WEBVTT

00:19.729 --> 00:21.397
‫سابقاً في "منزل (داود)"‬

00:21.480 --> 00:23.065
‫يا معلّمي، إلى أين سنذهب الآن؟‬

00:23.149 --> 00:24.358
‫للعثور على ملك.‬

00:24.442 --> 00:26.652
‫إن مسح شخصاً آخر، فلا بد أن يُقتل.‬

00:26.736 --> 00:27.903
‫من فعل هذا؟‬

00:27.987 --> 00:30.448
‫- شعبك يتناقلون أسطورة فيما بينهم، صحيح؟
- الجبابرة.‬

00:30.531 --> 00:31.782
‫جهّز الخيول.‬

00:31.866 --> 00:33.784
‫- إلى أين؟
- إلى حيث نستدعي آلهة جديدة.‬

00:33.868 --> 00:35.619
‫هذه الزيارة الملكية ليست سوى إلهاء.‬

00:35.703 --> 00:37.538
‫ملكهم يفقد عقله.‬

00:38.706 --> 00:40.082
‫سأتولى الأمر! اتركها!‬

00:40.166 --> 00:41.542
‫آسف يا "يوشيا".‬

00:41.625 --> 00:43.419
‫- أبي!
- كل شيء في طي النسيان!‬

00:43.502 --> 00:44.336
‫أبي!‬

00:44.962 --> 00:46.297
‫"داود"! اهرب!‬

00:53.721 --> 00:54.555
‫"شاول".‬

00:59.101 --> 01:00.144
‫يا "شاول".‬

01:16.952 --> 01:18.245
‫تخلّ عن ذلك يا "شاول".‬

01:20.080 --> 01:21.081
‫"صموئيل"،‬

01:22.082 --> 01:23.000
‫أهذا أنت؟‬

01:24.960 --> 01:25.961
‫تكلم معي.‬

01:36.597 --> 01:38.098
‫ينبغي أن يكون اسمه "يوناثان".‬

01:38.182 --> 01:41.101
‫ابني "يوناثان".‬

01:41.769 --> 01:42.853
‫الملك المستقبلي.‬

01:44.438 --> 01:45.898
‫لن يكون ملكاً أبداً.‬

01:47.024 --> 01:48.025
‫بسببك.‬

01:48.108 --> 01:49.068
‫لا.‬

01:49.151 --> 01:50.444
‫بسبب كبريائك.‬

01:50.528 --> 01:53.447
‫أنت دمرته. أنت دمرتنا.‬

01:56.075 --> 01:57.535
‫انقضى وقتك.‬

01:59.829 --> 02:00.913
‫"يوناثان"!‬

02:01.914 --> 02:03.249
‫"أبنير"!‬

02:03.999 --> 02:05.084
‫يا إلهي!‬

02:15.094 --> 02:16.095
‫انتظر.‬

02:16.178 --> 02:17.012
‫"صموئيل"!‬

02:17.513 --> 02:18.389
‫سأصحح ما حدث.‬

02:18.806 --> 02:22.309
‫- انتظر!
- الرب لا يُستهزأ به.‬

02:37.616 --> 02:38.993
‫أبي!‬

02:53.549 --> 02:55.509
‫لا!‬

03:00.556 --> 03:01.390
‫لا.‬

03:02.474 --> 03:03.893
‫ابني. لا!‬

03:04.643 --> 03:05.477
‫"يوناثان".‬

03:05.561 --> 03:06.687
‫انظر إليّ.‬

03:06.770 --> 03:08.856
‫هل كنت لأصير ملكاً صالحاً؟‬

03:12.735 --> 03:13.569
‫لا.‬

03:14.153 --> 03:14.987
‫ابني.‬

03:16.989 --> 03:18.157
‫لا!‬

03:25.414 --> 03:26.415
‫لا.‬

03:31.170 --> 03:32.463
‫تخلّ عنه يا "شاول".‬

03:33.964 --> 03:36.675
‫تخلّ عما لم يعد ملكك.‬

03:36.759 --> 03:37.635
‫لا.‬

03:38.844 --> 03:40.095
‫لا!‬

03:45.559 --> 03:47.227
‫هذه مملكتي!‬

03:47.311 --> 03:50.189
‫أنا ملك شعب "إسرائيل".‬

03:54.151 --> 03:55.694
‫"صموئيل"!‬

04:06.872 --> 04:07.706
‫"شاول".‬

04:07.790 --> 04:08.999
‫لا، أرجوكما.‬

04:09.083 --> 04:09.917
‫لا.‬

04:26.141 --> 04:33.148
‫منزل داود‬

04:35.901 --> 04:37.152
‫أعن أخي يا رب.‬

04:39.571 --> 04:40.572
‫احمه.‬

04:43.325 --> 04:44.535
‫لا تأخذه مني.‬

04:46.161 --> 04:47.079
‫أتوسل إليك.‬

04:48.789 --> 04:50.582
‫لا تدعه يعاني من جرّاء أخطائي.‬

04:55.671 --> 04:56.672
‫"نثنائيل".‬

04:57.423 --> 04:59.091
‫تيقن من أن تظل النساء بالخارج.‬

05:02.177 --> 05:03.345
‫ستثبته.‬

05:04.179 --> 05:06.056
‫أريدك أن ترى الألم الذي تسببت فيه.‬

05:07.182 --> 05:08.183
‫يجب أن نفعلها بسرعة.‬

05:08.767 --> 05:11.103
‫يجب أن نكوي الجرح قبل أن ينزف حتى الموت.‬

05:11.186 --> 05:12.688
‫وندعو أن تخفف الحمى.‬

05:12.771 --> 05:13.647
‫هل تفهم ذلك؟‬

05:15.441 --> 05:16.275
‫حسناً.‬

05:23.782 --> 05:24.783
‫أأنت مستعد؟‬

05:34.626 --> 05:35.669
‫تحمّل يا بني.‬

05:49.641 --> 05:50.893
‫آسف.‬

05:52.936 --> 05:53.771
‫آسف.‬

05:55.355 --> 05:56.732
‫لا أريد اعتذارات.‬

05:57.524 --> 05:58.609
‫لا أريد سوى الطاعة.‬

06:39.441 --> 06:40.609
‫كم هذا مثير للفضول!‬

06:47.449 --> 06:48.492
‫السيد "أبنير".‬

06:48.575 --> 06:49.493
‫"دواغ".‬

06:50.786 --> 06:55.249
‫يشرفني حضورك إلى الأسفل هنا في…‬

06:59.837 --> 07:03.841
‫حين تكون الحيوانات محور عمل المرء،
فإنه يفقد الإحساس بشم الروائح الكريهة.‬

07:05.717 --> 07:08.303
‫ما هذه القذارة يا "دواغ"؟‬

07:08.804 --> 07:11.348
‫كما تعلم، لست عبرانياً يا سيدي.‬

07:12.474 --> 07:14.434
‫وأنا رجل يغمره الفضول.‬

07:16.603 --> 07:17.813
‫أريدك أن تتعقب شخصاً.‬

07:21.483 --> 07:23.777
‫من تريدني أن أتعقبه؟‬

07:24.444 --> 07:25.279
‫النبي.‬

07:25.946 --> 07:26.905
‫أي نبي؟‬

07:26.989 --> 07:28.073
‫يُوجد كثيرون.‬

07:29.366 --> 07:30.409
‫"صموئيل".‬

07:32.035 --> 07:32.953
‫"صموئيل"؟‬

07:35.831 --> 07:36.957
‫هل يرعبك؟‬

07:37.666 --> 07:38.834
‫بشدة.‬

07:39.960 --> 07:41.670
‫هل تريدني أن أقتله؟‬

07:42.796 --> 07:43.839
‫تعقّبه فحسب.‬

07:44.882 --> 07:47.676
‫وانتبه جيداً إلى كل من يلتقيهم
من محاربين وأسياد وقادة.‬

07:48.343 --> 07:50.012
‫أبلغني بالمعلومات.‬

07:50.846 --> 07:51.930
‫أنا فقط.‬

07:54.016 --> 07:55.684
‫افعل ذلك بهدوء، وعلى الفور.‬

07:57.227 --> 07:58.061
‫يا سيد "أبنير"،‬

07:59.438 --> 08:05.652
‫ألن يكون من الأفضل إقناع "صموئيل"
بأن يرفع اللعنة عن الملك؟‬

08:08.155 --> 08:09.114
‫أي لعنة؟‬

08:11.200 --> 08:12.868
‫أجل، بالفعل.‬

08:13.410 --> 08:14.244
‫أي لعنة؟‬

08:48.237 --> 08:49.821
‫شعرك.‬

08:52.532 --> 08:53.784
‫تعال، سأعدّل تصفيفه.‬

08:54.785 --> 08:55.702
‫تأمّل حالك.‬

08:57.412 --> 08:59.164
‫أكنت بالأعلى هناك طوال الليل؟‬

08:59.248 --> 09:00.374
‫كنت كذلك.‬

09:00.457 --> 09:01.416
‫هل تكلم معك؟‬

09:03.961 --> 09:05.170
‫نعم.‬

09:06.713 --> 09:08.632
‫هل يؤلمك ما يطلبه الرب؟‬

09:10.968 --> 09:15.097
‫"لماذا لا تزال تنتحب على (شاول)،
في حين أنني اصطفيت شخصاً آخر؟"‬

09:17.224 --> 09:18.100
‫وهكذا،‬

09:19.977 --> 09:22.604
‫يطلب مني الرب أن أرتكب خيانة.‬

09:26.233 --> 09:27.067
‫ماذا؟‬

09:27.526 --> 09:28.568
‫هذا غريب.‬

09:29.695 --> 09:31.029
‫طرق الرب الأعلى غريبة.‬

09:31.113 --> 09:31.947
‫غريبة؟‬

09:32.656 --> 09:34.199
‫قد يقتلني "شاول".‬

09:34.700 --> 09:35.575
‫خيانة.‬

09:36.076 --> 09:37.536
‫خيانة ضد من؟‬

09:37.995 --> 09:41.957
‫هل الرياح التي تلامس جلدك
ترتكب خيانة لأنها تبرّدنا نحن وليس "شاول"؟‬

09:42.457 --> 09:46.795
‫هل الجبل يرتكب خيانة
لأنه يقف أطول من الملك العظيم؟‬

09:47.504 --> 09:51.550
‫الناس يتلاعبون بالسيوف والتيجان
والكلمات مثل "الخيانة".‬

09:52.050 --> 09:54.469
‫لكن ربنا هو مسبب الأسباب.‬

09:54.970 --> 09:57.306
‫وهو العظيم الذي يقص القصص.‬

09:57.889 --> 09:59.308
‫الرب هو صاحب القرار فيها.‬

10:09.818 --> 10:12.487
‫أظنني لو كنت أباً أفضل،‬

10:13.030 --> 10:15.741
‫فلربما ما كان ليحدث أي من هذا.‬

10:16.325 --> 10:17.159
‫"صموئيل"…‬

10:17.242 --> 10:20.746
‫ربما ما كان الشعب ليطالب بملك،‬

10:20.829 --> 10:23.665
‫ربما كانوا ليكتفوا بالرب.‬

10:28.128 --> 10:29.546
‫لا مبدّل لما حدث.‬

10:30.088 --> 10:31.089
‫بالنسبة إلى "شاول"،‬

10:32.257 --> 10:33.091
‫وبالنسبة إليّ.‬

10:33.967 --> 10:34.801
‫أحقاً؟‬

10:36.636 --> 10:37.512
‫بالنسبة إليك؟‬

10:38.805 --> 10:41.808
‫كل ما نعرفه يوشك أن يتغير يا "هيلا".‬

10:41.892 --> 10:47.356
‫سأمسح ملكاً جديداً
في أمة لديها ملك بالفعل.‬

10:47.981 --> 10:51.193
‫بل والأهم من ذلك، أنه ملك محبوب.‬

10:54.571 --> 10:58.241
‫تيقن من أن تمسح رجلاً يكون أفضل.‬

11:01.286 --> 11:03.872
‫هل تعلم أين يُفترض
أن تجد هذا الملك الجديد؟‬

11:06.583 --> 11:07.459
‫نعم.‬

11:07.959 --> 11:09.461
‫إذاً، لماذا تنتظر؟‬

11:10.796 --> 11:12.756
‫لم أنته من شرب الشاي بعد.‬

11:14.925 --> 11:17.552
‫"الرب هو العظيم الذي يقص القصص."‬

11:17.636 --> 11:18.845
‫يعجبني ما قلته.‬

11:18.929 --> 11:20.222
‫سأنسبه إلى نفسي.‬

11:26.353 --> 11:28.355
‫رأيته قبل بضعة أيام فقط.‬

11:30.023 --> 11:31.233
‫كان يقف هناك.‬

11:31.733 --> 11:33.110
‫خارج نافذتي.‬

11:37.447 --> 11:38.323
‫يا مولاتي الملكة،‬

11:40.242 --> 11:41.326
‫سامحيني،‬

11:42.077 --> 11:43.870
‫لكنني لا أفهم.‬

11:45.455 --> 11:47.916
‫"يوشيا" لم يكن جندياً.‬

11:49.167 --> 11:51.962
‫كان لطيفاً ومراعياً للغير.‬

11:53.380 --> 11:55.006
‫كيف يُعقل أن يموت هكذا؟‬

12:00.178 --> 12:05.100
‫لا يزال منزل "شاول" يواجه أعداء كثيرين.‬

12:06.935 --> 12:11.314
‫هرب اغتياليّ ملثم من قبضة حراسنا
وحاول أن يقتل الملك.‬

12:12.232 --> 12:13.483
‫لكن ابنك الشجاع‬

12:14.568 --> 12:17.070
‫قفز ليتلقى الضربة القاتلة عنه وينقذه.‬

12:21.575 --> 12:23.243
‫أرجوك يا جلالة الملكة.‬

12:24.411 --> 12:25.620
‫قولي إن هذا غير صحيح.‬

12:27.372 --> 12:28.832
‫لماذا قد يفعل الرب هذا؟‬

12:29.791 --> 12:32.502
‫لماذا قد يسمح بحدوث شيء في منتهى القسوة؟‬

12:38.842 --> 12:40.385
‫أريدك أن تأخذي هذا.‬

12:43.305 --> 12:46.224
‫لفتة تقدير متواضعة منا
لن توفي حق ابنك أبداً.‬

12:46.725 --> 12:48.351
‫لا أستطيع أن أقبله يا ملكتي.‬

12:48.977 --> 12:51.104
‫- هذا مقدس جداً.
- لا.‬

12:51.188 --> 12:53.106
‫سيكون مفيداً لك أكثر منّي.‬

12:56.234 --> 12:57.819
‫ما المكتوب فيه؟‬

13:00.489 --> 13:01.490
‫"الرب معك.‬

13:03.283 --> 13:04.743
‫لا يهملك‬

13:06.161 --> 13:07.287
‫ولا يتركك."‬

13:12.250 --> 13:14.878
‫كنت لأفعل أي شيء لأحمي عائلتي.‬

13:16.588 --> 13:17.506
‫أي شيء.‬

13:18.507 --> 13:20.300
‫لذا خذي هذا الرق.‬

13:20.759 --> 13:26.431
‫وفي المقابل سأحمل عبء معاناتك
كما لو أنني كنت مسؤولة عنه.‬

13:54.626 --> 13:57.546
‫هل فوّت حديثاً عائلياً؟‬

13:58.588 --> 13:59.673
‫تبدون جميعاً مستائين.‬

14:00.632 --> 14:01.466
‫ألم تسمع بالأمر؟‬

14:02.676 --> 14:04.678
‫ألا تزالون تبكون على مقتل الصبي الخادم؟‬

14:06.012 --> 14:07.639
‫الخادم الذي طعنه أبي.‬

14:08.223 --> 14:09.766
‫ربما يفقد عقله،‬

14:09.849 --> 14:12.561
‫لكن يبدو أن مهارة والدنا في التصويب
لا تزال أسطورية.‬

14:12.644 --> 14:13.562
‫"إشبعل"…‬

14:14.604 --> 14:15.730
‫أظهر بعض الاحترام.‬

14:15.814 --> 14:18.775
‫مات آلاف الجنود في ميدان المعركة
في سبيل عائلتنا.‬

14:18.858 --> 14:21.945
‫لا أتذكر أنك كنت تبكي عليهم بكاء مريراً.‬

14:22.028 --> 14:23.863
‫ماتوا طواعية. في القتال.‬

14:23.947 --> 14:25.198
‫لكنهم ماتوا، الأمر سيان.‬

14:25.282 --> 14:26.283
‫لذا، ما أهمية ذلك؟‬

14:26.783 --> 14:31.371
‫إنها حياة أخرى تُقدم كقربان
على مذبح عائلتنا النبيلة الملكية.‬

14:31.454 --> 14:34.374
‫- "إش"، كفى.
- لا أعرف لماذا أنت مستاءة جداً.‬

14:35.166 --> 14:37.335
‫الحادث المؤسف البسيط الذي تسبب فيه والدنا‬

14:37.919 --> 14:40.589
‫هو أفضل شيء حدث على الإطلاق
لعائلة ذلك الخادم.‬

14:41.172 --> 14:43.508
‫من طبقة الفقراء إلى طبقة النبلاء
بين عشية وضحاها.‬

14:44.259 --> 14:46.720
‫تطلّب الأمر تضحية بسيطة.‬

14:49.848 --> 14:52.183
‫ثمة سبب وجيه يمنع والدنا من أن يختارك‬

14:53.059 --> 14:54.269
‫يا أخي.‬

14:55.854 --> 14:57.147
‫تُوجد أسباب كثيرة.‬

14:58.023 --> 14:59.232
‫لكن أجبني عن هذا السؤال.‬

15:00.525 --> 15:02.652
‫حين يسيطر الجنون على الملك سيطرة تامة،‬

15:03.236 --> 15:05.113
‫ويتعين عليك انتزاع تاجه،‬

15:07.741 --> 15:09.826
‫فما الذي سيرميك به في ظنك؟‬

15:28.094 --> 15:29.638
‫أخبريني بأن ذلك كان كابوساً.‬

15:30.305 --> 15:31.139
‫أنا…‬

15:33.516 --> 15:34.351
‫أنا…‬

15:35.143 --> 15:36.478
‫أنا لم أكن لأوذيه.‬

15:38.605 --> 15:42.067
‫لم أرد أن أقتل…‬

15:44.611 --> 15:47.155
‫اللوم على كل هذا
يقع على عاتق شخص دون سواه.‬

15:48.365 --> 15:49.449
‫"صموئيل".‬

15:50.492 --> 15:51.534
‫ليس أنت يا حبي.‬

15:57.374 --> 15:58.375
‫هكذا أفضل.‬

16:01.169 --> 16:02.045
‫ذلك الفتى.‬

16:02.796 --> 16:03.630
‫ماذا…‬

16:04.214 --> 16:05.632
‫ماذا سنفعل؟‬

16:05.715 --> 16:07.050
‫توليت أمر ذلك.‬

16:10.261 --> 16:12.597
‫سأتولى الاهتمام بكل شيء.‬

16:20.647 --> 16:22.816
‫"مدينة (رامة)"‬

16:26.403 --> 16:30.740
‫أنقل تحيات الملك نفسه إليك يا كاهن الرب.‬

16:32.158 --> 16:35.704
‫يود الملك "شاول" تقديم قربان على الجبل.‬

16:37.122 --> 16:37.956
‫إذاً تسلّقه.‬

16:39.416 --> 16:42.001
‫لا أود أن أُجن أو أرى رؤى.‬

16:42.752 --> 16:44.421
‫سمعت قصصاً عن ذلك.‬

16:46.131 --> 16:48.550
‫لكني مستعد لتحمّل تلك المشقة
من أجل النبي العظيم.‬

16:49.092 --> 16:50.427
‫من أجل "صموئيل".‬

16:50.510 --> 16:51.845
‫"ًصموئيل" ليس هنا.‬

16:53.138 --> 16:53.972
‫من فضلك.‬

16:54.472 --> 16:56.433
‫لقد أُمرت بالعثور على النبي.‬

16:57.350 --> 16:58.601
‫لم يرحل قبل فترة طويلة.‬

16:58.685 --> 17:00.437
‫هو وتلميذه.‬

17:05.024 --> 17:07.110
‫أي طريق سلكاه للسفر؟‬

17:22.709 --> 17:24.878
‫هل تعرف اسم الرجل الذي ستمسحه؟‬

17:25.712 --> 17:26.796
‫سألت.‬

17:28.423 --> 17:31.259
‫لا يجيب الرب إلا بإشارات‬

17:32.051 --> 17:32.969
‫ورؤى.‬

17:36.514 --> 17:38.224
‫متى سنعود يا معلّمي؟‬

17:41.644 --> 17:42.729
‫لماذا تسأل؟‬

17:45.190 --> 17:46.483
‫زوجتي حبلى.‬

17:47.025 --> 17:47.984
‫في شهرها الأخير.‬

17:52.155 --> 17:52.989
‫"عدينا"؟‬

17:53.698 --> 17:56.242
‫نعم، "عدينا".‬

17:56.326 --> 17:57.744
‫- أهو طفلك الأول؟
- نعم.‬

17:57.827 --> 18:01.998
‫أنصحك بأن تنعم بالنوم قدر الإمكان الآن.‬

18:02.957 --> 18:04.918
‫أتنبأ بأنك ستحتاج إلى ذلك.‬

18:07.587 --> 18:09.881
‫سنخيم قريباً.‬

18:10.924 --> 18:12.592
‫وستنتظر في المخيم إلى أن أعود.‬

18:14.052 --> 18:15.595
‫شكراً، لكن ينبغي أن أساعدك.‬

18:16.095 --> 18:17.180
‫أشاركك في حمل العبء.‬

18:18.014 --> 18:19.724
‫لا يا "سيلا".‬

18:21.476 --> 18:25.271
‫قد يتحول هذا الأمر إلى أكثر من مجرد عبء.‬

18:27.899 --> 18:29.943
‫قد يتسبب هذا في الموت، صحيح؟‬

18:30.693 --> 18:32.737
‫لا، فكّر في مستقبلك.‬

18:35.198 --> 18:37.033
‫ستفكر في عائلتك، صحيح؟‬

18:37.116 --> 18:38.117
‫نعم.‬

18:48.127 --> 18:49.546
‫ماذا ستسمّي طفلك؟‬

18:50.880 --> 18:52.006
‫لا أعرف بعد.‬

18:55.593 --> 18:56.427
‫كيف هو؟‬

18:57.303 --> 18:59.681
‫المك نائم بهدوء وسلام.‬

19:05.645 --> 19:07.480
‫متى ذهبت آخر مرة إلى "عين دور"؟‬

19:12.360 --> 19:13.194
‫والدتك.‬

19:15.071 --> 19:16.072
‫ألا تزال حية؟‬

19:18.283 --> 19:19.659
‫أو أشخاص مثلها؟‬

19:23.580 --> 19:26.457
‫أحذّرك من البحث عن علاج‬

19:26.541 --> 19:28.293
‫قد يكون أسوأ من المرض نفسه.‬

19:31.170 --> 19:32.922
‫الملك يفقد السيطرة على نفسه.‬

19:33.923 --> 19:37.135
‫أشعر كأن معرفتي به تقل يوماً بعد يوم.‬

19:37.635 --> 19:38.553
‫لكنك بالفعل‬

19:39.304 --> 19:40.430
‫تعرفينه.‬

19:42.640 --> 19:44.267
‫ألا يزال يعيش بين جدران المدينة‬

19:44.350 --> 19:47.937
‫من لا يزال يعبد آلهة أخرى؟‬

19:48.646 --> 19:50.440
‫مستبصرون ووسطاء روحانيون؟‬

19:51.566 --> 19:53.860
‫ما تطلبينه شيء قد نفضت يديّ منه
قبل زمن طويل.‬

19:55.820 --> 19:58.615
‫أرى في عينيك المعرفة بالأمر حين تنظر إليه.‬

19:59.240 --> 20:00.533
‫المعرفة بلعنته.‬

20:00.950 --> 20:02.368
‫أنت رأيت ذلك من قبل.‬

20:04.370 --> 20:05.496
‫أنا رأيت ذلك من قبل.‬

20:08.166 --> 20:09.542
‫لذلك ترعبني لعنته.‬

20:16.007 --> 20:17.717
‫لكن لم تستسلم والدتك لتلك اللعنة.‬

20:18.885 --> 20:19.802
‫هي نفسها أصبحت لعنة.‬

20:22.221 --> 20:26.267
‫أؤكد لك ذلك،
هذا درب لا رجوع منه ونهايته الهلاك.‬

20:27.143 --> 20:30.647
‫يُوجد سبب وجيه دفع زوجك
إلى نفيها ونفي أمثالها،‬

20:30.730 --> 20:33.524
‫وللسبب ذاته حرّم الرب ذلك.‬

20:33.608 --> 20:35.735
‫ينادي الرب بأحكام كثيرة.‬

20:35.818 --> 20:37.904
‫أو هكذا يريدنا الأنبياء أن نصدّقها.‬

20:40.573 --> 20:41.407
‫أتوسل إليك.‬

20:42.659 --> 20:45.036
‫"أخينوعم"، انسلخت من تلك الحياة
قبل فترة طويلة.‬

20:46.704 --> 20:47.914
‫لا تطلبي مني ذلك.‬

20:49.666 --> 20:50.750
‫أنا أصدر أوامر فقط.‬

21:18.111 --> 21:18.945
‫مرحباً.‬

21:19.904 --> 21:21.155
‫بم أساعدكما على إيجاده؟‬

21:22.448 --> 21:25.034
‫لدينا شحنة قطن واردة من "مصر".‬

21:25.118 --> 21:26.536
‫وبها حرير بالطبع.‬

21:27.370 --> 21:29.330
‫نبحث عن شيء أكثر روحانية.‬

21:31.708 --> 21:33.042
‫لست متيقنة من أنني أفهمك.‬

21:37.255 --> 21:38.131
‫مرحباً.‬

21:39.132 --> 21:40.008
‫مرحباً يا "بيساي".‬

21:42.218 --> 21:43.052
‫"أبنير".‬

21:47.223 --> 21:48.057
‫مولاتي الملكة.‬

21:49.726 --> 21:51.144
‫أجل، أنا مولاتك الملكة.‬

21:51.936 --> 21:54.814
‫وأنت كاهنة للإله "بعل".‬

21:56.649 --> 21:57.775
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

21:59.986 --> 22:00.987
‫غريب جداً‬

22:01.487 --> 22:05.616
‫أن زوجة الملك الذي جرّم الوسطاء الروحانيين
تأتي الآن طلباً للمساعدة من إحداهم.‬

22:06.200 --> 22:07.368
‫لن يلحق بك أي أذى.‬

22:09.287 --> 22:11.205
‫كثير من أمثالي يخالفونك الرأي.‬

22:12.749 --> 22:13.666
‫واستجدوا لعدم إيذائهم.‬

22:14.584 --> 22:15.460
‫حسناً،‬

22:18.004 --> 22:23.009
‫إذاً أثبتي لي أننا اتخذنا القرار الخطأ.‬

22:34.103 --> 22:34.937
‫سيدي.‬

22:36.105 --> 22:36.981
‫من فضلك.‬

22:37.523 --> 22:41.944
‫أنت ترتدي ملابس "نوب"، مدينة الكهنة.‬

22:42.028 --> 22:42.862
‫بالفعل.‬

22:47.075 --> 22:49.619
‫أرجوك أن تدعو لي.‬

22:50.411 --> 22:52.371
‫خسرت كل شيء.‬

22:53.331 --> 22:54.624
‫آسف،‬

22:54.707 --> 22:57.627
‫أنا تلميذ يخدم كاهناً، لست كاهناً بعد.‬

22:58.211 --> 22:59.253
‫تلميذ؟‬

23:00.922 --> 23:02.757
‫إذاً أين معلّمك؟‬

23:03.424 --> 23:04.425
‫أرجوك.‬

23:07.428 --> 23:08.763
‫النبي يتأمل.‬

23:11.891 --> 23:12.850
‫في التلال.‬

23:13.726 --> 23:15.061
‫لا يريد أن…‬

23:41.087 --> 23:42.004
‫من أنت؟‬

23:43.506 --> 23:47.510
‫كلما قاومت، زاد الألم الذي ستعاني منه.‬

23:48.511 --> 23:50.763
‫لكنني رجل متعقل،‬

23:51.681 --> 23:53.099
‫لذا أعرض عليك مقايضة.‬

23:54.976 --> 23:57.895
‫سأحررك حالما تجيب عن هذا السؤال.‬

23:59.480 --> 24:00.690
‫أين "صموئيل"؟‬

24:05.611 --> 24:07.113
‫معلّمي ليس "صموئيل".‬

24:08.364 --> 24:11.742
‫أقول الحقيقة. إنه يتعبد في "نوب"،
لكنني لا أخدمه.‬

24:11.826 --> 24:14.495
‫الكذب صنعتي أيها التلميذ.‬

24:15.204 --> 24:18.166
‫إياك أن تتحذلق على السيد في مجاله.‬

24:18.916 --> 24:21.919
‫لم أخطط لإجراء بحث تشريحيّ الليلة،‬

24:22.962 --> 24:26.174
‫لكنني معروف بمقدرتي
على التأقلم مع المستجدات.‬

24:30.011 --> 24:31.304
‫أخبرني يا "سيلا".‬

24:31.387 --> 24:34.182
‫هل تعرف عدد العظام في النعامة؟‬

24:38.603 --> 24:39.812
‫56 عظمة.‬

24:40.313 --> 24:42.106
‫أحصيتها بنفسي.‬

24:43.274 --> 24:45.234
‫النعام فريدة من نوعها‬

24:45.318 --> 24:48.821
‫لأنها تمتلك نخاعاً صلباً
في عظام الساقين بالكامل.‬

24:50.615 --> 24:52.408
‫النعام لا تستطيع الطيران،‬

24:53.534 --> 24:57.079
‫لكنها أقيم بكثير من الطيور
التي تستطيع ذلك.‬

24:57.705 --> 24:59.707
‫وهذه يا صاح،‬

25:00.499 --> 25:03.085
‫عظمة نعامة مشحوذة.‬

25:05.963 --> 25:09.133
‫هذه العظمة مثالية لإحداث جروح غائرة.‬

25:10.218 --> 25:11.052
‫أترى؟‬

25:12.929 --> 25:15.223
‫هذه العظام تكشف عما بداخل الجسم.‬

25:15.848 --> 25:19.101
‫أنت تدرس الروح، وأنا أستكشف الجسد.‬

25:19.185 --> 25:20.937
‫وتعلمت أشياء كثيرة.‬

25:21.437 --> 25:25.983
‫ربما الليلة أستطيع أن أعرف
عدد العظام الموجودة في الأذن البشرية.‬

25:26.067 --> 25:27.109
‫انتظر.‬

25:28.027 --> 25:29.487
‫أنت لا تعي ما تفعله.‬

25:30.571 --> 25:32.323
‫أنا خادم الرب الأعلى.‬

25:34.158 --> 25:35.284
‫تريد أن…‬

25:35.368 --> 25:36.869
‫هل تريد أن ينزل عليك سخطه؟‬

25:38.663 --> 25:41.540
‫اسمع ما كنت أتوق إلى قوله لأحد العبرانيين.‬

25:41.624 --> 25:44.293
‫والآن أستطيع أن أقوله لك يا تلميذ الكاهن.‬

25:45.127 --> 25:47.046
‫أنا لا أعبد "يهوه".‬

25:47.129 --> 25:49.298
‫أنا أعبد مصلحتي الشخصية وطموحي.‬

25:49.382 --> 25:52.802
‫إن كان حقيقياً، وهذا غير مرجح،‬

25:54.011 --> 25:55.137
‫فإنني أدعوه…‬

25:56.347 --> 25:59.517
‫أدعوه إلى أن يريني سخطه،‬

25:59.600 --> 26:01.102
‫لأنني سأخبرك بما أومن به.‬

26:01.894 --> 26:04.772
‫إنه لا يرى كل شيء، وهو لا يراني.‬

26:05.356 --> 26:07.441
‫- لذا، الآن يا طائري الأسير…
- أرجوك.‬

26:08.442 --> 26:11.529
‫…أطلعني على ما تعرفه وأخبرني بمكان سيدك،‬

26:11.612 --> 26:15.199
‫وإلا فسيكون وجهي
آخر شيء تراه على الإطلاق.‬

26:17.451 --> 26:18.327
‫"حبرون".‬

26:19.829 --> 26:20.830
‫ذهب إلى مدينة "حبرون".‬

26:22.123 --> 26:23.291
‫ذلك كل ما أعرفه.‬

26:25.001 --> 26:26.460
‫أرجوك.‬

26:26.544 --> 26:27.378
‫ذلك كل ما أعرفه.‬

26:27.461 --> 26:28.337
‫لنبدأ.‬

26:28.421 --> 26:29.755
‫لا!‬

26:33.592 --> 26:34.927
‫"صموئيل" شديد البأس.‬

26:36.470 --> 26:39.557
‫لكسر لعنة من عمله،
سيتعين علينا الاستعانة بسحر قديم.‬

26:41.225 --> 26:43.144
‫تبديد اللعنة غير ممكن.‬

26:44.520 --> 26:45.771
‫يجب تحويل مسارها عنه.‬

27:46.207 --> 27:47.124
‫ماذا ترين؟‬

27:49.919 --> 27:50.753
‫أرى أسداً.‬

28:08.437 --> 28:09.313
‫أمي.‬

28:17.988 --> 28:18.823
‫من كانت تلك؟‬

28:20.241 --> 28:21.200
‫حرفية.‬

28:22.201 --> 28:24.745
‫- تلاقينا لنتناقش حيال عمل بشأن القصر.
- حرفية؟‬

28:28.707 --> 28:30.543
‫لاحظت اختفاء النقوش المقدسة لديك.‬

28:31.794 --> 28:32.711
‫من جانبك على الفراش.‬

28:34.088 --> 28:35.339
‫ما أهميتها؟‬

28:35.423 --> 28:36.424
‫أمي.‬

28:43.139 --> 28:44.473
‫هذا المنزل خاضع للرب.‬

28:45.558 --> 28:46.809
‫سيعيد أبي إلى صوابه.‬

28:48.602 --> 28:50.396
‫يجب ألّا نعرض عن ذكر ربنا.‬

28:52.898 --> 28:55.109
‫هذا المنزل خاضع للملك "شاول"
من سبط "بينيامين".‬

28:56.110 --> 28:57.778
‫ويوماً ما سيكون خاضعاً لك.‬

28:59.071 --> 29:02.491
‫لكن حتى ذلك الحين،
ستتذكر أن أمك هي صاحبة الفضل عليك.‬

29:44.658 --> 29:45.493
‫"صموئيل".‬

29:45.993 --> 29:48.537
‫نبي الرب العظيم.‬

29:49.371 --> 29:51.582
‫بينما نتشرف بزيارتك، يجب…‬

29:52.208 --> 29:54.919
‫يجب أن نسأل أولاً، هل جئت تنوي خيراً؟‬

29:56.378 --> 29:57.213
‫نعم.‬

29:58.380 --> 30:00.424
‫أتيت لأعبد الرب الأعلى معكم.‬

30:02.426 --> 30:03.469
‫"يسى".‬

30:05.095 --> 30:09.099
‫أرسل إليّ عائلة "يسى"،
أريد أن أقدّم قرباناً معهم.‬

30:09.183 --> 30:10.643
‫"يسى" ابن "عوبيد"؟‬

30:10.726 --> 30:11.560
‫نعم.‬

30:12.978 --> 30:15.397
‫لم يعد "يسى" يجالس الشيوخ‬

30:15.481 --> 30:18.567
‫منذ أن أنجب بشكل غير قانونيّ ولداً
من ابنة عدو.‬

30:32.581 --> 30:33.624
‫طُرق الرب غريبة.‬

30:36.377 --> 30:37.503
‫حسناً.‬

30:39.171 --> 30:40.422
‫أين بيته؟‬

30:48.389 --> 30:50.266
‫الممرات تؤدي نزولاً إلى الوادي.‬

30:50.849 --> 30:52.476
‫ستكون رحلة خطرة يا مولاي الملك.‬

30:53.811 --> 30:56.814
‫أخبرني أبي قصصاً كثيرة عن الجبابرة
حين كنت صبياً.‬

30:58.774 --> 31:00.568
‫أخبرني بأنهم عاشوا في الوادي الكبير.‬

31:03.362 --> 31:05.030
‫أتمنى لو كان هنا ليرى هذا.‬

31:06.865 --> 31:08.033
‫ينبغي أن نستمر في التحرك.‬

31:08.117 --> 31:09.827
‫لديّ أحصنة بانتظارنا بالأسفل.‬

31:16.417 --> 31:18.460
‫"وادي الجبابرة"‬

31:45.404 --> 31:46.238
‫يا مولاي.‬

31:47.740 --> 31:50.034
‫أمامنا سبب وجيه
لعدم عودة أحد من هذا المكان.‬

32:07.301 --> 32:08.594
‫الخوف الذي تشعر به‬

32:09.470 --> 32:10.721
‫هو الخوف الذي نسعى إليه.‬

32:13.140 --> 32:14.058
‫لنواصل تقدمنا.‬

32:16.185 --> 32:17.102
‫أمرك يا مولاي الملك.‬

33:10.989 --> 33:12.199
‫من الذي يدنو؟‬

33:14.326 --> 33:15.244
‫"آخيش".‬

33:15.869 --> 33:16.995
‫ملك "جت".‬

33:17.788 --> 33:19.373
‫أمير امبراطورية الفلستيين.‬

33:19.873 --> 33:23.043
‫أتيت طلباً لمقابلة العناقيين
الذين يسيرون بيننا.‬

33:23.127 --> 33:25.379
‫مملكة "جت" لم تصادق العناقيين.‬

33:31.427 --> 33:33.303
‫لكن أود أن أصادق أبناءك.‬

33:34.513 --> 33:35.431
‫هل تسمحين لي بالدخول؟‬

33:36.432 --> 33:39.351
‫دخل كثيرون، ولم يعد منهم أحد.‬

33:40.352 --> 33:42.646
‫سلام منزلي يعتمد على ذلك.‬

33:43.814 --> 33:45.607
‫ألا تزال تطلب الدخول؟‬

33:46.608 --> 33:47.651
‫نعم.‬

33:47.735 --> 33:49.194
‫ادخل يا ملك "جت".‬

33:49.278 --> 33:50.571
‫أنت ولا أحد سواك.‬

34:06.378 --> 34:07.212
‫الملك "آخيش".‬

34:07.796 --> 34:08.964
‫لا!‬

34:09.047 --> 34:09.923
‫يا مولاي الملك!‬

34:44.374 --> 34:45.209
‫سيدي.‬

34:46.502 --> 34:47.461
‫"ًصموئيل".‬

34:49.296 --> 34:52.341
‫نتشرف بوجودك في عزبتنا.‬

34:54.259 --> 34:55.928
‫"يسى" ابن "بوعز".‬

34:57.012 --> 34:58.096
‫لماذا ترتجف؟‬

35:00.182 --> 35:01.350
‫انهض.‬

35:01.934 --> 35:03.143
‫انهض وانظر إليّ.‬

35:08.816 --> 35:10.692
‫أتيت لتقديم قربان إلى الرب.‬

35:12.277 --> 35:13.445
‫اجمع أبناءك.‬

35:14.154 --> 35:15.781
‫سنقدّم القربان معاً.‬

35:24.706 --> 35:25.958
‫ملك "جت".‬

35:30.087 --> 35:31.839
‫كيف عثرت على هذا المكان؟‬

35:34.967 --> 35:36.844
‫جبابرتك يخلّفون آثار أقدام عميقة.‬

35:38.929 --> 35:40.973
‫أنبيائي يخبرونني بأن اسمك "عرفة".‬

35:42.683 --> 35:43.600
‫أنا كذلك.‬

35:45.102 --> 35:47.354
‫والتي تعني بلغة قديمة "أمّ الجبابرة".‬

35:50.607 --> 35:52.818
‫لا أحد يتكلم باللغة القديمة.‬

35:54.486 --> 35:56.864
‫اندثرت قبل دهر.‬

35:59.199 --> 36:01.910
‫كل ما لا يفنى، سيظل عالقاً في الذاكرة.‬

36:06.665 --> 36:09.543
‫أتيت لأعرض تحالفاً بين "جت"
وأهل هذا المنزل.‬

36:12.880 --> 36:14.298
‫سأتحدث إلى الوالد.‬

36:16.842 --> 36:18.886
‫إذاً يتحتم عليك التحدث إلى الآلهة.‬

36:20.512 --> 36:23.181
‫ولن تنجو من تلك المحادثة.‬

36:24.850 --> 36:29.187
‫إن الآلهة تحافظ على بعض الصفقات مع البشر،
سواء أكانوا ملوكاً أم متسولين.‬

36:29.271 --> 36:30.314
‫التحدث إلى الآلهة؟‬

36:31.565 --> 36:32.649
‫ذلك مستحيل.‬

36:34.318 --> 36:35.819
‫ومع ذلك ها أنت هنا.‬

36:37.988 --> 36:40.240
‫أخبرني يا ملك "جت"،‬

36:41.658 --> 36:45.245
‫إن خرج الجبابرة من الأزمان الغابرة
ليعلنوا عن وجودهم،‬

36:48.582 --> 36:49.917
‫فماذا ستقدّم إليهم؟‬

36:52.586 --> 36:55.881
‫تحدّث بحكمة إن كنت تأمل
أن تخرج من هذا المكان حياً.‬

36:58.800 --> 37:00.010
‫سأعرض الثروة‬

37:01.053 --> 37:01.887
‫والتوقير‬

37:02.763 --> 37:03.680
‫والتأليه.‬

37:04.473 --> 37:07.017
‫سأعرض عليهم المنزلة التي يستحقونها
بين الفانين.‬

37:07.976 --> 37:09.853
‫لكن أهم شيء،‬

37:10.354 --> 37:12.064
‫في مواجهة بني "إسرائيل"‬

37:12.147 --> 37:14.691
‫الذين أرغموكم على ترك أراضيكم
والاختباء في هذه الكهوف…‬

37:19.363 --> 37:20.530
‫أعرض الانتقام.‬

37:31.416 --> 37:34.711
‫"الرب راعيّ‬

37:36.338 --> 37:42.803
‫فلا يعوزني شيء‬

37:44.304 --> 37:49.059
‫في مراع خضر يربضني‬

37:50.310 --> 37:56.316
‫إلى مياه الراحة يوردني"‬

38:05.158 --> 38:06.326
‫ما هذا يا أبي؟‬

38:06.910 --> 38:08.245
‫لقد جُن النبي.‬

38:08.328 --> 38:09.413
‫رأيت ما فعله في "جلجال"…‬

38:09.496 --> 38:10.372
‫صه.‬

38:16.044 --> 38:17.295
‫لماذا "داود" ليس هنا؟‬

38:22.134 --> 38:23.010
‫"ألياب".‬

38:23.885 --> 38:25.512
‫أكبر أبنائي سناً.‬

38:33.395 --> 38:34.229
‫بالتأكيد‬

38:35.230 --> 38:37.733
‫أنت من يطلبه الرب.‬

38:38.191 --> 38:42.154
‫"ألياب"، أول من يشدّ أزر والده.‬

38:43.905 --> 38:48.285
‫الأقوى في الكرامة والسُلطة.‬

38:50.287 --> 38:53.248
‫جامح مثل مد المحيط.‬

38:58.128 --> 38:59.212
‫ومع ذلك…‬

39:02.174 --> 39:03.884
‫لماذا أنت خائف جداً؟‬

39:12.851 --> 39:13.852
‫"أبيناداب".‬

39:21.777 --> 39:22.694
‫"نثنائيل".‬

39:46.051 --> 39:47.052
‫سبق أن أخبرتك بذلك.‬

39:48.011 --> 39:49.346
‫فقد عقله.‬

39:49.429 --> 39:50.263
‫صه.‬

39:54.017 --> 39:55.560
‫لا أفهم.‬

40:01.024 --> 40:03.110
‫لماذا عصيت أمري؟‬

40:04.194 --> 40:06.530
‫ألا يُوجد أبناء آخرون من صُلب "يسى"؟‬

40:10.659 --> 40:11.493
‫بلى.‬

40:12.452 --> 40:13.328
‫يُوجد ابن آخر.‬

40:14.329 --> 40:16.123
‫إنه أصغر أبنائي سناً.‬

40:16.706 --> 40:17.541
‫"داود".‬

40:18.291 --> 40:21.294
‫لكنه يحرس الغنم.‬

40:23.004 --> 40:24.131
‫أرسل إليه كي يأتي.‬

40:30.345 --> 40:32.055
‫"عوا"، اذهبي وأحضري "داود".‬

40:32.764 --> 40:33.598
‫أسرعي.‬

40:34.683 --> 40:35.976
‫أجل. اجلس.‬

40:36.059 --> 40:37.185
‫من فضلك.‬

40:37.269 --> 40:38.812
‫تشارك معنا الطعام ونحن ننتظر.‬

40:38.895 --> 40:40.355
‫لا أحد سيجلس.‬

40:41.106 --> 40:42.107
‫لا أحد سيأكل.‬

40:43.608 --> 40:46.236
‫سنظل واقفين
إلى أن يأتي ابنك الآخر إلى هنا.‬

40:47.612 --> 40:48.864
‫الآن.‬

40:54.828 --> 40:59.833
‫"يردّ‬

40:59.916 --> 41:04.880
‫نفسي"‬

41:04.963 --> 41:05.839
‫"داود"!‬

41:06.339 --> 41:07.340
‫"داود"!‬

41:08.675 --> 41:09.509
‫تعال.‬

41:14.848 --> 41:16.725
‫والدك يريدك. سأحرس الغنم.‬

41:16.808 --> 41:17.976
‫ماذا حدث؟‬

41:18.059 --> 41:18.935
‫أأنت بأمان؟‬

41:19.436 --> 41:20.896
‫- كل شيء بخير.
- أأنت بخير؟‬

41:21.521 --> 41:22.772
‫لا يُوجد أسد أخشاه. اذهب.‬

41:27.068 --> 41:28.236
‫يا ابن "بوعز".‬

41:29.988 --> 41:32.699
‫أحدّثك بكلمات الرب هذه.‬

41:34.993 --> 41:37.913
‫"لماذا تشعر بالخزي مما أخطط إلى تبجيله؟‬

41:39.831 --> 41:41.666
‫لماذا تخفي مقدرة عظيمة؟"‬

41:43.376 --> 41:44.836
‫هذه فعلة "داود".‬

41:45.587 --> 41:47.547
‫ما الذي فعله ليجلب علينا هذا الوبال؟‬

41:48.798 --> 41:51.301
‫أياً يكن، لا يُعقل أن تكون
بمثل سوء ما حدث لـ"أجاج".‬

41:52.677 --> 41:54.763
‫- حتماً لن يُقتل.
- ولم لا؟‬

41:54.846 --> 41:56.431
‫- لأن…
- لأن ذلك سيكون جنوناً؟‬

41:56.514 --> 41:57.515
‫- نعم.
- لا.‬

41:58.642 --> 42:00.018
‫لن أسمح بذلك.‬

42:01.144 --> 42:02.437
‫ألن تسمح بذلك؟‬

42:03.063 --> 42:03.897
‫يا أخي.‬

42:04.564 --> 42:05.649
‫ستُقتل أيضاً.‬

42:13.907 --> 42:14.991
‫هذا "داود".‬

42:16.701 --> 42:17.994
‫أصغر أبنائي.‬

42:19.496 --> 42:21.623
‫- ابن من أمّ مختلفة…
- أهو ابن عارك؟‬

42:36.680 --> 42:37.639
‫من أنت؟‬

42:37.722 --> 42:38.890
‫أنا "صموئيل".‬

42:41.017 --> 42:42.560
‫نبي الرب الأعلى.‬

42:55.323 --> 42:57.409
‫انظر إليّ يا ابن "يسى".‬

43:15.760 --> 43:16.594
‫"ألياب".‬

43:38.658 --> 43:40.744
‫أتيت متوقعاً محارباً مهيباً.‬

43:45.373 --> 43:46.458
‫ومع ذلك…‬

43:49.210 --> 43:52.005
‫نظرة الرب الشاملة
ليست مثل نظرة الإنسان المحدودة.‬

43:53.298 --> 43:56.426
‫الإنسان ينظر إلى المظهر الخارجي.‬

43:57.093 --> 43:57.927
‫أما الرب…‬

43:59.679 --> 44:00.889
‫فإنه ينظر إلى القلوب.‬

44:04.184 --> 44:07.395
‫"داود"، ابن "يسى"،‬

44:09.105 --> 44:10.106
‫الراعي البسيط.‬

44:11.900 --> 44:13.401
‫حالما ينقضي هذا اليوم،‬

44:14.986 --> 44:16.404
‫فسيتغير جوهرك‬

44:18.239 --> 44:19.574
‫إلى جوهر جديد كلياً.‬

44:26.956 --> 44:28.083
‫طُرق الرب غريبة.‬

44:48.186 --> 44:51.064
‫انظر إلى أكبر أبنائي.‬

45:06.996 --> 45:08.164
‫ما اسمه؟‬

45:12.085 --> 45:13.294
‫أنا "جالوت".‬

45:28.143 --> 45:29.894
‫اجث يا ابن "يسى".‬

45:35.316 --> 45:36.359
‫"داود"،‬

45:37.569 --> 45:39.237
‫أيها الأقل شأناً بين إخوتك.‬

45:41.364 --> 45:43.741
‫رب الجنود اصطفاك.‬

45:53.001 --> 45:57.797
‫يا أسد سبط "يهوذا".‬

45:59.591 --> 46:02.177
‫قلبك يسعى إلى الرب،‬

46:03.178 --> 46:07.682
‫ولذلك يسعى الرب إليك.‬

46:15.565 --> 46:18.485
‫استغنى الرب عن منزل "شاول" إلى الأبد.‬

46:22.947 --> 46:23.865
‫اليوم،‬

46:25.074 --> 46:28.745
‫الرب اصطنعك لنفسه،‬

46:29.579 --> 46:31.206
‫وفي عهد منزلك،‬

46:34.209 --> 46:35.543
‫كل شعب "إسرائيل"‬

46:37.295 --> 46:38.379
‫سيكون مباركاً.‬

46:42.342 --> 46:43.468
‫انهض يا "داود".‬

46:46.054 --> 46:47.514
‫يا مصطفى الرب.‬

46:48.973 --> 46:49.807
‫مصطفى؟‬

46:51.142 --> 46:52.018
‫ليكون ماذا؟‬

46:53.728 --> 46:55.021
‫ملك شعب "إسرائيل".‬

47:47.073 --> 47:48.199
‫"شاول"،‬

47:49.659 --> 47:52.078
‫قاتل العماليق،‬

47:54.122 --> 47:57.166
‫حامي كل شعب "إسرائيل"،‬

47:59.752 --> 48:01.629
‫عملاق بين الرجال،‬

48:02.338 --> 48:04.507
‫أول ملك للأرض الموعودة،‬

48:05.508 --> 48:09.012
‫وهو السخط الذي ينزله الرب على أعدائنا،‬

48:10.972 --> 48:14.976
‫يعود الآن منتصراً إلى عرشه،‬

48:17.395 --> 48:19.731
‫المنحوت من بوابات‬

48:20.398 --> 48:22.942
‫الملوك المدحورين.‬

48:25.778 --> 48:30.033
‫عسى أن يدوم عهد منزل "شاول" إلى الأبد!‬

48:30.116 --> 48:31.451
‫- إلى الأبد!
- إلى الأبد.‬

48:46.966 --> 48:47.925
‫مولاي الملك.‬

48:56.768 --> 48:57.602
‫أجل.‬

50:28.025 --> 50:30.027
‫ترجمة إسلام الأمير‬

50:30.111 --> 50:32.113
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬
الأبد!‬
