WEBVTT

00:00:19.437 --> 00:00:21.230 align:center
（前情提要）

00:00:21.313 --> 00:00:23.649 align:center
向全以色列的国王 扫罗王朝效忠

00:00:23.733 --> 00:00:24.942 align:center
狮子回来了

00:00:25.025 --> 00:00:27.153 align:center
-你去哪里放羊了？
-去唱你妈妈的歌了？

00:00:27.236 --> 00:00:28.946 align:center
边境上那个村子情况怎么样？

00:00:29.029 --> 00:00:31.782 align:center
我看到一个
比织布机篮子还大的手印

00:00:31.866 --> 00:00:33.909 align:center
撒母耳 今晚 我们要庆祝

00:00:33.993 --> 00:00:36.912 align:center
你将王位扭曲为自己的荣耀

00:00:36.996 --> 00:00:39.290 align:center
扫罗 上帝曾选择了你做国王

00:00:39.373 --> 00:00:41.208 align:center
现在他选择了另一个

00:00:41.292 --> 00:00:42.168 align:center
我会杀了那头狮子

00:00:42.251 --> 00:00:43.294 align:center
你没法一个人对付它

00:00:44.628 --> 00:00:45.921 align:center
我可以 而且我能打败它

00:00:59.643 --> 00:01:00.728 align:center
太早了

00:01:00.811 --> 00:01:02.938 align:center
不 我们来得正是时候

00:01:03.731 --> 00:01:06.859 align:center
这种星象要28年才出现一次

00:01:06.942 --> 00:01:10.571 align:center
太阳、月亮和星星排列的位置

00:01:10.654 --> 00:01:14.325 align:center
就跟世界初创时一样

00:01:15.284 --> 00:01:16.118 align:center
看 大卫

00:01:16.827 --> 00:01:19.038 align:center
太阳升起来了 你记得吗？

00:01:19.163 --> 00:01:20.956 align:center
太阳的祝福

00:01:23.292 --> 00:01:24.502 align:center
跟着我唱就行

00:01:26.629 --> 00:01:32.760 align:center
你是应当称颂的

00:01:32.843 --> 00:01:39.850 align:center
永恒主 我们的上帝

00:01:39.934 --> 00:01:44.522 align:center
宇宙的君王

00:01:44.605 --> 00:01:50.236 align:center
行创造之工者

00:01:52.655 --> 00:01:54.532 align:center
你不应该来这里

00:01:54.615 --> 00:01:55.699 align:center
你们两个都不该来

00:01:56.659 --> 00:01:59.912 align:center
你和你孩子玷污了耶西的名声

00:01:59.995 --> 00:02:01.497 align:center
和整个伯利恒的名声

00:02:05.668 --> 00:02:06.961 align:center
你站着别动 好吗？

00:02:11.757 --> 00:02:13.300 align:center
也许你听说过

00:02:14.593 --> 00:02:15.970 align:center
我能看到一些东西

00:02:17.137 --> 00:02:18.180 align:center
神迹

00:02:19.306 --> 00:02:21.600 align:center
你想知道我看到了什么吗？

00:02:23.644 --> 00:02:28.107 align:center
我的儿子会名垂青史
而你会一文不名

00:02:29.316 --> 00:02:30.651 align:center
你好大的胆子

00:02:31.485 --> 00:02:32.486 align:center
过来 大卫

00:02:37.283 --> 00:02:38.909 align:center
我是个诅咒吗？

00:02:38.993 --> 00:02:40.327 align:center
不 大卫

00:02:40.411 --> 00:02:43.622 align:center
造物主让你壮观可畏

00:02:47.459 --> 00:02:48.419 align:center
儿子

00:02:50.379 --> 00:02:53.215 align:center
别说话 听我说

00:02:53.966 --> 00:02:55.175 align:center
你能听到什么？

00:02:58.345 --> 00:02:59.221 align:center
什么都没听到

00:02:59.722 --> 00:03:01.098 align:center
闭上眼睛…

00:03:03.017 --> 00:03:04.143 align:center
仔细听

00:03:05.060 --> 00:03:07.688 align:center
不要只用耳朵 要用你的灵魂倾听

00:03:09.231 --> 00:03:10.941 align:center
深渊就与深渊响应

00:03:11.609 --> 00:03:15.195 align:center
在寂静中 你会听到上帝的声音

00:03:15.279 --> 00:03:17.865 align:center
听他的吧 他会告诉你你是谁

00:03:17.948 --> 00:03:19.074 align:center
不要听那些人的

00:03:30.336 --> 00:03:31.503 align:center
我什么都没听到

00:03:33.923 --> 00:03:34.965 align:center
你会听到的

00:03:38.844 --> 00:03:41.180 align:center
我能一起玩吗？

00:03:43.766 --> 00:03:45.684 align:center
以利押 等等我！

00:03:54.526 --> 00:03:56.487 align:center
大卫 别跑到墙外去

00:03:56.612 --> 00:03:57.780 align:center
我知道

00:03:57.947 --> 00:03:59.865 align:center
-大卫
-我知道

00:04:23.722 --> 00:04:25.849 align:center
深渊就与深渊响应

00:04:32.147 --> 00:04:33.607 align:center
让我看看我是谁

00:04:58.882 --> 00:05:01.176 align:center
不要动 大卫

00:05:06.306 --> 00:05:08.225 align:center
它会感觉到你的恐惧

00:05:09.560 --> 00:05:10.686 align:center
明白吗？

00:05:16.900 --> 00:05:18.110 align:center
稳住呼吸

00:05:21.613 --> 00:05:22.656 align:center
还有 大卫…

00:05:25.701 --> 00:05:26.535 align:center
我的儿子…

00:05:30.622 --> 00:05:33.917 align:center
我全心全意爱你

00:05:45.512 --> 00:05:46.680 align:center
妈妈？妈妈 别去！

00:05:47.097 --> 00:05:48.390 align:center
妈妈 别去！

00:05:48.724 --> 00:05:50.809 align:center
-大卫 快跑
-不！

00:05:58.317 --> 00:05:59.651 align:center
尼采费！

00:06:11.997 --> 00:06:13.082 align:center
大卫

00:06:16.627 --> 00:06:18.045 align:center
尼采费

00:06:18.545 --> 00:06:20.089 align:center
大卫 你做了什么？

00:06:29.014 --> 00:06:32.351 align:center
没事的 我的宝贝 没事的

00:06:41.777 --> 00:06:44.905 align:center
大卫 你妈妈叫你

00:06:44.988 --> 00:06:46.782 align:center
大卫 过来

00:06:48.450 --> 00:06:49.451 align:center
过来

00:06:51.829 --> 00:06:56.667 align:center
我担心你的生活会很艰难

00:06:59.336 --> 00:07:02.965 align:center
我不会你身边保护你

00:07:03.048 --> 00:07:05.467 align:center
不 你会好起来的 你会的

00:07:07.344 --> 00:07:08.512 align:center
他在召唤我

00:07:12.015 --> 00:07:13.142 align:center
我知道

00:07:14.143 --> 00:07:16.145 align:center
我知道会这样

00:07:18.272 --> 00:07:22.651 align:center
他向我展示了…你以后的样子

00:07:25.654 --> 00:07:26.738 align:center
什么样子？

00:07:27.072 --> 00:07:28.323 align:center
记住了

00:07:31.118 --> 00:07:32.161 align:center
大卫

00:07:32.828 --> 00:07:33.662 align:center
妈妈

00:07:33.871 --> 00:07:35.914 align:center
大卫 过来

00:07:35.998 --> 00:07:38.083 align:center
-记住什么？别走！
-大卫 过来

00:07:38.167 --> 00:07:40.169 align:center
-妈妈 别走！
-大卫 过来

00:07:40.794 --> 00:07:41.670 align:center
求求你！

00:07:41.753 --> 00:07:44.339 align:center
儿子 待在这里

00:07:45.090 --> 00:07:46.675 align:center
待在这里

00:08:09.865 --> 00:08:10.824 align:center
你妈妈…

00:08:12.326 --> 00:08:13.160 align:center
已经不在了

00:08:18.081 --> 00:08:19.541 align:center
去东面的草场

00:08:19.625 --> 00:08:21.210 align:center
-去放羊
-为什么？

00:08:22.544 --> 00:08:25.172 align:center
因为我伤心 不能再照看你了

00:08:25.839 --> 00:08:27.549 align:center
-走吧
-我想见她

00:08:28.508 --> 00:08:30.010 align:center
离开这座房子

00:08:30.093 --> 00:08:33.263 align:center
-不 我想见妈妈
-离开这座房子

00:08:36.099 --> 00:08:38.393 align:center
走吧 去放羊吧

00:08:40.020 --> 00:08:40.979 align:center
去吧

00:09:21.478 --> 00:09:25.565 align:center
我想请你帮忙 我认识这里所有的人

00:09:26.149 --> 00:09:28.277 align:center
-求求你了
-我不愿意

00:09:29.861 --> 00:09:32.155 align:center
爷爷 看啊！

00:09:37.494 --> 00:09:38.954 align:center
是那个小伙子

00:09:42.082 --> 00:09:43.000 align:center
是真的

00:09:47.045 --> 00:09:47.921 align:center
我的孩子

00:09:49.464 --> 00:09:50.507 align:center
我的孩子

00:09:52.968 --> 00:09:54.303 align:center
你还好吗？

00:10:04.021 --> 00:10:05.272 align:center
你什么时候才能学会？

00:10:06.523 --> 00:10:08.108 align:center
别再反抗我了

00:10:31.631 --> 00:10:33.050 align:center
它再也不会吓唬你了

00:11:02.496 --> 00:11:09.169 align:center
大卫王朝

00:11:15.258 --> 00:11:17.844 align:center
（以色列新首都 基比亚堡垒）

00:11:38.031 --> 00:11:38.865 align:center
父王？

00:11:39.449 --> 00:11:40.450 align:center
我的孩子…

00:11:42.786 --> 00:11:44.371 align:center
我睡了多久？

00:11:46.665 --> 00:11:49.376 align:center
我去叫其他人过来 好吗？

00:11:50.419 --> 00:11:51.461 align:center
我马上回来

00:12:10.897 --> 00:12:13.859 align:center
父王又醒了

00:12:14.443 --> 00:12:17.404 align:center
这次他看起来更像他自己了

00:12:19.990 --> 00:12:21.324 align:center
我去通知王后

00:12:28.874 --> 00:12:29.875 align:center
米甲

00:12:31.835 --> 00:12:32.919 align:center
跟我说说话

00:12:36.590 --> 00:12:39.092 align:center
他的尖叫

00:12:41.761 --> 00:12:44.806 align:center
就好像他被活活烧死

00:12:46.975 --> 00:12:49.186 align:center
一直在我脑海中 挥之不去

00:12:50.562 --> 00:12:51.438 align:center
请停下来

00:12:53.398 --> 00:12:54.441 align:center
以后再说

00:12:59.529 --> 00:13:00.989 align:center
撒母耳对他做了什么？

00:13:02.282 --> 00:13:03.283 align:center
我不知道

00:13:05.160 --> 00:13:06.661 align:center
我现在告诉你的事情…

00:13:08.914 --> 00:13:11.333 align:center
不能让任何人知道

00:13:14.211 --> 00:13:18.965 align:center
撒母耳打算像从前膏立我一样
膏立另外一个人

00:13:23.637 --> 00:13:28.225 align:center
我的爱人 你一直在发烧 做了很多梦

00:13:28.308 --> 00:13:30.519 align:center
我跟你们说得有多清楚
他跟我说得就有多清楚

00:13:32.604 --> 00:13:35.982 align:center
就在那时黑暗降临在我身上

00:13:37.025 --> 00:13:38.360 align:center
但那是叛国

00:13:38.735 --> 00:13:41.112 align:center
你为什么让撒母耳离开？

00:13:41.821 --> 00:13:43.907 align:center
撒母耳的力量
不是这个世界可以匹敌的

00:13:43.990 --> 00:13:45.492 align:center
我的剑无能为力

00:13:49.913 --> 00:13:53.083 align:center
你三次受膏

00:13:55.502 --> 00:13:57.337 align:center
人民都尊敬你

00:13:59.047 --> 00:14:00.966 align:center
人民也尊敬撒母耳

00:14:08.473 --> 00:14:09.558 align:center
押尼珥

00:14:12.644 --> 00:14:13.687 align:center
找到他

00:14:16.106 --> 00:14:17.357 align:center
跟踪他

00:14:18.650 --> 00:14:20.443 align:center
把他膏立的那个人带到我身边

00:14:26.116 --> 00:14:27.158 align:center
一定做到

00:14:40.380 --> 00:14:42.591 align:center
这些年来 我问过你很多事

00:14:44.259 --> 00:14:46.136 align:center
撒母耳膏立的那个人…

00:14:47.846 --> 00:14:51.766 align:center
一定要杀掉
连他家里的所有人全都杀掉

00:14:53.310 --> 00:14:59.316 align:center
我们王朝显示任何软弱的迹象
都会让非利士人更嚣张

00:15:00.150 --> 00:15:01.192 align:center
明白吗？

00:15:10.952 --> 00:15:12.329 align:center
你为谁效力？

00:15:15.582 --> 00:15:17.417 align:center
你怎么能这么问我？

00:15:18.960 --> 00:15:19.919 align:center
说出来

00:15:22.714 --> 00:15:24.549 align:center
我为扫罗王朝效力

00:15:35.769 --> 00:15:38.313 align:center
（非利士领地 迦特城）

00:15:38.772 --> 00:15:43.151 align:center
赋予我神的智慧和我祖先们的力量

00:15:54.245 --> 00:15:57.290 align:center
国王陛下 他们到了

00:16:04.005 --> 00:16:06.174 align:center
你们好 非利士的国王兄弟们

00:16:06.758 --> 00:16:08.593 align:center
我一直梦想着这一天

00:16:09.177 --> 00:16:12.847 align:center
我们五个人会坐下来讨论问题
而不是诉诸武力

00:16:12.931 --> 00:16:15.058 align:center
够了 你是因为什么事情
让我们来这里？

00:16:17.060 --> 00:16:19.437 align:center
希伯来人摧毁了亚玛力王朝

00:16:20.939 --> 00:16:22.732 align:center
-这不可能
-但确实如此

00:16:23.692 --> 00:16:25.694 align:center
扫罗时来运转

00:16:25.777 --> 00:16:27.570 align:center
扫罗不过是一群驴子的首领

00:16:28.113 --> 00:16:29.739 align:center
希伯来支派不值一提

00:16:29.823 --> 00:16:34.828 align:center
尽管亚甲有战车、神像
和数不清的士兵

00:16:34.911 --> 00:16:37.580 align:center
他还是被那些一穷二白的支派吞噬了

00:16:39.082 --> 00:16:40.125 align:center
谣言

00:16:40.208 --> 00:16:41.918 align:center
那么我们增强我们城市的防御吧

00:16:42.001 --> 00:16:42.877 align:center
未必

00:16:48.758 --> 00:16:52.762 align:center
五支军队兵合一处
我们可以对抗扫罗

00:16:53.680 --> 00:16:58.601 align:center
到时候我们的神和梦魇
就会为我们开路

00:16:59.978 --> 00:17:03.982 align:center
我们怎么知道
这不会只是一场盲目的复仇？

00:17:04.983 --> 00:17:09.195 align:center
你父亲几年前
在战场上死于扫罗之手…

00:17:12.991 --> 00:17:16.578 align:center
我们这几个人都缺乏领导才能
没人可以指挥五支军队

00:17:18.079 --> 00:17:19.330 align:center
你肯定不行

00:17:19.664 --> 00:17:21.332 align:center
亚吉 迦特的国王

00:17:23.376 --> 00:17:24.586 align:center
我怀念你的父亲

00:17:26.629 --> 00:17:28.715 align:center
他对酒的品味更好

00:17:43.772 --> 00:17:45.023 align:center
备马

00:17:46.024 --> 00:17:46.900 align:center
遵命 国王

00:17:47.484 --> 00:17:48.526 align:center
我们要去哪里？

00:17:49.444 --> 00:17:50.862 align:center
召唤新神

00:17:55.325 --> 00:17:58.036 align:center
（犹大支派 伯利恒）

00:18:03.625 --> 00:18:07.962 align:center
请尽情享用食物和美酒

00:18:09.714 --> 00:18:13.051 align:center
我的子民们 犹大人的骄傲回来了

00:18:13.134 --> 00:18:15.553 align:center
-谢谢
-欢迎

00:18:18.932 --> 00:18:23.728 align:center
耶西的儿子们
还有国王护卫队的队长 约押

00:18:24.604 --> 00:18:28.316 align:center
曾在我的旗帜下战斗过的人

00:18:28.399 --> 00:18:29.359 align:center
我的旗帜

00:18:30.652 --> 00:18:35.156 align:center
我现在把他们交回你们手上
安然无恙 身体健康

00:18:39.118 --> 00:18:39.953 align:center
兄弟们…

00:18:41.371 --> 00:18:43.665 align:center
我带来了扫罗王朝的问候

00:18:43.748 --> 00:18:46.501 align:center
他是十二支派的国王和战神

00:18:47.168 --> 00:18:48.586 align:center
祝贺新娘拉结

00:18:49.295 --> 00:18:51.589 align:center
还有…

00:18:52.173 --> 00:18:54.259 align:center
她令人费解的心上人 我的朋友雅各

00:18:55.218 --> 00:18:58.096 align:center
她有这么多英雄可以选择
却挑了这个家伙

00:19:01.224 --> 00:19:04.602 align:center
国王对他所有的人民都非常看重

00:19:05.186 --> 00:19:08.648 align:center
其中尤其以犹大支派为甚

00:19:11.109 --> 00:19:15.113 align:center
所以他派自己的亲人
来祝福你们的结合

00:19:15.738 --> 00:19:18.241 align:center
欢迎米拉和米甲

00:19:19.284 --> 00:19:20.785 align:center
扫罗王的女儿们

00:19:36.634 --> 00:19:38.094 align:center
你们好 犹大支派的人们

00:19:42.223 --> 00:19:45.560 align:center
向你们致以国王和我们家族的问候

00:19:45.643 --> 00:19:48.980 align:center
只有你们全都幸福健康我们才能繁荣

00:19:49.063 --> 00:19:50.982 align:center
看来你们今天的确如此

00:19:52.191 --> 00:19:56.321 align:center
恭喜新婚夫妇雅各和拉结

00:19:56.821 --> 00:19:59.699 align:center
他们的名字来自我们的祖先

00:20:00.199 --> 00:20:01.701 align:center
就像古老的故事一样

00:20:02.327 --> 00:20:06.247 align:center
王室打算免除这个新家族的所有债务

00:20:06.331 --> 00:20:09.834 align:center
并且授予他们土地
并且把我们自己的羊分给他们

00:20:10.293 --> 00:20:12.045 align:center
这样你们在开始新婚旅途之际

00:20:12.128 --> 00:20:16.299 align:center
就拥有了跟你们的爱相称的
财富和自由

00:20:17.884 --> 00:20:19.552 align:center
祝贺你们

00:20:24.682 --> 00:20:26.726 align:center
请享用这杯酒

00:20:27.143 --> 00:20:27.977 align:center
欢迎

00:20:34.484 --> 00:20:36.235 align:center
真感人 真的

00:20:36.319 --> 00:20:38.446 align:center
-我非常感动
-别这样

00:20:38.947 --> 00:20:43.493 align:center
也许他们早就相识而且一见钟情

00:20:44.619 --> 00:20:45.995 align:center
也有可能他们一周前相识

00:20:46.079 --> 00:20:49.499 align:center
她的父亲用他心爱的女儿
换了十二只羊

00:20:50.416 --> 00:20:52.001 align:center
这话可真感人

00:20:52.085 --> 00:20:53.378 align:center
母后会很骄傲的

00:20:53.461 --> 00:20:55.004 align:center
拜托了

00:20:55.088 --> 00:20:58.216 align:center
这次王室出访只是为了分散注意力

00:20:58.299 --> 00:20:59.842 align:center
让公主们到处出头露面

00:20:59.926 --> 00:21:03.304 align:center
也许他们就会注意不到
他们的国王疯了

00:21:03.388 --> 00:21:05.098 align:center
你为什么要说这种话？

00:21:06.599 --> 00:21:08.559 align:center
如果父王需要我们分忧解难
那我们义不容辞

00:21:08.643 --> 00:21:11.020 align:center
我们已经尽了职责
所以我们当然现在就可以一走了之

00:21:15.942 --> 00:21:18.027 align:center
-我想跳舞
-什么？

00:21:18.111 --> 00:21:19.237 align:center
我要跳舞

00:21:19.988 --> 00:21:20.989 align:center
为什么？

00:21:21.572 --> 00:21:22.740 align:center
不要

00:21:22.824 --> 00:21:24.409 align:center
公主 请不要

00:21:24.492 --> 00:21:25.493 align:center
约押

00:21:26.244 --> 00:21:27.370 align:center
约押

00:21:30.623 --> 00:21:31.708 align:center
别嫉妒

00:21:32.500 --> 00:21:33.418 align:center
行吗？

00:22:18.046 --> 00:22:21.382 align:center
大卫会为我们弹一首更好听的曲子
更好的

00:22:22.383 --> 00:22:27.555 align:center
我的爱人 我的美人 起来吧

00:22:27.638 --> 00:22:32.685 align:center
跟我走

00:22:33.853 --> 00:22:38.775 align:center
看哪 秋天已经过去

00:22:39.859 --> 00:22:44.822 align:center
雨季已结束 不再降临

00:22:45.490 --> 00:22:50.745 align:center
地上百花开放

00:22:50.828 --> 00:22:56.084 align:center
百鸟鸣叫的时候已经来到

00:22:56.167 --> 00:23:02.090 align:center
斑鸠的声音

00:23:02.173 --> 00:23:08.805 align:center
在我们境内也听到了

00:23:10.389 --> 00:23:15.728 align:center
我的爱人 我的美人 起来吧

00:23:15.812 --> 00:23:20.483 align:center
跟我走

00:23:22.026 --> 00:23:23.486 align:center
这首歌是你写的？

00:23:25.363 --> 00:23:26.531 align:center
这首歌？

00:23:27.365 --> 00:23:28.658 align:center
不是我写的

00:23:29.325 --> 00:23:31.285 align:center
是我从我妈妈那里学的

00:23:32.662 --> 00:23:33.663 align:center
你母亲？

00:23:34.872 --> 00:23:36.874 align:center
曲子很美

00:23:36.958 --> 00:23:38.209 align:center
她是个好老师

00:23:39.877 --> 00:23:42.046 align:center
对

00:23:45.258 --> 00:23:48.052 align:center
也许有一天 我可以为您写一首歌

00:23:50.930 --> 00:23:52.306 align:center
你是什么人？

00:23:52.390 --> 00:23:54.976 align:center
牧羊人 心思要放在好好招待客人上

00:23:55.059 --> 00:23:56.519 align:center
你来这里就是因为这个

00:23:57.603 --> 00:23:58.688 align:center
约押

00:24:06.404 --> 00:24:07.405 align:center
感谢你的努力

00:24:09.574 --> 00:24:10.700 align:center
真漂亮

00:24:13.619 --> 00:24:15.079 align:center
刚从战场上缴获的

00:24:16.455 --> 00:24:17.748 align:center
亚玛力人的刀？

00:24:23.671 --> 00:24:25.631 align:center
小心你的脑袋 表弟

00:24:28.134 --> 00:24:30.136 align:center
约押 别打扰他

00:24:31.304 --> 00:24:32.513 align:center
遵命 公主

00:24:34.432 --> 00:24:35.725 align:center
该走了

00:24:36.350 --> 00:24:39.145 align:center
我在家父的葡萄园
为你和米拉安排了住处

00:24:39.854 --> 00:24:41.898 align:center
我们明早回堡垒

00:24:56.245 --> 00:24:58.164 align:center
你想害死自己吗？

00:24:58.873 --> 00:25:01.250 align:center
-那把刀是被诅咒的
-一块金属而已

00:25:01.334 --> 00:25:03.878 align:center
饮血者用它来进行异端的仪式

00:25:03.961 --> 00:25:05.963 align:center
-先知禁止我们用它
-我们需要它

00:25:06.047 --> 00:25:07.715 align:center
我不在乎它是从哪里来的

00:25:08.299 --> 00:25:09.217 align:center
我在乎

00:25:18.267 --> 00:25:20.061 align:center
约押不是个好欺负的人

00:25:20.269 --> 00:25:21.520 align:center
-他是我们的亲人
-对

00:25:22.396 --> 00:25:24.398 align:center
那他也会毫不犹豫地割断你的喉咙

00:25:27.777 --> 00:25:29.654 align:center
现在给我弹一首能让我娶到妻子的歌

00:25:30.196 --> 00:25:33.616 align:center
不要悲伤沉闷的歌
要一首迸发激情的歌

00:25:33.699 --> 00:25:35.743 align:center
我的歌并不悲伤沉闷

00:25:35.826 --> 00:25:37.954 align:center
弹琴吧 弹出激情来

00:25:47.713 --> 00:25:49.924 align:center
你为什么从来不那样维护我的荣誉？

00:25:50.549 --> 00:25:52.426 align:center
我对你们两个是一样的 公主

00:25:52.510 --> 00:25:54.011 align:center
对 当然了

00:25:54.679 --> 00:25:56.430 align:center
继续自说自话吧

00:25:57.098 --> 00:25:58.099 align:center
好吧

00:26:19.078 --> 00:26:20.538 align:center
好了 来吧

00:26:20.621 --> 00:26:24.041 align:center
我需不需要…

00:26:24.125 --> 00:26:26.502 align:center
像老鹰一样加速？

00:26:28.254 --> 00:26:29.463 align:center
不是这样的

00:26:31.299 --> 00:26:32.300 align:center
现在是什么时候？

00:26:33.050 --> 00:26:33.968 align:center
早上

00:26:35.261 --> 00:26:36.095 align:center
来 给我

00:26:49.233 --> 00:26:51.944 align:center
-你怎么打得这么准？
-很简单

00:26:52.028 --> 00:26:53.195 align:center
-简单？
-再给我一块石头

00:26:54.071 --> 00:26:56.490 align:center
-来 再来一次
-好的

00:27:05.750 --> 00:27:07.543 align:center
你这一手练了很长时间了

00:27:07.626 --> 00:27:08.961 align:center
除了这个我无事可做

00:27:12.631 --> 00:27:15.384 align:center
要是我能同时打碎两个罐子
你会给我什么奖励？

00:27:16.886 --> 00:27:17.928 align:center
你做不到

00:27:18.012 --> 00:27:19.388 align:center
你会给我什么奖励？

00:27:19.472 --> 00:27:20.890 align:center
一头骡子

00:27:20.973 --> 00:27:22.058 align:center
我不想要骡子

00:27:22.141 --> 00:27:24.560 align:center
不是我的骡子
我会把亚比拿达的骡子送给你

00:27:24.643 --> 00:27:25.644 align:center
你要做什么？

00:27:27.355 --> 00:27:28.439 align:center
谁要把我的孩子送人？

00:27:28.522 --> 00:27:30.441 align:center
他的骡子和一亩土地

00:27:30.524 --> 00:27:31.942 align:center
你名下没有一亩土地

00:27:32.026 --> 00:27:33.110 align:center
我会找到的

00:27:34.153 --> 00:27:37.365 align:center
如果你打不中的话
拿什么输给我们？

00:27:37.448 --> 00:27:38.616 align:center
毫无意义的问题

00:27:39.408 --> 00:27:41.660 align:center
-他一无所有
-不 如果他失手了

00:27:42.578 --> 00:27:45.247 align:center
以后就不许他在城里露面
丢我们的脸了

00:27:45.331 --> 00:27:46.665 align:center
-拿坦业
-怎么了 兄弟？

00:27:46.749 --> 00:27:48.250 align:center
-你是最糟糕的人
-你同意的

00:27:48.334 --> 00:27:50.378 align:center
-你只是没有大声说出来
-够了

00:27:50.461 --> 00:27:53.130 align:center
好吧 我不要他的骡子
也不要你的土地

00:27:54.215 --> 00:27:55.883 align:center
我想在国王的军队中有一席之地

00:27:56.050 --> 00:27:57.343 align:center
我想和你们一起战斗

00:27:57.426 --> 00:27:59.637 align:center
为那个国王战斗不会赢得荣耀

00:27:59.720 --> 00:28:01.639 align:center
-父亲说得对
-不 他错了

00:28:02.056 --> 00:28:03.516 align:center
有很大的荣誉

00:28:03.808 --> 00:28:07.395 align:center
大卫 你跑不了十几步
就会被敌人打倒

00:28:07.478 --> 00:28:08.896 align:center
我们能回家了吗？

00:28:08.979 --> 00:28:10.898 align:center
我可以战斗 我知道我可以

00:28:10.981 --> 00:28:15.027 align:center
这招式可不是战斗 这是在赶鸟

00:28:17.696 --> 00:28:19.281 align:center
我还要喝呢

00:28:19.365 --> 00:28:20.908 align:center
好 看好了

00:28:20.991 --> 00:28:22.159 align:center
一击两罐

00:28:23.619 --> 00:28:24.662 align:center
来吧

00:28:36.006 --> 00:28:37.299 align:center
我想跟你去打仗

00:28:38.509 --> 00:28:39.468 align:center
大卫

00:28:40.594 --> 00:28:43.514 align:center
我没法让你跟国王的战士在一起
你知道的

00:28:43.597 --> 00:28:45.391 align:center
大卫 你应该收下这个的

00:28:46.016 --> 00:28:47.226 align:center
你可能用得上

00:28:47.309 --> 00:28:49.228 align:center
用它剪羊毛

00:28:49.311 --> 00:28:50.855 align:center
我的刀很好用

00:28:51.689 --> 00:28:53.274 align:center
我用它杀死了老狮王

00:28:53.732 --> 00:28:57.319 align:center
以利押 上次我听到这个故事时
送命的是一头熊

00:28:57.403 --> 00:28:58.446 align:center
是一头熊

00:28:58.529 --> 00:28:59.613 align:center
下一个猎物是什么？

00:28:59.697 --> 00:29:00.698 align:center
龙吗？

00:29:01.240 --> 00:29:02.366 align:center
你们不相信我？

00:29:02.450 --> 00:29:03.492 align:center
不相信

00:29:03.742 --> 00:29:04.827 align:center
他在我身上留下了这个

00:29:06.287 --> 00:29:07.121 align:center
哇

00:29:07.872 --> 00:29:11.208 align:center
我不知道这是不是真的 也不在乎

00:29:11.292 --> 00:29:13.169 align:center
但我知道

00:29:13.711 --> 00:29:15.713 align:center
一个亚摩利人给我留下了这个

00:29:16.297 --> 00:29:19.091 align:center
一个非利士人…这个

00:29:19.675 --> 00:29:21.302 align:center
一个亚玛力人给我留下了这个

00:29:21.385 --> 00:29:22.636 align:center
身为希伯来人 我得到了这个

00:29:22.720 --> 00:29:23.971 align:center
而什洛莫给了我这个

00:29:24.054 --> 00:29:26.557 align:center
因为我是个战士 就应该是这个样子

00:29:26.640 --> 00:29:30.644 align:center
而你 大卫 你是个诗人
你是个牧羊人

00:29:30.728 --> 00:29:33.397 align:center
-你不是个流血的人
-我是个战士

00:29:33.481 --> 00:29:35.774 align:center
-你不是
-一个便雅悯女人

00:29:36.275 --> 00:29:38.027 align:center
-尖尖的牙齿
-给他看看

00:29:38.110 --> 00:29:40.654 align:center
以利押 求求你 能不能找约押谈谈？

00:29:40.738 --> 00:29:43.157 align:center
约押 你昨晚激怒的那个人？

00:29:43.240 --> 00:29:45.534 align:center
-他听你的 你是他的指挥官
-都听押尼珥的

00:29:45.618 --> 00:29:46.785 align:center
-张嘴问问
-我不问

00:29:46.869 --> 00:29:49.663 align:center
-求你了
-我不会违逆我们的父亲

00:29:49.747 --> 00:29:51.540 align:center
是他把你送进山里

00:29:51.624 --> 00:29:53.959 align:center
他是你永远不会离开羊群的原因

00:29:56.045 --> 00:29:57.213 align:center
好吧

00:29:58.672 --> 00:30:00.132 align:center
那我会自己想办法

00:30:01.967 --> 00:30:03.302 align:center
-上战场？
-对

00:30:05.930 --> 00:30:06.847 align:center
非常好

00:30:09.141 --> 00:30:11.560 align:center
-来吧
-什么？

00:30:11.644 --> 00:30:15.356 align:center
如果你真想看看死亡是什么样子
我带你去看

00:30:17.107 --> 00:30:18.108 align:center
好

00:30:32.081 --> 00:30:36.669 align:center
你的愤怒在战场上对你有好处
但在这里没用

00:30:41.090 --> 00:30:43.842 align:center
你叫我来比武 你心里还有别的事情

00:30:50.099 --> 00:30:51.267 align:center
你很了解我 我的王子

00:31:03.654 --> 00:31:06.615 align:center
最开始我们战斗时手里只有木剑

00:31:11.704 --> 00:31:15.040 align:center
我们用过的武器有干草叉…

00:31:17.751 --> 00:31:19.211 align:center
和牧羊杖

00:31:21.380 --> 00:31:22.798 align:center
有必要的话还会用上牙齿和指甲

00:31:23.966 --> 00:31:26.969 align:center
但我们征服了敌人
正如我们现在必须做的一样

00:31:28.804 --> 00:31:31.473 align:center
我父亲打败了那些
装备了铁器和青铜的军队

00:31:33.017 --> 00:31:34.476 align:center
现在他却无法战胜自己的思想

00:31:39.398 --> 00:31:41.025 align:center
我们已经成就了丰功伟绩 押尼珥

00:31:43.110 --> 00:31:44.403 align:center
上帝为什么要这么做？

00:31:45.404 --> 00:31:46.572 align:center
我只是个士兵

00:31:48.115 --> 00:31:50.784 align:center
-上帝不跟我说话
-我父亲肯定跟你说过什么

00:31:51.327 --> 00:31:52.911 align:center
撒母耳对他说了什么？

00:31:52.995 --> 00:31:54.747 align:center
你得自己问他

00:31:57.207 --> 00:31:58.959 align:center
但有一点是清楚的

00:32:01.337 --> 00:32:02.504 align:center
你的统治即将到来

00:32:02.588 --> 00:32:04.381 align:center
我父亲是以色列国王

00:32:04.465 --> 00:32:06.800 align:center
你父亲起床都困难

00:32:06.884 --> 00:32:08.677 align:center
为什么没人邀请我比武？

00:32:12.723 --> 00:32:14.558 align:center
原谅我 国王陛下

00:32:15.643 --> 00:32:18.979 align:center
我还以为您可能需要再休息11天

00:32:21.065 --> 00:32:22.816 align:center
我从没感觉这么好过

00:32:25.653 --> 00:32:27.237 align:center
押尼珥 我要跟我的儿子待一会儿

00:32:57.476 --> 00:32:58.602 align:center
你在烦什么 儿子？

00:32:59.812 --> 00:33:01.105 align:center
现在说出来吧

00:33:02.690 --> 00:33:04.066 align:center
撒母耳对您说了什么？

00:33:06.443 --> 00:33:07.361 align:center
那不重要

00:33:12.074 --> 00:33:13.701 align:center
父王 他以前生过气

00:33:14.618 --> 00:33:18.080 align:center
不管是因为什么
你都要和他一起做出牺牲

00:33:18.664 --> 00:33:19.873 align:center
这一切就不用计较了

00:33:22.668 --> 00:33:24.253 align:center
这一切都会被人记在心上

00:33:24.336 --> 00:33:27.881 align:center
撒母耳上年纪了 嫉妒他失去的权力

00:33:30.426 --> 00:33:31.885 align:center
您认为他是那样的人吗？

00:33:31.969 --> 00:33:34.304 align:center
我担心他已经成为那样的人了

00:33:35.222 --> 00:33:36.724 align:center
我觉得他不是那种人

00:34:06.211 --> 00:34:08.046 align:center
他是至高无上的主的声音

00:34:08.714 --> 00:34:10.132 align:center
我一辈子都敬爱他

00:34:12.760 --> 00:34:14.052 align:center
这是您教我的

00:34:23.145 --> 00:34:24.897 align:center
所有人都会变

00:34:43.916 --> 00:34:45.501 align:center
到了时候你自然会准备好的

00:34:46.794 --> 00:34:47.920 align:center
我保证

00:34:57.262 --> 00:34:58.639 align:center
但现在我还是国王

00:35:01.558 --> 00:35:03.060 align:center
记住这一点

00:35:14.530 --> 00:35:15.739 align:center
你妹妹在哪？

00:35:32.840 --> 00:35:35.592 align:center
真希望我有个像你一样勤奋的学徒

00:35:35.676 --> 00:35:40.305 align:center
亚希米勒 希望您别介意
我知道我不应该来这里

00:35:40.389 --> 00:35:42.266 align:center
你的秘密在我这里很安全

00:35:42.349 --> 00:35:45.477 align:center
我亲爱的女儿

00:35:45.978 --> 00:35:46.979 align:center
父王

00:35:49.940 --> 00:35:51.441 align:center
这是你应该有的东西吗？

00:35:53.151 --> 00:35:57.114 align:center
亚希米勒给了我…特权

00:35:57.906 --> 00:35:59.992 align:center
毕竟我是国王的女儿

00:36:02.786 --> 00:36:07.040 align:center
便雅悯贫困的村子里
曾经连一本《摩西律法》都没有

00:36:07.749 --> 00:36:10.377 align:center
现在我们成了特权的管理者

00:36:12.671 --> 00:36:14.548 align:center
我很高兴看到你使用特权

00:36:15.757 --> 00:36:16.967 align:center
你在读哪一段？

00:36:18.218 --> 00:36:22.764 align:center
人们被毒蛇所困扰

00:36:23.849 --> 00:36:26.852 align:center
上帝叫摩西准备一条铜做的蛇

00:36:27.394 --> 00:36:32.065 align:center
缠在一根柱子上
并且举起来让所有人都看到

00:36:33.692 --> 00:36:36.361 align:center
所有看到它的人都活了下来…

00:36:37.863 --> 00:36:39.948 align:center
立刻痊愈

00:36:43.869 --> 00:36:45.495 align:center
您觉得这是真事吗？

00:36:46.747 --> 00:36:49.166 align:center
在我心里 这是真事

00:36:51.543 --> 00:36:53.629 align:center
那上帝为什么不治愈您？

00:36:56.381 --> 00:36:58.425 align:center
谁说我没有治愈？

00:37:03.263 --> 00:37:04.723 align:center
我有件东西给你看

00:37:10.854 --> 00:37:12.356 align:center
我小时候

00:37:12.439 --> 00:37:16.443 align:center
几乎没听说过金子或青铜
更别说见过了

00:37:17.027 --> 00:37:20.697 align:center
然而在内盖夫东边的溪流里

00:37:20.781 --> 00:37:23.533 align:center
如果你找对了地方的话

00:37:24.910 --> 00:37:28.705 align:center
那里有些石头跟其他石头不一样

00:37:29.289 --> 00:37:33.335 align:center
可能你花上一个月时间
都找不到这样的石头

00:37:36.630 --> 00:37:38.131 align:center
你妈妈很喜欢它们

00:37:40.092 --> 00:37:44.471 align:center
我们花了无数时间一起找这种石头

00:37:44.638 --> 00:37:45.639 align:center
但其实…

00:37:47.349 --> 00:37:50.352 align:center
我只是想说服她嫁给我

00:37:51.603 --> 00:37:53.730 align:center
所以我给她做了这个

00:37:56.358 --> 00:37:57.859 align:center
你觉得她会喜欢吗？

00:38:05.742 --> 00:38:08.537 align:center
我想她会很珍惜的

00:38:09.246 --> 00:38:10.539 align:center
永远珍惜

00:38:13.834 --> 00:38:15.877 align:center
这会让她想起更美好的时光

00:38:22.676 --> 00:38:24.052 align:center
别害怕 我的孩子

00:38:26.179 --> 00:38:29.016 align:center
一切都会好起来的

00:38:31.893 --> 00:38:33.311 align:center
我向你保证

00:38:43.030 --> 00:38:44.239 align:center
嘿

00:38:48.035 --> 00:38:49.369 align:center
我能问你个问题吗？

00:38:49.745 --> 00:38:51.955 align:center
为什么不能？反正我们无所事事

00:38:53.790 --> 00:38:55.292 align:center
她给你留下了怎样的记忆？

00:38:57.586 --> 00:38:58.754 align:center
我妈妈

00:39:01.965 --> 00:39:03.925 align:center
有时候我觉得她正在逐渐离我而去

00:39:04.009 --> 00:39:05.969 align:center
我宁愿不记得那件事

00:39:13.060 --> 00:39:15.437 align:center
你妈妈的去世 你背负的罪恶感

00:39:15.520 --> 00:39:16.730 align:center
有时候让我觉得…

00:39:19.024 --> 00:39:22.235 align:center
这证明命运可以是残酷和不公正的

00:39:22.319 --> 00:39:24.696 align:center
尤其是当面对无法改变的事情时

00:39:31.953 --> 00:39:35.707 align:center
她是一位充满信念令人温暖的女性

00:39:36.792 --> 00:39:38.710 align:center
她的歌声会充满整个屋子

00:39:41.755 --> 00:39:43.924 align:center
我很后悔对她这么不友善

00:39:47.010 --> 00:39:47.844 align:center
嘿

00:39:51.181 --> 00:39:54.476 align:center
你想跑去面对战争和野蛮人吗？

00:39:56.144 --> 00:39:57.187 align:center
就在眼前了

00:40:30.720 --> 00:40:31.721 align:center
这是谁干的？

00:40:32.556 --> 00:40:34.015 align:center
仍然是个谜

00:40:35.934 --> 00:40:37.727 align:center
那我们应该查出真相

00:40:39.354 --> 00:40:41.982 align:center
连约拿单王子都做不到的事
你觉得你能做到？

00:40:46.862 --> 00:40:48.613 align:center
他相信这是…

00:40:49.739 --> 00:40:50.782 align:center
什么？

00:40:58.248 --> 00:40:59.291 align:center
不会吧

00:41:24.399 --> 00:41:25.609 align:center
有人在监视我们

00:41:30.572 --> 00:41:31.573 align:center
大卫？

00:41:57.390 --> 00:41:58.475 align:center
你是希伯来人吗？

00:42:06.608 --> 00:42:07.734 align:center
这是你的家吗？

00:42:11.488 --> 00:42:12.405 align:center
不是

00:42:12.822 --> 00:42:14.324 align:center
我不是这个地方的

00:42:16.034 --> 00:42:17.202 align:center
你是一个人来的吗？

00:42:18.203 --> 00:42:19.037 align:center
是的

00:42:19.996 --> 00:42:20.956 align:center
我什么都不知道

00:42:25.961 --> 00:42:27.796 align:center
你是犹大支派的人吗？

00:42:28.129 --> 00:42:29.047 align:center
狮子支派？

00:42:34.135 --> 00:42:35.220 align:center
我杀了一头狮子

00:42:36.680 --> 00:42:37.514 align:center
真厉害

00:42:37.973 --> 00:42:39.474 align:center
我的哥哥们不相信我

00:42:40.141 --> 00:42:43.019 align:center
我做过的很多事情
我的兄弟们也不相信

00:42:44.396 --> 00:42:47.482 align:center
伟大往往会被我们最亲近的人所忽视

00:43:05.417 --> 00:43:07.127 align:center
青铜的 你是非利士人？

00:43:07.836 --> 00:43:08.795 align:center
非利士人？

00:43:18.722 --> 00:43:21.016 align:center
你的族人有个传说对不对？

00:43:21.891 --> 00:43:23.101 align:center
亚衲？

00:43:23.810 --> 00:43:25.729 align:center
-亚衲人？
-亚衲的后裔？

00:43:26.062 --> 00:43:27.564 align:center
-对
-巨人

00:43:28.940 --> 00:43:32.235 align:center
神的儿子们降世后
跟凡人的女儿们所生的孩子

00:43:33.069 --> 00:43:34.279 align:center
你相信他们存在？

00:43:34.362 --> 00:43:36.281 align:center
我相信摩西所有的话

00:43:37.615 --> 00:43:38.658 align:center
摩西

00:43:40.493 --> 00:43:43.455 align:center
他分开大海淹死了埃及军队

00:43:43.538 --> 00:43:46.166 align:center
是神淹死了军队
摩西是受他托付的人

00:43:46.249 --> 00:43:47.417 align:center
神？

00:43:47.500 --> 00:43:49.044 align:center
-这个称呼？
-众神之神

00:43:49.127 --> 00:43:50.253 align:center
是吗？

00:43:50.337 --> 00:43:52.589 align:center
-没有别的…
-我们不需要别的神

00:43:53.673 --> 00:43:54.924 align:center
那我必须问你

00:43:55.759 --> 00:43:57.177 align:center
你的上帝现在能救你吗？

00:44:00.847 --> 00:44:02.640 align:center
大卫！快跑！

00:44:22.786 --> 00:44:24.788 align:center
快跑！

00:44:26.998 --> 00:44:27.999 align:center
大卫！

00:44:41.388 --> 00:44:42.430 align:center
大卫 快走

00:44:43.515 --> 00:44:44.349 align:center
快走

00:45:47.954 --> 00:45:50.748 align:center
快点 大卫 我们走

00:46:07.098 --> 00:46:08.224 align:center
以利押

00:46:33.708 --> 00:46:34.918 align:center
走

00:46:47.388 --> 00:46:49.224 align:center
-以利押 这边
-不 大卫！

00:46:50.433 --> 00:46:51.559 align:center
不

00:46:52.894 --> 00:46:54.062 align:center
以利押 不

00:46:54.854 --> 00:46:55.688 align:center
以利押

00:46:59.400 --> 00:47:01.986 align:center
要我召集更多的人手干掉他们吗？

00:47:02.278 --> 00:47:03.279 align:center
不用了

00:47:03.363 --> 00:47:04.447 align:center
结束了

00:47:05.782 --> 00:47:07.408 align:center
我们还有更大的猎物要捕捉

00:47:28.763 --> 00:47:29.639 align:center
我来捡

00:47:30.932 --> 00:47:33.059 align:center
我来捡

00:47:33.142 --> 00:47:34.602 align:center
我来捡！放手！

00:47:51.828 --> 00:47:53.246 align:center
对不起 约西亚

00:47:54.539 --> 00:47:56.708 align:center
没有人应该经历这样的事

00:47:58.501 --> 00:48:01.713 align:center
主会保佑您
并让您永葆王位 国王陛下

00:48:03.131 --> 00:48:04.173 align:center
保佑您入睡

00:48:26.362 --> 00:48:27.697 align:center
你害怕睡觉

00:48:29.616 --> 00:48:34.495 align:center
我脑子里充满了愤怒
如果这是一场我赢不了的战斗呢？

00:48:37.832 --> 00:48:39.917 align:center
你战无不胜

00:48:42.253 --> 00:48:45.256 align:center
每个敌人都是你的手下败将

00:48:47.592 --> 00:48:51.220 align:center
你攻陷他们的城堡 变成我们的家

00:49:01.356 --> 00:49:02.440 align:center
你在这里开心吗？

00:49:04.150 --> 00:49:05.318 align:center
风有点大

00:49:08.363 --> 00:49:09.197 align:center
跟我一起躺下吧

00:49:09.864 --> 00:49:10.823 align:center
来吧

00:49:16.579 --> 00:49:18.665 align:center
还记得我们的第一个家吗？

00:49:20.958 --> 00:49:22.126 align:center
我们全家人在一起

00:49:25.004 --> 00:49:26.422 align:center
生活很简单

00:49:29.592 --> 00:49:31.344 align:center
那是个安全的避风港

00:49:35.515 --> 00:49:37.100 align:center
因为有你在

00:49:42.438 --> 00:49:43.856 align:center
我只需要这一点就够了

00:49:48.820 --> 00:49:50.196 align:center
睡吧 亲爱的

00:49:53.616 --> 00:49:55.785 align:center
睡吧 回到我身边

00:50:07.422 --> 00:50:09.006 align:center
请回到我身边

00:50:20.643 --> 00:50:22.019 align:center
是你做的？

00:50:25.732 --> 00:50:26.691 align:center
你喜欢吗？

00:50:27.316 --> 00:50:28.651 align:center
真精美

00:50:29.902 --> 00:50:32.572 align:center
是你的护甲 可以保护你

00:50:43.332 --> 00:50:45.501 align:center
神啊 您救我们离开埃及

00:50:46.669 --> 00:50:48.588 align:center
现在不要抛弃我们

00:50:50.673 --> 00:50:54.051 align:center
愿那些死去的人做出的牺牲
符合您的目的

00:51:01.893 --> 00:51:02.852 align:center
求求您

00:51:04.312 --> 00:51:05.938 align:center
向我揭示您的目的吧

00:51:15.239 --> 00:51:16.240 align:center
撒母耳

00:51:19.660 --> 00:51:20.828 align:center
我会杀了你

00:51:23.706 --> 00:51:27.043 align:center
国王会杀了以色列的士师

00:51:27.126 --> 00:51:28.085 align:center
母后？

00:51:28.169 --> 00:51:29.170 align:center
约拿单

00:51:30.296 --> 00:51:32.381 align:center
我会杀了你

00:51:32.465 --> 00:51:33.966 align:center
我会把你砍倒…

00:51:37.261 --> 00:51:40.097 align:center
像割草一样把你剁碎

00:51:41.182 --> 00:51:44.811 align:center
像草一样枯萎褪色…

00:51:44.894 --> 00:51:47.271 align:center
-父王
-…被人遗忘

00:51:48.064 --> 00:51:50.441 align:center
-全都会被人遗忘！
-父王！

00:51:50.525 --> 00:51:51.943 align:center
全都会被人遗忘！

00:51:55.738 --> 00:51:56.656 align:center
父王

00:52:03.454 --> 00:52:06.123 align:center
住手 扫罗！住手！

00:52:22.473 --> 00:52:23.516 align:center
父王

00:52:25.017 --> 00:52:27.144 align:center
-父王
-约拿单

00:52:28.938 --> 00:52:31.524 align:center
-帮帮我
-我会的

00:52:33.442 --> 00:52:35.027 align:center
怎么会变成这样？

00:52:36.237 --> 00:52:37.446 align:center
您一定要休息

00:52:38.948 --> 00:52:41.993 align:center
过来 我们扶您回床上 来吧

00:53:24.619 --> 00:53:25.912 align:center
以利押

00:53:27.496 --> 00:53:29.916 align:center
以利押 醒醒

00:53:31.584 --> 00:53:33.085 align:center
-醒醒
-别管我了

00:53:34.295 --> 00:53:35.755 align:center
我走不到了

00:53:36.339 --> 00:53:37.590 align:center
醒醒

00:53:40.384 --> 00:53:41.802 align:center
你上过战场 记得吗？

00:53:43.179 --> 00:53:45.306 align:center
-太远了
-不

00:53:47.099 --> 00:53:51.145 align:center
听着 我比你想象的要强壮

00:53:51.938 --> 00:53:52.813 align:center
看着我

00:53:56.067 --> 00:53:57.693 align:center
我比你想象的要强壮

00:53:58.486 --> 00:53:59.487 align:center
来吧

00:55:52.391 --> 00:55:54.393 align:center
字幕翻译：郑兴锐

