там двоє пожежників підіймалися сходами.

16:23.732 --> 16:27.903
В обох на спині були великі балони.
Вони були навантажені спорядженням.

16:27.987 --> 16:31.031
Ми сказали: «Ідіть на 78-й, там кошмар».

16:31.115 --> 16:32.825
Я пам'ятаю, як вони сказали:

16:32.908 --> 16:36.078
«Не турбуйтеся про нас.
Потурбуйтеся про себе.

16:36.161 --> 16:38.956
Ідіть. Ми подбаємо про 78-й поверх».

16:39.039 --> 16:42.418
Це відкрило мені очі на те,
як люди думають,

16:42.501 --> 16:46.296
і як рятувальники діють у таких ситуаціях.

16:46.880 --> 16:47.965
Уперед!

16:49.925 --> 16:55.597
Інші дільниці Нижнього Мангеттена
вже були в будівлях і виводили людей.

16:56.390 --> 16:59.518
Усі дільниці Верхнього Мангеттена
були з нами.

17:00.060 --> 17:01.937
Ми перемістилися на Парк Плейс,

17:02.021 --> 17:05.023
за пів кварталу
від Всесвітнього торгового центру.

17:05.107 --> 17:10.904
Почали призначати по чотири людини
на поверх для допомоги в евакуації.

17:12.990 --> 17:17.119
Ми спускалися й натрапили на уламки.

17:17.202 --> 17:21.832
Нам вдалося перелізти через них
і дістатися до 40-го поверху.

17:22.499 --> 17:26.003
Там у ліфті був поліціянт, який сказав:

17:26.086 --> 17:27.963
«Заходьте, я вас витягну».

17:29.757 --> 17:34.887
Ми спустилися на перший поверх.
Там була купа пилу й повний безлад.

17:34.970 --> 17:38.057
Це було щось. Було майже
неможливо щось розгледіти.

17:39.349 --> 17:41.185
Ми вийшли.

17:42.352 --> 17:47.066
Я не дуже розумів, що відбувається.
Найкраще це можна описати словом «хаос».

17:50.110 --> 17:53.572
Певно, вигляд у мене
був такий самий поганий, як і в інших,

17:53.655 --> 17:56.617
бо підійшла якась поліціянтка
й схопила мене.

17:56.700 --> 17:59.078
Я її не знав. Я нічого про неї не знав.

17:59.161 --> 18:01.455
Я знав лише, що хтось мені допомагає.

18:01.538 --> 18:03.415
Потім хтось мене сфотографував.

18:05.417 --> 18:08.212
Поліціянтка відвела мене
й посадила на тротуар.

18:08.295 --> 18:10.798
Тоді мене відвели до швидкої.

18:11.507 --> 18:14.009
Потім вона повернулася в будівлю.

18:17.805 --> 18:21.934
РОДЖЕР ПАРРІНО

18:22.017 --> 18:24.394
Я їхав до Всесвітнього торгового центру.

18:24.478 --> 18:25.938
РОДЖЕР ПАРРІНО

18:26.021 --> 18:27.898
Коли я прибув на місце,

18:27.981 --> 18:30.442
посеред вулиці валявся двигун літака.

18:30.526 --> 18:34.113
І я подумав, що слід
пошукати на ньому серійний номер,

18:34.196 --> 18:36.031
щоб допомогти з ідентифікацією.

18:36.615 --> 18:38.117
В умовах стресу

18:38.200 --> 18:42.412
я перейшов у режим детектива,
коли мав перейти в режим начальника.

18:43.622 --> 18:47.000
Мені довелося змусити себе перебороти це.

18:47.084 --> 18:50.629
Я підійшов до тимчасового штабу,

18:50.712 --> 18:53.757
який був навпроти Південної вежі,

18:53.841 --> 18:57.136
щоб зателефонувати до головного штабу.

19:00.222 --> 19:02.432
Я був майже біля Торгового центру.

19:03.058 --> 19:06.270
Я стояв там сам і думав: «Що мені робити?»

19:08.063 --> 19:10.315
В академії до такого не готували.

19:10.399 --> 19:11.650
Такого нас не вчили.

19:12.860 --> 19:14.945
Мені було 27.

19:15.028 --> 19:16.989
Чи 28, одне з двох.

19:17.489 --> 19:20.325
Тоді я ще був молодим пацаном.

19:21.159 --> 19:23.662
Я думав: «Що робити? Як у біса мені…

19:23.745 --> 19:26.123
Як підійнятися туди, щоб урятувати її?»

19:28.876 --> 19:31.837
Із самого мого дитинства
Джоанн завжди була поруч.

19:32.504 --> 19:36.633
Вона пишалася моєю кар'єрою,
приходила на мій випуск з академії.

19:38.093 --> 19:40.721
Коли я купляв перший будинок,
вона позичила 3000.

19:42.264 --> 19:43.891
Я міг на неї розраховувати.

19:44.558 --> 19:47.352
Як як же я мав їй допомогти?

19:50.272 --> 19:52.524
Я потребував такої підтримки.

19:55.027 --> 19:58.030
Зрештою я натрапив
на мого тодішнього лейтенанта.

19:58.113 --> 19:59.323
БРАЯН МАКЛЕОД

19:59.406 --> 20:03.243
Ми пішли на південь
і опинилися перед будівлею «Верайзон».

20:03.785 --> 20:05.037
Тоді я почув гуркіт.

20:11.501 --> 20:13.462
Телефони не працювали.

20:13.545 --> 20:15.839
Я розмовляв по стаціонарному.

20:15.923 --> 20:20.385
Телефон почав вібрувати
і їхати по столу.

20:20.886 --> 20:22.804
Я думав, що це через метро.

20:24.056 --> 20:26.808
Я відчула, як затремтіла земля.

20:26.892 --> 20:29.227
Гуркіт посилився.

20:29.311 --> 20:32.147
Ми думали, що це вибух. Так гучно було.

20:32.898 --> 20:36.652
Але це був просто гуркіт, дуже гучний.

20:38.236 --> 20:39.529
Це було так…

20:43.283 --> 20:46.245
Я побачив, що все з 30 поверху й нижче…

20:49.081 --> 20:51.250
Боже!

20:52.292 --> 20:55.629
9:59

20:55.712 --> 20:57.881
-Пригнись!
-Сюди!

20:57.965 --> 21:00.300
За кілька кварталів від Торгового центру

21:00.384 --> 21:05.430
я побачив білий дим
на місці південної вежі.

21:06.014 --> 21:08.308
Боже!

21:09.017 --> 21:12.229
І він насувався
просто на нас із партнером

21:12.896 --> 21:14.690
у швидкому темпі.

21:16.608 --> 21:20.237
Ми двоє інстинктивно
глянули один на одного й,

21:20.320 --> 21:22.614
як ми кажемо, дали драла.

21:22.698 --> 21:27.119
І ми прямували до безпечного місця —
універмагу «Сімс».

21:27.703 --> 21:31.373
Мій лейтенант у ту мить сказав:

21:31.456 --> 21:32.749
«Біжи, бляха!»

21:32.833 --> 21:34.209
Забираймося звідси!

21:34.710 --> 21:36.378
-Уперед!
-Тікайте!

21:39.464 --> 21:42.968
І всі копи, які були зі мною

21:43.051 --> 21:46.304
й готувалися допомагати в евакуації,

21:46.388 --> 21:49.850
бігли на мене, як стадо биків.

21:50.726 --> 21:54.479
Я впала долілиць на тротуар,

21:54.563 --> 21:57.774
а вони побігли через мене.

21:59.484 --> 22:02.988
Ну, їх не можна звинувачувати.

22:03.655 --> 22:05.490
Хоча я був розлючена.

22:06.199 --> 22:09.745
Я чула, як тріснули коліно, спина.

22:10.370 --> 22:13.665
Мені одразу стало боляче.

22:14.207 --> 22:18.795
Мене буквально розіп'яли на тротуарі.

22:20.922 --> 22:22.215
Я не могла рухатися.

22:23.759 --> 22:27.304
А ще двоє хлопців із 23-ї дільниці,

22:27.387 --> 22:29.598
чиїх імен я й не взнала…

22:29.681 --> 22:31.516
Те саме сталося з ними.

22:32.184 --> 22:35.896
Вони такі: «Ти можеш іти?»
Я сказав: «Навіть бігти. Уперед».

22:35.979 --> 22:37.189
Ходімо!

22:37.981 --> 22:41.360
Ми намагалися втекти від уламків,
але не могли.

22:41.985 --> 22:45.238
Тож ми просто звернули на Бродвей,

22:45.322 --> 22:49.451
впали на коліна
й намагалися якомога краще сховатися.

22:54.831 --> 22:57.292
Ми намагалися потрапити в 7-й корпус,

22:57.376 --> 23:01.463
розташований північніше
самих веж-близнюків.

23:02.005 --> 23:04.549
Здавалося, це був найбезпечніший притулок.

23:06.718 --> 23:08.220
Двері були зачинені.

23:08.929 --> 23:12.349
Я хотів дістати пістолет
і почати стріляти в скло.

23:12.933 --> 23:15.268
Я не хотів, щоб мене накрило на вулиці.

23:16.228 --> 23:20.065
Хтось штовхнув двері зсередини з криком:

23:20.148 --> 23:21.483
«Заходьте!»

23:22.275 --> 23:23.193
Ми забігли.

23:23.902 --> 23:27.614
А це скляний атріум на два-три поверхи.

23:29.032 --> 23:32.744
У вестибюлі розбивалося скло,

23:32.828 --> 23:36.289
і все заповнювалося брудом і пилом.

23:39.751 --> 23:45.215
Це справді була
найстрашніша мить мого життя.

23:45.298 --> 23:50.137
А за свою кар'єру
я потрапляв у кілька небезпечних ситуацій.

23:51.721 --> 23:54.641
А тут раптом приходить усвідомлення:

23:55.308 --> 23:56.893
«Я тут помру».

24:04.234 --> 24:07.946
Здається, наче щось сповільнюється,
коли інше прискорюються.

24:08.029 --> 24:10.532
Дивовижно, що мозок здатен опрацювати.

24:11.741 --> 24:14.035
Я не надто набожний.

24:14.536 --> 24:19.124
Але якщо думаєш, що помреш,
краще швиденько привести все до ладу.

24:19.207 --> 24:20.917
І це я й зробив.

24:21.001 --> 24:22.127
Я сказав: «Боже…»

24:23.462 --> 24:25.839
На той час я не пив уже 14 років.

24:27.466 --> 24:29.467
І я подумав:

24:29.551 --> 24:32.679
«Знаєш що, Боже?
Дякую за останні 14 років.

24:34.556 --> 24:36.308
Бережи мою сім'ю».

24:37.350 --> 24:40.645
Я думав: «Це кінець.
Треба його перетерпіти».

24:40.729 --> 24:43.064
ПІТ ПАНУЧЧІО — РОДЖЕР ПАРРІНО
ДІМ 7 — ПІВНІЧНА ВЕЖА

24:43.148 --> 24:47.569
Будівля, в якій я перебував,
заповнилася тим, що я вважав димом.

24:48.236 --> 24:49.779
І я пам'ятаю

24:49.863 --> 24:53.575
ще з початкової школи,
що під час задимленості

24:53.658 --> 24:55.994
треба стати на коліна й повзти.

24:56.077 --> 24:58.955
Тільки цей дим був концентрованішим

24:59.539 --> 25:03.502
знизу й рідкішим зверху.

25:04.002 --> 25:09.508
Це мене дуже збентежило й змусило
засумніватися в усьому, що я дізнався

25:09.591 --> 25:13.178
від сестри Елізабет
в школі Богоматері Сніжної в 1968 році.

25:15.555 --> 25:17.682
Вона впала! Уся вежа!

25:17.766 --> 25:19.059
Вона впала!

25:19.142 --> 25:20.727
От дідько!

25:23.939 --> 25:25.982
У 7-му корпусі

25:26.066 --> 25:28.610
нас ніщо не зачепило, ніякі великі уламки.

25:29.778 --> 25:31.154
Ти не мертвий.

25:32.030 --> 25:34.574
До роботи. Будь корисним.

25:36.910 --> 25:39.538
Усередині майже нічого не було видно.

25:39.621 --> 25:42.249
У мене був фіговий ліхтарик,

25:42.332 --> 25:45.043
і я почув крики людей десь на ескалаторі,

25:45.126 --> 25:46.586
тож я пішов туди.

25:47.087 --> 25:49.172
Я був там єдиним поліціянтом.

25:50.006 --> 25:54.177
Там був чоловік. Якийсь,
не знаю, пожежник чи охоронець.

25:54.803 --> 25:56.805
Він мені: «Слава Богу, копи тут».

25:57.973 --> 25:58.974
А я такий…

26:00.433 --> 26:04.479
«Так, підмога прибула,
це я, але цього мало».

26:07.107 --> 26:08.733
Південна вежа зруйнувалася.

26:09.359 --> 26:10.986
Треба було перегрупуватися.

26:11.570 --> 26:14.489
Ми пішли до Північної вежі.

26:15.991 --> 26:17.450
Я побачив пожежників.

26:20.829 --> 26:23.081
Вони заливали воду в очі.

26:23.957 --> 26:25.667
Плакали.

26:28.628 --> 26:33.049
Були й цивільні,
яким удалося втекти з будівлі.

26:33.675 --> 26:36.511
Пам'ятаю, я схопив одного чоловіка
й міцно обійняв.

26:36.595 --> 26:40.098
Дорослий чоловік, старший
за мене, мабуть, за сорок…

26:40.599 --> 26:42.559
Він плакав і…

26:43.727 --> 26:44.936
У мене знову був шок.

26:45.437 --> 26:48.481
Я в шоці. Я сказав: «Усе буде добре».

26:51.401 --> 26:53.528
Пил осів.

26:54.195 --> 26:57.532
І ми пішли до місця,
яке зараз відоме як «Граунд-Зіро»,

26:57.616 --> 27:01.911
щоб прискорити евакуацію.

27:04.414 --> 27:08.043
Коли ми прийшли, будівлі просто не було.

27:09.210 --> 27:15.550
Посеред перехрестя
Черч і Весі лежав уламок будівлі.

27:17.844 --> 27:21.306
Південна вежа, попри те,
що її вразили другою,

27:21.389 --> 27:24.851
упала першою,
оскільки удар припав на нижній рівень,

27:24.934 --> 27:27.562
що значно послабило міцність будівлі.

27:27.646 --> 27:29.689
26 ЛЮТОГО 1993 РОКУ

27:29.773 --> 27:33.610
Після вибуху у Всесвітньому
торгового центрі в 1993 році,

27:33.693 --> 27:37.113
нас навчали, що літак не може знести вежу

27:37.197 --> 27:39.157
лише силою свого удару.

27:39.240 --> 27:41.701
Я в таке більше не вірив.

27:42.660 --> 27:45.080
Забирайтеся з району. Друга вежа падає.

27:45.163 --> 27:47.457
-Вам сказали…
-Так, вона скоро впаде.

27:47.540 --> 27:50.001
Ми вишикували поліціянтів,

27:50.085 --> 27:52.504
щоб вони не підпускали нікого до будівлі,

27:52.587 --> 27:55.423
бо було очевидно, що впаде й друга.

27:55.507 --> 27:57.592
-Валіть звідси!
-Ми йдемо!

27:57.676 --> 28:01.888
Я бачив багато швидких.
Я спитав: «Чуваче, що ти робиш?»

28:01.971 --> 28:05.433
Він мені: «Ми повернемося туди».
А я: «Ти божевільний».

28:06.142 --> 28:09.479
Він відповідає:
«Ні, звідти треба вивести людей».

28:09.562 --> 28:11.481
І я почувався боягузом через те,

28:13.233 --> 28:14.901
що збирався піти.

28:16.528 --> 28:17.987
Я сказав: «До дідька.

28:18.071 --> 28:20.907
Я не дам пожежнику себе присоромити.
Я залишуся».

28:20.990 --> 28:22.409
Рухайтеся! Швидко!

28:23.243 --> 28:27.664
На Північній вежі була антена,
і вона почала нахилятися.

28:28.790 --> 28:30.500
Ми почали чути звуки.

28:30.583 --> 28:31.584
Я точно.

28:32.877 --> 28:34.337
Якийсь скрип.

28:36.339 --> 28:38.216
А ми були за два квартали.

28:40.927 --> 28:42.345
Чутно було гуркіт.

28:43.972 --> 28:47.058
І тоді я побачив, як вежа падає.

28:54.065 --> 28:55.191
10:28

28:55.275 --> 28:57.026
Вежа падає!

28:57.569 --> 28:59.946
Забирайтеся звідти!

29:02.615 --> 29:06.995
Коли будівля падала, я пам'ятаю,
що перед очима в мене були двоє синів…

29:13.084 --> 29:14.586
Вони підганяли мене,

29:15.420 --> 29:17.297
щоб я біг якомога швидше.

29:20.091 --> 29:21.551
І ліг долілиць.

29:22.343 --> 29:23.553
Ідіть сюди.

29:24.220 --> 29:27.599
І я сховався за бордюром.

29:27.682 --> 29:30.894
Моя 114-кілограмова тушка

29:30.977 --> 29:36.441
втиснулася за 15-сантиметровим
бордюром, щоб вижити.

29:37.233 --> 29:41.070
Я згадав військовий вишкіл
і направив ноги в бік вибуху.

29:43.072 --> 29:45.492
Було щось на зразок ураганного вітру.

29:46.326 --> 29:49.537
Я подивився праворуч,
а там на бік упала вантажівка.

29:51.414 --> 29:53.708
Тоді стало дуже темно.

29:56.419 --> 29:57.795
Нічого не було видно.

29:57.879 --> 30:00.507
І стало дуже тихо.

30:02.842 --> 30:04.594
Я замислився, чи не помер я.

30:05.637 --> 30:07.347
Я не відчував болю.

30:10.558 --> 30:14.646
А тоді раптом я взагалі не міг дихати.

30:15.230 --> 30:19.651
Я мав запхати руки в рот

30:19.734 --> 30:23.154
і витягти шматки цементу.

30:24.072 --> 30:26.574
Я стояв на колінах і кашляв.

30:27.075 --> 30:28.785
Мене схопила якась жінка.

30:29.369 --> 30:32.413
Відвела мене до пожежного гідранта,
щоб промити очі.

30:32.497 --> 30:34.666
Дала мені води.

30:35.166 --> 30:36.668
Я не бачив її обличчя.

30:37.377 --> 30:40.213
Чесно, це був один
із найприємніших моментів дня.

30:40.296 --> 30:43.675
Хтось прийшов мені допомогти,
коли я був у біді.

30:46.678 --> 30:48.388
Я сподівався, що ДжоЕнн вижила.

30:49.347 --> 30:52.475
Я сподівався, що люди,
з якими вона працювала, вижили.

30:52.976 --> 30:55.520
Я сподівався, що більшість людей вижила.

30:56.521 --> 30:58.106
У стані такого шоку

30:59.065 --> 31:03.611
ви не можете осягнути
масштаби того, що бачите.

31:03.695 --> 31:06.865
УНІВЕРМАГ «СІМС»

31:06.948 --> 31:08.950
Ми були в універмазі «Сімс».

31:09.033 --> 31:12.954
На обличчях людей, які прийшли туди
щось купити, були ознаки паніки.

31:13.037 --> 31:15.164
«Слід витягти цих людей, щось робити».

31:16.291 --> 31:19.544
Що б не було в тому димі,
від нього в мене пекло очі.

31:20.461 --> 31:24.424
Ми взяли чоловічі кишенькові хустки,
що були на вітрині,

31:24.507 --> 31:25.842
змочили й почали роздавати.

31:27.302 --> 31:32.724
Ми сказали всім працівникам і відвідувачам
закрити ними обличчя

31:32.807 --> 31:36.895
і спробувати не вдихати те,
що було в повітрі.

31:39.689 --> 31:44.944
Ми змусили всіх гуртом
піти на південь, у бік річки.

31:45.028 --> 31:46.446
Усе, проходьте. Уперед.

31:46.529 --> 31:49.949
Там організували пороми
й були люди з приватними човнами.

31:50.033 --> 31:53.036
Вони вивозили людей із Мангеттена.

31:54.370 --> 31:57.332
Ми з напарниками не збиралися їхати.

31:57.415 --> 31:59.667
Ми думали, що робити далі.

32:00.835 --> 32:04.631
Я знову подумав про дружину
й те, чи вона в безпеці.

32:04.714 --> 32:07.550
Я вирішив спробувати набрати її ще раз.

32:07.634 --> 32:09.969
І я знову не додзвонився.

32:10.053 --> 32:12.680
Не міг нікому додзвонитися.
Не було сигналу.

32:12.764 --> 32:14.432
Просто не міг.

32:17.226 --> 32:19.103
Зв'язку не було.

32:19.771 --> 32:23.316
На одній вежі була антена,
яка забезпечувала основний сигнал

32:23.399 --> 32:26.903
для мобільних телефонів,
телебачення та радіо.

32:26.986 --> 32:29.989
У нас не було зв'язку з іншими установами.

32:31.115 --> 32:36.079
У нас був прямий зв'язок
із поліційною дільницею.

32:36.162 --> 32:40.458
Тому було чутно повідомлення інших.

32:40.541 --> 32:43.044
Командний пункт на північ від Весі-стріт.

32:43.127 --> 32:44.420
10-4.

32:44.504 --> 32:45.964
І більше нічого.

32:46.798 --> 32:50.093
Була неймовірна тиша.

32:52.345 --> 32:56.391
Чути було лише, як спрацьовують

32:56.474 --> 33:00.728
кисневі датчики пожежників,
які вони носять на спині.

33:01.896 --> 33:06.442
Була тиша, але вона оглушувала

33:06.526 --> 33:10.571
в тому районі Мангеттена.

33:13.992 --> 33:16.619
У той день я пережив те,

33:16.703 --> 33:19.914
що, якщо зараз подумати, було самотністю.

33:21.082 --> 33:23.626
Відірваність від людей, з якими я працюю.

33:24.377 --> 33:25.420
Для копа це халепа.

33:26.754 --> 33:29.924
У такій катастрофічній ситуації

33:31.134 --> 33:32.510
це відчуття стало

33:32.593 --> 33:36.723
майже нестерпним,
тому що ти просто відірваний від усього.

33:38.349 --> 33:42.186
Я сказав: «Піду пошукаю тих,
із ким я маю бути».

33:42.270 --> 33:43.438
РЕСТОРАН
ПАБ

33:43.521 --> 33:45.732
Я проходив повз бар.

33:45.815 --> 33:46.941
Це дивно.

33:47.942 --> 33:49.736
Мені дещо спало на думку.

33:50.945 --> 33:54.073
«Тебе ніхто не засудить,
якщо ти зайдеш до бару,

33:55.533 --> 33:59.495
візьмеш собі пляшку "Джонні Вокера"
і наллєш собі чарку».

33:59.579 --> 34:02.248
А з алкоголізмом

34:03.291 --> 34:05.418
все просто. Ти кажеш собі:

34:05.501 --> 34:08.421
«Трохи випивки не завадить».

34:08.504 --> 34:11.966
Ось такі діалоги лунали
в моїй очманілій голові.

34:12.049 --> 34:13.176
І я такий…

34:14.677 --> 34:17.096
«Не сьогодні. Є робота».

34:17.180 --> 34:18.222
І…

34:18.931 --> 34:22.143
Я не вживаю алкоголь і зараз.
Скоро буде 38 років.

34:24.979 --> 34:29.609
Я був командиром з однією зіркою
й очолював детективів Бронкса.

34:30.568 --> 34:32.779
Ми кинулися в центр.

34:33.654 --> 34:35.490
Ми були між Трініті й Ліберті,

34:36.115 --> 34:38.451
коли обвалилася Північна вежа.

34:38.951 --> 34:43.122
На розі Трініті й Ліберті
я помітив «Бургер Кінг».

34:43.706 --> 34:45.917
Я скористався нагодою

34:46.000 --> 34:49.378
й перетворив його на тимчасовий штаб.

34:49.462 --> 34:50.838
ТИМЧАСОВИЙ ШТАБ ПОЛІЦІЇ

34:50.922 --> 34:53.549
Я почав роздавати завдання,

34:53.633 --> 34:56.010
і ми працювали звідти того дня.

34:57.011 --> 35:02.725
Копи приїжджали в центр з Брукліна,
Верхнього Мангеттена.

35:04.227 --> 35:09.232
Це був єдиний раз за всю мою кар'єру,
коли я не хотів іти на роботу.

35:09.315 --> 35:12.193
Я завжди хотів підтримати свою родину.

35:13.027 --> 35:16.697
Це був мій пріоритет
але, на жаль, я мав відмовитися від нього

35:16.781 --> 35:20.576
й поспішити з Квінса на Мангеттен.

35:23.538 --> 35:25.331
Я їхала з Бронкса.

35:25.873 --> 35:27.917
У той день моє авто не заводилося,

35:28.000 --> 35:30.962
і це був кошмар, бо все було зачинено.

35:31.045 --> 35:32.463
Потяги зупинили.

35:32.547 --> 35:35.133
Усі поверталися з Мангеттена пішки.

35:35.216 --> 35:38.553
Я намагалася зловити авто, але марно.

35:39.220 --> 35:42.265
Я сіла в забитий автобус
на Лексінгтон-авеню.

35:42.348 --> 35:46.602
А тоді вийшла на 21-й вулиці
й пішла пішки до своєї дільниці.

35:47.645 --> 35:50.022
Зникло стільки людей, яких я знала.

35:52.024 --> 35:53.985
Ніхто не знав, де хто є.

35:55.736 --> 35:59.490
Поліція Нью-Йорка почала
займатися розшуком людей.

35:59.574 --> 36:01.492
Цивільні, рятувальники…

36:02.577 --> 36:06.080
Багато хто з нас був у списку зниклих.

36:06.622 --> 36:09.584
Підрозділи, вимкніть радіо.
У мене поранена жінка.

36:09.667 --> 36:11.043
Поліціянтку поранено.

36:11.919 --> 36:16.132
Ми прислухалися до людей під завалами.

36:16.215 --> 36:19.719
Поліціянтко, де ви? Де ви були востаннє?

36:20.219 --> 36:26.517
Я пролазила в порожнечі, намагаючись
дістатися до того, хто там був.

36:26.601 --> 36:32.982
Це призвело до того,
що в мене обгоріли черевики й руки.

36:35.610 --> 36:37.111
Виникали занепокоєння:

36:37.194 --> 36:40.573
«Як оцінити кількість
зниклих безвісти осіб?

36:40.656 --> 36:43.075
Як перевірити, чи вони зникли?

36:43.159 --> 36:45.328
Як узнати, чи вони ще в будівлі?»

36:45.411 --> 36:47.371
13-ТА ДІЛЬНИЦЯ

36:48.497 --> 36:53.794
Я вийшла з 13-ї дільниці й пішла на
південь до Всесвітнього торгового центру.

36:54.754 --> 36:59.008
Я пішла пошукати свого сусіда
Білла Макґінна, і перевірити, як він.

37:00.259 --> 37:02.386
До того, як я пішла з дому,

37:02.470 --> 37:04.639
до мене постукала дружина Білла.

37:04.722 --> 37:07.183
Вона сказала, що Білл працює.

37:07.266 --> 37:09.769
Вона дзвонила йому. Відповіді не було.

37:09.852 --> 37:12.355
Я сказала: «Як буду в центрі, пошукаю».

37:14.232 --> 37:15.441
Ми трохи подивилися.

37:15.524 --> 37:18.486
Я питала людей:
«Хтось бачив Білла Макґінна?

37:18.569 --> 37:21.614
Він із пожежної частини
на 10-й вулиці та Ґрінвічі.

37:22.198 --> 37:24.241
Хтось бачив цю бригаду?»

37:25.243 --> 37:27.912
Я спитала одного пожежника, а він такий…

37:28.412 --> 37:30.957
«Тієї бригади вже нема».

37:33.125 --> 37:34.752
Мені було так погано.

37:35.252 --> 37:37.922
Його дочці Корделії було років шість,

37:38.005 --> 37:40.508
і вона приходила тоді до мене вранці.

37:40.591 --> 37:44.053
Вона гралася з моїм сином,
а потім сказала:

37:44.136 --> 37:46.931
«Боже, у мене випав зуб!»
Випав її перший зуб.

37:47.014 --> 37:50.017
«Коли тато прийде додому,
я йому покажу його!»

37:50.893 --> 37:55.856
Думати про це й те,
що він не повернеться додому,

37:55.940 --> 37:58.234
було дуже сумно.

38:04.031 --> 38:08.411
Ми якось опинилися біля Мангеттенського
мосту, біля магістралі ФДР.

38:08.911 --> 38:13.708
Пам'ятаю, як хтось кричав: «Назад!

38:13.791 --> 38:17.086
На мосту фургон!
Вони підірвуть Мангеттенський міст!»

38:19.046 --> 38:20.881
Паніка охопила всіх.

38:20.965 --> 38:23.217
Мене, моїх партнерів і всіх людей.

38:24.427 --> 38:27.346
А тоді я подумав: «Якого біса ми біжимо?»

38:29.724 --> 38:33.561
Сапери пішли туди, вибухівки
там не було, це був звичайний фургон.

38:33.644 --> 38:34.895
Його просто покинули.

38:35.646 --> 38:37.898
Але спочатку це було логічно,

38:37.982 --> 38:40.526
бо я думав: «Що далі?»

38:40.609 --> 38:41.861
У нас була паніка.

38:43.863 --> 38:45.906
Ходили різні чутки.

38:47.033 --> 38:52.204
Зникло десь вісім літаків,
про які тоді ще не було жодної інформації.

38:52.288 --> 38:54.707
Але дещо не було чутками.

38:56.125 --> 38:58.461
Ми дізналися, що влучили в Пентагон.

38:59.170 --> 39:03.549
Ми дізналися про авіакатастрофу
у Шанксвіллі, штат Пенсільванія.

39:04.633 --> 39:08.012
З огляду на те, що теракти відбувалися
в різних місцях,

39:08.095 --> 39:10.598
ми не знали,
що саме планували терористи,

39:11.432 --> 39:14.352
чи не вдарять
вони по Емпайр-Стейт-Білдінг.

39:14.435 --> 39:17.063
чи не підірвуть щось у метро.

39:17.146 --> 39:21.776
Ми знали, що день такий,
що це відбувалося в багатьох місцях.

39:25.071 --> 39:29.200
Ми продовжували допомагати людям,

39:29.700 --> 39:31.535
а я ще не не розмовляв із дружиною.

39:33.037 --> 39:35.456
Я знову спробував їй подзвонити.

39:35.998 --> 39:40.294
Зрештою, я зміг додзвонитися
до няні, яку ми найняли для дітей.

39:40.795 --> 39:43.714
Я спитав, чи чула вона щось від дружини.

39:44.757 --> 39:47.635
Та відповіла: «Так, вона їде.
Вона в Нью-Джерсі».

39:48.761 --> 39:50.388
З нею все було гаразд.

39:51.430 --> 39:54.558
Це дозволило мені зосередитися
на наданні допомоги

39:54.642 --> 39:58.479
й спробувати врятувати людей,
які опинилися в пастці під вежами.

40:05.778 --> 40:09.198
На той момент у мене був шок.

40:10.157 --> 40:16.247
У мене було зневоднення,
і я блукала там сама.

40:17.540 --> 40:20.668
Я підійшла до Вулворт-Білдінг

40:21.252 --> 40:25.131
і побачила Піта Пануччіо,

40:25.214 --> 40:29.093
мого сержанта з 19-ї дільниці,
з яким я працювала по ночах,

40:29.176 --> 40:32.346
і подумала: «Нарешті хтось знайомий!»

40:32.847 --> 40:36.976
А він: «Боже, Джоанно, де ти була?»

40:37.059 --> 40:38.144
ПІТ ПАНУЧЧІО
ДЖОАН ДАУД

40:38.227 --> 40:42.606
Зустріч із поліціянткою з 19-ї дільниці
була великим полегшенням.

40:42.690 --> 40:43.607
Вона жива.

40:43.691 --> 40:48.571
І ми весь час були лише за один
чи два квартали одне від одного.

40:48.654 --> 40:51.740
Ось який там панував хаос.

40:52.450 --> 40:54.577
Він каже: «Вид у тебе жахливий».

40:55.077 --> 40:57.496
А я йому: «Ти й сам не красунчик».

40:57.580 --> 41:00.291
Джоан сильно кульгала.

41:00.374 --> 41:03.127
Я побачив її коліно й подумав…

41:03.210 --> 41:08.799
Мабуть, я лежав би на підлозі
й вив від болю, а вона сказала:

41:09.550 --> 41:14.513
«Ми цілі. Нумо працювати.
Я поїду в лікарню, коли ми всі поїдемо».

41:16.807 --> 41:18.809
І тут підходить якийсь бос і каже:

41:18.893 --> 41:23.189
«Нам потрібні люди на вулиці,
що веде до 7-го корпусу».

41:23.689 --> 41:25.065
Там усе горіло.

41:26.400 --> 41:28.611
17:20

41:28.694 --> 41:30.905
Для мене це був передсмертний стогін.

41:35.034 --> 41:36.076
Ми побігли.

41:43.792 --> 41:47.171
Через Бродвей пролетіла

41:47.254 --> 41:50.299
гігантська хмара пилу.

41:52.927 --> 41:55.429
І ти такий: «Коли цей день закінчиться?»

42:08.776 --> 42:11.028
Коли я нарешті повернулася додому,

42:11.111 --> 42:15.616
я не могла повірити, що я вдома.

42:15.699 --> 42:18.661
Моя донька так мене обняла,
що аж ребра захрустіли.

42:19.828 --> 42:23.040
А ще сказала:
«Я знала, що з тобою все гаразд».

42:23.540 --> 42:25.251
Я знала».

42:26.377 --> 42:30.422
І я сиділа у ванні,

42:30.506 --> 42:34.218
а моя десятирічна донька мене купала.

42:35.094 --> 42:37.221
Вона сказала: «Я з тобою.

42:38.430 --> 42:41.392
Мені так пощастило, що ти повернулася».

42:44.395 --> 42:49.525
Ми з дружиною були дуже схвильовані
й цілували доньку.

42:49.608 --> 42:51.443
Тієї ночі вона спала з нами.

42:52.903 --> 42:59.201
І це відчуття
майже страху чи чогось такого,

42:59.285 --> 43:00.786
по суті,

43:00.869 --> 43:03.664
мене покинуло, коли прийшов додому,

43:03.747 --> 43:06.041
був у ліжку, з родиною.

43:06.125 --> 43:08.919
Це було таке полегшення.

43:11.255 --> 43:13.549
Я спав усього десь годину.

43:13.632 --> 43:17.928
Пішов у душ, одягнув свіжий одяг
і вийшов з дому на роботу.

43:18.887 --> 43:20.598
Нас просили повернутися о 4:00.

43:20.681 --> 43:23.767
12 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ

43:23.851 --> 43:28.731
Коли дільниця організувалася,
усі отримали конкретні інструкції.

43:29.440 --> 43:33.736
Кожен детектив якимось чином був залучений

43:33.819 --> 43:36.113
до допомоги після теракту.

43:39.491 --> 43:41.368
Я працював у «Купі».

43:41.452 --> 43:44.538
КУПА: МІСЦЕ ОБВАЛУ ВСЕСВІТНЬОГО
ТОРГОВОГО ЦЕНТРУ (ГРАУНД-ЗІРО)

43:44.622 --> 43:48.751
За кілька днів мій командир сказав нам:

43:48.834 --> 43:52.254
«Кримінальний підрозділ,
поверніться в офіс, перевдягніться

43:52.338 --> 43:54.381
в цивільний одяг.

43:54.465 --> 43:57.009
Тепер підете ловити мародерів».

43:58.093 --> 43:59.887
А я похитав головою.

44:00.596 --> 44:01.847
Я відмовився.

44:02.348 --> 44:05.684
Плакав. У мене була істерика.

44:05.768 --> 44:08.187
Я сказав: «Мені треба повернутися туди.

44:08.270 --> 44:11.815
Я не піду шукати мародерів. Мені байдуже.

44:12.566 --> 44:15.819
Я піду туди.
Я шукатиму Джоенн. Я йду туди».

44:17.321 --> 44:20.741
А тоді я глянув на свого командира,
він сказав:

44:20.824 --> 44:22.826
«Повертайся в "Купу".

44:22.910 --> 44:26.163
Будь там скільки завгодно,
скільки знадобиться.

44:26.747 --> 44:29.541
Будь на зв'язку.
Повідомляй, що все гаразд».

44:29.625 --> 44:32.961
РЯТУВАЛЬНА ОПЕРАЦІЯ
ВХІД ЛИШЕ ДЛЯ УПОВНОВАЖЕНИХ ОСІБ

44:33.045 --> 44:36.757
Коли підрахували
й склали список «зниклих безвісти»,

44:36.840 --> 44:41.553
ми дізналися,
що загинули 2976 цивільних осіб,

44:41.637 --> 44:44.556
37 поліціянтів портової адміністрації,

44:45.557 --> 44:49.019
343 пожежники

44:49.103 --> 44:53.148
й 23 поліціянти Нью-Йорку,

44:53.649 --> 44:57.361
які перебували в цих вежах і навколо них.

45:00.739 --> 45:04.535
На жаль, я знав багатьох із них.

45:05.035 --> 45:06.829
Одінією з них була Мойра Сміт.

45:06.912 --> 45:10.124
МОЙРА СМІТ

45:10.207 --> 45:14.586
Того ранку я бачив її перед стійкою
в 13-й дільниці.

45:16.213 --> 45:19.174
Мене це зачепило,
бо вона була з мого старого району.

45:19.842 --> 45:24.596
А Мойра була єдиною поліціянткою,
яка загинула всередині.

45:24.680 --> 45:26.640
МОЙРА СМІТ

45:26.723 --> 45:29.727
Вона працювала в моїй дільниці.

45:30.227 --> 45:33.272
Я така: «Що?» Я знала Мойру,
у неї була маленька дочка.

45:34.523 --> 45:39.486
Іноді я бачила її в роздягальні,
у жіночому поліційному гуртожитку.

45:39.570 --> 45:41.572
Така гарненька, із червоними щічками.

45:43.407 --> 45:44.950
Було дуже важко.

45:45.826 --> 45:47.035
ЗА КІЛЬКА ХВИЛИН ДО СМЕРТІ

45:47.119 --> 45:52.291
Ми бачили фото з нею в одній із газет,
де Мойра рятувала вцілілого,

45:53.041 --> 45:55.002
виводячи його з будівлі.

45:57.838 --> 46:00.924
Я не рахував, скільки минуло часу,
відколи я спустився

46:01.008 --> 46:05.679
й мене відвезли до лікарні,
але, мабуть, саме тоді вежа й обвалилася.

46:05.763 --> 46:09.391
Навряд чи в мене було багато часу.
Мабуть, я загинув би.

46:10.309 --> 46:13.020
А поліціянтка Сміт…
Я не знаю, скільком

46:13.103 --> 46:16.899
вона допомогла вибратися до того,
як допомогла мені.

46:18.108 --> 46:22.321
Вона була віддана своїй роботі.

46:22.404 --> 46:26.033
Вона повернулася в небезпеку
й намагалися врятувати людей.

46:29.578 --> 46:32.456
З часом моя сім'я

46:32.539 --> 46:35.459
зрозуміла, що Джоенн
не повернеться додому.

46:36.168 --> 46:37.836
Ми втратили надію.

46:38.712 --> 46:40.672
Дійшло, що це все по-справжньому.

46:41.381 --> 46:44.468
Тож вони домовилися з похоронним бюро.

46:47.387 --> 46:51.517
У той день, коли вони це зробили,
я повернувся додому з роботи.

46:52.643 --> 46:54.228
Задзвонив телефон.

46:54.728 --> 46:57.022
«Браяне, твій дядько Майк дзвонить».

46:57.105 --> 47:01.026
Я чув це в його голосі.
А він великий, кремезний чоловік.

47:01.777 --> 47:02.861
Голос здригається.

47:02.945 --> 47:04.112
Він такий: «Отже».

47:04.613 --> 47:06.448
Спитав: «Тобі хтось дзвонив?»

47:07.199 --> 47:08.200
А я: «Ні. А що?»

47:09.368 --> 47:11.787
А він мені: «Джоенн знайшли».

47:13.497 --> 47:15.332
«От чорт».

47:18.252 --> 47:19.628
Її знайшли.

47:20.629 --> 47:21.630
І…

47:32.766 --> 47:34.601
Мені досі боляче.

47:37.938 --> 47:39.481
Але принаймні

47:40.440 --> 47:41.441
ми знали.

47:42.317 --> 47:43.318
Знали напевно.

47:44.862 --> 47:47.948
На жаль, багато людей так і не знайшли.

47:49.199 --> 47:51.451
І ніколи не знайдуть.

47:52.119 --> 47:55.372
Нам пощастило, якщо так можна сказати,

47:55.455 --> 47:58.292
що ми почули це
в перші кілька тижнів.

47:58.375 --> 48:01.587
Сюди, потрібне відро. Передайте назад.

48:01.670 --> 48:06.508
Останню людину врятували
за 27 годин після обвалу.

48:06.592 --> 48:07.551
БАРБАРА БУТЧЕР

48:07.634 --> 48:09.928
А потім уже все.

48:10.429 --> 48:15.392
Місія з порятунку швидко перетворилася
на місію з ексгумації.

48:16.852 --> 48:21.356
У бюро судово-медичної експертизи
ми продовжували процес ідентифікації,

48:21.440 --> 48:23.525
маркування та робили все можливе,

48:23.609 --> 48:26.570
щоб повернути тих людей їхнім родинам.

48:29.656 --> 48:31.158
У домі скорботи було дуже сумно.

48:32.075 --> 48:35.871
Була одна родина,
вони засипали мене запитаннями,

48:35.954 --> 48:39.625
поки я заповнював документи,
брав зубну щітку чи щітку для волосся

48:39.708 --> 48:42.586
й обробляв їх, щоб отримати ДНК.

48:43.837 --> 48:45.464
Було дуже боляче

48:45.547 --> 48:49.259
бачити на їхніх обличчях страх і смуток.

48:51.136 --> 48:55.098
Того ранку було вбити 2976 цивільних.

48:55.724 --> 49:00.187
Двадцять п'ять років по тому
ідентифікували 60 %.

49:01.104 --> 49:05.025
У 40 % сімей немає кого ховати.

49:05.108 --> 49:07.319
А без відповідей можна збожеволіти.

49:08.820 --> 49:13.158
Одне можна сказати про 11 вересня:
я звикла до запаху смерті.

49:13.825 --> 49:16.078
У морзі я бачила смерть.

49:17.120 --> 49:20.248
Спочатку було важко.
У мене був блювотний рефлекс.

49:20.749 --> 49:23.752
А через деякий час
цей запах мене вже не турбував.

49:25.629 --> 49:31.843
У нас було 11 або 12 рефрижераторів,
які стояли на порожньому майданчику.

49:32.844 --> 49:36.682
Якась група жінок почала
приносити квіти й великі вінки

49:36.765 --> 49:41.103
й класти їх перед вантажівками
на честь тих, хто був усередині.

49:42.521 --> 49:46.316
Ми покрили весь район
величезним білим наметом.

49:46.400 --> 49:49.277
Там потім організували Меморіальний парк.

49:49.861 --> 49:52.114
Люди писали щось на стіні.

49:53.115 --> 49:55.075
Прикріплювали фотографії.

49:57.119 --> 50:01.206
І одне таке фото —
очевидно, там дитина щось нашкрябала —

50:01.289 --> 50:04.251
угорі було підписане: «Мама».

50:05.961 --> 50:09.881
І це було нагадуванням,
кого ми шукали.

50:09.965 --> 50:12.134
ЗНИКЛА

50:12.217 --> 50:13.635
ВИ БАЧИЛИ МОГО ТАТА?

50:13.719 --> 50:16.805
Мого сусіда Білла Макґінна знайшли
за кілька місяців.

50:17.848 --> 50:20.976
Його дружина сказала:
«Його знайшли вчора ввечері».

50:21.810 --> 50:25.647
Я була в морзі того дня.
Пам'ятаю, як принесли двох пожежників.

50:25.731 --> 50:29.276
Я не знала, що він був серед них.
Я дізнався про це пізніше.

50:30.944 --> 50:33.739
Я завжди помічала, що, коли йшов дощ,

50:33.822 --> 50:36.491
він завжди залишав взуття біля квартири.

50:36.575 --> 50:41.997
Там стояло взуття Білла, Корделії і Ліама.
Дитяче взуття завжди було там.

50:43.623 --> 50:47.919
І якось після 11 вересня
я прийшла додому, а йшов дощ.

50:48.003 --> 50:52.174
Я побачила взуття Ліама, Корделії,
а взуття Білла там не було.

50:52.257 --> 50:56.219
І мене накрило. Я казала:
«Не віриться, що його не стало».

50:58.555 --> 51:05.187
Коли знаходили рятувальника,
усе зупинялося.

51:05.270 --> 51:07.689
Над ним клали американський прапор,

51:07.773 --> 51:10.609
ми всі ставали й салютували,

51:10.692 --> 51:14.905
поки цю людину відвозили з «Граунд-Зіро».

51:15.614 --> 51:17.491
Це було…

51:18.742 --> 51:20.702
На очі навертаються сльози.

51:29.836 --> 51:34.466
Повне відновлення після 11 вересня
тривало дев'ять місяців.

51:34.549 --> 51:37.928
Це тривало до травня 2002 року.

51:39.387 --> 51:41.181
Мені було важко.

51:41.681 --> 51:45.268
Я проводив час на роботі,
де не міг працювати.

51:45.352 --> 51:48.772
Я плакав і…

51:49.856 --> 51:52.192
Був у позі ембріона.

51:52.901 --> 51:57.322
Я намагаюся згадати,
що я зробив і всяке різне.

51:57.823 --> 52:01.076
Тоді мені стало дійсно страшно.

52:02.035 --> 52:05.997
Я почав осмислювати те, що сталося.

52:08.083 --> 52:10.085
Убивства продовжувалися.

52:10.168 --> 52:13.630
Люди продовжували помирали
біля Торгового центру.

52:13.713 --> 52:18.009
Тому нам довелося утримувати
на вулицях повний штат слідчих.

52:19.136 --> 52:23.849
Це повернуло трохи нормальності
в щоденну рутину,

52:23.932 --> 52:26.393
але нас не звільнили
від відновлювальних робіт.

52:27.477 --> 52:33.942
У ту чи іншу зміну когось із нашої групи
призначали до бюро судмедекспертизи,

52:34.025 --> 52:37.070
а іноді двоє з нас брали участь
у пошукових роботах

52:37.154 --> 52:39.197
на полігоні в Стейтен-Айленді.

52:41.658 --> 52:46.496
Фреш Кілз — це колишнє звалище
на острові Статен-Айленд.

52:46.580 --> 52:49.291
Туди звозили уламки.

52:49.791 --> 52:52.711
Завдання детективного бюро полягало

52:52.794 --> 52:56.464
перегляді цих уламків
і пошуку частин тіла

52:57.215 --> 53:00.552
чи речей, які комусь належалию

53:00.635 --> 53:04.347
Дали граблі й сказали:
«Пройдіться тут ними.

53:04.431 --> 53:07.267
Як знайдете документи
чи те, що схоже на кістки,

53:07.350 --> 53:09.561
кладіть у відра».

53:10.854 --> 53:13.106
Я зголосився там працювати,

53:13.190 --> 53:15.233
і це було надзвичайно втішно,

53:15.817 --> 53:21.698
бо була надія,
що ти давав якусь інформацію члену сім'ї.

53:23.241 --> 53:25.493
Потім вони стали розумнішими.

53:25.577 --> 53:29.664
Для роботи з уламками
почали видавати захисні костюми,

53:29.748 --> 53:32.209
чоботи, рукавички й маски.

53:32.834 --> 53:35.921
На жаль, мабуть, там я і заробив собі рак.

53:38.006 --> 53:40.216
У мене діагностували рак простати.

53:40.300 --> 53:43.511
Мені дуже пощастило.
Його виявили на ранніх стадіях.

53:43.595 --> 53:46.431
Більшість людей, які спрацювали там,

53:46.514 --> 53:50.602
в результаті отримали захворювання,
пов'язані з 11 вересня.

53:52.270 --> 53:58.735
У 2021 році я отримав повідомлення
на телефон, курва, що в мене рак.

53:59.569 --> 54:03.657
Рак сечостатевої системи, рідкісний —
буває в одного чоловіка з 4 000 000.

54:03.740 --> 54:06.868
Я жалів себе хвилин десять,

54:06.952 --> 54:10.288
а тоді від думок жертви

54:10.372 --> 54:13.583
перейшов до таких думок: «Я готовий.

54:13.667 --> 54:16.086
Зробімо це. Виживімо цю хрінь із мене».

54:16.169 --> 54:17.712
І все.

54:21.841 --> 54:24.010
У мене рак шкіри обличчі.

54:25.261 --> 54:28.640
Я злякався, коли дізнався.

54:29.391 --> 54:35.772
Зараз більше людей померли від хвороб,
пов'язаних з 11 вересня,

54:35.855 --> 54:39.317
ніж у день теракту,

54:39.401 --> 54:42.779
і це дуже непокоїть.

54:44.072 --> 54:49.077
Гадаю, терористи хотіли знищити ці вежі

54:49.160 --> 54:51.454
через те, що вони символізували.

54:51.538 --> 54:54.374
Гадаю, вони отримали
більше вигоди, ніж очікували,

54:54.457 --> 54:57.085
бо трагедія триває.

55:01.423 --> 55:03.717
Минуло 25 років.

55:04.759 --> 55:09.889
Я поховала щонайменше 50 друзів.

55:09.973 --> 55:12.225
Друзів! Я не рахую тих,

55:13.310 --> 55:14.602
з ким не знайома.

55:15.228 --> 55:16.896
Їх більше.

55:17.731 --> 55:20.358
УСЕСВІТНІЙ ТОРГОВИЙ ЦЕНТР, КОРПУС 3

55:22.152 --> 55:25.155
-Боже. Ось усі чоловіки.
-Що там відбувається?

55:25.238 --> 55:27.157
-Радий зустрічі.
-Чудовий вигляд.

55:27.240 --> 55:28.325
Дякую! І в тебе!

55:28.408 --> 55:30.118
-Як справи?
-Роджере.

55:30.744 --> 55:32.787
Кожному з нас

55:34.122 --> 55:35.749
треба просто розмовляти.

55:35.832 --> 55:38.960
Ми з Пітом розмовляємо.
Ми щороку розмовляємо про це.

55:39.044 --> 55:40.837
Привіт, люба.

55:42.213 --> 55:43.339
Щоб пережити біль.

55:43.423 --> 55:45.717
-Як справи?
-Усе гаразд.

55:45.800 --> 55:48.303
Радий тебе бачити. У тебе гарний вигляд.

55:48.386 --> 55:49.596
І це допомогло.

55:49.679 --> 55:51.264
До пори, до часу.

55:52.015 --> 55:54.476
Мені знадобилася психологічна підтримка.

55:55.226 --> 55:56.603
-Глянь на Мангеттен.
-Такий…

55:56.686 --> 55:57.771
Так.

55:57.854 --> 55:59.814
-Як ви тут почуваєтеся?
-Добре.

55:59.898 --> 56:01.149
-Так.
-Так, знаю.

56:01.232 --> 56:03.026
-Трохи дивно.
-Так.

56:03.109 --> 56:05.195
Нова будівля гарна.

56:05.278 --> 56:07.906
Я ще не був у нових будинках.

56:07.989 --> 56:09.032
Справді?

56:09.741 --> 56:11.743
Маклеод — довбаний селюк.

56:12.702 --> 56:14.704
-Залиш мого брата.
-Чому?

56:14.788 --> 56:17.415
-Спокійно, чемпіонко штату.
-Так, друже.

56:20.585 --> 56:23.338
Я прокидалася від кошмарів.

56:28.551 --> 56:30.345
Це найгірше.

56:30.845 --> 56:33.765
Лягаєш спати й відчуваєш,
що тебе ховають заживо.

56:35.433 --> 56:39.062
Певна, усі копи там відчувають те саме.

56:40.397 --> 56:42.273
А я ледь не зірвалася.

56:42.857 --> 56:47.654
Допоміг Фонд 11 вересня,
запропонував підтримку.

56:48.780 --> 56:50.657
«Ми вам допоможемо».

56:50.740 --> 56:53.493
Я бачу, ти трохи стривожений.

56:53.576 --> 56:55.995
-Приголомшений? Так.
-Так. Усе гаразд.

56:56.830 --> 56:58.581
Мені було страшно приходити.

56:59.374 --> 57:04.379
Зараз я закликаю всіх
проходити обстеження психічного здоров'я.

57:04.879 --> 57:08.258
Зробіть це. Страхування покриє.
Просто зробіть.

57:08.925 --> 57:10.802
Говорити не боляче.

57:13.805 --> 57:16.182
Мені не подобається

57:17.767 --> 57:20.145
бути в цьому місці.

57:20.645 --> 57:24.441
Мені тут не подобається.
Але подобається, що я з вами.

57:24.524 --> 57:27.861
Я почуваюся захищеною, бо ви розумієте.

57:27.944 --> 57:32.157
Ми знаємо те, чого ніхто інший
на цій землі ніколи не дізнається,

57:32.240 --> 57:34.159
та й, мабуть, не повинен.

57:34.242 --> 57:38.746
Я це не пропрацював.
Моїй доньці ще не було й двох.

57:38.830 --> 57:42.375
Вона хотіла знати, де тато,
всі дні, коли я був на роботі,

57:42.459 --> 57:45.128
щоб утекти нафіг від цих спогадів,

57:45.211 --> 57:50.091
просто щоб не переживати це лайно
кожен день мого життя.

57:53.303 --> 57:55.555
Моє життя не стало таким, як раніше.

57:55.638 --> 57:57.640
як і в багатьох інших людей.

57:59.392 --> 58:01.102
У не міг

58:01.936 --> 58:06.024
визначити, з чим я маю справу,
бо я цього не бачив.

58:06.691 --> 58:08.109
Я цього не розумів.

58:09.611 --> 58:13.448
Це був жахливий напад на нашу країну.
Це місце злочину.

58:14.115 --> 58:16.367
Багато місяців після тут було кладовище.

58:17.243 --> 58:18.953
Зараз у голові крутяться думки,

58:19.037 --> 58:22.707
я бачу Піта й Джоенн того дня.

58:23.374 --> 58:26.336
Я бачу фото, де Роджер
на парковці «Патмарк»

58:26.419 --> 58:28.046
ллє тобі воду на голову.

58:28.129 --> 58:29.380
Усе повертається,

58:29.464 --> 58:32.550
і дуже важко про це думати.

58:32.634 --> 58:36.304
Я випускав це з себе в душі.

58:37.013 --> 58:38.806
Я йшов у душ

58:39.557 --> 58:41.142
і плакав.

58:42.268 --> 58:46.940
Я плакав і плакав і…

58:47.732 --> 58:50.318
Я нікому цього не казав.

58:50.818 --> 58:54.364
Ось як я це випускав.

58:54.948 --> 58:55.823
Так.

58:58.034 --> 59:01.246
Коли я пішла на пенсію,
тоді мене накрило. Так сильно.

59:01.329 --> 59:03.665
Хто я? Я не маю значення для світу.

59:03.748 --> 59:04.999
-Це тебе змінює.
-Так.

59:05.083 --> 59:07.418
Тому я кинула пити.
Коли йдеш на пенсію…

59:07.502 --> 59:09.837
Як ми із цим справлялися? Ішли в бар.

59:09.921 --> 59:12.882
Отак, а ще говорили про це одне з одним.

59:12.966 --> 59:16.553
Але тепер люди страждають

59:16.636 --> 59:18.888
від 11 вересня й такого ПТСР,

59:18.972 --> 59:21.599
з яким за всю карєру не мали справи.

59:21.683 --> 59:24.227
Ви з відділу вбивств,
ви бачили купу трупів,

59:24.310 --> 59:28.273
мертвих дітей тощо, у вас усіх він є.

59:28.356 --> 59:30.775
І треба розбиратися із цим лайном,

59:30.858 --> 59:34.070
бо воно буде нагноюватися,
і ви змінитеся як людина.

59:34.153 --> 59:36.531
Чесно, дяка Богу, що маємо ці зустрічі.

59:37.949 --> 59:41.286
Усі ці роки я думав,
що тільки я один втрачаю розум.

59:43.746 --> 59:46.165
Але це не так. І я це знаю.

59:47.917 --> 59:50.420
Вибачте, я…

59:50.503 --> 59:51.879
Я не плачу! Це ви!

59:55.341 --> 59:57.802
На камеру не буду, але я з тебе постібуся.

59:57.885 --> 59:58.928
-Добре.
-Люблю тебе.

59:59.762 --> 01:00:03.641
Тобі треба освіжити мозок, як усім.
Не можна все в собі тримати.

01:00:04.225 --> 01:00:06.352
Я щаслива, коли дивлюся на Браяна.

01:00:06.436 --> 01:00:09.147
Він став іншою людиною, ніж коли прийшов.

01:00:09.230 --> 01:00:11.441
-Це терапевтична група.
-Справді.

01:00:11.524 --> 01:00:13.943
-Подивіться.
-Це зона комфорту.

01:00:14.027 --> 01:00:14.986
Зона комфорту!

01:00:15.069 --> 01:00:17.363
Нам комфортно розмовляти одне з одним.

01:00:17.447 --> 01:00:19.532
Ми разом через усе це пройшли.

01:00:19.616 --> 01:00:20.491
Так.

01:00:20.575 --> 01:00:24.120
Психічне здоров'я не менш важливе,
ніж фізичне.

01:00:24.203 --> 01:00:26.956
Тепер я це розумію.

01:00:27.498 --> 01:00:31.919
Але минуло 19 років, перш ніж
поговорив про це з психотерапевтами.

01:00:32.003 --> 01:00:33.129
Я мусив.

01:00:33.796 --> 01:00:37.050
Бо, знаєте, я не супергерой.

01:00:37.133 --> 01:00:40.845
Це схоже на каяття жертви.
Начальнику, ви були в «Бургер Кінгу».

01:00:40.928 --> 01:00:43.598
Томмі, ти був там.
Він був там. Там були всі.

01:00:43.681 --> 01:00:47.018
І ви такі: «Чому це сталося не зі мною?»

01:00:47.101 --> 01:00:48.394
Ви про це думаєте.

01:00:48.478 --> 01:00:51.314
Загинуло 23 поліціянти,

01:00:51.397 --> 01:00:54.776
37 поліціянтів портової адміністрації

01:00:54.859 --> 01:00:58.321
та 343 пожежники.

01:01:00.782 --> 01:01:03.242
Бог дав нам пам'ять не просто так,

01:01:03.743 --> 01:01:05.536
а щоб згадувати про них.

01:01:05.620 --> 01:01:07.246
Згадувати, що сталося.

01:01:07.330 --> 01:01:08.623
Не забувати.

01:01:09.999 --> 01:01:13.252
На місці,
де колись стояли вежі-близнюки,

01:01:13.336 --> 01:01:16.631
тепер Вежа Свободи.

01:01:16.714 --> 01:01:20.593
Я теж ніколи не бачив її із цього рівня.

01:01:20.676 --> 01:01:21.678
Така велична.

01:01:21.761 --> 01:01:26.307
І я радий, що ми її звели їм на злість.

01:01:26.391 --> 01:01:27.934
-Дуже радий.
-Так.

01:01:28.017 --> 01:01:29.435
Ми всі живі.

01:01:29.519 --> 01:01:32.480
Ми всі виживаємо так чи інакше.

01:01:32.563 --> 01:01:36.609
І я вдячний, що створили меморіал

01:01:36.692 --> 01:01:38.861
для перших рятувальників, цивільних

01:01:38.945 --> 01:01:42.657
і всіх громадян інших країн,
які загинули того дня.

01:01:44.909 --> 01:01:48.496
Це символ сили й стійкості,

01:01:48.579 --> 01:01:51.124
того, що нас збили з ніг,
але ми підвелися.

01:01:51.207 --> 01:01:53.042
Як країна, а не лише місто.

01:01:55.086 --> 01:01:57.588
Меморіал неймовірний.

01:01:58.131 --> 01:02:03.177
Відбиток будівель з іменами й водоспадом.

01:02:04.137 --> 01:02:06.264
-Чудовий день, скажіть?
-Так.

01:02:06.347 --> 01:02:07.640
Не те що тоді.

01:02:15.273 --> 01:02:17.358
-Справді?
-Джиммі Річес тут.

01:02:18.443 --> 01:02:21.404
Він був копом до того,
як став пожежником. Джон Чіпура.

01:02:21.487 --> 01:02:23.781
Ти стількох знаєш зі Стейтен-Айленда?

01:02:23.865 --> 01:02:26.784
Господи. Тіммі Максвіні. І ще Мойра.

01:02:30.329 --> 01:02:32.039
Тероризм — це не один напад.

01:02:32.123 --> 01:02:37.420
Це постійне руйнування
життя людей страхом,

01:02:37.503 --> 01:02:40.965
хворобами, психічною недієздатністю.

01:02:41.048 --> 01:02:42.675
ВІЛЬЯМ МАКҐІНН

01:02:48.222 --> 01:02:52.185
На противагу злу є любов

01:02:52.268 --> 01:02:56.355
і люди, яким не байдуже.

01:02:58.274 --> 01:03:01.319
Та трагедія згуртувала всю країну,

01:03:01.402 --> 01:03:04.405
особливо тут, у Нью-Йорку.

01:03:07.575 --> 01:03:10.912
Це показує, на що ми здатні.

01:03:59.001 --> 01:04:02.004
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова
ахом,
