WEBVTT

00:00:04.422 --> 00:00:06.882 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड में अब तक…

00:00:06.966 --> 00:00:09.427 align:center
आज मैं अपनी बेटी का रिश्ता
तुम्हारे किसी एक बेटे से तय करूँगा

00:00:09.510 --> 00:00:12.388 align:center
-तुम ऐसा होने नहीं दे सकतीं।
-यह मेरी ज़िंदगी है, डेविड।

00:00:12.471 --> 00:00:15.433 align:center
मैं नहीं चाहती कि
तुम उस चरवाहे लड़के के पीछे पड़ो।

00:00:15.516 --> 00:00:18.310 align:center
अगर मैं इस घराने से जुड़ जाऊँ,
तो खूनखराबा नहीं होगा।

00:00:18.394 --> 00:00:19.562 align:center
तुम कुछ भी नहीं करोगे।

00:00:19.645 --> 00:00:21.856 align:center
-आप ही दानवों की माँ हैं।
-बदले में तुम क्या दोगे?

00:00:21.939 --> 00:00:22.773 align:center
बदला लेने का मौका।

00:00:22.857 --> 00:00:24.233 align:center
शेर को मार दो।

00:00:24.316 --> 00:00:26.360 align:center
हमारा घराना कभी एक नहीं होगा।

00:00:26.444 --> 00:00:28.362 align:center
सॉल, इस पर बाद में बात करेंगे…

00:00:28.446 --> 00:00:29.780 align:center
मेरी बात मत काटो, घटिया औरत।

00:00:29.864 --> 00:00:31.532 align:center
मेरे महल से निकल जाओ!

00:00:38.873 --> 00:00:42.752 align:center
यह सब ईश्वर के खिलाफ
बगावत के दिनों से शुरू हुआ।

00:00:43.669 --> 00:00:47.465 align:center
जब स्वर्ग के फ़रिश्तों ने
ईश्वर का सिंहासन छीनने का सोचा।

00:00:48.090 --> 00:00:52.470 align:center
उन्होंने बगावत कर दी
मगर वे हार गए और निष्कासित किये गए।

00:00:56.390 --> 00:00:59.602 align:center
उन फरिश्तों को ज़मीन पर दरबदर कर दिया गया।

00:01:01.812 --> 00:01:06.150 align:center
ईश्वर ने उन्हें निकाल दिया या उन्हें
इंसानों की देखरेख का काम सौंपा।

00:01:07.526 --> 00:01:09.195 align:center
ये वास्तव में कोई नहीं जानता।

00:01:11.947 --> 00:01:16.827 align:center
जहाँ कुछ लोग इसे पौराणिक कथा मानते हैं,
वहीं कुछ मानते हैं कि ऐसा सच में घटा था।

00:01:17.328 --> 00:01:20.623 align:center
एक कहानी जो पीढ़ियों से चली आ रही है।

00:01:24.960 --> 00:01:29.215 align:center
इंसानों में जन्मीं,
वो बेहद हसीन और ख़ूबसूरत बेटियाँ थीं

00:01:30.925 --> 00:01:33.511 align:center
जो परमेश्वर के नूर से बनी थीं।

00:01:35.513 --> 00:01:41.769 align:center
कुछ फरिश्तों ने उन्हें देखा और उनके अंदर
उन्हें हासिल करने की चाहत भर गई।

00:02:00.996 --> 00:02:05.835 align:center
और उनके रहनुमा,
सामयाज़ा ने बाकियों से कहा,

00:02:05.918 --> 00:02:09.547 align:center
"हम इंसानों की औरतों को
अपनी पत्नियाँ बना लेते हैं

00:02:09.630 --> 00:02:13.217 align:center
और अपनी संतान उनसे पैदा करते हैं।"

00:02:23.978 --> 00:02:25.813 align:center
और उन्होंने ऐसा ही किया।

00:02:30.276 --> 00:02:35.072 align:center
और इस तरह के अजीब मिलन से
ऐसे बच्चे जन्मे जो इंसानों जैसे नहीं थे।

00:02:36.866 --> 00:02:37.992 align:center
दानवों जैसे थे।

00:02:39.243 --> 00:02:42.037 align:center
एक वर्जित मिलन से पैदा हुए।

00:02:42.121 --> 00:02:45.040 align:center
जो इंसानों से बेहतर और बेहद ताक़तवर थे।

00:02:45.124 --> 00:02:48.210 align:center
वो ज़मीन पर हमारे बीच
देवताओं के रूप में रहने लगे।

00:02:49.837 --> 00:02:52.798 align:center
मगर परमेश्वर ने फरिश्तों को
इस गुनाह की सज़ा दी।

00:02:55.175 --> 00:02:58.220 align:center
और उन्हें अनंत अंधकार में भेज दिया।

00:02:59.430 --> 00:03:02.099 align:center
ताकि फिर कभी इस धरती पर नहीं आ सकें।

00:03:05.728 --> 00:03:09.899 align:center
और बाकी बचे वो संतान
जो उनकी बगावत के बाद जन्मे थे।

00:03:10.399 --> 00:03:13.277 align:center
जिन्हें इंसानों ने डराया
और उनका शिकार किया।

00:03:22.119 --> 00:03:24.496 align:center
वो तुम हो, मेरे बच्चों।

00:03:26.206 --> 00:03:30.336 align:center
तुम आख़िरी बचे नेफ़िलिम हो।

00:03:43.474 --> 00:03:45.559 align:center
अगर आपने जो बताया वो सब सच है…

00:03:50.731 --> 00:03:53.067 align:center
तो फिर हम अब भी
इस गुफ़ा में क्यों छिपे हैं?

00:03:57.696 --> 00:04:01.116 align:center
गाथ शहर
फ़िलिस्तीन राज्य

00:04:05.162 --> 00:04:06.413 align:center
अब क्यों बुलाया है, राजा अकीश?

00:04:06.497 --> 00:04:08.123 align:center
तुम्हारी मनगढ़ंत कहानियों और

00:04:08.207 --> 00:04:11.210 align:center
दिल बहलाने वाली बातें सुनने को
इस तरह बार-बार बुलाने से ऊब गया हूँ।

00:04:11.293 --> 00:04:12.962 align:center
वो सच में हैं। मैंने उन्हें देखा है।

00:04:14.213 --> 00:04:15.923 align:center
मुझे तुम्हारे पिता पर भरोसा किया।

00:04:16.006 --> 00:04:17.758 align:center
और तुम पर भी करता हूँ।

00:04:17.841 --> 00:04:18.926 align:center
तुम जानते हो।

00:04:20.302 --> 00:04:22.304 align:center
मगर पाँचों सेनाएँ तभी एकजुट होंगी

00:04:22.388 --> 00:04:25.099 align:center
जब उन्हें ऐसा करने की
कोई बड़ी ताक़तवर वजह मिलेगी।

00:04:25.891 --> 00:04:27.559 align:center
न कि किसी मनगढ़ंत कहानी के लिए।

00:04:29.395 --> 00:04:30.562 align:center
सुना तुमने?

00:04:31.981 --> 00:04:33.649 align:center
आपको मेरी ताक़त देखनी है?

00:04:34.858 --> 00:04:37.569 align:center
तो वो ताक़त खुद चलकर
मेरे क़दमों में आने वाली है।

00:05:30.706 --> 00:05:31.915 align:center
कई हफ़्ते गुज़र गए।

00:05:31.999 --> 00:05:33.500 align:center
मुझे लगा आप नहीं आएँगी।

00:05:33.584 --> 00:05:36.628 align:center
अगर मेरे बेटे की ज़िद नहीं होती,
तो मैं नहीं आती।

00:05:37.087 --> 00:05:39.840 align:center
देखिए, मेरे दासों को
आपकी सेवा करने का मौका दीजिए।

00:05:40.215 --> 00:05:41.550 align:center
जो भी ज़रूरत हो उनसे कहें।

00:05:48.599 --> 00:05:52.227 align:center
बड़े उस्ताद, मेरे पास तुम्हें दिखाने को
कुछ दिलचस्प है।

00:06:00.527 --> 00:06:04.615 align:center
बाकी राजाओं से कह दीजिए
कि एलाह के दर्रे में जमा हो जाएँ।

00:06:04.698 --> 00:06:08.952 align:center
मैं अपनी सेना और दैत्यों के साथ
आपसे वहीँ मिलूँगा।

00:06:09.495 --> 00:06:10.788 align:center
वक़्त आ गया है।

00:06:14.875 --> 00:06:21.340 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड

00:06:26.011 --> 00:06:30.224 align:center
आपने ही मुझे बख्शा है रुतबा, ओ ख़ुदा

00:06:31.975 --> 00:06:36.438 align:center
आपने ही उठाया है मुझे

00:06:38.065 --> 00:06:42.319 align:center
और न होने दिया कभी दुश्मनों को

00:06:43.737 --> 00:06:47.866 align:center
मुझ पर हावी

00:06:49.284 --> 00:06:55.707 align:center
ऐ ख़ुदा, ओ मेरे खुदा।

00:06:57.042 --> 00:07:02.214 align:center
मैं हाथ फैलाऊँ बस तेरे सामने

00:07:17.271 --> 00:07:18.188 align:center
मीखाल।

00:07:19.648 --> 00:07:20.691 align:center
तुम क्या कर रही हो?

00:07:22.067 --> 00:07:25.863 align:center
मैं वो कल देखने की कोशिश कर रही हूँ
जिसे देखा नहीं जा सकता।

00:07:25.946 --> 00:07:27.531 align:center
तुम माँ की तरह बातें कर रही हो।

00:07:32.119 --> 00:07:35.747 align:center
कभी-कभी यह महल बड़ा ही अजीब सा…

00:07:39.835 --> 00:07:43.297 align:center
कई बार, मैं ख़ुद को दीवारों पर बैठी

00:07:43.380 --> 00:07:45.841 align:center
और रास्तों पर टकटकी लगाए हुए पाती हूँ,

00:07:45.924 --> 00:07:49.136 align:center
बस इसी उम्मीद में कि एक आख़िरी बार
अपने भाई एश्बाल को देख सकूँ।

00:07:50.220 --> 00:07:52.973 align:center
मगर मैंने उसे खो दिया।

00:07:54.266 --> 00:07:56.226 align:center
और खुद को भी।

00:07:57.895 --> 00:08:00.439 align:center
मुझे अफ़सोस है
कि पिताजी ने तुम्हारी शादी रोक दी।

00:08:00.522 --> 00:08:01.690 align:center
मत करो।

00:08:01.773 --> 00:08:05.027 align:center
हमारा काम ही यही है
कि महाराज के आज्ञाकारी नौकर बने रहें।

00:08:05.652 --> 00:08:07.571 align:center
भले वह अपने होशोहवास में रहें या न रहें।

00:08:09.656 --> 00:08:12.993 align:center
हमारे लिए खुशहाली और अपनी मर्जी
एक भ्रम से बढ़कर कुछ नहीं है।

00:08:14.411 --> 00:08:15.704 align:center
और तुम्हें देखो।

00:08:16.538 --> 00:08:18.373 align:center
तुम्हारी गुपचुप मुलाकातें?

00:08:18.916 --> 00:08:22.002 align:center
इस महल में पिताजी की बीमारी और
तुम्हारी ही बातें चल रही हैं।

00:08:23.003 --> 00:08:24.504 align:center
तुम्हें प्यार हो गया है?

00:08:31.470 --> 00:08:32.304 align:center
नहीं।

00:08:37.976 --> 00:08:39.186 align:center
हुआ था।

00:08:41.313 --> 00:08:42.272 align:center
हो गया था।

00:08:42.356 --> 00:08:46.818 align:center
और अब मैं उलझन में हूँ।

00:08:49.446 --> 00:08:51.031 align:center
तुम्हारा भोला मासूम दिल।

00:08:51.114 --> 00:08:52.866 align:center
तुम्हारे जैसा संगदिल तो नहीं?

00:08:52.950 --> 00:08:54.284 align:center
बात मत टालो।

00:08:55.953 --> 00:08:57.162 align:center
तुम किस बात से परेशान हो?

00:08:58.997 --> 00:09:02.042 align:center
माँ ने मुझे वो बातें बताईं
जो मैं नहीं जानती थी।

00:09:03.210 --> 00:09:06.255 align:center
और अब मुझे वह अलग जैसा लग रहा है।

00:09:07.089 --> 00:09:09.925 align:center
वह एक निचले तबके का है,
और तुम्हें उससे शादी नहीं करनी चाहिए।

00:09:10.300 --> 00:09:11.760 align:center
तुम भी ये सब सीख जाओगी।

00:09:11.843 --> 00:09:17.266 align:center
हम बस वो सीढ़ी हैं जिसे मर्द
अपनी चाहत पूरी करने के लिए चढ़ते हैं।

00:09:17.349 --> 00:09:22.354 align:center
और जितनी जल्दी तुम यह मान लोगी,
आगे बढ़ने में उतना ही कम दर्द होगा।

00:09:26.149 --> 00:09:28.902 align:center
ईश्वर ने तुम्हें
एक बेहतरीन तोहफ़ा दिया है।

00:09:30.946 --> 00:09:32.239 align:center
शुक्रिया, महाराज।

00:09:32.906 --> 00:09:34.157 align:center
तुम्हें देखकर जलन होती है।

00:09:34.908 --> 00:09:36.535 align:center
उस ज़िंदगी को देखकर
जो तुम घर पर गुज़ारते हो।

00:09:36.618 --> 00:09:38.161 align:center
उसकी वो खुशहाली।

00:09:40.038 --> 00:09:43.583 align:center
तुम्हारे भेड़ों को देखकर,
तुम्हारे मैदानों को देखकर।

00:09:43.667 --> 00:09:44.793 align:center
वो दिन याद आते हैं।

00:09:46.837 --> 00:09:48.046 align:center
आप मैदानों पले-बढ़े हैं।

00:09:49.381 --> 00:09:51.091 align:center
मैं पैदाइशी राजा नहीं था।

00:09:51.174 --> 00:09:52.301 align:center
मैं आगे चलकर बना।

00:09:52.801 --> 00:09:55.095 align:center
तुम्हारी ही तरह, मैं जानवरों को चराता था।

00:09:56.430 --> 00:09:58.015 align:center
खच्चरों को।

00:10:00.475 --> 00:10:01.643 align:center
बड़े परेशान करते हैं।

00:10:01.727 --> 00:10:03.645 align:center
भेड़ों से कहीं ज़्यादा।

00:10:03.729 --> 00:10:08.442 align:center
मगर मेरा मानना है लोगों को संभालने के लिए
वो करना एक अच्छी तैयारी थी।

00:10:09.109 --> 00:10:10.819 align:center
आपका मतलब लोग भी गधे जैसे होते हैं?

00:10:13.864 --> 00:10:15.240 align:center
कभी-कभी उनसे भी बदतर।

00:10:20.245 --> 00:10:21.747 align:center
एक चरवाहे से आप राजा बने।

00:10:22.831 --> 00:10:24.082 align:center
सब कुछ मुमकिन है।

00:10:24.833 --> 00:10:26.418 align:center
तुम जो चाहो बन सकते हो।

00:10:27.085 --> 00:10:29.129 align:center
इससे फर्क नहीं पड़ता
आप शुरू कहाँ से करते हैं?

00:10:30.505 --> 00:10:35.719 align:center
और उस इंसान की बात कभी मत सुनना
जो तुम्हारी किस्मत तुमसे छीनना चाहे।

00:10:36.136 --> 00:10:37.179 align:center
चाहत तुम्हारी है।

00:10:38.513 --> 00:10:40.307 align:center
तो इस पर डटे रहना।

00:10:53.236 --> 00:10:54.529 align:center
एक मेहमान आया है।

00:10:54.613 --> 00:10:55.822 align:center
कितनी अच्छी बात है।

00:11:00.243 --> 00:11:01.745 align:center
किसी को पता नहीं चलना चाहिए।

00:11:02.204 --> 00:11:03.413 align:center
अगर महारानी को पता लगा…

00:11:03.497 --> 00:11:06.750 align:center
हम एक दूसरे के राज़, राज़ रखेंगे,
हमेशा की तरह।

00:11:07.918 --> 00:11:09.461 align:center
तुम अब जा सकती हो।

00:11:12.381 --> 00:11:14.091 align:center
घबराओ मत, रूबेन।

00:11:14.883 --> 00:11:17.928 align:center
केज़िया ने मुझे तुम्हारे बारे में
बहुत कमाल की बातें बताई हैं।

00:11:18.387 --> 00:11:21.348 align:center
यही कि तुम कितने होशियार हो,
तुम कितने अच्छे से सुनते हो।

00:11:21.431 --> 00:11:25.227 align:center
और यह भी कि तुम एक रात महाराज के साथ थे,
एक ख़ास रात।

00:11:25.310 --> 00:11:27.270 align:center
जंग के मैदान में।

00:11:27.354 --> 00:11:30.065 align:center
जब महाराज से मिलने एक इंसान आया था।

00:11:31.691 --> 00:11:32.943 align:center
-सैमुअल?
-हाँ।

00:11:33.026 --> 00:11:35.695 align:center
सैमुअल ने महाराज से क्या कहा था?

00:11:37.239 --> 00:11:38.907 align:center
आप बाद में इन्हें मार देते हैं?

00:11:39.741 --> 00:11:40.951 align:center
इन जानवरों को।

00:11:41.034 --> 00:11:42.119 align:center
आप इनकी बलि देते हैं?

00:11:43.120 --> 00:11:44.830 align:center
रूबेन, मैं कोई नबी नहीं हूँ।

00:11:44.913 --> 00:11:46.540 align:center
फिर आप उन्हें दर्द क्यों देते हैं?

00:11:47.624 --> 00:11:48.667 align:center
क्यों?

00:11:49.334 --> 00:11:51.878 align:center
क्योंकि मैं उनसे सीखता हूँ।

00:11:52.671 --> 00:11:56.466 align:center
उनके अंदर ऐसी चीज़ें होती हैं,
जिनके बारे में जानने की मुझे चाहत है।

00:11:56.550 --> 00:11:59.970 align:center
क्या तुमने कभी
दिल को धड़कते हुए देखा है?

00:12:03.598 --> 00:12:04.433 align:center
नहीं देखा?

00:12:04.516 --> 00:12:05.809 align:center
तुम देखना चाहोगे?

00:12:06.977 --> 00:12:08.270 align:center
फिर बताना कि तुमने क्या सुना था,

00:12:08.353 --> 00:12:12.315 align:center
और बदले में, मैं तुम्हें यहाँ की
बहुत सी शानदार चीज़ें दिखाऊंगा।

00:12:18.488 --> 00:12:21.032 align:center
वो ज़ोर से चिल्ला रहे थे।
और महाराज यह कहते हुए रो रहे थे

00:12:21.199 --> 00:12:23.493 align:center
कि परमेश्वर ने
उनसे राजा की कुर्सी छीन ली है।

00:12:23.577 --> 00:12:25.912 align:center
परमेश्वर ने तुमसे सल्तनत छीन ली है।

00:12:25.996 --> 00:12:27.456 align:center
उसे चुना…

00:12:27.539 --> 00:12:29.416 align:center
-चुन लिया गया है?
-चुन लिया गया है।

00:12:31.293 --> 00:12:32.919 align:center
शुक्रिया, रूबेन।

00:12:37.132 --> 00:12:40.719 align:center
धातु के हथियार बनाना
इंसानों को सबसे पहले देवताओं ने सिखाया था।

00:12:41.553 --> 00:12:48.101 align:center
और पिछले महान युग के अंत में
रहस्यमय कलाओं के राज़ खो गए।

00:12:48.560 --> 00:12:51.771 align:center
और इसे बनाने के लिए ज़रूरी
बहुत से कीमती तत्व भी।

00:12:53.148 --> 00:12:55.150 align:center
जैसे कि ताँबा, धातु

00:12:57.486 --> 00:12:59.070 align:center
और इसे बनाने की हिम्मत।

00:13:04.659 --> 00:13:05.577 align:center
तुम्हारी तलवार और ढाल।

00:13:06.286 --> 00:13:07.370 align:center
बेहद उम्दा।

00:13:07.454 --> 00:13:09.748 align:center
माइसीनिया के बेहतरीन लोहारों का बनाया।

00:13:10.290 --> 00:13:11.666 align:center
इसके जैसा कुछ और नहीं।

00:13:28.892 --> 00:13:30.143 align:center
हाँ।

00:13:31.228 --> 00:13:32.521 align:center
इससे काम बन जाएगा।

00:13:50.121 --> 00:13:51.581 align:center
ऐ। देखो।

00:13:56.461 --> 00:13:58.004 align:center
तुम दोनों को खेल खेलना है?

00:14:01.341 --> 00:14:03.260 align:center
चिंता मत कीजिए।
वो उसे नुक्सान नहीं पहुँचाएंगे।

00:14:03.677 --> 00:14:06.346 align:center
बदले में यही बात मैं नहीं कह सकती।

00:14:10.100 --> 00:14:11.810 align:center
देखो मेरे पास क्या है।

00:14:15.230 --> 00:14:16.231 align:center
कौन लड़ना चाहता है?

00:14:31.746 --> 00:14:32.747 align:center
इधर आओ!

00:14:32.831 --> 00:14:33.999 align:center
कहाँ जा रहे हो?

00:14:34.583 --> 00:14:35.458 align:center
वापस आओ!

00:14:42.048 --> 00:14:44.676 align:center
मुझसे जुड़ जाइए, जीतने में मेरी मदद कीजिये।

00:14:44.759 --> 00:14:46.928 align:center
आप और आपके बेटे राजाओं की तरह रहेंगे।

00:14:47.012 --> 00:14:48.138 align:center
राजाओं की तरह?

00:14:49.097 --> 00:14:51.182 align:center
वह पहले से देवता समान हैं।

00:14:54.978 --> 00:14:57.647 align:center
तुम लोग एक नक्शे पर प्यादे खिसकाते हो,

00:14:58.732 --> 00:15:02.277 align:center
और बहस करते हो और झगड़ते हो
कि कौन सी ज़मीन किसकी है,

00:15:02.360 --> 00:15:04.446 align:center
किसका देवता ज़्यादा ताक़तवर है।

00:15:06.031 --> 00:15:08.867 align:center
जैसे कि ये सब
असल में तुम्हीं लोग चला रहे हो।

00:15:08.950 --> 00:15:10.535 align:center
तो आपको मेरा प्रस्ताव कैसा लगा?

00:15:10.619 --> 00:15:12.537 align:center
साथ मिलकर, हम बदला ले सकते हैं।

00:15:14.372 --> 00:15:18.209 align:center
गोलायथ को उनके राजा को मारने दीजिए
और उनके लोगों को बंदी बनाने दीजिए।

00:15:18.293 --> 00:15:21.588 align:center
जब हम जंग जीतेंगे तब
हम सब लूट से मालामाल हो जाएंगे।

00:15:21.880 --> 00:15:26.635 align:center
बदले की चाह तो मुझे ऐसी है
जिसका मुझे लंबे वक़्त से इंतज़ार है।

00:15:27.469 --> 00:15:28.303 align:center
इसलिए…

00:15:29.554 --> 00:15:32.390 align:center
बदले में मेरा प्रस्ताव यह है।

00:15:32.474 --> 00:15:35.393 align:center
मेरे बेटे एक ही शर्त पर
तुम्हारा साथ देंगे।

00:15:36.603 --> 00:15:37.479 align:center
बोलिए।

00:15:38.605 --> 00:15:39.606 align:center
तुम्हारे तख़्त के बदले।

00:15:43.276 --> 00:15:44.653 align:center
मैं समझा नहीं।

00:15:44.736 --> 00:15:48.823 align:center
आख़िर मेरे बेटे किसी इंसान के सामने
घुटने क्यों टेकेंगे, तुम्हारे सामने भी?

00:15:49.616 --> 00:15:52.243 align:center
घुटने तो इंसानों को टेकने चाहिए
देवताओं के सामने।

00:15:53.495 --> 00:15:57.123 align:center
जब जीत हासिल हो जाएगी,
तब इस पूरी सरज़मीन पर गोलायथ राज करेगा।

00:15:57.207 --> 00:15:58.249 align:center
पूरी सरज़मीन पर।

00:16:09.135 --> 00:16:12.889 align:center
मेरे हाथ को चूमो
और वादा करो कि ऐसा ही होगा।

00:16:18.895 --> 00:16:19.729 align:center
नहीं।

00:16:21.815 --> 00:16:23.566 align:center
फिर तुम्हें दानवों का साथ नहीं मिलेगा।

00:16:24.192 --> 00:16:26.736 align:center
और उनके बगैर,
तुम्हें जीत हासिल नहीं होगी।

00:16:27.529 --> 00:16:29.114 align:center
मगर मैं होती तो चौकन्नी रहती, राजा अकीश।

00:16:29.864 --> 00:16:34.202 align:center
दानवों को एक बार जगा दिया,
तो उन्हें वापस सुलाना बेहद मुश्किल है।

00:16:46.381 --> 00:16:50.218 align:center
फ़िलिस्तीन में मौजूद जासूसों ने बताया है
कि कोई साज़िश रची जा रही है।

00:16:50.301 --> 00:16:51.970 align:center
इन जगहों पर सैनिक इकट्ठा हो रहे हैं।

00:16:52.053 --> 00:16:54.514 align:center
कम से कम उनके दो राज्यों के बीच
कुछ समझौता हुआ है।

00:16:54.597 --> 00:16:56.099 align:center
किसलिए, हम नहीं जानते।

00:16:56.182 --> 00:16:57.434 align:center
हमारे चारों तरफ दुश्मन हैं।

00:16:57.517 --> 00:17:00.687 align:center
मुझे शक है इसके पीछे राजा अकीश का हाथ है।

00:17:00.770 --> 00:17:02.397 align:center
वह जुनूनी है, बदले में डूबा हुआ।

00:17:02.480 --> 00:17:05.567 align:center
मगर अब तक,
ना कोई चिंगारी, ना सहयोगी।

00:17:05.650 --> 00:17:08.236 align:center
मुझे लगता है हमने उस खतरे को
बहुत पहले ही ख़त्म कर दिया था।

00:17:08.319 --> 00:17:09.446 align:center
हाँ, उसके पिता को।

00:17:09.529 --> 00:17:12.407 align:center
मगर जबसे अकीश वापस लौटा है
और तख़्त वापस लिया है,

00:17:12.490 --> 00:17:13.742 align:center
तब से वो हिम्मत दिखाने लगे हैं।

00:17:13.825 --> 00:17:14.743 align:center
किसके बलबूते?

00:17:14.826 --> 00:17:16.828 align:center
आपकी बीमारी की खबर फ़ैल गई है, पिताजी।

00:17:16.911 --> 00:17:19.164 align:center
वो इसे मौके की तरह देख रहे हैं।

00:17:19.247 --> 00:17:20.999 align:center
मुझे हराने के लिए?

00:17:21.082 --> 00:17:24.544 align:center
एक कुत्ते को कितनी बार सबक सिखाना पड़ेगा
ताकि वह सामने बैठकर दुम हिलाए?

00:17:24.627 --> 00:17:27.088 align:center
शायद हमें उन्हें याद दिलाना चाहिए,
पहले हमला करो, इससे पहले…

00:17:27.172 --> 00:17:29.382 align:center
बिल्कुल नहीं। माफ़ कीजिए, महाराज।

00:17:29.466 --> 00:17:30.508 align:center
यह सही नहीं होगा।

00:17:30.592 --> 00:17:34.763 align:center
हमें अपनी सुरक्षा मजबूत करनी चाहिए
और देखने के लिए रुकना चाहिए कि उनका…

00:17:34.846 --> 00:17:35.972 align:center
क्या कहा?

00:17:36.973 --> 00:17:40.810 align:center
आख़िर तुम कब से
दुश्मनों पर चढ़ाई करने से डरने लगे?

00:17:41.644 --> 00:17:44.189 align:center
हमने पूरी अमलेकाइट्स सेना को तबाह किया,

00:17:44.272 --> 00:17:49.068 align:center
उनके पास बेहतर हथियार और
बड़ी फ़ौज होने के बावजूद।

00:17:49.694 --> 00:17:53.198 align:center
हमने परमेश्वर का साथ पाकर जीत हासिल की।

00:18:04.501 --> 00:18:05.710 align:center
परमेश्वर का साथ पाकर।

00:18:19.849 --> 00:18:20.975 align:center
पिताजी।

00:18:23.478 --> 00:18:26.147 align:center
-आप ठीक तो हैं?
-हाँ, हमेशा की तरह ठीक हूँ।

00:18:28.483 --> 00:18:30.068 align:center
सीमा पास के गांव पर हुआ हमला…

00:18:30.151 --> 00:18:32.487 align:center
मेरे सामने फिर से दानवों की बात मत करना।

00:18:32.570 --> 00:18:35.073 align:center
पिताजी, आप इसे नकार नहीं सकते।

00:18:35.156 --> 00:18:36.491 align:center
सब जगह निशानियाँ थीं।

00:18:36.574 --> 00:18:39.953 align:center
तुम चाहते हो कि मैं एक हाथ के
निशान के चलते डरकर बैठ जाऊँ?

00:18:41.955 --> 00:18:45.750 align:center
मुझे लगा तुम हमारे लोगों के लिए
एक हीरो हो, न एक डरपोक।

00:18:46.376 --> 00:18:50.463 align:center
मेरे आसपास बस डरपोक भरे पड़े हैं।
वो सब भी और तुम भी।

00:18:50.547 --> 00:18:53.091 align:center
कोई मुझसे मेरा तख़्त नहीं छीन सकता।

00:18:53.174 --> 00:18:56.219 align:center
न ही एड्रियल और न ही राजा अकीश।

00:18:56.302 --> 00:18:57.470 align:center
और न ही तुम!

00:18:59.556 --> 00:19:00.390 align:center
पिताजी…

00:19:01.099 --> 00:19:02.475 align:center
उन्हें आने दो।

00:19:02.809 --> 00:19:04.602 align:center
उन सभी को आने दो।

00:19:05.645 --> 00:19:08.731 align:center
मैं उन सभी को
एक असली राजा की ताक़त दिखाऊँगा।

00:19:09.566 --> 00:19:12.527 align:center
मैं उन सभी के टुकड़े टुकड़े कर दूँगा।

00:19:23.037 --> 00:19:23.872 align:center
मीखाल।

00:19:26.082 --> 00:19:29.627 align:center
तुमने मुझे बताया क्यों नहीं
कि तुम असल में कौन हो?

00:19:33.089 --> 00:19:37.260 align:center
मेरी माँ ने बताया कि तुम अपने कबीले
और घर से निष्कासित हो।

00:19:39.178 --> 00:19:41.180 align:center
इस बात से तुम्हारे मेरे बीच
कोई फर्क नहीं पड़ता,

00:19:41.264 --> 00:19:43.516 align:center
मगर मुझे लगा था
कि हम एक-दूसरे के साथ ईमानदारी बरतेंगे।

00:19:46.603 --> 00:19:48.062 align:center
सच यह है कि मैं डरता हूँ।

00:19:49.063 --> 00:19:53.651 align:center
जब लोगों को मेरी असलियत पता चलती है,
वो मुझसे दूर हो जाते हैं।

00:19:55.361 --> 00:19:56.738 align:center
और मैं उन्हें खो देता हूँ।

00:20:01.534 --> 00:20:03.244 align:center
क्या मैं अब तुम्हें भी खोने वाला हूँ?

00:20:08.207 --> 00:20:09.125 align:center
डेविड…

00:20:11.419 --> 00:20:15.673 align:center
मेरे भाई ने, किसी की नज़र में आए बगैर
महल से निकलने का रास्ता बताने का कहा है।

00:20:16.633 --> 00:20:18.051 align:center
तुम मेरे साथ चल सकती हो।

00:20:20.637 --> 00:20:22.847 align:center
यह सुनने में ख़ुशहाल सपने जैसा लग रहा है।

00:20:24.015 --> 00:20:28.394 align:center
इन दीवारों के बाहर तुम क्या कुछ हो सकती हो
यह दिखाने का मुझे एक मौका दो।

00:20:28.478 --> 00:20:30.813 align:center
तुम्हारे कंधों पर
कोई शाही बोझ नहीं होगा।

00:20:31.689 --> 00:20:32.732 align:center
तुम आज़ाद होगी।

00:20:33.858 --> 00:20:35.234 align:center
एक आम-सी ज़िंदगी में।

00:20:35.318 --> 00:20:37.362 align:center
भले ज़िंदगी में एक पल के लिए ही सही।

00:20:41.366 --> 00:20:42.742 align:center
जब मेरी माँ मुझे नहीं देखेंगी,

00:20:42.825 --> 00:20:46.871 align:center
वह तुरंत मुझे वापस लाने को
शाही सेना भेज देंगी।

00:20:46.955 --> 00:20:48.289 align:center
सब जगह तुम्हारी तलाश होगी।

00:20:48.373 --> 00:20:52.418 align:center
फिर हम कहीं दूर जा सकते हैं,
ऐसी जगह जहाँ वो हमें नहीं ढूँढ़ पाएँ।

00:20:54.337 --> 00:20:55.380 align:center
डेविड।

00:20:57.590 --> 00:21:01.719 align:center
चाहत और ज़िम्मेदारी के बीच एक फर्क है।

00:21:04.430 --> 00:21:06.724 align:center
मेरी ज़िंदगी का फैसला मैं नहीं ले सकती।

00:21:06.808 --> 00:21:10.144 align:center
यह तभी सच होगा जब तुम इस पर यकीन करो।

00:21:14.816 --> 00:21:18.695 align:center
दो चीज़ें हैं जो कि बिल्कुल सच हैं।

00:21:20.738 --> 00:21:21.906 align:center
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

00:21:24.075 --> 00:21:24.909 align:center
और क्या?

00:21:25.284 --> 00:21:26.536 align:center
और हम कभी एक नहीं हो सकते।

00:21:30.707 --> 00:21:31.582 align:center
कभी नहीं।

00:21:33.001 --> 00:21:33.960 align:center
मीखाल।

00:21:57.025 --> 00:21:58.234 align:center
मैं 100 आदमी लेकर जाता हूँ।

00:21:58.735 --> 00:22:01.029 align:center
उन्हें घाटी में घेर लेंगे,
और दोनों को मार डालेंगे।

00:22:01.195 --> 00:22:03.656 align:center
इतने लोगों से कुछ नहीं होगा।

00:22:03.740 --> 00:22:04.699 align:center
रुक जाओ।

00:22:04.782 --> 00:22:06.409 align:center
महाराज, मेहरबानी कीजिए।

00:22:06.492 --> 00:22:07.785 align:center
वहीं खड़े रहिए।

00:22:08.494 --> 00:22:10.455 align:center
डोएग। तुम क्या चाहते हो?

00:22:10.538 --> 00:22:13.291 align:center
मैं बस ताकतवर लोगों का सेवक हूँ।

00:22:13.374 --> 00:22:17.003 align:center
आप जो चाहते हैं उसे पाने के
शायद और भी तरीके हैं।

00:22:20.840 --> 00:22:22.091 align:center
सैमुअल।

00:22:24.427 --> 00:22:25.928 align:center
सैमुअल!

00:22:31.184 --> 00:22:32.268 align:center
इनकी हालत और बिगड़ रही है।

00:22:34.937 --> 00:22:37.148 align:center
यह मेरी विद्या से
बहुत आगे की काली ताक़त है।

00:22:37.732 --> 00:22:39.567 align:center
और इस इलाज में जोखिम है।

00:22:39.942 --> 00:22:41.486 align:center
कैसा जोखिम?

00:22:41.569 --> 00:22:44.197 align:center
या तो इससे एक उम्मीद की किरण जागेगी

00:22:44.280 --> 00:22:45.907 align:center
और मुमकिन है ये बच जाएँ, या फिर…

00:22:46.657 --> 00:22:48.284 align:center
बस करो।

00:22:48.951 --> 00:22:50.453 align:center
यह खुद को चोट पहुंचा लेंगे।

00:22:50.536 --> 00:22:51.621 align:center
इन्हें कस के पकड़िए।

00:22:52.914 --> 00:22:53.873 align:center
किसलिए?

00:22:53.956 --> 00:22:55.333 align:center
मुझे इनका खून चाहिए।

00:24:05.278 --> 00:24:06.237 align:center
मीखाल?

00:24:24.797 --> 00:24:25.798 align:center
मीखाल?

00:24:30.386 --> 00:24:31.512 align:center
डेविड।

00:24:31.596 --> 00:24:33.598 align:center
तुम शाही कक्ष में क्या कर रहे थे?

00:24:33.973 --> 00:24:35.474 align:center
तुम उसी को ढूँढ़ रहे थे, है न?

00:24:35.558 --> 00:24:37.393 align:center
तुम्हारा दिमाग खराब हो गया है?

00:24:37.476 --> 00:24:38.477 align:center
और नहीं। बहुत हुआ।

00:24:38.561 --> 00:24:40.813 align:center
तुम घर चल रहे हो। अभी के अभी।

00:24:40.897 --> 00:24:42.190 align:center
-छोड़ो मुझे।
-एलिअब, ये सब क्या है?

00:24:43.232 --> 00:24:46.110 align:center
युवराज, वक़्त आ गया है
कि मेरा भाई महल से चला जाए।

00:24:46.194 --> 00:24:47.153 align:center
बस करो।

00:24:47.570 --> 00:24:48.654 align:center
अभी।

00:24:51.824 --> 00:24:53.993 align:center
इसे मेरे पिता की सेवा में
संगीत के लिए लाया गया है।

00:24:54.577 --> 00:24:56.204 align:center
महाराज ही इसके जाने का फैसला करेंगे।

00:25:01.125 --> 00:25:04.795 align:center
मेरा भाई जब से पैदा हुआ है
तबसे परिवार के लिए बस एक अभिशाप रहा है।

00:25:09.592 --> 00:25:11.469 align:center
दुआ कीजिए आपके घर के लिए न हो।

00:25:27.193 --> 00:25:30.238 align:center
इनकी ज़ुबान से लेकर दिमाग तक।

00:25:31.447 --> 00:25:33.824 align:center
मुझे दिखाओ।

00:25:37.870 --> 00:25:39.038 align:center
क्या चीज़ है? क्या दिख रहा है?

00:25:39.413 --> 00:25:40.998 align:center
एक शेर…

00:25:41.207 --> 00:25:42.917 align:center
…और एक आदमी।

00:25:43.376 --> 00:25:44.543 align:center
दोनों एक ही हैं।

00:25:44.627 --> 00:25:46.295 align:center
मुझे उसका नाम बताओ।

00:25:47.171 --> 00:25:48.464 align:center
कुछ है जो मुझे रोक रहा है।

00:25:49.298 --> 00:25:50.800 align:center
कोई शक्ति।

00:25:50.883 --> 00:25:51.968 align:center
कोई तो है।

00:25:52.426 --> 00:25:53.552 align:center
नाम बताओ।

00:25:54.387 --> 00:25:55.888 align:center
हाँ, मुझे खुद को देखने दो…

00:26:03.354 --> 00:26:04.522 align:center
ये सब अभी बंद कीजिए।

00:26:09.694 --> 00:26:10.653 align:center
तुमने क्या किया?

00:26:10.736 --> 00:26:12.405 align:center
हम सभी को इससे बचाया है।

00:26:12.530 --> 00:26:14.323 align:center
कानून के तहत, रानी को भी मौत की…

00:26:14.407 --> 00:26:16.158 align:center
मुझे कानून मत सिखाओ।

00:26:16.242 --> 00:26:18.327 align:center
इस महल पर परमेश्वर की हुकूमत है।

00:26:18.911 --> 00:26:20.454 align:center
परमेश्वर ने इस महल से मुंह मोड़ लिया है।

00:26:20.538 --> 00:26:21.747 align:center
फिर भी यह सही नहीं है।

00:26:31.090 --> 00:26:32.300 align:center
तुम।

00:26:33.467 --> 00:26:34.552 align:center
तुम।

00:26:37.847 --> 00:26:39.223 align:center
तुम्हीं ने ये सब किया है।

00:26:44.478 --> 00:26:46.772 align:center
वक़्त रहते यहाँ निकल जाओ।

00:26:46.856 --> 00:26:49.066 align:center
मैंने इतना तो साफ़-साफ़ देखा है।

00:26:49.483 --> 00:26:51.110 align:center
तुम कभी राजा नहीं बन पाओगे।

00:26:51.569 --> 00:26:52.528 align:center
कभी नहीं।

00:27:11.672 --> 00:27:15.051 align:center
मौत आ रही है।

00:27:19.972 --> 00:27:23.809 align:center
लौटने के बाद से माँ कुछ बोल रही हैं।

00:27:24.894 --> 00:27:28.105 align:center
इंसान धोखेबाज़ होते हैं
ऐसा कुछ बड़बड़ाए जा रही है।

00:27:29.148 --> 00:27:30.399 align:center
खैर, मुझे वो पसंद आए।

00:27:30.858 --> 00:27:34.236 align:center
तुम्हारी सबसे बड़ी चाहत
ज़िंदा बचे रहना होना चाहिए।

00:27:34.779 --> 00:27:36.280 align:center
मेरी बात याद रखना।

00:27:37.698 --> 00:27:40.951 align:center
राजा अकीश ने हमें एक अच्छा कल देने का
प्रस्ताव दिया और आपने उसे ठुकरा दिया।

00:27:41.035 --> 00:27:42.536 align:center
वह तुम्हें अपने नीचे रखता।

00:27:43.037 --> 00:27:46.665 align:center
मगर यहाँ आपके साथ भी तो हम
उसी तरह रह रहे हैं न?

00:27:47.750 --> 00:27:52.463 align:center
मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी तुम्हारी देखरेख
और तुम्हें हिफाज़त से रखने में गँवा दी।

00:27:54.256 --> 00:27:55.591 align:center
माफ़ कर दीजिए, माँ।

00:27:55.925 --> 00:27:59.011 align:center
मैं बस गुफा से बाहर की ज़िंदगी जीने को
तरस गया था।

00:28:07.103 --> 00:28:09.647 align:center
कुछ हद तक
तुम्हारी ये चाहत मैं पूरी कर सकता हूँ।

00:28:12.316 --> 00:28:14.360 align:center
यह जगह अब सुरक्षित नहीं है।

00:28:15.653 --> 00:28:19.657 align:center
अगर राजा अकीश और उसके लोग
हमें ढूँढ़ सकते हैं, तो पता नहीं और कौन?

00:28:22.243 --> 00:28:23.744 align:center
हमें एक नया आशियाना तलाशना होगा।

00:28:24.995 --> 00:28:26.455 align:center
जहाँ हम फिर से छिपेंगे?

00:28:26.789 --> 00:28:29.375 align:center
जहाँ हम एक दूसरे की हिफाज़त करेंगे।

00:28:29.959 --> 00:28:33.546 align:center
तब तक जब तक मैं तुम्हें वो दिलाने का
कोई रास्ता न ढूँढ़ लूँ जिसके तुम हकदार हो।

00:28:33.879 --> 00:28:38.384 align:center
हम सब एक और रात यहाँ रुकेंगे,
फिर ज़रूरत का सामान लेकर निकल चलेंगे।

00:28:43.931 --> 00:28:49.145 align:center
पुरानी ज़िंदगी को ख़त्म किए बगैर
नई ज़िंदगी की शुरुआत नहीं हो सकती।

00:29:12.418 --> 00:29:13.586 align:center
तुम्हारी उँगलियाँ।

00:29:14.211 --> 00:29:15.379 align:center
इनसे खून बह रहा है।

00:29:16.005 --> 00:29:17.256 align:center
अपनी वीणा रख दो।

00:29:17.339 --> 00:29:18.591 align:center
लाओ मुझे देखने दो।

00:29:18.924 --> 00:29:20.634 align:center
तुम कई घंटे से बजा रहे हो।

00:29:20.718 --> 00:29:21.927 align:center
मैं अब भी बजा सकता हूँ।

00:29:22.011 --> 00:29:22.928 align:center
नहीं।

00:29:23.554 --> 00:29:24.555 align:center
उसे नीचे रख दो।

00:29:32.688 --> 00:29:37.902 align:center
तुम्हारे संगीत से इतनी शान्ति मिलती है
तुम्हें नुक्सान पहुंचाने नहीं दे सकता।

00:29:42.781 --> 00:29:47.578 align:center
कल रात क्या हुआ, मुझे कुछ भी याद नहीं है।

00:29:47.661 --> 00:29:49.538 align:center
बस थोड़ा-बहुत कुछ याद है।

00:29:57.671 --> 00:30:01.675 align:center
जो कुछ भी हो रहा है मुझे डर है कि
उसका ज़िम्मेदार मैं ही हूँ।

00:30:03.886 --> 00:30:08.891 align:center
उन वजहों के चलते सैमुअल ने किसी और को चुना
जिनसे मैं समझौता नहीं कर सकता।

00:30:11.435 --> 00:30:14.313 align:center
वह कौन है यह पता न होना,
मुझे अंदर से खाए जा रहा है।

00:30:14.980 --> 00:30:19.860 align:center
दिनोंदिन, यह विचार
मेरी ख़ुशियाँ लूट रहा है।

00:30:23.197 --> 00:30:29.078 align:center
एक राजा को
हमेशा मुश्किल भरे फैसले लेने पड़ते हैं।

00:30:31.914 --> 00:30:33.290 align:center
जब तुम मेरी जगह बैठोगे,

00:30:34.375 --> 00:30:38.379 align:center
तब तुम भी बिल्कुल ऐसे हालात से गुज़रोगे
जिनसे मैं गुज़रा हूँ, मेरे बेटे।

00:30:43.551 --> 00:30:44.510 align:center
जोनाथन।

00:30:48.639 --> 00:30:50.140 align:center
मुझे माफ़ कर दीजिए, महाराज।

00:30:51.517 --> 00:30:53.435 align:center
मैं आपके मन को शांत करने में नाकाम रहा…

00:30:54.603 --> 00:30:56.397 align:center
मुझे लगता है मेरे जाने का वक़्त आ गया है।

00:31:21.213 --> 00:31:23.841 align:center
बस भी करो। गाने में चिल्लाता कौन है?

00:31:23.924 --> 00:31:26.260 align:center
इस चिल्लाहट से
कहीं पहाड़ ही हमारे सिर पर न गिर पड़े।

00:31:26.677 --> 00:31:28.929 align:center
हम इस शानदार जाम को
बर्बाद नहीं कर सकते, माँ।

00:31:30.514 --> 00:31:31.807 align:center
फिर तो जाम टकराया जाए।

00:31:42.026 --> 00:31:44.987 align:center
एक माँ के सबसे ताक़तवर बेटों के नाम।

00:31:46.030 --> 00:31:49.241 align:center
एक दिन ये दुनिया तुम्हारे सामने झुकेगी,

00:31:50.701 --> 00:31:53.621 align:center
और तुम सभी का ऐसे सम्मान करेगी,
जिसके तुम सब हक़दार हो।

00:32:13.891 --> 00:32:14.850 align:center
बस हो गया।

00:32:18.062 --> 00:32:20.272 align:center
अभी भी कुछ शराब के थैले बचे हैं।

00:32:21.315 --> 00:32:22.441 align:center
मैं उन्हें लेकर आती हूँ।

00:32:22.524 --> 00:32:25.235 align:center
-माँ के नाम।
-माँ के नाम।

00:33:04.108 --> 00:33:05.526 align:center
ओरपाह।

00:33:06.944 --> 00:33:07.986 align:center
कौन है?

00:33:08.654 --> 00:33:11.824 align:center
इज़राइल और सॉल वंश की तरफ से
सलाम लेकर आया हूँ।

00:33:12.866 --> 00:33:14.159 align:center
गोलायथ!

00:33:23.043 --> 00:33:25.295 align:center
अब, तुम मेरे लिए चिल्लाओ।

00:34:20.184 --> 00:34:22.186 align:center
यह किसने किया?

00:34:23.395 --> 00:34:24.730 align:center
यह किसने किया?

00:34:25.314 --> 00:34:27.274 align:center
सॉल वंश…

00:34:31.612 --> 00:34:33.489 align:center
मेरा बदला लेना।

00:34:40.829 --> 00:34:41.789 align:center
नहीं!

00:34:43.040 --> 00:34:44.041 align:center
नहीं!

00:34:47.085 --> 00:34:48.128 align:center
नहीं।

00:35:11.860 --> 00:35:12.986 align:center
कहीं जा रहे हो?

00:35:16.323 --> 00:35:18.158 align:center
तुमने कुछ चुराया तो नहीं है न?

00:35:19.743 --> 00:35:20.744 align:center
मुझे जाना होगा।

00:35:21.578 --> 00:35:24.289 align:center
मुझे डर है कि शायद मैं कोई हल के बजाए
कहीं बड़ी समस्या हूँ।

00:35:24.373 --> 00:35:25.457 align:center
महारानी मान गईं।

00:35:25.541 --> 00:35:26.667 align:center
मैं कुछ अच्छा नहीं कर सकता।

00:35:27.000 --> 00:35:28.001 align:center
सही कहा।

00:35:28.961 --> 00:35:32.714 align:center
तुम्हारे संगीत से मेरे पिता की बीमारी
बस हल्की होती है, ठीक नहीं होती है।

00:35:33.048 --> 00:35:34.967 align:center
उन्हें जो बीमारी हुई है
उसका इलाज संगीत नहीं है।

00:35:36.635 --> 00:35:38.178 align:center
और ज़ाहिर है, जादू भी नहीं है।

00:35:40.889 --> 00:35:42.015 align:center
डेविड।

00:35:43.141 --> 00:35:44.351 align:center
इससे पहले कि तुम जाओ…

00:35:46.103 --> 00:35:47.396 align:center
मीखाल का क्या होगा वो बता दो?

00:35:48.272 --> 00:35:49.356 align:center
क्या मतलब?

00:35:49.439 --> 00:35:50.274 align:center
क्या…

00:35:51.316 --> 00:35:54.027 align:center
तुम्हारा दिल उसे क्या कहना चाहता है?

00:35:57.239 --> 00:35:59.199 align:center
तुम क्या कर रही हो?

00:36:03.620 --> 00:36:07.207 align:center
मुझे बताओ… मैं मीखाल को बता दूंगी।

00:36:17.009 --> 00:36:20.178 align:center
मुझे समझ आ गया
कि हमारा साथ किस्मत में नहीं लिखा।

00:36:21.722 --> 00:36:23.390 align:center
हमारे रास्ते अलग हैं।

00:36:25.309 --> 00:36:27.436 align:center
मगर उसके लिए मेरा प्यार ख़त्म नहीं होगा।

00:36:29.021 --> 00:36:30.522 align:center
वह एकदम दम सच्चा और पाक है।

00:36:33.734 --> 00:36:34.902 align:center
हाँ, बेशक।

00:36:41.658 --> 00:36:42.993 align:center
अलविदा, डेविड।

00:36:43.619 --> 00:36:44.912 align:center
अलविदा, राजकुमारी।

00:37:03.555 --> 00:37:05.057 align:center
मैंने अभी-अभी सुना।

00:37:05.140 --> 00:37:06.516 align:center
और कोई रास्ता नहीं है, आबनर।

00:37:08.018 --> 00:37:09.227 align:center
मुझे कुछ न कुछ करना होगा।

00:37:09.311 --> 00:37:10.812 align:center
सैमुअल कहीं छिपे हुए हैं।

00:37:10.896 --> 00:37:12.439 align:center
तुम्हें वह नॉब में नहीं मिलेंगे।

00:37:12.522 --> 00:37:13.815 align:center
मैं उन्हें अच्छे से जानता हूँ।

00:37:14.524 --> 00:37:16.985 align:center
बस एक ही जगह ऐसी है
जहाँ वह शरण ले सकते हैं।

00:37:20.113 --> 00:37:21.156 align:center
अपना ख़्याल रखना।

00:37:21.615 --> 00:37:23.700 align:center
और तुम भी, आबनर।

00:38:28.140 --> 00:38:33.937 align:center
सिनाई पहाड़

00:38:47.242 --> 00:38:48.285 align:center
पिताजी।

00:38:49.995 --> 00:38:50.829 align:center
पिताजी!

00:38:55.500 --> 00:38:56.376 align:center
पिताजी।

00:38:57.252 --> 00:38:58.253 align:center
पिताजी, पीछे देखिए।

00:40:05.445 --> 00:40:06.488 align:center
सैमुअल!

00:40:06.571 --> 00:40:08.240 align:center
-सैमुअल, मैं हूँ जोनाथन।
-कसम खाते हो?

00:40:08.323 --> 00:40:09.533 align:center
मैं राजकुमार जोनाथन हूँ।

00:40:10.033 --> 00:40:11.243 align:center
जोनाथन?

00:40:11.993 --> 00:40:13.161 align:center
-राजकुमार जोनाथन?
-हाँ।

00:40:18.333 --> 00:40:19.292 align:center
राजकुमार जोनाथन?

00:40:20.001 --> 00:40:21.503 align:center
तुमने पहले क्यों नहीं बताया?

00:40:26.967 --> 00:40:28.051 align:center
चोट लगी है?

00:40:28.135 --> 00:40:29.761 align:center
तुम्हें ज़्यादा चोट तो नहीं आई।

00:40:30.512 --> 00:40:32.514 align:center
आपके अंदर अब भी ताक़त बची है।

00:40:33.014 --> 00:40:35.475 align:center
और मेरे पास एक बेहतरीन डंडा है।

00:40:41.106 --> 00:40:41.982 align:center
हीला।

00:40:43.483 --> 00:40:44.609 align:center
यह पी लो।

00:40:44.693 --> 00:40:45.777 align:center
शान्ति पाने में मदद मिलेगी।

00:40:46.903 --> 00:40:48.989 align:center
इतने सालों बाद तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

00:40:49.072 --> 00:40:51.241 align:center
तुम बड़े और ताक़तवर हो गए हो।

00:40:51.324 --> 00:40:52.951 align:center
और आप आज भी उतनी ही अच्छी हैं।

00:40:53.827 --> 00:40:55.996 align:center
काश यही बात मैं आपके पति के लिए कह पाता।

00:40:56.454 --> 00:40:58.874 align:center
इनके कंधों पर बड़ी ज़िम्मेदारी है।

00:40:59.207 --> 00:41:01.376 align:center
तो गुस्सा कहीं तो निकलेगा।

00:41:06.673 --> 00:41:07.966 align:center
अभी मेरे साथ क्या हुआ?

00:41:10.260 --> 00:41:12.220 align:center
मैंने जो देखा वह समझ नहीं पा रहा।

00:41:13.054 --> 00:41:15.098 align:center
वक़्त आने पर, समझ जाओगे।

00:41:15.682 --> 00:41:17.934 align:center
तो बताओ, मुझे कैसे ढूँढ़ा?

00:41:18.435 --> 00:41:21.229 align:center
मैंने सोचा कि बस एक ही पर्वत है
जो नॉब से ज़्यादा पवित्र है।

00:41:21.354 --> 00:41:22.314 align:center
बेशक।

00:41:22.397 --> 00:41:23.273 align:center
सिनाई।

00:41:24.482 --> 00:41:25.775 align:center
अग्नि वाला पर्वत।

00:41:25.859 --> 00:41:27.944 align:center
मुझे यहाँ महान शक्ति मिलती है।

00:41:28.904 --> 00:41:30.322 align:center
महान सूझबूझ भी।

00:41:30.405 --> 00:41:31.531 align:center
फिर भी…

00:41:33.074 --> 00:41:36.453 align:center
मुझे यह समझने के लिए किसी दृष्टि की
ज़रूरत नहीं कि तुम क्यों आए हो।

00:41:39.289 --> 00:41:41.166 align:center
आपको पुराने दिन याद हैं, सैमुअल?

00:41:42.584 --> 00:41:44.169 align:center
मेरे पिता के साथ मिलकर जंग लड़ना?

00:41:45.921 --> 00:41:47.464 align:center
बचपन में मुझे सिखाना।

00:41:49.841 --> 00:41:53.136 align:center
ये सभी यादें मुझे हर रोज़ आती हैं।

00:41:53.220 --> 00:41:54.596 align:center
दिल मायूस हो जाता है।

00:41:56.181 --> 00:41:57.933 align:center
फिर यह शाप अब तक हमारे ऊपर क्यों है?

00:41:58.475 --> 00:42:02.270 align:center
जोनाथन, इकलौता शाप बस यही है
कि तुम्हारे पिता उसे छोड़ना नहीं चाहते

00:42:02.354 --> 00:42:04.272 align:center
जो कि अब उनका नहीं है।

00:42:04.940 --> 00:42:05.982 align:center
बताओ मुझे।

00:42:06.524 --> 00:42:10.237 align:center
मूसा ने इस जगह पर
पहला नियम क्या दिया था?

00:42:10.320 --> 00:42:11.571 align:center
यहाँ इसी पर्वत पर।

00:42:11.655 --> 00:42:13.907 align:center
"मेरे सामने तुम्हारा कोई
दूसरा ईश्वर नहीं होगा।"

00:42:13.990 --> 00:42:19.287 align:center
और फिर भी,
तुम्हारे पिता ख़ुद ही को ईश्वर मान बैठे।

00:42:20.580 --> 00:42:23.083 align:center
और उसी की उन्हें सज़ा मिल रही है।

00:42:24.000 --> 00:42:25.335 align:center
आप उन्हें ठीक कर सकते हैं।

00:42:25.418 --> 00:42:27.462 align:center
-मेरे पास ऐसी ताक़त नहीं।
-बेशक है।

00:42:27.545 --> 00:42:28.838 align:center
आप सैमुअल हैं।

00:42:29.923 --> 00:42:31.299 align:center
आपने इज़राइल की रहनुमाई की।

00:42:32.342 --> 00:42:33.385 align:center
सभी लोग आपसे डरते हैं।

00:42:33.468 --> 00:42:34.886 align:center
-नहीं।
-जैसे उन्हें डरना चाहिए।

00:42:36.012 --> 00:42:37.305 align:center
जोनाथन…

00:42:39.349 --> 00:42:43.561 align:center
मैं तुम्हारे पिता के लिए
परमेश्वर के सामने बहुत गिड़गिड़ाया।

00:42:44.771 --> 00:42:45.981 align:center
तुम्हारे खानदान के लिए।

00:42:48.149 --> 00:42:49.693 align:center
मगर बात नहीं बनी।

00:42:50.610 --> 00:42:53.697 align:center
कुछ गलतियाँ ऐसी होती हैं
जिनकी माफ़ी नहीं मिलती।

00:42:55.156 --> 00:42:57.242 align:center
वो सब जो इस पर्वत पर चढ़ते हुए
मुझे दिखाई दिया…

00:42:58.785 --> 00:43:00.120 align:center
क्या वह सच में होगा?

00:43:00.537 --> 00:43:02.205 align:center
उनमें सच्चाई है।

00:43:04.040 --> 00:43:07.419 align:center
मगर मैं नहीं कह सकता
कि ऐसा सच में होगा या नहीं होगा।

00:43:11.256 --> 00:43:14.801 align:center
सुनो, जोनाथन।

00:43:16.219 --> 00:43:18.346 align:center
इस सब में तुम्हारी कोई गलती नहीं है।

00:43:19.306 --> 00:43:21.391 align:center
तुम में अब भी अच्छाई मौजूद है।

00:43:22.350 --> 00:43:24.102 align:center
अगर आप ऐसा मानते हैं, तो बताइए…

00:43:26.438 --> 00:43:27.731 align:center
क्या आपने किसी और को चुना है?

00:43:32.736 --> 00:43:36.573 align:center
बताने से पहले मैं जानना चाहूँगा कि
तुम किसकी इबादत करते हो?

00:43:41.036 --> 00:43:42.037 align:center
एक परमेश्वर की

00:43:42.370 --> 00:43:43.538 align:center
जो सबसे बड़ा है।

00:43:46.958 --> 00:43:48.251 align:center
हाँ बेशक, मैंने चुना है।

00:43:50.962 --> 00:43:51.921 align:center
राजा के तौर पर?

00:43:53.423 --> 00:43:56.509 align:center
ऐसा राजा जिसकी हुकूमत कभी ख़त्म नहीं होगी।

00:44:06.895 --> 00:44:08.271 align:center
अगर मैं तुम्हारी जगह होता,

00:44:09.481 --> 00:44:12.567 align:center
तो लौटते हुए
मैं महान घाटी के पास से गुज़रता।

00:44:12.901 --> 00:44:14.861 align:center
मुझे वहाँ अंधकार नज़र आ रहा है।

00:44:41.304 --> 00:44:42.472 align:center
नहीं।

00:44:52.065 --> 00:44:53.316 align:center
सॉल?

00:44:53.400 --> 00:44:54.234 align:center
नहीं।

00:44:59.072 --> 00:44:59.989 align:center
सॉल।

00:45:01.616 --> 00:45:03.118 align:center
वह लड़का कहाँ है?

00:45:03.201 --> 00:45:05.036 align:center
वह संगीतकार।

00:45:06.704 --> 00:45:07.872 align:center
वह चला गया।

00:45:08.206 --> 00:45:09.707 align:center
मुझे उसकी ज़रूरत है।

00:45:09.791 --> 00:45:11.209 align:center
तुम उसे जाने कैसे दे सकती हो?

00:45:11.292 --> 00:45:12.919 align:center
मैं चाहता हूँ कि वह गाकर सुनाए।

00:45:13.002 --> 00:45:14.254 align:center
जानती हूँ।

00:45:14.337 --> 00:45:15.338 align:center
मैं जानती हूँ।

00:45:15.880 --> 00:45:18.466 align:center
हम किसी और को ढूँढ़ लेंगे। वादा करती हूँ।

00:45:25.181 --> 00:45:28.101 align:center
आप फिर से मुझसे दूर नहीं होंगे, है न, जान?

00:45:30.145 --> 00:45:31.980 align:center
-मैं कोशिश कर रहा हूँ।
-ठीक है।

00:45:36.317 --> 00:45:39.821 align:center
तुम्हें कुछ नहीं होगा। मुझे यकीन है।

00:45:43.616 --> 00:45:44.742 align:center
अब…

00:45:46.119 --> 00:45:47.036 align:center
यह लीजिए।

00:45:54.085 --> 00:45:55.336 align:center
इसे पी लीजिए।

00:46:43.885 --> 00:46:45.470 align:center
मैं तुम्हारी जान ले लूँगा!

00:46:45.553 --> 00:46:47.972 align:center
यहूदियों को! सॉल वंश को!

00:46:48.056 --> 00:46:49.098 align:center
अब मरो।

00:46:55.146 --> 00:46:56.356 align:center
दादा, और चारा लाइए।

00:46:56.439 --> 00:46:58.983 align:center
अभी लेकर आया, आवा।

00:47:06.699 --> 00:47:07.909 align:center
यह लो…

00:47:09.786 --> 00:47:11.037 align:center
यह खा लो।

00:47:15.959 --> 00:47:17.168 align:center
आवा।

00:47:18.253 --> 00:47:19.254 align:center
देखो।

00:47:26.427 --> 00:47:27.512 align:center
डेविड।

00:47:32.350 --> 00:47:33.726 align:center
डेविड।

00:47:49.659 --> 00:47:51.244 align:center
आवा।

00:47:57.834 --> 00:47:59.544 align:center
डेविड!

00:48:02.338 --> 00:48:03.798 align:center
मेरे बच्चे!

00:48:53.681 --> 00:48:55.308 align:center
फिलिस्तीनी एकजुट हो गए हैं।

00:48:55.975 --> 00:48:57.060 align:center
एलाह के दर्रे तक आ गए हैं।

00:48:57.143 --> 00:48:59.729 align:center
हमें खबर मिल चुकी है।
तुम्हारे हिसाब से कितने होंगे?

00:48:59.812 --> 00:49:02.148 align:center
वो लोग पर्वत पर इस तरह भरे हुए हैं
जैसे समंदर किनारे रेत।

00:49:02.607 --> 00:49:03.983 align:center
मैंने इतनी बड़ी सेना कभी नहीं देखी।

00:49:04.067 --> 00:49:05.151 align:center
क्या उनमें दानव भी थे।

00:49:06.486 --> 00:49:07.820 align:center
यकीन से नहीं कह सकता।

00:49:07.904 --> 00:49:09.364 align:center
कबीलों को बुलावा भेजो।

00:49:10.865 --> 00:49:11.949 align:center
सभी के सभी को।

00:49:14.118 --> 00:49:15.036 align:center
महाराज।

00:49:20.583 --> 00:49:23.252 align:center
साथ मिलकर हम वह करेंगे
जो हम हमेशा से करते आए हैं।

00:49:24.629 --> 00:49:25.505 align:center
लड़ेंगे।

00:49:54.867 --> 00:49:56.035 align:center
रुको।

00:50:18.141 --> 00:50:20.977 align:center
मुझे उनके राजा से लड़ने दो।

00:50:27.108 --> 00:50:29.277 align:center
मुझे उन सभी को मारने दो।

00:50:30.486 --> 00:50:31.821 align:center
और आपके परचम तले।

00:50:32.238 --> 00:50:38.077 align:center
मैं उन्हें दिखाऊँगा कि असल देवता कौन हैं।

00:52:23.933 --> 00:52:25.935 align:center
संवाद अनुवादक महताब आलम

