WEBVTT

00:24.859 --> 00:28.654
‫"(إسرائيل)، 1000 سنة قبل الميلاد"‬

00:36.245 --> 00:39.415
‫هل يمكن لحصاة واحدة أن تغيّر مسار التاريخ؟‬

00:40.916 --> 00:44.086
‫هل يمكن لتحدّ أن يخلق أسطورة؟‬

00:46.130 --> 00:48.340
‫سأخبركم بقصة "داود"،‬

00:48.924 --> 00:52.386
‫فتى راعي غنم بسيط ومنبوذ،‬

00:53.053 --> 00:56.891
‫والذي أصبح أحد أشهر الملوك
الذين عاشوا على الإطلاق.‬

01:03.189 --> 01:06.108
‫أتى على "إسرائيل" حين من الوقت
كانت فيه بلا ملك.‬

01:07.193 --> 01:10.613
‫بعد أن شق "موسى" البحر بـ500 سنة،‬

01:11.405 --> 01:14.116
‫كان الشعب بلا قائد ومتفرقاً.‬

01:16.285 --> 01:20.247
‫لذلك، "صموئيل"، آخر الأنبياء العظماء،‬

01:21.165 --> 01:23.959
‫مسح "شاول"، رئيس سبط "بينيامين"،‬

01:24.543 --> 01:26.629
‫ليكون أول ملوك شعب "إسرائيل".‬

01:27.379 --> 01:32.134
‫لكن "صموئيل" حذّر الشعب ألّا ينسى الرب
الذي أنقذهم من "مصر".‬

01:33.886 --> 01:37.807
‫امتد حُكم "شاول" طوال 25 سنة،‬

01:37.890 --> 01:42.561
‫وكان محبوباً من الشعب،
وانتصر في كل معركة.‬

01:43.896 --> 01:49.902
‫بينما تنامى غرور "شاول"،
تفاقم الشقاق بينه وبين "صموئيل".‬

01:51.111 --> 01:52.571
‫مع كل انتصار جديد،‬

01:53.113 --> 01:57.743
‫ازدادت ثقة شعب "إسرائيل" بالعرش
أكثر من ثقتهم بربهم.‬

01:58.160 --> 02:02.248
‫عسى أن يدوم منزل "شاول" إلى الأبد.‬

02:02.998 --> 02:04.166
‫إلى الأبد!‬

02:11.298 --> 02:13.425
‫"وادي (إيلاه)، معركة الفلستيين"‬

02:26.438 --> 02:27.773
‫كم عددهم؟‬

02:27.857 --> 02:29.817
‫أكثر من 200 ألف.‬

02:51.922 --> 02:53.507
‫هذا مجرد رجل يا أبي.‬

02:54.967 --> 02:56.010
‫أحقاً هو كذلك؟‬

02:56.552 --> 03:00.180
‫كم يوماً يجب أن نتحمل؟‬

03:02.099 --> 03:03.726
‫أرسلوا إليّ بطلكم.‬

03:06.186 --> 03:09.899
‫جبناء. كلكم جبناء.‬

03:14.236 --> 03:15.404
‫"جالوت"!‬

03:28.876 --> 03:32.755
‫هب لي هذه الأرض يا رب.
أعنّي في كل الخطوات. أعنّي ولو بخطوة.‬

03:33.213 --> 03:35.716
‫طلبت بطلاً.‬

03:36.216 --> 03:42.139
‫تأتي لمواجهتي بعصا، ستكون ضحية سخطي.‬

03:57.112 --> 03:58.197
‫أعطني رمحاً آخر.‬

04:04.828 --> 04:05.746
‫أريد رمحاً آخر.‬

04:19.969 --> 04:20.803
‫لا.‬

04:30.729 --> 04:35.651
‫إذاً، بينما مصير شعب معلق في مهب الريح،‬

04:36.986 --> 04:39.154
‫أطرح هذا السؤال مجدداً.‬

04:43.117 --> 04:47.955
‫هل يمكن لحصاة واحدة أن تغيّر مسار التاريخ؟‬

04:52.376 --> 04:58.632
‫منزل داود‬

05:04.263 --> 05:05.931
‫"قبل سنة"‬

05:11.020 --> 05:13.897
‫"(بيت لحم)، سبط (يهوذا)"‬

05:20.279 --> 05:21.280
‫ماذا تفعل؟‬

05:22.114 --> 05:23.115
‫ذلك أفضل.‬

05:23.741 --> 05:24.742
‫لا عليك.‬

06:05.657 --> 06:06.492
‫لا.‬

06:32.017 --> 06:34.228
‫هيا. بسرعة.‬

06:57.000 --> 06:59.962
‫المعذرة يا عزيزتي.‬

07:02.422 --> 07:04.299
‫أعلم. لا عليك.‬

07:05.968 --> 07:08.595
‫بهدوء.‬

07:30.534 --> 07:33.954
‫لماذا لم يستطع "موسى" الذهاب؟
لماذا كان يجب أن يموت؟‬

07:34.037 --> 07:36.999
‫لأنه عندما كان عجوزاً طاعناً في السن…‬

07:37.082 --> 07:37.916
‫مثلك؟‬

07:40.752 --> 07:42.796
‫نعم، عجوز طاعن في السن مثلي.‬

07:42.880 --> 07:49.052
‫بعد أن قاد شعب "إسرائيل" طوال 40 سنة،
مات "موسى" على ذلك الجبل.‬

07:51.138 --> 07:57.561
‫كما ترون، العصيان له ثمن،
حتى لشخص عظيم مثل "موسى".‬

07:59.396 --> 08:02.733
‫إذاً، ماذا فعل "يشوع" من دون "موسى"؟‬

08:02.816 --> 08:07.446
‫قال له الرب ثلاث مرات: "كن قوياً وشجاعاً."‬

08:08.030 --> 08:12.701
‫كونوا أقوياء وشجعاناً. لا تخافوا.‬

08:12.784 --> 08:18.415
‫لأن الخوف هو العدو. الخوف يسرق الحياة.‬

08:19.708 --> 08:21.418
‫إذاً لماذا يجب أن نظل مختبئين؟‬

08:23.337 --> 08:25.214
‫لأن عمله لم يكتمل بعد.‬

08:27.799 --> 08:29.176
‫ذلك صحيح يا "داود".‬

08:31.511 --> 08:32.804
‫لذلك يجب ألّا نخاف.‬

08:35.057 --> 08:41.480
‫يجب أن نواجه الخوف، لأن الرب سيكون
موجوداً دائماً على الجانب الآخر منتظراً.‬

08:42.981 --> 08:45.734
‫أليس من المفترض أن ترعى الغنم
يا راعي الغنم الصغير؟‬

08:45.817 --> 08:46.652
‫فعلت ذلك.‬

08:47.653 --> 08:51.114
‫لم تحسن الرعي كفايةً.
رأيت ما جلبته إلى المنزل.‬

08:52.449 --> 08:53.825
‫لقد عاد الأسد.‬

08:53.909 --> 08:55.702
‫أسد؟ وأين كنت؟‬

08:57.287 --> 09:01.583
‫كنت بعيداً… تغنّي عن والدتك؟‬

09:01.667 --> 09:02.960
‫ويل لك إن تحدثت عنها مجدداً.‬

09:03.710 --> 09:09.091
‫"نثنائيل" و"داود"،
هل قصة شعبنا لا تمثّل أهمية لكما؟‬

09:09.174 --> 09:13.804
‫سامحنا يا أبي. راعي الغنم شتت انتباهي.‬

09:23.146 --> 09:24.147
‫يا للنعجة المسكينة!‬

09:25.023 --> 09:25.941
‫لقد نجت.‬

09:27.567 --> 09:29.152
‫هل أبي يعلم أنك تمتلك هذه؟‬

09:30.487 --> 09:32.614
‫"عوا"، اذهبي إلى الداخل.‬

09:34.741 --> 09:35.826
‫"داود".‬

09:36.410 --> 09:37.494
‫أبي.‬

09:38.578 --> 09:39.913
‫كم خسرت من الغنم؟‬

09:41.999 --> 09:43.000
‫4 خراف.‬

09:43.083 --> 09:44.418
‫أنا لست ثرياً يا "داود".‬

09:47.170 --> 09:48.171
‫كانت فعلة الملك العجوز.‬

09:52.968 --> 09:54.094
‫ذلك الأسد ميت.‬

09:55.262 --> 09:58.849
‫كان هو الفاعل. لا يمكن للغنم
أن ترعى هناك إلى أن نقتله حقاً.‬

09:59.474 --> 10:00.517
‫سنخسر المزيد.‬

10:00.726 --> 10:04.521
‫"داود"، تعلم أنني لا أستطيع الرعي
في أراض أخرى.‬

10:04.604 --> 10:06.565
‫إذاً لنجمع بعض الرجال ونصطده.‬

10:06.940 --> 10:07.858
‫لن يجرؤوا على المجيء.‬

10:07.941 --> 10:08.775
‫لماذا؟‬

10:12.946 --> 10:13.780
‫بسببي.‬

10:14.281 --> 10:15.657
‫ليس بسببك.‬

10:15.741 --> 10:17.659
‫يعاملني كل من في "بيت لحم" كأنني السبب،‬

10:18.076 --> 10:19.494
‫مثل ما يفعل إخوتي.‬

10:19.995 --> 10:22.122
‫لست سوى وضيع في هذا المنزل.‬

10:22.998 --> 10:25.625
‫أنت ابني مثلهم.‬

10:27.461 --> 10:28.670
‫سأقتل الأسد.‬

10:29.087 --> 10:31.173
‫لن تفعل ذلك. سأعتني بالأمر.‬

10:31.256 --> 10:32.507
‫مثلما فعلت المرة الماضية؟‬

10:34.801 --> 10:36.720
‫كان ينبغي أن أدفن تلك مع والدتك.‬

10:36.845 --> 10:40.932
‫لا أريد سماع عزف تلك الآلة
في منزلي مجدداً. لا تنس كلامي يا "داود".‬

10:42.601 --> 10:44.561
‫أبي، ذلك كل ما تبقى لي منها.‬

10:45.979 --> 10:46.980
‫إلى أين تذهب؟‬

10:47.064 --> 10:48.065
‫إلى حيث أنتمي.‬

10:48.398 --> 10:50.984
‫"داود"!‬

11:17.761 --> 11:19.888
‫إلهي، بيّن لي غايتك.‬

11:19.971 --> 11:21.807
‫بيّن لي مشيئتك في أمري.‬

11:23.016 --> 11:24.226
‫بيّن لي من أكون.‬

11:28.021 --> 11:29.064
‫أتوسل إليك.‬

11:53.213 --> 11:58.969
‫يجب أن يُكتشف مغزى الأغنية
ونشعر بها كأنها كائن حي.‬

12:08.562 --> 12:09.479
‫حاول الآن.‬

12:13.233 --> 12:16.736
‫"سأشكر الرب‬

12:16.987 --> 12:20.907
‫من أعماق قلبي‬

12:21.575 --> 12:24.870
‫سأحكي‬

12:25.287 --> 12:29.374
‫عن كل معجزاتك‬

12:30.542 --> 12:37.549
‫والرب سيكون سنداً وملجأ للمظلومين‬

12:38.967 --> 12:45.932
‫سيكون سنداً وملجأ في أوقات الشدة‬

12:48.268 --> 12:54.816
‫وأولئك الذين يعرفون اسمك‬

12:56.985 --> 13:02.782
‫سيثقون بك‬

13:05.619 --> 13:10.290
‫لأنك لم تتخلّ‬

13:14.211 --> 13:19.799
‫عن أولئك الذين يلتمسون عونك يا إلهي"‬

13:59.422 --> 14:03.385
‫"أرض (الحويلة)، معركة العماليق"‬

14:03.468 --> 14:07.639
‫آخر معركة عظيمة خاضها شعب "إسرائيل"
قبل ملاقاة "جالوت"‬

14:07.722 --> 14:09.808
‫كانت ضد العماليق،‬

14:09.891 --> 14:15.063
‫أمة وحشية متعطشة للدماء
قد عذبت شعب "إسرائيل" على مدار أجيال.‬

14:20.944 --> 14:26.992
‫تلقّى الملك "شاول" أوامر من النبي العظيم
"صموئيل" بعدم الإبقاء على أي غنائم حرب،‬

14:27.075 --> 14:31.162
‫بعدم أخذ أي شيء من العماليق،
وأمر بذبح ملكهم،‬

14:31.246 --> 14:33.832
‫ملك شرس آكل للحوم البشر، اسمه "أجاج".‬

14:39.170 --> 14:42.966
‫بعد أيام من القتال، والدي، الملك "شاول"،‬

14:43.883 --> 14:47.846
‫وأخي "يوناثان" خرجا منتصرين مجدداً.‬

14:47.929 --> 14:49.931
‫إنه النصر!‬

14:52.267 --> 14:55.478
‫نصر للرب ولشعب "إسرائيل"‬

14:56.980 --> 14:58.648
‫ولملككم!‬

15:09.659 --> 15:10.493
‫مولاي الأمير.‬

15:17.167 --> 15:19.044
‫أفاض علينا الرب بنوره هذا اليوم.‬

15:19.753 --> 15:21.129
‫كم عدد من خسرناهم؟‬

15:21.212 --> 15:22.422
‫5 آلاف رجل.‬

15:24.841 --> 15:26.051
‫دفعنا ثمناً فادحاً.‬

15:27.636 --> 15:29.429
‫لكننا دحرنا العماليق.‬

15:32.932 --> 15:35.602
‫وردتنا أخبار عن تدمير قرية حدودية
شرق "بيت لحم".‬

15:35.685 --> 15:37.854
‫قرية حدودية؟ من دمرها؟‬

15:38.396 --> 15:40.482
‫سأرسل فرقة استطلاع لاكتشاف ذلك.‬

15:41.775 --> 15:42.776
‫أحضر لي حصاناً.‬

15:42.859 --> 15:44.903
‫مولاي الأمير،
تبعد القرية مسافة يوم ركوباً.‬

15:45.320 --> 15:47.822
‫وأنت تقاتل في ميدان المعركة
طوال أيام عديدة.‬

15:49.866 --> 15:50.950
‫خذني إلى هناك.‬

15:54.537 --> 15:56.122
‫لنذهب إلى القرية الحدودية.‬

15:57.749 --> 15:59.042
‫أأنت متعب يا "ألياب"؟‬

15:59.125 --> 16:00.502
‫لا، لا يصيبني التعب أبداً.‬

16:10.762 --> 16:13.682
‫"(بعل هتسور)
قرية حدودية، شرق (بيت لحم)"‬

16:14.683 --> 16:18.019
‫بينما نذبح أعداءنا على يميننا،
يتعرض شعبنا للهجوم على يسارنا.‬

16:18.478 --> 16:20.980
‫من دون أي دفاع. عُزّل.‬

16:23.441 --> 16:26.403
‫من قد يفعل هذا؟ الفلستييون؟‬

16:27.404 --> 16:30.949
‫لماذا توغّلوا بعمق في أرضنا؟
لا يُوجد ما يغنمونه هنا.‬

16:32.951 --> 16:35.286
‫هل رأى أحدكم شيئاً كهذا على الإطلاق؟‬

16:36.204 --> 16:37.080
‫"ألياب"؟‬

16:37.997 --> 16:41.584
‫قُتلوا تقتيلاً وحشياً مطولاً
بلا أدنى رحمة. كيف ذلك؟‬

16:41.876 --> 16:42.752
‫يُوجد ناج.‬

16:46.673 --> 16:47.674
‫أنزله.‬

16:49.008 --> 16:51.469
‫بلطف. لقد عانى بما فيه الكفاية.‬

16:52.137 --> 16:55.765
‫يا صبي، هذا أميرك، ابن الملك "شاول".‬

16:56.558 --> 16:58.226
‫لا تتحدث إلا بالصدق، مفهوم؟‬

17:04.607 --> 17:08.361
‫اسمي "يوناثان". ما اسمك؟‬

17:11.865 --> 17:13.283
‫هل يمكنك إخباري عمن فعل هذا؟‬

17:13.616 --> 17:14.451
‫يا مولاي…‬

17:24.794 --> 17:25.670
‫اركض!‬

17:26.838 --> 17:27.839
‫اركض!‬

17:37.849 --> 17:38.725
‫اركض.‬

18:01.748 --> 18:02.999
‫يؤسفني مصابك.‬

18:06.586 --> 18:08.713
‫أنا أميرك، وفشلت في حماية قريتك.‬

18:10.673 --> 18:12.175
‫إنه عملي أن أحمي قريتك.‬

18:13.510 --> 18:15.595
‫الآن أريدك أن تخبرني عمن فعل هذا.‬

18:17.096 --> 18:22.894
‫وأقسم إنني سأعثر عليهم،
وسأسويهم بالأرض.‬

18:24.938 --> 18:26.147
‫من أجلك فحسب.‬

19:01.099 --> 19:06.479
‫"وفي تلك الحقب كان في الأرض جبابرة…
وبعد ذلك أيضاً."‬

19:25.164 --> 19:26.958
‫براعتك تزداد.‬

19:29.127 --> 19:31.838
‫لقد أحصيت كل الغنم كما طلبت.‬

19:32.630 --> 19:34.340
‫لم آت لتفقّد القطيع.‬

19:37.468 --> 19:41.598
‫أعتذر عن طريقة تحدثي إليك ليلة أمس.‬

19:46.519 --> 19:50.982
‫أنت جامح مثل والدتك،
كحصان لا يمكن أن يُلجم أبداً.‬

19:51.065 --> 19:53.026
‫أبي، لماذا تبقيني في التلال؟‬

19:53.109 --> 19:55.069
‫- إنك تخفيني بعيداً كأنني مجذوم.
- "داود".‬

19:55.153 --> 19:58.114
‫لم لا ترسلني إلى جيش الملك؟
دعني أثبت نفسي.‬

19:58.197 --> 20:01.618
‫ما من مجد يُنال بأن تخدم ذلك الملك.‬

20:01.701 --> 20:02.660
‫أخبر "ألياب" بذلك.‬

20:02.744 --> 20:04.621
‫أخبرته بذلك مرات عديدة.‬

20:04.704 --> 20:08.541
‫إذاً، لماذا يتسنى لإخوتي أن يقاتلوا
بينما أنا عالق هنا؟‬

20:08.625 --> 20:10.168
‫لأنه سلبهم مني.‬

20:11.336 --> 20:14.797
‫ويسلب أخراجنا وأراضينا مثل ما حذر النبي.‬

20:15.048 --> 20:17.050
‫ما كان ينبغي لشعب "إسرائيل" أن يحظى بملك.‬

20:18.051 --> 20:21.471
‫لقد سلب مني ما فيه الكفاية.
ولن أسمح له بأن يسلبك مني.‬

20:21.554 --> 20:24.223
‫لا أنتمي إلى هنا يا أبي. أنا متيقن من ذلك.‬

20:26.267 --> 20:27.727
‫أنا مقدر لي ما هو أعظم من ذلك.‬

20:29.103 --> 20:30.396
‫أنّى لك التيقن من ذلك؟‬

20:31.356 --> 20:33.107
‫لأن الرب يتحدث إليّ.‬

20:33.733 --> 20:38.196
‫حين أكون وحيداً في التلال.
أسمع صوته مثل ما كانت أمي تسمعه.‬

20:39.697 --> 20:40.740
‫يخبرني…‬

20:41.574 --> 20:42.492
‫"عوا".‬

20:50.291 --> 20:51.334
‫"عوا"!‬

20:52.251 --> 20:53.211
‫"عوا"،‬

20:58.716 --> 20:59.634
‫"عوا".‬

21:03.179 --> 21:04.263
‫يا ويحي!‬

21:04.347 --> 21:05.306
‫"عوا".‬

21:06.057 --> 21:06.891
‫"داود".‬

21:13.022 --> 21:14.148
‫تعالي.‬

21:16.734 --> 21:17.735
‫هل أنت بخير؟‬

22:16.044 --> 22:18.129
‫لماذا يعاقبني الرب؟‬

22:18.755 --> 22:21.215
‫هذا الشيطان يهاجم منزلي.‬

22:22.216 --> 22:25.636
‫توقّف يا "داود".
أنت لا تقدر على مواجهته وحدك.‬

22:25.720 --> 22:29.682
‫أستطيع ذلك، وسأواجهه. من أجلنا كلنا.‬

22:29.766 --> 22:32.143
‫لا. انتظر.‬

22:33.978 --> 22:35.480
‫ضقت بالانتظار ذرعاً.‬

22:36.064 --> 22:37.356
‫"داود"، انتظر.‬

22:55.208 --> 22:59.629
‫"معسكر (جلجال)، بعد دحر العماليق"‬

22:59.712 --> 23:00.838
‫ماذا عن الصبي؟‬

23:01.422 --> 23:02.423
‫سيبقى معي.‬

23:05.051 --> 23:09.889
‫مولاي الأمير، الأطفال ينثرون الأقاويل.
لا شيء ينتشر كالنار في الهشيم مثل الخوف.‬

23:10.431 --> 23:12.767
‫- وهذا الصبي…
- لم ينبس ببنت شفة.‬

23:14.310 --> 23:18.356
‫اذهب. كن مع رجالك. استمتع بانتصارنا.‬

23:25.446 --> 23:30.785
‫مباركة مدينة "جبعة"!
مبارك منزل "شاول"، ابن "قيس"،‬

23:31.410 --> 23:33.162
‫فخر سبط "بينيامين"،‬

23:33.579 --> 23:37.250
‫الذي يملأ بطوننا بنبيذ "أجاج".‬

24:05.236 --> 24:09.073
‫احرصوا على أن يكون عرش الملك
مرفوعاً عن الأرض بنصف ذراع.‬

24:09.157 --> 24:11.075
‫بصراحة يا أمي، ما الأهمية من ذلك؟‬

24:11.159 --> 24:12.535
‫كل تفصيلة مهمة.‬

24:12.743 --> 24:17.081
‫"ميكال"، أضيفي هذه. العمل على ذلك
ينطوي على أهمية كبيرة. احرص على إكماله.‬

24:17.957 --> 24:21.544
‫لو كنت معنا في ميدان المعركة،
لانتصرنا في أول يوم.‬

24:21.627 --> 24:23.254
‫- "يوناثان".
- مولاتي الملكة.‬

24:23.337 --> 24:25.548
‫الرب أعاد ابني إليّ.‬

24:29.343 --> 24:30.887
‫- ألم تُصب بجروح؟
- ولا خدش.‬

24:32.054 --> 24:33.431
‫ليست خدوشاً كثيرة.‬

24:35.141 --> 24:39.061
‫- "يوناثان"، كنت أصلّي من أجلك كل يوم.
- مرحباً يا أختي.‬

24:39.145 --> 24:41.606
‫- من هذا؟
- "يوناثان"، لا يُعقل أن تنقذ كل شارد.‬

24:41.689 --> 24:43.065
‫استطعت إنقاذ هذا الصبي.‬

24:43.149 --> 24:44.233
‫ماذا حدث له؟‬

24:44.317 --> 24:47.945
‫قريته التي على الحدود قد دُمرت برمّتها.
كان هو الناجي الوحيد.‬

24:48.154 --> 24:52.366
‫"ميكال"، ذلك الحرير من "مصر". أمي. الحرير.‬

24:52.783 --> 24:53.951
‫ما اسمك؟‬

24:54.118 --> 24:55.077
‫إنه لا يتكلم.‬

24:56.495 --> 24:57.455
‫"رأوبين".‬

24:58.873 --> 25:03.711
‫مرحباً يا "رأوبين". تعال.
هل يعجبك التين؟ أنا أحبه.‬

25:04.462 --> 25:05.463
‫كيف كانت الرحلة؟‬

25:05.546 --> 25:06.964
‫طويلة كفايةً لتجعلني أتقيأ.‬

25:07.506 --> 25:10.885
‫لا بد أن ألعاب القصر مملة فعلاً
إن كنت تبحثين عن ميدان معركة.‬

25:11.802 --> 25:14.513
‫مخاطر الحياة في القصر
تفوق مخاطر الحياة في ميدان المعركة.‬

25:14.597 --> 25:16.390
‫على الأقل هنا تعرف من هم أعداؤك.‬

25:16.641 --> 25:18.976
‫ليس دائماً. لماذا أتيتم؟‬

25:19.060 --> 25:22.313
‫استدعانا والدنا.
أتينا إلى هنا لإظهار الوحدة.‬

25:23.105 --> 25:26.400
‫يجب تكريم الأسباط.
يظهر الأبطال في المعارك.‬

25:26.859 --> 25:28.110
‫والأبطال يريدون عرائس.‬

25:29.195 --> 25:30.404
‫وكذلك الأمراء.‬

25:36.953 --> 25:38.162
‫لقد تلوعت طويلاً كفايةً.‬

25:38.246 --> 25:40.748
‫أمي، أنا فزت بمعركة للتو.‬

25:41.666 --> 25:42.959
‫لا أرغب في دخول قتال آخر.‬

25:44.919 --> 25:45.753
‫أين والدنا؟‬

25:45.836 --> 25:48.172
‫- في مكان ما فوق الجبل.
- ذلك الجبل.‬

25:49.215 --> 25:50.883
‫يقيم نصباً تذكارياً للنصر.‬

25:51.592 --> 25:52.468
‫وأين "إشبعل"؟‬

25:52.551 --> 25:54.887
‫حتماً ستعثر عليه إن تتبعت الغنائم.‬

26:00.476 --> 26:02.395
‫ماذا أفعل أيضاً لأخدمك يا مولاي الأمير؟‬

26:03.479 --> 26:06.941
‫كأسي ممتلئة الآن. لكن ابقي على مقربة مني.‬

26:07.650 --> 26:10.569
‫الشهية تعود سريعاً.‬

26:15.700 --> 26:17.410
‫لم أكن على مقربة قط من فرد ملكيّ.‬

26:19.620 --> 26:21.455
‫تعالي. اجلسي.‬

26:24.458 --> 26:26.585
‫اجلسي. أنا غير مؤذ.‬

26:29.505 --> 26:30.381
‫هنا.‬

26:34.260 --> 26:36.971
‫تنعمين بوجه جميل جداً.‬

26:37.680 --> 26:40.850
‫أخبريني، ما اسمك؟‬

26:41.934 --> 26:42.852
‫"قصيعة".‬

26:42.935 --> 26:43.769
‫"قصيعة".‬

26:44.603 --> 26:48.149
‫إن كُلفت برعاية أختك،‬

26:50.109 --> 26:52.028
‫فسترى مني الكثير.‬

26:54.363 --> 27:00.745
‫كم أنت فتاة ذكية!
ربما أستطيع أن أتدبّر ذلك الأمر.‬

27:01.829 --> 27:03.080
‫هل ستكون ملكاً يوماً ما؟‬

27:07.293 --> 27:12.173
‫أفضّل الانغماس في ملذات السُلطة‬

27:12.256 --> 27:14.425
‫على تحمّل عبء مسؤوليات التاج.‬

27:14.800 --> 27:15.676
‫"إشبعل".‬

27:15.760 --> 27:17.261
‫على ذكر الأعباء.‬

27:17.345 --> 27:18.471
‫مولاي الأمير.‬

27:22.808 --> 27:28.022
‫أحيّيك يا أخي. تبدو مستاء. هل فوّت معركة؟‬

27:28.105 --> 27:31.067
‫تعلم ذلك تمام العلم. لقد فوّت معركة عظيمة.‬

27:31.442 --> 27:34.028
‫حقاً؟ معركة؟‬

27:34.111 --> 27:38.074
‫المعركة خاضها وفاز بها رجال
محكومين بنشوة الدم والغزو.‬

27:38.157 --> 27:42.036
‫لست بحاجة إليّ. أنا أصغر سناً وأكثر تحضراً
من أن أنخرط في مثل هذه الحماقات.‬

27:42.119 --> 27:44.413
‫رجال أصغر منك سناً قاتلوا
وماتوا في تلك المعركة.‬

27:44.497 --> 27:47.792
‫هنيئاً لهم بذلك.
عسى أن يجازي الرب تضحياتهم.‬

27:51.545 --> 27:52.546
‫هذه كانت فعلتك.‬

27:52.922 --> 27:55.424
‫كن أكثر تحديداً يا أخي.‬

27:55.508 --> 27:58.594
‫أنت أقنعت والدنا
بأن يبقي على تلك الأشياء الملعونة.‬

28:01.430 --> 28:05.768
‫ملعونة؟ ألا تظن أن بريقها
يزيل احتمال لعنتها؟‬

28:06.310 --> 28:09.563
‫بأي حال، لم يُبد الملك أي اعتراض، لذا…‬

28:11.565 --> 28:13.901
‫بحقك يا أخي.‬

28:16.278 --> 28:17.947
‫استمتع بانتصارنا العظيم.‬

28:20.449 --> 28:21.742
‫ذلك ما تستحقه.‬

28:29.125 --> 28:32.211
‫حسناً. افعل ما يحلو لك.‬

28:32.837 --> 28:35.881
‫مولاي الأمير،
"يوآب" والسيد "أبنير" يطلبان مقابلتك.‬

28:39.009 --> 28:39.844
‫اهرع إليهما.‬

28:40.928 --> 28:42.555
‫سأتحدث عن هذا مجدداً.‬

28:42.638 --> 28:43.764
‫لا أطيق الانتظار.‬

28:49.520 --> 28:52.523
‫أستطيع أن أخصص لكم 50 ثوراً و400 خروف.‬

28:52.606 --> 28:55.443
‫لماذا ينبغي أن نكون الأقل نصيباً
بين منازل شعب "إسرائيل"؟‬

28:55.526 --> 28:57.611
‫لأنكم كذلك. اذهب الآن.‬

28:57.695 --> 29:03.325
‫"أبنير"، ضاعف حصتهم.
لستم الأقل نصيباً في ناظريّ.‬

29:04.243 --> 29:05.703
‫عسى أن يعيش الملك إلى الأبد.‬

29:07.538 --> 29:08.956
‫إنك تبالغ في العطاء.‬

29:09.707 --> 29:10.624
‫أنا معطاء.‬

29:10.875 --> 29:14.003
‫الولاء الذي يتحقق من خلال التجارة
مصيره الزوال.‬

29:14.086 --> 29:18.507
‫وكذلك الشباب. لكنه يبهج النفس
ما دام مستمراً يا صديقي العجوز.‬

29:37.151 --> 29:38.027
‫أبي.‬

29:38.652 --> 29:40.237
‫ابني "يوناثان".‬

29:40.321 --> 29:41.155
‫مولاي الملك.‬

29:46.035 --> 29:47.453
‫لوحة حجرية جميلة، صحيح؟‬

29:47.536 --> 29:50.414
‫أي ذكرى سيكرمها هذا النصب؟
ذكرى دحر العماليق؟‬

29:50.498 --> 29:54.001
‫ستفوق أهميته ذلك.
سيكون نصباً تذكارياً لكل الأزمان.‬

29:54.084 --> 29:57.546
‫ليكون شاهداً على عظمة منزلنا
ومجد شعب "إسرائيل".‬

29:58.506 --> 29:59.423
‫وماذا عن عظمة الرب؟‬

30:00.257 --> 30:02.510
‫عظمتنا من عظمته.‬

30:05.638 --> 30:07.014
‫ما أمر القرية الحدودية؟‬

30:07.932 --> 30:13.354
‫دُمرت كلياً. نجا طفل دون سواه.
أحضرته إلى هنا.‬

30:14.104 --> 30:15.064
‫من دمرها؟‬

30:15.397 --> 30:19.818
‫هذا غير معروف. باستثناء أنني رأيت أثراً
ليد أكبر من سلة نسّاج.‬

30:20.903 --> 30:22.780
‫وسهام بحجم رماح.‬

30:25.366 --> 30:28.869
‫لم يجُب الجبابرة هذه الأراضي
منذ أيام "يشوع".‬

30:29.537 --> 30:31.455
‫لم يحدث ذلك منذ مئات السنين.‬

30:33.040 --> 30:35.918
‫هذه خدعة الفلستيين لبثّ الخوف في أنفسنا.‬

30:36.001 --> 30:38.045
‫لبثّ الرعب فينا كي ننزوي في كهوفنا.‬

30:39.380 --> 30:40.256
‫لنأمل أن تكون خدعة.‬

30:41.924 --> 30:43.425
‫لا تزال مهموماً.‬

30:45.844 --> 30:48.514
‫لماذا نقسّم غنائم المتعطشين للدماء؟‬

30:49.765 --> 30:51.141
‫لماذا نستعبد شعبهم؟‬

30:52.017 --> 30:53.561
‫أُمرنا بألّا نبقي على شيء.‬

30:55.104 --> 30:56.105
‫"صموئيل" أمرنا بذلك.‬

30:56.313 --> 30:57.815
‫أجل يا أبي. "صموئيل" أمرنا بذلك.‬

30:59.608 --> 31:00.484
‫أجل.‬

31:01.443 --> 31:04.071
‫لقد ولّى زمنه يا بني.‬

31:05.823 --> 31:11.870
‫انقضى عصر القضاة.
هذا عصر الملوك، ونحن الأوصياء عليه.‬

31:12.538 --> 31:14.707
‫أول سلالة ملكية لشعب "إسرائيل".‬

31:16.000 --> 31:19.086
‫مع ذلك، ينبغي أن نحترمه.
إنه يتحدث باسم الرب.‬

31:20.713 --> 31:23.674
‫لماذا لا يمكن أن يتحدث إليّ الرب
وأنا ممسوحه؟‬

31:24.842 --> 31:26.218
‫ممسوح بواسطة "صموئيل".‬

31:31.890 --> 31:32.891
‫"يوناثان"،‬

31:34.310 --> 31:39.231
‫حين تصبح ملكاً،
فستواجه من يكون ناقماً عليك دائماً.‬

31:40.983 --> 31:42.568
‫لذلك، من ينبغي أن أسترضي؟‬

31:43.319 --> 31:47.156
‫هل أسترضي رؤساء الأسباط الـ12
والرجال الذين قاتلوا من أجلنا‬

31:47.239 --> 31:51.744
‫وماتوا وهم يخدمون عرشنا؟
أم أسترضي رجلاً دون سواه؟‬

31:54.580 --> 31:56.290
‫لست محباً لهذه السياسات.‬

31:56.373 --> 31:58.500
‫ما الحياة إلا سياسة يا بني.‬

31:59.418 --> 32:01.462
‫وتصبح أكثر تعقيداً حين تعتلي العرش.‬

32:02.379 --> 32:07.926
‫لا تشغل بالك بها الآن. تعال.
لدينا احتفال لنستمتع به.‬

32:15.851 --> 32:18.812
‫"مكان مرتفع، (راما)"‬

32:21.398 --> 32:26.779
‫"شاول"… بني…‬

32:28.656 --> 32:30.157
‫ما الذي فعلته؟‬

32:34.411 --> 32:35.579
‫ما الذي فعلته؟‬

32:41.418 --> 32:42.461
‫هل تحدّث إليك الرب؟‬

32:43.545 --> 32:44.505
‫يجب أن نذهب.‬

32:49.009 --> 32:49.927
‫إلى أين؟‬

32:53.931 --> 32:56.934
‫لأبلغ الكلام الذي أبلغني الرب إياه.‬

32:58.769 --> 33:01.689
‫لكي أُبطل ما حدث.‬

33:03.899 --> 33:06.527
‫نسيت حذاءك يا سيدي.‬

33:19.832 --> 33:24.253
‫انظر إلى كل البهجة والازدهار
اللذين أسبغتهما على شعبنا.‬

33:29.800 --> 33:30.634
‫استمتع بذلك.‬

33:41.228 --> 33:42.062
‫الملك!‬

33:48.736 --> 33:50.320
‫نحب الملك "شاول"!‬

34:06.253 --> 34:07.337
‫المعذرة.‬

34:13.886 --> 34:14.720
‫ما الأمر يا أمي؟‬

34:15.220 --> 34:17.055
‫- أحسن التصرف.
- متى لا أُحسن التصرف؟‬

34:18.724 --> 34:20.225
‫لديك نبيذك.‬

34:20.601 --> 34:22.686
‫يحتفظون بأجود النبيذ لمائدة الملك.‬

34:23.812 --> 34:25.063
‫لا، ذلك… لا.‬

34:25.147 --> 34:27.232
‫إذاً، ينبغي أن تبقى عند مائدة الملك.‬

34:28.734 --> 34:34.490
‫من فضلكم.‬

34:35.532 --> 34:37.701
‫من فضلكم يا أبنائي.‬

34:38.035 --> 34:42.206
‫مولاي الملك، يا سيد كل شعب "إسرائيل"،‬

34:42.289 --> 34:46.668
‫أنا "عدرئيل"، ابن "برزلاي"،
شيخ سبط "يهوذا".‬

34:46.752 --> 34:49.463
‫تحياتي لك يا "عدرئيل" يا ابن "برزلاي".‬

34:49.963 --> 34:53.550
‫لطالما كان "يهوذا" شجاعاً
بين أبناء "إبراهيم".‬

34:53.634 --> 34:59.348
‫تماماً مثل "بينيامين"
الذي أنجب عظيماً مثلك لسبط صغير.‬

35:01.141 --> 35:04.186
‫من نسل الأقل شأناً، جاء الأعظم شأناً.‬

35:06.605 --> 35:09.274
‫حين كنت طفلاً، كنا مبعثرين‬

35:09.358 --> 35:13.737
‫ومختبئين في الكهوف خوفاً من الأعداء
الذين بطشت بهم الآن.‬

35:13.821 --> 35:18.283
‫كنا بلا قائد ومتفرقين،
وكانت تتداعى علينا سائر الأمم المجاورة.‬

35:18.700 --> 35:22.746
‫لكن رب الجنود استجاب لاستغاثتنا‬

35:23.747 --> 35:29.586
‫وأنعم علينا بملك، "شاول" ابن "قيس"
رئيس سبط "بينيامين".‬

35:29.711 --> 35:35.467
‫وأنت يا "شاول"، وحدت شملنا.
جعلتنا مصدراً للخوف.‬

35:35.676 --> 35:39.930
‫جعلتنا أثرياء بفضل غنائم العماليق.‬

35:40.806 --> 35:44.643
‫الآن نأكل من مواشيهم ونشرب من نبيذهم،‬

35:44.726 --> 35:49.273
‫وملكهم "أجاج" ذو البأس الشديد
يقبع ذليلاً عند قدميك.‬

35:50.649 --> 35:55.696
‫لذلك، سبط "يهوذا"
يجدد عهده بالولاء للممسوح‬

35:56.363 --> 36:02.202
‫من الرب الأعلى، يجدد عهده بالولاء
لمنزل "شاول"، ملك كل شعب "إسرائيل".‬

36:02.286 --> 36:06.373
‫عسى أن يدوم مُلكك عبر كل الأجيال.‬

36:15.799 --> 36:21.138
‫أشكر سبط "يهوذا" على ولائهم،
وأرفع هذه الكأس، ليس نخباً لنفسي،‬

36:22.556 --> 36:26.602
‫بل أرفعها نخباً لابني،‬

36:26.685 --> 36:30.564
‫الذي تسبقه دائماً سيرته
عن شجاعته وإيمانه الراسخ.‬

36:31.440 --> 36:34.067
‫الذي يتصف قلبه بالثبات واليقين.‬

36:34.526 --> 36:40.073
‫أصلّي لكي تُخلّد ذكراي بصفتي ملكاً عظيماً،
لكنه سيكون أعظم مني.‬

36:41.158 --> 36:45.996
‫نخب أميركم وابني المحبوب.‬

36:46.163 --> 36:50.500
‫نخب "يوناثان" ومُلكه القادم.‬

36:50.584 --> 36:55.797
‫نخب "يوناثان".
أخي المحبوب، المثالي في كل الأوجه.‬

37:00.093 --> 37:01.261
‫نخب منزل "شاول".‬

37:47.683 --> 37:52.479
‫من ذا الذي يستطيع أن يجابه بطل "يساكر"
ويطالب بالحصول على سيف "أجاج"؟‬

37:53.063 --> 37:56.149
‫تعال يا "ألياب". قاتل لصالح سبط "يهوذا".‬

37:58.235 --> 38:00.737
‫من سيضع رهانه على "ألياب" من سبط "يهوذا"؟‬

38:05.993 --> 38:09.913
‫يا مولاي، لماذا ملك السحرة حي؟‬

38:13.959 --> 38:17.337
‫لن أهديه موتاً من دون إذلال.‬

38:19.006 --> 38:21.925
‫لقد عذّب شعبنا طوال جيل كامل.‬

38:22.509 --> 38:25.470
‫إنه ينتمي إلى آكلي لحوم البشر والسحرة.‬

38:26.805 --> 38:28.181
‫إنه لا ينتمي إلى هنا.‬

38:28.807 --> 38:32.936
‫إنه موجود في المكان الذي ينتمي
إليه بالضبط، تحت قدميّ، خائر القوى.‬

38:33.729 --> 38:35.856
‫صدّقني حين أقول، إن وجوده هنا…‬

38:35.939 --> 38:37.941
‫أظنك بحاجة إلى النبيذ.‬

38:39.359 --> 38:42.571
‫استرخ. ضع رهاناً.‬

39:28.450 --> 39:32.079
‫وقتك انتهى أيها المتعطش للدماء.‬

39:33.413 --> 39:34.998
‫حقاً؟‬

39:51.515 --> 39:55.685
‫الخوف هو العدو. الخوف هو سارق الحياة.‬

40:00.148 --> 40:01.483
‫أيها الأسد!‬

40:50.157 --> 40:52.367
‫على التل الذي يعلو هذه الوليمة،‬

40:53.368 --> 40:56.037
‫وجدت لوحة حجرية محفور عليها:‬

40:56.413 --> 40:59.624
‫"تخليداً لمجد منزل (شاول).‬

41:00.876 --> 41:03.003
‫لقد دحر العماليق.‬

41:04.337 --> 41:06.756
‫عسى أن تبلغ شهرته كل الآفاق.‬

41:08.049 --> 41:11.469
‫عسى أن يدوم عرشه عبر كل الأجيال.‬

41:14.973 --> 41:16.600
‫تخليداً لمجد (شاول).‬

41:20.228 --> 41:21.646
‫مجد (شاول)."‬

41:24.357 --> 41:27.652
‫يقف وسطنا نبي الرب الأعلى.‬

41:28.403 --> 41:31.698
‫تحياتي لك يا "صموئيل" يا ابن "ألقانة".‬

41:32.490 --> 41:35.577
‫مبارك أنت يا نبي رب الجنود.‬

41:36.119 --> 41:39.789
‫تحياتي لك يا "شاول" يا ابن "قيس"،
يا رئيس سبط "بينيامين".‬

41:40.123 --> 41:44.044
‫أقل أسباط "إسرائيل" شأناً
والذي أنجب شخصاً عظيماً.‬

41:44.461 --> 41:47.005
‫هل أتيت لتقديم قربان معنا؟‬

41:47.839 --> 41:50.926
‫هل أتيت لتقديس هذا الانتصار
وهذا اليوم معنا؟‬

41:51.009 --> 41:54.846
‫أتيت لأبلغ كلام الرب
الذي أبلغني إياه ليلة أمس.‬

41:59.184 --> 42:01.978
‫لقد أطعنا أوامر الرب.‬

42:05.315 --> 42:08.193
‫لقد دمرنا العماليق شر تدمير.‬

42:12.489 --> 42:13.615
‫أحقاً؟‬

42:16.451 --> 42:18.828
‫إذاً لماذا أسمع ثغاء الغنم؟‬

42:20.372 --> 42:22.374
‫لماذا أسمع خوار المواشي؟‬

42:33.260 --> 42:37.264
‫لماذا أحضرت القذارة
لتدنس ما قُدر له أن يكون مقدساً؟‬

42:43.228 --> 42:46.231
‫تعال يا صديقي العجوز.‬

42:46.481 --> 42:47.983
‫إننا نحتفل الليلة.‬

42:49.776 --> 42:51.403
‫نحكي القصص القديمة.‬

42:52.279 --> 42:56.199
‫نتذكر عظمة الرب. تعال.‬

43:01.121 --> 43:02.664
‫تحدّث إليّ على انفراد.‬

43:42.537 --> 43:43.997
‫وفّر على نفسك القربان.‬

43:44.789 --> 43:47.667
‫لقد ضحينا بآلاف الرجال في ميدان المعركة.‬

43:48.168 --> 43:49.461
‫أليس ذلك كافياً؟‬

43:50.879 --> 43:54.382
‫والآن تأتي وتخزيني
أمام كل أسباط شعب "إسرائيل"!‬

43:55.258 --> 43:56.843
‫هل توبخني كأنني صبي؟‬

43:56.926 --> 44:01.598
‫أنا مسحت صبياً،
والذي كان متواضعاً في نظر الرب.‬

44:01.681 --> 44:05.352
‫بصفتي ملكاً، أنا ما جعلتني أكونه.‬

44:05.435 --> 44:09.356
‫انتحبت عليك يا "شاول".
انتحبت غضباً وحزناً طوال الليل.‬

44:10.982 --> 44:15.987
‫توسلت إلى رب السماوات، لكنه أبى أن يستجيب.‬

44:16.071 --> 44:18.990
‫الآن يجب أن أبلغك بما أبلغني إياه.‬

44:19.407 --> 44:21.117
‫أليس ذلك ملائماً؟‬

44:21.701 --> 44:25.622
‫كيف لي أن أتبين الفرق بين كلام الرب الأعلى‬

44:26.498 --> 44:30.085
‫وهذي رجل عجوز حسود؟‬

44:33.588 --> 44:35.173
‫أحببتك كابن لي.‬

44:36.049 --> 44:38.635
‫ومع ذلك، أبناؤك لم يحبوك.‬

44:41.471 --> 44:43.681
‫لم يسيروا على نهجك.‬

44:43.765 --> 44:46.059
‫أليس ذلك ما دفع الشعب إلى المطالبة بملك؟‬

44:46.142 --> 44:47.060
‫حسناً يا "شاول".‬

44:49.229 --> 44:52.273
‫سأبلغك بما أبلغني به رب شعب "إسرائيل".‬

44:54.818 --> 44:55.735
‫تحدّث.‬

44:58.863 --> 45:01.116
‫"أندم على أن جعلت (شاول) ملكاً.‬

45:02.075 --> 45:03.785
‫لقد أعرض عني‬

45:05.078 --> 45:07.247
‫ولم يطع أمري."‬

45:41.197 --> 45:42.031
‫"ميكال".‬

45:44.117 --> 45:45.160
‫ما الذي ارتكبناه؟‬

45:46.411 --> 45:51.249
‫أطعت صوت الرب. دمرت العماليق شر تدمير.‬

45:51.332 --> 45:52.709
‫مع ذلك "أجاج" حي.‬

45:52.792 --> 45:55.462
‫إنه مغلول أسفل مائدتي ككلب.‬

45:55.545 --> 45:57.964
‫أمرك الرب بأن تذبحه.‬

46:00.508 --> 46:02.260
‫بنيت مملكة من العدم.‬

46:02.469 --> 46:04.471
‫من أسباط متفرقين.‬

46:06.014 --> 46:07.891
‫لماذا ذلك ليس كافياً؟‬

46:08.433 --> 46:11.394
‫هل بنيت مملكة؟‬

46:13.188 --> 46:14.147
‫أنت؟‬

46:20.987 --> 46:23.364
‫يا "شاول"، عندما كنت ترى نفسك ضئيلاً،‬

46:23.448 --> 46:26.534
‫رفعك الرب مكاناً علياً ونصّبك ملكاً.‬

46:26.618 --> 46:30.497
‫والآن، بعد أن أصبحت ترى نفسك عظيماً،‬

46:30.580 --> 46:35.919
‫شققت عصا الطاعة وتشيطنت في نظر الرب.‬

46:36.336 --> 46:37.170
‫تشيطنت؟‬

46:37.587 --> 46:41.925
‫أفسدت عرش "إسرائيل" لتحقق مجدك،‬

46:42.008 --> 46:47.972
‫لذلك سيلقي بك الرب لتواجه قوة فاسدة
وتعاني عذاباً شديداً.‬

46:48.306 --> 46:51.059
‫سيُمسّ عقلك.‬

46:51.142 --> 46:53.061
‫اخرج من رأسي أيها الساحر.‬

46:53.144 --> 46:54.771
‫لست ساحراً.‬

46:59.150 --> 47:00.568
‫ما أنا إلا رسول.‬

47:01.903 --> 47:06.407
‫"صموئيل"، كنت أخشى الشعب.‬

47:09.118 --> 47:11.704
‫أبقيت على أفضل شيء لتقديمه قرباناً.‬

47:13.414 --> 47:15.250
‫سأقدّمهم جميعاً قرباناً.‬

47:15.833 --> 47:22.549
‫"هوذا الاستماع أفضل من الذبيحة،
والإصغاء أفضل من شحم الكباش.‬

47:23.258 --> 47:27.095
‫لأن التمرد كخطيئة العرافة،‬

47:27.178 --> 47:31.140
‫والعناد كالوثن والترافيم."‬

47:31.224 --> 47:32.725
‫كنت أخشاهم.‬

47:32.809 --> 47:36.229
‫لماذا؟ لماذا قد تخشى الناس؟‬

47:36.312 --> 47:39.857
‫بدلاً من ذلك، لماذا لا تخشى رب الناس؟‬

47:42.193 --> 47:43.069
‫أنا…‬

47:43.903 --> 47:45.196
‫أنا أحببتك.‬

47:53.538 --> 47:54.747
‫لقد مسحتك ملكاً.‬

47:59.752 --> 48:03.798
‫باركني. قدّم قرباناً معي.‬

48:04.966 --> 48:07.552
‫اخترتني لأكون ملكاً. أنت بمنزلة والد لي.‬

48:07.635 --> 48:11.514
‫الرب هو من اختارك. والآن يختار ملكاً آخر.‬

48:11.598 --> 48:15.018
‫لأنك نسيت كلام ربك،‬

48:15.101 --> 48:19.731
‫فكذلك ينساك ربك الآن وأنت ملك.‬

48:21.941 --> 48:23.901
‫إنه يتخلى عن تأييده لك.‬

48:26.571 --> 48:27.989
‫هذه مملكتي.‬

48:29.032 --> 48:32.577
‫وابني سيخلفني. "يوناثان" سيحكمها.‬

48:33.244 --> 48:34.412
‫لن يحكمها أبداً.‬

48:35.121 --> 48:36.247
‫"صموئيل".‬

48:42.086 --> 48:48.343
‫نزع الرب مملكتك منك
ووهبها لمن هو أعظم منك.‬

48:49.260 --> 48:50.428
‫من هو؟‬

48:57.518 --> 48:58.561
‫"صموئيل".‬

49:01.606 --> 49:02.815
‫"صموئيل".‬

49:05.151 --> 49:07.362
‫"صموئيل"!‬

49:09.030 --> 49:11.407
‫"صموئيل"!‬

49:19.874 --> 49:21.292
‫آسف يا طفلتي.‬

49:21.918 --> 49:23.503
‫"صموئيل"!‬

49:24.420 --> 49:25.588
‫ماذا حدث يا أبي؟‬

49:25.672 --> 49:28.132
‫- "صموئيل"!
- ماذا جرى؟‬

49:28.216 --> 49:31.177
‫ابتعد عني! ابتعدي!‬

49:31.761 --> 49:32.762
‫لا. ابتعد!‬

49:49.612 --> 49:52.865
‫النجدة! ساعدوني!‬

50:34.282 --> 50:36.951
‫سئمت من أن أكون خائفاً.‬

50:39.954 --> 50:44.208
‫قال الرب لـ"يشوع": "كن قوياً وشجاعاً.‬

50:45.877 --> 50:47.128
‫لا تخف."‬

51:15.948 --> 51:20.286
‫لماذا أتت الآلهة إلى هذا المكان؟‬

51:21.037 --> 51:23.122
‫لقد أتى إله الآلهة.‬

51:24.999 --> 51:30.129
‫حتماً زال سخط "شاول".‬

51:33.466 --> 51:36.260
‫زال سخط "شاول".‬

51:38.387 --> 51:41.599
‫لكن سخط الرب لم يزل.‬

51:47.897 --> 51:51.859
‫كما جعل سيفك النساء ثكالى،‬

51:52.777 --> 51:57.532
‫فكذلك ستكون والدتك ثكلى إلى الأبد.‬

52:39.323 --> 52:42.493
‫الرب لا يُستهزأ به.‬

53:25.828 --> 53:29.165
‫يا معلّمي، إلى أين سنذهب الآن؟‬

53:34.795 --> 53:36.005
‫للعثور على ملك.‬

54:05.701 --> 54:09.372
‫إذاً، هل يمكن لحصاة واحدة
أن تغيّر مسار التاريخ؟‬

54:12.583 --> 54:14.585
‫نعم، يمكنها ذلك.‬

54:16.545 --> 54:18.589
‫لكن تحقيق المصير يأتي بثمن،‬

54:20.091 --> 54:25.179
‫وارتقاء "داود" سيكلف عائلتي كل شيء.‬

56:04.403 --> 56:06.405
‫ترجمة إسلام الأمير‬

56:06.489 --> 56:08.491
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬
شيء.‬
