WEBVTT

00:00:04.422 --> 00:00:06.882 align:center
（前情提要）

00:00:06.966 --> 00:00:09.427 align:center
今天我要为我女儿成就姻缘
她将和你的一位儿子定亲

00:00:09.510 --> 00:00:12.388 align:center
-不能这样把你拱手送人
-我命中注定如此 大卫

00:00:12.471 --> 00:00:15.433 align:center
我们最不需要的
就是你追求一个放羊的小子

00:00:15.516 --> 00:00:18.310 align:center
如果我成为这个家庭的一员
就不会有人流血

00:00:18.394 --> 00:00:19.562 align:center
你一个字都不许说

00:00:19.645 --> 00:00:21.856 align:center
-您就是巨人之母
-你会给他们开什么条件？

00:00:21.939 --> 00:00:22.773 align:center
复仇

00:00:22.857 --> 00:00:24.233 align:center
杀了狮子

00:00:24.316 --> 00:00:26.360 align:center
我们两家不会联姻

00:00:26.444 --> 00:00:28.362 align:center
扫罗 我们明早再讨论这个

00:00:28.446 --> 00:00:29.780 align:center
休想让我闭嘴 女人！

00:00:29.864 --> 00:00:31.532 align:center
滚出我家！

00:00:38.873 --> 00:00:42.752 align:center
一切都始于大叛乱时期

00:00:43.669 --> 00:00:47.465 align:center
天上的天使想要染指永恒的宝座

00:00:48.090 --> 00:00:52.470 align:center
他们起兵反叛 但是遭受失败
并且被驱逐出天界

00:00:56.390 --> 00:00:59.602 align:center
这些天使坠落人间

00:01:01.812 --> 00:01:06.150 align:center
究竟是被上帝驱逐
还是受命监视人类之子

00:01:07.526 --> 00:01:09.195 align:center
这并不为人所知

00:01:11.947 --> 00:01:16.827 align:center
虽然有些人称之为传说
但也有人说它是真实的

00:01:17.328 --> 00:01:20.623 align:center
这个故事世代相传

00:01:24.960 --> 00:01:29.215 align:center
凡人的女儿纯洁而美丽

00:01:30.925 --> 00:01:33.511 align:center
有着上帝的形象

00:01:35.513 --> 00:01:41.769 align:center
一些天使看到她们之后
发现自己充满了怯懦的欲望

00:02:00.996 --> 00:02:05.835 align:center
他们的首领萨米亚萨对他们说

00:02:05.918 --> 00:02:09.547 align:center
“让我们挑选凡人的女儿做妻子

00:02:09.630 --> 00:02:13.217 align:center
从此我们自己生儿育女”

00:02:23.978 --> 00:02:25.813 align:center
这变成了现实

00:02:30.276 --> 00:02:35.072 align:center
从那场结合中
产生了不同于凡人后代的结晶

00:02:36.866 --> 00:02:37.992 align:center
巨人

00:02:39.243 --> 00:02:42.037 align:center
出身于有违天意的结合

00:02:42.121 --> 00:02:45.040 align:center
具备超凡能力的人

00:02:45.124 --> 00:02:48.210 align:center
他们来到世上
就像神一样行走在我们中间

00:02:49.837 --> 00:02:52.798 align:center
但上帝惩罚了天使们的罪恶

00:02:55.175 --> 00:02:58.220 align:center
将他们驱逐到永恒的黑暗中

00:02:59.430 --> 00:03:02.099 align:center
不许他们再在地上行走

00:03:05.728 --> 00:03:09.899 align:center
剩下的只有他们在叛乱留下的后代

00:03:10.399 --> 00:03:13.277 align:center
被人畏惧 被人追捕

00:03:22.119 --> 00:03:24.496 align:center
这些人就是你们 我的孩子们

00:03:26.206 --> 00:03:30.336 align:center
你们是拿非利人最后的血脉

00:03:43.474 --> 00:03:45.559 align:center
如果您说的都是真的…

00:03:50.731 --> 00:03:53.067 align:center
那我们为什么还要躲在这个洞里？

00:03:57.696 --> 00:04:01.116 align:center
（非利士领地 迦特城）

00:04:05.162 --> 00:04:06.413 align:center
亚吉国王 情况如何？

00:04:06.497 --> 00:04:08.123 align:center
我受够了你的召唤

00:04:08.207 --> 00:04:11.210 align:center
听到的全都是奇幻和传说故事

00:04:11.293 --> 00:04:12.962 align:center
他们是真的 我见过他们

00:04:14.213 --> 00:04:15.923 align:center
从前我相信你父亲

00:04:16.006 --> 00:04:17.758 align:center
现在我也相信你

00:04:17.841 --> 00:04:18.926 align:center
这你是知道的

00:04:20.302 --> 00:04:22.304 align:center
但要想五军联合起来

00:04:22.388 --> 00:04:25.099 align:center
他们必须亲眼看到这股强大的力量

00:04:25.891 --> 00:04:27.559 align:center
神话和传说是没用的

00:04:29.395 --> 00:04:30.562 align:center
你听到了吗？

00:04:31.981 --> 00:04:33.649 align:center
你想见识我的力量吗？

00:04:34.858 --> 00:04:37.569 align:center
它即将走到我门前 跪在我脚下

00:05:30.706 --> 00:05:31.915 align:center
已经好几个星期了

00:05:31.999 --> 00:05:33.500 align:center
我还担心您不会来了

00:05:33.584 --> 00:05:36.628 align:center
要不是因为我儿子 我是不会来的

00:05:37.087 --> 00:05:39.840 align:center
请让我的仆人照顾你们

00:05:40.215 --> 00:05:41.550 align:center
请您随意

00:05:48.599 --> 00:05:52.227 align:center
大个子 我有件有趣的东西要给你看

00:06:00.527 --> 00:06:04.615 align:center
让别的国王在以拉谷集结

00:06:04.698 --> 00:06:08.952 align:center
我会带着我的军队和我的巨人
在那里跟你们会合

00:06:09.495 --> 00:06:10.788 align:center
时机到了

00:06:14.875 --> 00:06:21.340 align:center
大卫王朝

00:06:26.011 --> 00:06:30.224 align:center
耶和华啊！我要尊崇你

00:06:31.975 --> 00:06:36.438 align:center
因为你曾救拔我

00:06:38.065 --> 00:06:42.319 align:center
不容我的仇敌

00:06:43.737 --> 00:06:47.866 align:center
向我夸耀

00:06:49.284 --> 00:06:55.707 align:center
耶和华我的上帝啊！我曾向你呼求

00:06:57.042 --> 00:07:02.214 align:center
我曾向你呼求

00:07:17.271 --> 00:07:18.188 align:center
米甲

00:07:19.648 --> 00:07:20.691 align:center
你在干什么？

00:07:22.067 --> 00:07:25.863 align:center
我在试着眺望未来 却一无所获

00:07:25.946 --> 00:07:27.531 align:center
你听起来像妈妈那位装神弄鬼的朋友

00:07:32.119 --> 00:07:35.747 align:center
有时候这座宫殿让人感觉…

00:07:39.835 --> 00:07:43.297 align:center
很多时候 我发现自己坐在墙上

00:07:43.380 --> 00:07:45.841 align:center
看着地平线

00:07:45.924 --> 00:07:49.136 align:center
唯一的希望就是
能再看我们的兄弟伊施巴力最后一眼

00:07:50.220 --> 00:07:52.973 align:center
但我看不到他

00:07:54.266 --> 00:07:56.226 align:center
也看不清我自己

00:07:57.895 --> 00:08:00.439 align:center
父王阻止了你的婚约 我很难过

00:08:00.522 --> 00:08:01.690 align:center
没关系

00:08:01.773 --> 00:08:05.027 align:center
我们的职责是为国王尽忠职守

00:08:05.652 --> 00:08:07.571 align:center
无论他变得多么反复无常

00:08:09.656 --> 00:08:12.993 align:center
幸福和自由意志不过是一种幻觉

00:08:14.411 --> 00:08:15.704 align:center
还有你呢

00:08:16.538 --> 00:08:18.373 align:center
你那几场小小的幽会？

00:08:18.916 --> 00:08:22.002 align:center
宫里聊这件事的人
都快赶上聊父王生病的人多了

00:08:23.003 --> 00:08:24.504 align:center
你坠入爱河了？

00:08:31.470 --> 00:08:32.304 align:center
没有

00:08:37.976 --> 00:08:39.186 align:center
我爱过

00:08:41.313 --> 00:08:42.272 align:center
我动过心

00:08:42.356 --> 00:08:46.818 align:center
现在我很矛盾

00:08:49.446 --> 00:08:51.031 align:center
你纯洁天真的心

00:08:51.114 --> 00:08:52.866 align:center
要跟你那颗愤世嫉俗的心比比？

00:08:52.950 --> 00:08:54.284 align:center
别避而不谈

00:08:55.953 --> 00:08:57.162 align:center
你为什么心神不宁？

00:08:58.997 --> 00:09:02.042 align:center
妈妈跟我说了一些
我以前不知道的事情

00:09:03.210 --> 00:09:06.255 align:center
所以现在我看清楚了他的另外一面

00:09:07.089 --> 00:09:09.925 align:center
他是个农民
他们永远都不会让你嫁给他的

00:09:10.300 --> 00:09:11.760 align:center
你总会明白的

00:09:11.843 --> 00:09:17.266 align:center
我们只是梯子
承载着男人向他们的野心攀登

00:09:17.349 --> 00:09:22.354 align:center
你越早接受这一点
他们用脚踩你时就越不痛苦

00:09:26.149 --> 00:09:28.902 align:center
上帝赐予了你一份神圣的天赋

00:09:30.946 --> 00:09:32.239 align:center
谢谢您 国王陛下

00:09:32.906 --> 00:09:34.157 align:center
我羡慕你

00:09:34.908 --> 00:09:36.535 align:center
你在家里的生活

00:09:36.618 --> 00:09:38.161 align:center
非常单纯

00:09:40.038 --> 00:09:43.583 align:center
看着牲畜和农场

00:09:43.667 --> 00:09:44.793 align:center
我很想念它

00:09:46.837 --> 00:09:48.046 align:center
您是在农场长大的？

00:09:49.381 --> 00:09:51.091 align:center
我不是生下来就是国王的

00:09:51.174 --> 00:09:52.301 align:center
后来才当上国王

00:09:52.801 --> 00:09:55.095 align:center
跟你很像 我照料过牲畜

00:09:56.430 --> 00:09:58.015 align:center
我照顾的是驴

00:10:00.475 --> 00:10:01.643 align:center
固执的东西

00:10:01.727 --> 00:10:03.645 align:center
比绵羊固执多了

00:10:03.729 --> 00:10:08.442 align:center
但我想 对于领导人民来说
这是很好的准备

00:10:09.109 --> 00:10:10.819 align:center
所以您这是在说人像驴？

00:10:13.864 --> 00:10:15.240 align:center
有时候更糟

00:10:20.245 --> 00:10:21.747 align:center
从牧羊人到国王

00:10:22.831 --> 00:10:24.082 align:center
一切都有可能

00:10:24.833 --> 00:10:26.418 align:center
你可以成就任何事业

00:10:27.085 --> 00:10:29.129 align:center
无论出身如何

00:10:30.505 --> 00:10:35.719 align:center
不要让随便哪个人的一句话
就夺走你的命运

00:10:36.136 --> 00:10:37.179 align:center
你的命运就是你的

00:10:38.513 --> 00:10:40.307 align:center
抓紧了

00:10:53.236 --> 00:10:54.529 align:center
有人来了

00:10:54.613 --> 00:10:55.822 align:center
多美妙啊

00:11:00.243 --> 00:11:01.745 align:center
他从没来过这里

00:11:02.204 --> 00:11:03.413 align:center
万一王后发现…

00:11:03.497 --> 00:11:06.750 align:center
我们一如既往地保守彼此的秘密

00:11:07.918 --> 00:11:09.461 align:center
你们可以走了

00:11:12.381 --> 00:11:14.091 align:center
别害怕 流便

00:11:14.883 --> 00:11:17.928 align:center
基洗亚跟我说过你有多优秀

00:11:18.387 --> 00:11:21.348 align:center
你有多聪明 多善于倾听

00:11:21.431 --> 00:11:25.227 align:center
还有 有天晚上你在国王身边
那是个特别的夜晚

00:11:25.310 --> 00:11:27.270 align:center
在战场上

00:11:27.354 --> 00:11:30.065 align:center
当时有个人去拜见国王

00:11:31.691 --> 00:11:32.943 align:center
-撒母耳？
-对

00:11:33.026 --> 00:11:35.695 align:center
撒母耳 他说了什么？

00:11:37.239 --> 00:11:38.907 align:center
你最后会杀了它们吗？

00:11:39.741 --> 00:11:40.951 align:center
那些动物

00:11:41.034 --> 00:11:42.119 align:center
你会用它们献祭吗？

00:11:43.120 --> 00:11:44.830 align:center
我不是先知 流便

00:11:44.913 --> 00:11:46.540 align:center
那为什么要伤害他们？

00:11:47.624 --> 00:11:48.667 align:center
为什么？

00:11:49.334 --> 00:11:51.878 align:center
因为我可以从它们的身上学习

00:11:52.671 --> 00:11:56.466 align:center
他们身体里有我想知道的东西

00:11:56.550 --> 00:11:59.970 align:center
你近距离观察过心脏吗？

00:12:03.598 --> 00:12:04.433 align:center
没见过？

00:12:04.516 --> 00:12:05.809 align:center
你想吗？

00:12:06.977 --> 00:12:08.270 align:center
那就告诉我你听到了什么

00:12:08.353 --> 00:12:12.315 align:center
作为回报 我会给你看很多东西

00:12:18.488 --> 00:12:21.032 align:center
他们吵得很大声 国王哭喊道

00:12:21.199 --> 00:12:23.493 align:center
上帝已经选中了他做国王

00:12:23.577 --> 00:12:25.912 align:center
耶和华已经从你手中夺走王国

00:12:25.996 --> 00:12:27.456 align:center
他受膏了…

00:12:27.539 --> 00:12:29.416 align:center
-受膏？
-受膏

00:12:31.293 --> 00:12:32.919 align:center
谢谢 流便

00:12:37.132 --> 00:12:40.719 align:center
金属锻造最开始是众神教给人的

00:12:41.553 --> 00:12:48.101 align:center
在上一个伟大时代结束时
这种神秘艺术的秘密失传了

00:12:48.560 --> 00:12:51.771 align:center
同样失传的还有许多其他珍贵的元素

00:12:53.148 --> 00:12:55.150 align:center
青铜、金属

00:12:57.486 --> 00:12:59.070 align:center
还有锻造它的意志

00:13:04.659 --> 00:13:05.577 align:center
一套完整的铠甲

00:13:06.286 --> 00:13:07.370 align:center
富有神性

00:13:07.454 --> 00:13:09.748 align:center
由最优秀的迈锡尼铁匠精心打造

00:13:10.290 --> 00:13:11.666 align:center
没有比这更好的了

00:13:28.892 --> 00:13:30.143 align:center
好

00:13:31.228 --> 00:13:32.521 align:center
这个用得上

00:13:50.121 --> 00:13:51.581 align:center
嘿 看

00:13:56.461 --> 00:13:58.004 align:center
你们两个想玩玩吗？

00:14:01.341 --> 00:14:03.260 align:center
别担心 他们不会伤害他的

00:14:03.677 --> 00:14:06.346 align:center
这话我可不敢说

00:14:10.100 --> 00:14:11.810 align:center
看看我手上有什么

00:14:15.230 --> 00:14:16.231 align:center
谁想来打？

00:14:31.746 --> 00:14:32.747 align:center
过来！

00:14:32.831 --> 00:14:33.999 align:center
你们要去哪里？

00:14:34.583 --> 00:14:35.458 align:center
回来！

00:14:42.048 --> 00:14:44.676 align:center
跟我结盟 助我胜利

00:14:44.759 --> 00:14:46.928 align:center
你和你的儿子们
会过上国王一样的生活

00:14:47.012 --> 00:14:48.138 align:center
国王？

00:14:49.097 --> 00:14:51.182 align:center
他们已经是神了

00:14:54.978 --> 00:14:57.647 align:center
你们在地图上指指点点

00:14:58.732 --> 00:15:02.277 align:center
为了土地的归属、谁的神更强大

00:15:02.360 --> 00:15:04.446 align:center
争论不休 还会大打出手

00:15:06.031 --> 00:15:08.867 align:center
好像真的能控制什么东西一样

00:15:08.950 --> 00:15:10.535 align:center
您对我的提议有什么看法？

00:15:10.619 --> 00:15:12.537 align:center
联手的话 我们可以复仇

00:15:14.372 --> 00:15:18.209 align:center
让歌利亚杀死他们的国王
奴役他的百姓

00:15:18.293 --> 00:15:21.588 align:center
取得胜利之后
会有足够的战利品给我们分

00:15:21.880 --> 00:15:26.635 align:center
自从记事以来
复仇一直是我的愿望

00:15:27.469 --> 00:15:28.303 align:center
所以…

00:15:29.554 --> 00:15:32.390 align:center
听听我的回报吧

00:15:32.474 --> 00:15:35.393 align:center
我的儿子们会和你结盟
但有一个条件

00:15:36.603 --> 00:15:37.479 align:center
说出来吧

00:15:38.605 --> 00:15:39.606 align:center
你的王位

00:15:43.276 --> 00:15:44.653 align:center
我不明白

00:15:44.736 --> 00:15:48.823 align:center
为什么我的儿子们
要屈膝在凡人的脚下？包括你在内

00:15:49.616 --> 00:15:52.243 align:center
在众神面前 该跪下的是凡人

00:15:53.495 --> 00:15:57.123 align:center
取得胜利之后
歌利亚将统治这片土地

00:15:57.207 --> 00:15:58.249 align:center
全部土地

00:16:09.135 --> 00:16:12.889 align:center
现在亲吻我的手
发誓你会遵守这一誓约

00:16:18.895 --> 00:16:19.729 align:center
不行

00:16:21.815 --> 00:16:23.566 align:center
那你休想依赖巨人

00:16:24.192 --> 00:16:26.736 align:center
没有他们 你就没有办法获胜

00:16:27.529 --> 00:16:29.114 align:center
亚吉 如果我是你的话就会小心一些

00:16:29.864 --> 00:16:34.202 align:center
巨人一旦被唤醒
就很少再回去睡觉了

00:16:46.381 --> 00:16:50.218 align:center
我们在非利士的间谍暗示
要出什么事情

00:16:50.301 --> 00:16:51.970 align:center
军队在集结 有这里和这里

00:16:52.053 --> 00:16:54.514 align:center
他们中至少有两个国家之间
达成了某种协议

00:16:54.597 --> 00:16:56.099 align:center
至于是出于什么原因 我们不知道

00:16:56.182 --> 00:16:57.434 align:center
我们周围有各种预兆

00:16:57.517 --> 00:17:00.687 align:center
我怀疑是亚吉国王在背后策划的

00:17:00.770 --> 00:17:02.397 align:center
他野心勃勃、复仇心切

00:17:02.480 --> 00:17:05.567 align:center
但直到现在还是未经世事的孤家寡人

00:17:05.650 --> 00:17:08.236 align:center
我还以为我们几年前
就消除了他的威胁

00:17:08.319 --> 00:17:09.446 align:center
对 他爸爸

00:17:09.529 --> 00:17:12.407 align:center
但自从亚吉不再东躲西藏
并且夺回王位后

00:17:12.490 --> 00:17:13.742 align:center
他们变得胆大妄为

00:17:13.825 --> 00:17:14.743 align:center
凭什么？

00:17:14.826 --> 00:17:16.828 align:center
父王 您生病的消息已经传开了

00:17:16.911 --> 00:17:19.164 align:center
他们可能觉得有机会

00:17:19.247 --> 00:17:20.999 align:center
打败我？

00:17:21.082 --> 00:17:24.544 align:center
你要打狗多少拳才能让它乖乖就范？

00:17:24.627 --> 00:17:27.088 align:center
也许我们应该提醒他们一下
先动手然后再…

00:17:27.172 --> 00:17:29.382 align:center
不行 恕我直言 国王陛下

00:17:29.466 --> 00:17:30.508 align:center
这不明智

00:17:30.592 --> 00:17:34.763 align:center
我们应该加固我们的防御
等等看什么会…

00:17:34.846 --> 00:17:35.972 align:center
等等？

00:17:36.973 --> 00:17:40.810 align:center
你从什么时候
开始害怕跟敌人作战了？

00:17:41.644 --> 00:17:44.189 align:center
我们摧毁了亚玛力人的全部军队

00:17:44.272 --> 00:17:49.068 align:center
尽管他们的武器更精良、人数更多

00:17:49.694 --> 00:17:53.198 align:center
有上帝的支持 我们无往不胜

00:18:04.501 --> 00:18:05.710 align:center
上帝的支持

00:18:19.849 --> 00:18:20.975 align:center
父王

00:18:23.478 --> 00:18:26.147 align:center
-您还好吗？
-跟平时一样好

00:18:28.483 --> 00:18:30.068 align:center
边境村庄受到的袭击…

00:18:30.151 --> 00:18:32.487 align:center
别再跟我提巨人了

00:18:32.570 --> 00:18:35.073 align:center
父王 您不能低估这件事

00:18:35.156 --> 00:18:36.491 align:center
有迹象显示是它们

00:18:36.574 --> 00:18:39.953 align:center
你要我因为一个手印就畏手畏脚吗？

00:18:41.955 --> 00:18:45.750 align:center
我本以为你是我们族人的英雄
而不是个被吓坏了的孩子

00:18:46.376 --> 00:18:50.463 align:center
我被软弱包围了 他们和你都是

00:18:50.547 --> 00:18:53.091 align:center
没有人能夺走我的王位

00:18:53.174 --> 00:18:56.219 align:center
亚得列不行 亚吉也不行

00:18:56.302 --> 00:18:57.470 align:center
你也不行！

00:18:59.556 --> 00:19:00.390 align:center
父王…

00:19:01.099 --> 00:19:02.475 align:center
让他们来吧

00:19:02.809 --> 00:19:04.602 align:center
让他们放马过来

00:19:05.645 --> 00:19:08.731 align:center
我会让他们见识一下真正王者的实力

00:19:09.566 --> 00:19:12.527 align:center
我会把他们都砍成碎片

00:19:23.037 --> 00:19:23.872 align:center
米甲

00:19:26.082 --> 00:19:29.627 align:center
你为什么不告诉我你到底是谁？

00:19:33.089 --> 00:19:37.260 align:center
我妈妈告诉我你是个被抛弃的人
你的支派和你的家人都抛弃了你

00:19:39.178 --> 00:19:41.180 align:center
这不会改变我对你的看法

00:19:41.264 --> 00:19:43.516 align:center
但我以为我们对彼此是诚实的

00:19:46.603 --> 00:19:48.062 align:center
其实 我很害怕

00:19:49.063 --> 00:19:53.651 align:center
只要人们发现我的真实身份
他们就离我而去

00:19:55.361 --> 00:19:56.738 align:center
而我就会失去他们

00:20:01.534 --> 00:20:03.244 align:center
现在我要失去你了吗？

00:20:08.207 --> 00:20:09.125 align:center
大卫…

00:20:11.419 --> 00:20:15.673 align:center
我哥哥给我指了一条离开城堡的路
没人知道

00:20:16.633 --> 00:20:18.051 align:center
你可以跟我一起走

00:20:20.637 --> 00:20:22.847 align:center
听起来像是一部愉快的小说

00:20:24.015 --> 00:20:28.394 align:center
让我展示给你
你在这些墙外能变成什么模样

00:20:28.478 --> 00:20:30.813 align:center
不再背负皇室的命运

00:20:31.689 --> 00:20:32.732 align:center
自由

00:20:33.858 --> 00:20:35.234 align:center
简单的生活

00:20:35.318 --> 00:20:37.362 align:center
哪怕只是一瞬间

00:20:41.366 --> 00:20:42.742 align:center
如果我妈妈看到我失踪

00:20:42.825 --> 00:20:46.871 align:center
她会派国王的军队来找我

00:20:46.955 --> 00:20:48.289 align:center
你会被追杀

00:20:48.373 --> 00:20:52.418 align:center
那我们可以走得更远一点
到一个他们永远找不到我们的地方

00:20:54.337 --> 00:20:55.380 align:center
大卫

00:20:57.590 --> 00:21:01.719 align:center
欲望和责任是有区别的

00:21:04.430 --> 00:21:06.724 align:center
我的未来由不得我自己决定

00:21:06.808 --> 00:21:10.144 align:center
只有你自己相信了才会那样

00:21:14.816 --> 00:21:18.695 align:center
有两件事绝对是真的

00:21:20.738 --> 00:21:21.906 align:center
我爱你

00:21:24.075 --> 00:21:24.909 align:center
另外一件呢？

00:21:25.284 --> 00:21:26.536 align:center
我们永远不可能在一起

00:21:30.707 --> 00:21:31.582 align:center
永远

00:21:33.001 --> 00:21:33.960 align:center
米甲

00:21:57.025 --> 00:21:58.234 align:center
让我带上100个人

00:21:58.735 --> 00:22:01.029 align:center
在山谷里抓住他们两个 都杀掉

00:22:01.195 --> 00:22:03.656 align:center
你需要的可不止这点人

00:22:03.740 --> 00:22:04.699 align:center
站住！

00:22:04.782 --> 00:22:06.409 align:center
大人 求求您

00:22:06.492 --> 00:22:07.785 align:center
站住别动

00:22:08.494 --> 00:22:10.455 align:center
多益 你想要什么？

00:22:10.538 --> 00:22:13.291 align:center
我只是权力的奴仆

00:22:13.374 --> 00:22:17.003 align:center
也许还有别的办法能达成您的目标

00:22:20.840 --> 00:22:22.091 align:center
撒母耳

00:22:24.427 --> 00:22:25.928 align:center
撒母耳！

00:22:31.184 --> 00:22:32.268 align:center
他的情况越来越差

00:22:34.937 --> 00:22:37.148 align:center
在我所掌握的知识里
处在最黑暗的边缘

00:22:37.732 --> 00:22:39.567 align:center
而且有风险

00:22:39.942 --> 00:22:41.486 align:center
风险多大？

00:22:41.569 --> 00:22:44.197 align:center
要么能理解他的痛苦

00:22:44.280 --> 00:22:45.907 align:center
并找到摆脱痛苦的办法 要么…

00:22:46.657 --> 00:22:48.284 align:center
动手吧

00:22:48.951 --> 00:22:50.453 align:center
他会受伤的

00:22:50.536 --> 00:22:51.621 align:center
按住他别动

00:22:52.914 --> 00:22:53.873 align:center
要干什么？

00:22:53.956 --> 00:22:55.333 align:center
我要抽他的血

00:24:05.278 --> 00:24:06.237 align:center
米甲？

00:24:24.797 --> 00:24:25.798 align:center
米甲？

00:24:30.386 --> 00:24:31.512 align:center
大卫

00:24:31.596 --> 00:24:33.598 align:center
你来贵族区做什么？

00:24:33.973 --> 00:24:35.474 align:center
你在找她 对不对？

00:24:35.558 --> 00:24:37.393 align:center
你疯了吗？

00:24:37.476 --> 00:24:38.477 align:center
别找了 到此为止

00:24:38.561 --> 00:24:40.813 align:center
你现在就回家

00:24:40.897 --> 00:24:42.190 align:center
-放手！
-以利押 这是怎么回事？

00:24:43.232 --> 00:24:46.110 align:center
王子殿下 我弟弟该离开宫殿了

00:24:46.194 --> 00:24:47.153 align:center
住手

00:24:47.570 --> 00:24:48.654 align:center
立刻住手

00:24:51.824 --> 00:24:53.993 align:center
这位音乐家是为我父亲服务的

00:24:54.577 --> 00:24:56.204 align:center
国王会决定他什么时候可以离开

00:25:01.125 --> 00:25:04.795 align:center
我弟弟这一辈子都是我们家的诅咒

00:25:09.592 --> 00:25:11.469 align:center
您得祈祷他不会给您的家族带来诅咒

00:25:27.193 --> 00:25:30.238 align:center
从他的舌头到他的思想

00:25:31.447 --> 00:25:33.824 align:center
给我看看

00:25:37.870 --> 00:25:39.038 align:center
那是什么？你看到了什么？

00:25:39.413 --> 00:25:40.998 align:center
狮子…

00:25:41.207 --> 00:25:42.917 align:center
…和人

00:25:43.376 --> 00:25:44.543 align:center
一对一

00:25:44.627 --> 00:25:46.295 align:center
名字 给我一个名字

00:25:47.171 --> 00:25:48.464 align:center
有东西挡住了我

00:25:49.298 --> 00:25:50.800 align:center
一股能量

00:25:50.883 --> 00:25:51.968 align:center
一种存在

00:25:52.426 --> 00:25:53.552 align:center
一个名字

00:25:54.387 --> 00:25:55.888 align:center
对 让我看看你…

00:26:03.354 --> 00:26:04.522 align:center
立刻停下

00:26:09.694 --> 00:26:10.653 align:center
你做了什么？

00:26:10.736 --> 00:26:12.405 align:center
别拿这个折磨我们

00:26:12.530 --> 00:26:14.323 align:center
根据法律 即使是王后也可以判死刑…

00:26:14.407 --> 00:26:16.158 align:center
别告诉我法律是什么东西

00:26:16.242 --> 00:26:18.327 align:center
这个家的主宰是上帝

00:26:18.911 --> 00:26:20.454 align:center
上帝已经抛弃了这个家

00:26:20.538 --> 00:26:21.747 align:center
这不是办法

00:26:31.090 --> 00:26:32.300 align:center
你

00:26:33.467 --> 00:26:34.552 align:center
你

00:26:37.847 --> 00:26:39.223 align:center
这一切都是你造成的

00:26:44.478 --> 00:26:46.772 align:center
趁你还能离开 赶快走

00:26:46.856 --> 00:26:49.066 align:center
我看得够多了 知道一件事

00:26:49.483 --> 00:26:51.110 align:center
你永远都当不上国王

00:26:51.569 --> 00:26:52.528 align:center
永远

00:27:11.672 --> 00:27:15.051 align:center
死到临头

00:27:19.972 --> 00:27:23.809 align:center
你一来 妈妈就不怎么说话了

00:27:24.894 --> 00:27:28.105 align:center
只是抱怨凡人的背叛行为

00:27:29.148 --> 00:27:30.399 align:center
我喜欢他们

00:27:30.858 --> 00:27:34.236 align:center
生存是最重要的事情

00:27:34.779 --> 00:27:36.280 align:center
听我的话

00:27:37.698 --> 00:27:40.951 align:center
亚吉向我们许诺了一个未来
而你拒绝了他

00:27:41.035 --> 00:27:42.536 align:center
他许诺的是臣服于他

00:27:43.037 --> 00:27:46.665 align:center
但我们在这里不也是一样吗？

00:27:47.750 --> 00:27:52.463 align:center
为了照顾你们和保护你们
我牺牲了一切

00:27:54.256 --> 00:27:55.591 align:center
对不起 妈妈

00:27:55.925 --> 00:27:59.011 align:center
我只是渴望离开这个洞穴在外面生活

00:28:07.103 --> 00:28:09.647 align:center
你想要的 我可以做到一部分

00:28:12.316 --> 00:28:14.360 align:center
这个地方不再安全了

00:28:15.653 --> 00:28:19.657 align:center
如果亚吉和他的人能来这里找到我们
还有谁能做得到？

00:28:22.243 --> 00:28:23.744 align:center
我们必须找个新家

00:28:24.995 --> 00:28:26.455 align:center
我们又要去哪里躲起来？

00:28:26.789 --> 00:28:29.375 align:center
我们能保护自己的地方

00:28:29.959 --> 00:28:33.546 align:center
至少要等到
我想办法弄到你们应得的东西

00:28:33.879 --> 00:28:38.384 align:center
我们会在这里再住一个晚上
然后收拾我们需要的东西离开

00:28:43.931 --> 00:28:49.145 align:center
旧的不去 新的不来

00:29:12.418 --> 00:29:13.586 align:center
你的手指

00:29:14.211 --> 00:29:15.379 align:center
在流血

00:29:16.005 --> 00:29:17.256 align:center
把琴放下

00:29:17.339 --> 00:29:18.591 align:center
让我来为你处理伤口

00:29:18.924 --> 00:29:20.634 align:center
你已经弹了好几个小时

00:29:20.718 --> 00:29:21.927 align:center
我还能继续弹

00:29:22.011 --> 00:29:22.928 align:center
别弹了

00:29:23.554 --> 00:29:24.555 align:center
把琴放下

00:29:32.688 --> 00:29:37.902 align:center
虽然你的音乐让我平静
但我不能让它伤害你

00:29:42.781 --> 00:29:47.578 align:center
我不记得那天晚上发生的事了

00:29:47.661 --> 00:29:49.538 align:center
我只记得几个片段

00:29:57.671 --> 00:30:01.675 align:center
我担心自己是导致这一切发生的人

00:30:03.886 --> 00:30:08.891 align:center
因为出了我弥补不了的事情
撒母耳已经膏立了另外一个人

00:30:11.435 --> 00:30:14.313 align:center
不知道他是谁让我很痛苦

00:30:14.980 --> 00:30:19.860 align:center
日复一日 剥夺了我所有的快乐

00:30:23.197 --> 00:30:29.078 align:center
国王经常要面临艰难的抉择

00:30:31.914 --> 00:30:33.290 align:center
即使是换了你接替我的位置

00:30:34.375 --> 00:30:38.379 align:center
对我、对你 这都是一样的 我的儿子

00:30:43.551 --> 00:30:44.510 align:center
约拿单

00:30:48.639 --> 00:30:50.140 align:center
对不起 国王陛下

00:30:51.517 --> 00:30:53.435 align:center
我没能让您放松下来…

00:30:54.603 --> 00:30:56.397 align:center
我觉得我得走了

00:31:21.213 --> 00:31:23.841 align:center
真是没办法
你们非得大喊大叫唱歌吗？

00:31:23.924 --> 00:31:26.260 align:center
石头都快被震下来砸到我们头上了

00:31:26.677 --> 00:31:28.929 align:center
我们不能浪费好酒 妈妈

00:31:30.514 --> 00:31:31.807 align:center
所以 干杯吧

00:31:42.026 --> 00:31:44.987 align:center
敬一位母亲能够拥有的
最强大的儿子们

00:31:46.030 --> 00:31:49.241 align:center
总有一天世界会向你们臣服

00:31:50.701 --> 00:31:53.621 align:center
并崇敬你们 这是你们全都应得的

00:32:13.891 --> 00:32:14.850 align:center
喝光了

00:32:18.062 --> 00:32:20.272 align:center
还剩几壶

00:32:21.315 --> 00:32:22.441 align:center
我去拿来

00:32:22.524 --> 00:32:25.235 align:center
-敬妈妈
-敬妈妈

00:33:04.108 --> 00:33:05.526 align:center
俄珥巴

00:33:06.944 --> 00:33:07.986 align:center
谁？

00:33:08.654 --> 00:33:11.824 align:center
来自以色列和扫罗王朝的问候

00:33:12.866 --> 00:33:14.159 align:center
歌利亚

00:33:23.043 --> 00:33:25.295 align:center
现在 你为我尖叫吧

00:34:20.184 --> 00:34:22.186 align:center
是谁干的？

00:34:23.395 --> 00:34:24.730 align:center
是谁干的？

00:34:25.314 --> 00:34:27.274 align:center
扫罗王朝…

00:34:31.612 --> 00:34:33.489 align:center
为我复仇

00:34:40.829 --> 00:34:41.789 align:center
不！

00:34:43.040 --> 00:34:44.041 align:center
不！

00:34:47.085 --> 00:34:48.128 align:center
不

00:35:11.860 --> 00:35:12.986 align:center
要去什么地方吗？

00:35:16.323 --> 00:35:18.158 align:center
你不是偷了什么东西吧？

00:35:19.743 --> 00:35:20.744 align:center
我得走了

00:35:21.578 --> 00:35:24.289 align:center
我担心我解决不了问题
反而可能制造更多的问题

00:35:24.373 --> 00:35:25.457 align:center
王后同意了

00:35:25.541 --> 00:35:26.667 align:center
我在这里没用

00:35:27.000 --> 00:35:28.001 align:center
对

00:35:28.961 --> 00:35:32.714 align:center
你的音乐似乎只能缓解
我父亲恶化的速度 没法让它停下来

00:35:33.048 --> 00:35:34.967 align:center
音乐不是治愈他痛苦的良药

00:35:36.635 --> 00:35:38.178 align:center
很显然 魔法也不行

00:35:40.889 --> 00:35:42.015 align:center
大卫

00:35:43.141 --> 00:35:44.351 align:center
你先别走…

00:35:46.103 --> 00:35:47.396 align:center
米甲怎么办？

00:35:48.272 --> 00:35:49.356 align:center
您是什么意思？

00:35:49.439 --> 00:35:50.274 align:center
什么…

00:35:51.316 --> 00:35:54.027 align:center
你有什么心里话想对她说吗？

00:35:57.239 --> 00:35:59.199 align:center
您要干什么？

00:36:03.620 --> 00:36:07.207 align:center
有话就告诉我…我会转告米甲

00:36:17.009 --> 00:36:20.178 align:center
我意识到我们没有共同的未来

00:36:21.722 --> 00:36:23.390 align:center
我们有不同的路要走

00:36:25.309 --> 00:36:27.436 align:center
这并没有阻止我爱她

00:36:29.021 --> 00:36:30.522 align:center
真诚地、全身心地爱她

00:36:33.734 --> 00:36:34.902 align:center
对 当然

00:36:41.658 --> 00:36:42.993 align:center
再见 大卫

00:36:43.619 --> 00:36:44.912 align:center
再见 公主

00:37:03.555 --> 00:37:05.057 align:center
我刚听说

00:37:05.140 --> 00:37:06.516 align:center
没有别的办法 押尼珥

00:37:08.018 --> 00:37:09.227 align:center
我必须做点什么

00:37:09.311 --> 00:37:10.812 align:center
撒母耳躲起来了

00:37:10.896 --> 00:37:12.439 align:center
你在挪伯找不到他的

00:37:12.522 --> 00:37:13.815 align:center
我很了解他

00:37:14.524 --> 00:37:16.985 align:center
他只能去一个地方避难

00:37:20.113 --> 00:37:21.156 align:center
小心

00:37:21.615 --> 00:37:23.700 align:center
你也是 押尼珥

00:38:28.140 --> 00:38:33.937 align:center
（西奈山）

00:38:47.242 --> 00:38:48.285 align:center
父王

00:38:49.995 --> 00:38:50.829 align:center
父王！

00:38:55.500 --> 00:38:56.376 align:center
父王

00:38:57.252 --> 00:38:58.253 align:center
父王 撤退！

00:40:05.445 --> 00:40:06.488 align:center
撒母耳！

00:40:06.571 --> 00:40:08.240 align:center
-撒母耳 我是约拿单
-你发誓吗？

00:40:08.323 --> 00:40:09.533 align:center
我是约拿单

00:40:10.033 --> 00:40:11.243 align:center
约拿单？

00:40:11.993 --> 00:40:13.161 align:center
-约拿单？
-对！

00:40:18.333 --> 00:40:19.292 align:center
约拿单？

00:40:20.001 --> 00:40:21.503 align:center
你为什么不早说？

00:40:26.967 --> 00:40:28.051 align:center
你受伤了吗？

00:40:28.135 --> 00:40:29.761 align:center
您的体力还是很充沛

00:40:30.512 --> 00:40:32.514 align:center
人老了也还是有点力气

00:40:33.014 --> 00:40:35.475 align:center
而且我有不错的棍子

00:40:41.106 --> 00:40:41.982 align:center
希拉

00:40:43.483 --> 00:40:44.609 align:center
喝点这个

00:40:44.693 --> 00:40:45.777 align:center
它会帮助你平静下来

00:40:46.903 --> 00:40:48.989 align:center
这么多年了 很高兴见到你

00:40:49.072 --> 00:40:51.241 align:center
你变成了一个强壮的小伙子

00:40:51.324 --> 00:40:52.951 align:center
而您仍然是一位亲切待客的主人

00:40:53.827 --> 00:40:55.996 align:center
真希望这话我也能对您丈夫说

00:40:56.454 --> 00:40:58.874 align:center
他的责任给他带来很大的压力

00:40:59.207 --> 00:41:01.376 align:center
他得把压力释放出去

00:41:06.673 --> 00:41:07.966 align:center
我刚才是怎么了？

00:41:10.260 --> 00:41:12.220 align:center
我不明白我看到的东西

00:41:13.054 --> 00:41:15.098 align:center
你迟早会明白的

00:41:15.682 --> 00:41:17.934 align:center
告诉我 你是怎么找到我的？

00:41:18.435 --> 00:41:21.229 align:center
我知道只有一座山比挪伯更圣洁

00:41:21.354 --> 00:41:22.314 align:center
确实如此

00:41:22.397 --> 00:41:23.273 align:center
西奈

00:41:24.482 --> 00:41:25.775 align:center
火焰之山

00:41:25.859 --> 00:41:27.944 align:center
我在这里获得了巨大的力量

00:41:28.904 --> 00:41:30.322 align:center
伟大的智慧

00:41:30.405 --> 00:41:31.531 align:center
不过…

00:41:33.074 --> 00:41:36.453 align:center
我不需要用幻象
就能理解你来这里的目的

00:41:39.289 --> 00:41:41.166 align:center
还记得过去的日子吗 撒母耳？

00:41:42.584 --> 00:41:44.169 align:center
在我父亲身边比武？

00:41:45.921 --> 00:41:47.464 align:center
教育我这个小孩子

00:41:49.841 --> 00:41:53.136 align:center
这些记忆每天都会涌上我的心头

00:41:53.220 --> 00:41:54.596 align:center
它们让我心碎

00:41:56.181 --> 00:41:57.933 align:center
那为什么这个诅咒萦绕不去？

00:41:58.475 --> 00:42:02.270 align:center
约拿单 唯一的诅咒就是

00:42:02.354 --> 00:42:04.272 align:center
你父亲不愿意放弃
已经不再属于他的东西

00:42:04.940 --> 00:42:05.982 align:center
告诉我

00:42:06.524 --> 00:42:10.237 align:center
摩西在这里
给出的第一条诫命是什么？

00:42:10.320 --> 00:42:11.571 align:center
就是在这座山上说的

00:42:11.655 --> 00:42:13.907 align:center
“除我以外你不可有别的神”

00:42:13.990 --> 00:42:19.287 align:center
然而你父亲却成了自己的神

00:42:20.580 --> 00:42:23.083 align:center
他因此备受折磨

00:42:24.000 --> 00:42:25.335 align:center
你可以让他回心转意

00:42:25.418 --> 00:42:27.462 align:center
-我没有这种能力
-你有

00:42:27.545 --> 00:42:28.838 align:center
你是撒母耳

00:42:29.923 --> 00:42:31.299 align:center
你领导过以色列

00:42:32.342 --> 00:42:33.385 align:center
所有人都畏惧你

00:42:33.468 --> 00:42:34.886 align:center
-不必
-他们应该如此

00:42:36.012 --> 00:42:37.305 align:center
约拿单…

00:42:39.349 --> 00:42:43.561 align:center
我求过你父亲

00:42:44.771 --> 00:42:45.981 align:center
为你们的王朝

00:42:48.149 --> 00:42:49.693 align:center
什么用都没有

00:42:50.610 --> 00:42:53.697 align:center
有些错误是无法弥补的

00:42:55.156 --> 00:42:57.242 align:center
我上山时经历的幻象…

00:42:58.785 --> 00:43:00.120 align:center
会降临吗？

00:43:00.537 --> 00:43:02.205 align:center
里面有真相

00:43:04.040 --> 00:43:07.419 align:center
但我不能说是否会降临

00:43:11.256 --> 00:43:14.801 align:center
约拿单

00:43:16.219 --> 00:43:18.346 align:center
这些都跟你无关

00:43:19.306 --> 00:43:21.391 align:center
善良充斥你的心灵

00:43:22.350 --> 00:43:24.102 align:center
如果您这么想的话就告诉我…

00:43:26.438 --> 00:43:27.731 align:center
您是不是膏立了别的人？

00:43:32.736 --> 00:43:36.573 align:center
首先 我得问问 你向谁效忠？

00:43:41.036 --> 00:43:42.037 align:center
上帝

00:43:42.370 --> 00:43:43.538 align:center
超越一切的神

00:43:46.958 --> 00:43:48.251 align:center
确实 我膏立了另外一个

00:43:50.962 --> 00:43:51.921 align:center
当国王？

00:43:53.423 --> 00:43:56.509 align:center
一位万代永世的国王

00:44:06.895 --> 00:44:08.271 align:center
如果我是你

00:44:09.481 --> 00:44:12.567 align:center
回去时会走大山谷那条路

00:44:12.901 --> 00:44:14.861 align:center
我看到巨大的邪灵

00:44:41.304 --> 00:44:42.472 align:center
别

00:44:52.065 --> 00:44:53.316 align:center
扫罗？

00:44:53.400 --> 00:44:54.234 align:center
别

00:44:59.072 --> 00:44:59.989 align:center
扫罗

00:45:01.616 --> 00:45:03.118 align:center
那个男孩子呢？

00:45:03.201 --> 00:45:05.036 align:center
那个音乐家

00:45:06.704 --> 00:45:07.872 align:center
他走了

00:45:08.206 --> 00:45:09.707 align:center
我需要他

00:45:09.791 --> 00:45:11.209 align:center
你怎么能让他走？

00:45:11.292 --> 00:45:12.919 align:center
我需要他为我演奏

00:45:13.002 --> 00:45:14.254 align:center
我知道

00:45:14.337 --> 00:45:15.338 align:center
我知道

00:45:15.880 --> 00:45:18.466 align:center
我们会找别的音乐家 我保证

00:45:25.181 --> 00:45:28.101 align:center
你不会又要从我身边溜走了吧
亲爱的？

00:45:30.145 --> 00:45:31.980 align:center
-我在努力
-好

00:45:36.317 --> 00:45:39.821 align:center
你有时间 我很确定

00:45:43.616 --> 00:45:44.742 align:center
来吧…

00:45:46.119 --> 00:45:47.036 align:center
看看

00:45:54.085 --> 00:45:55.336 align:center
把这个喝了

00:46:43.885 --> 00:46:45.470 align:center
我要杀了你们！

00:46:45.553 --> 00:46:47.972 align:center
希伯来人！扫罗王朝！

00:46:48.056 --> 00:46:49.098 align:center
去死吧！

00:46:55.146 --> 00:46:56.356 align:center
爷爷 再来点干草

00:46:56.439 --> 00:46:58.983 align:center
我来了 亚瓦 马上就过来

00:47:06.699 --> 00:47:07.909 align:center
来…

00:47:09.786 --> 00:47:11.037 align:center
给你

00:47:15.959 --> 00:47:17.168 align:center
亚瓦

00:47:18.253 --> 00:47:19.254 align:center
看

00:47:26.427 --> 00:47:27.512 align:center
大卫

00:47:32.350 --> 00:47:33.726 align:center
大卫！

00:47:49.659 --> 00:47:51.244 align:center
亚瓦

00:47:57.834 --> 00:47:59.544 align:center
大卫！

00:48:02.338 --> 00:48:03.798 align:center
我的儿子！

00:48:53.681 --> 00:48:55.308 align:center
非利士人集合了

00:48:55.975 --> 00:48:57.060 align:center
在以拉山口

00:48:57.143 --> 00:48:59.729 align:center
我已经收到消息了
你看到他们有多少人了吗？

00:48:59.812 --> 00:49:02.148 align:center
满山都是
人多得就像是沙滩上的沙子

00:49:02.607 --> 00:49:03.983 align:center
我从来没见过这么庞大的军队

00:49:04.067 --> 00:49:05.151 align:center
巨人跟他们一伙吗？

00:49:06.486 --> 00:49:07.820 align:center
这我不确定

00:49:07.904 --> 00:49:09.364 align:center
召唤各支派吧

00:49:10.865 --> 00:49:11.949 align:center
所有支派

00:49:14.118 --> 00:49:15.036 align:center
国王陛下

00:49:20.583 --> 00:49:23.252 align:center
齐心协力 我们将一如以往

00:49:24.629 --> 00:49:25.505 align:center
战斗！

00:49:54.867 --> 00:49:56.035 align:center
住手

00:50:18.141 --> 00:50:20.977 align:center
让我跟他们的国王战斗吧

00:50:27.108 --> 00:50:29.277 align:center
让我把他们全都杀掉

00:50:30.486 --> 00:50:31.821 align:center
以你的名义

00:50:32.238 --> 00:50:38.077 align:center
我会让他们见识众神的力量

00:52:23.933 --> 00:52:25.935 align:center
字幕翻译：郑兴锐

