WEBVTT

00:04.422 --> 00:06.298
‫سابقاً في "منزل (داود)"‬

00:06.382 --> 00:09.218
‫انقضت أسابيع كثيرة. خشيت ألّا تأتيا.‬

00:09.301 --> 00:10.928
‫معاً، يمكننا تحقيق الانتقام.‬

00:11.011 --> 00:13.305
‫سيتحالف أبنائي معك على شرط.‬

00:13.389 --> 00:15.099
‫دعيني أريك الحرية.‬

00:15.182 --> 00:17.143
‫مستقبلي ليس ملكي لأحدده.‬

00:17.226 --> 00:19.270
‫- أأنت ذاهب إلى مكان ما؟
- لا نفع من وجودي هنا.‬

00:19.353 --> 00:21.439
‫أنقل تحيات منزل "شاول".‬

00:21.522 --> 00:22.523
‫"جالوت"!‬

00:25.609 --> 00:27.820
‫دعني أقاتل ملكهم.‬

00:27.903 --> 00:29.447
‫لقد تجمّع الفلستيون.‬

00:29.530 --> 00:31.073
‫سنفعل ما نفعله دائماً.‬

00:31.574 --> 00:32.450
‫سنقاتل!‬

00:34.952 --> 00:40.916
‫"اسمع يا إسرائيل‬

00:42.042 --> 00:49.049
‫الرب إلهنا‬

00:51.844 --> 00:58.809
‫رب‬

00:58.893 --> 01:02.646
‫واحد"‬

01:19.330 --> 01:20.915
‫أرجوك يا أبي.‬

01:20.998 --> 01:24.084
‫"نثنائيل"، تعلم أن الملك استدعى
كل رجل قادر على القتال.‬

01:24.168 --> 01:25.336
‫لست قادراً على القتال.‬

01:25.419 --> 01:26.295
‫لست محارباً.‬

01:26.378 --> 01:27.838
‫أبي، سأكون أول من يموت.‬

01:27.922 --> 01:29.340
‫سيكون معك إخوتك.‬

01:29.423 --> 01:30.299
‫ما هذا؟‬

01:30.508 --> 01:32.009
‫سيرسلنا والدنا جميعاً إلى الحرب.‬

01:32.092 --> 01:33.511
‫حرب؟ أي حرب؟‬

01:33.594 --> 01:34.470
‫إنهم الفلستيون.‬

01:34.553 --> 01:35.888
‫لقد احتشدوا ضدنا.‬

01:35.971 --> 01:37.765
‫هذا جنون يا أبي. لن أذهب.‬

01:37.848 --> 01:40.184
‫- سأحل محله. أرسلني.
- سيحل محلي.‬

01:40.267 --> 01:41.435
‫- أرسله.
- لا يمكنه الذهاب.‬

01:42.019 --> 01:43.521
‫لم لا؟ قلت كل رجل مطلوب.‬

01:43.604 --> 01:45.606
‫- لم يبلغ مبلغ الرجال بعد.
- ولا أنا.‬

01:45.689 --> 01:47.107
‫إن كانت تُوجد حرب، فسأقاتل.‬

01:47.191 --> 01:50.319
‫افعل كما آمرك. سافر إلى الملك.
لا بد أن يبقى "داود" معي.‬

01:50.402 --> 01:51.445
‫- "نثنائيل"، هيا.
- لا.‬

01:51.529 --> 01:53.322
‫أبعد يديك عني.‬

01:53.405 --> 01:54.865
‫أبي.‬

01:55.574 --> 01:59.119
‫أبي، إنك ترسلني إلى حتفي
من أجل ملك تحتقره.‬

01:59.745 --> 02:01.789
‫"نثنائيل"، تعال.‬

02:01.872 --> 02:03.749
‫إنني أرسلك لتقاتل بجوار إخوتك.‬

02:04.542 --> 02:06.335
‫من أجل الرب وشعب "إسرائيل".‬

02:07.253 --> 02:08.504
‫- هل تفهم؟
- نعم.‬

02:10.923 --> 02:12.132
‫اذهب.‬

02:14.552 --> 02:16.804
‫كفى يا أخي. إنك تحرج نفسك.‬

02:23.561 --> 02:24.395
‫لماذا؟‬

02:24.478 --> 02:25.437
‫لا تبدأ بالجدال.‬

02:25.521 --> 02:27.481
‫- أعطني إجابة.
- ليس اليوم يا "داود".‬

02:27.565 --> 02:30.693
‫- ليس بعد أن أرسلت جميع أبنائي إلى الحرب.
- أنا ابنك أيضاً.‬

02:30.776 --> 02:32.069
‫لم أقصد ذلك.‬

02:32.945 --> 02:33.779
‫أستحق…‬

02:33.863 --> 02:37.783
‫ما الذي تستحقه في اعتقادك يا "داود"؟‬

02:37.867 --> 02:39.368
‫ما الذي تستحقه؟‬

02:39.994 --> 02:41.078
‫الصدق.‬

02:42.246 --> 02:43.622
‫لمرة.‬

02:44.456 --> 02:47.293
‫أستحق أن أعرف لماذا تبقيني في هذه التلال.‬

02:47.376 --> 02:49.169
‫وأنا أخبرتك بالإجابة مرات كثيرة.‬

02:49.795 --> 02:51.171
‫غمر ينادي غمراً.‬

02:51.755 --> 02:52.590
‫ألم تقل هذا؟‬

02:52.715 --> 02:54.550
‫غمر ينادي غمراً.‬

02:54.633 --> 02:59.555
‫أنا متيقن في قرارة نفسي
من أنك لم تخبرني بالحقيقة قط.‬

02:59.889 --> 03:00.723
‫لا.‬

03:01.223 --> 03:02.057
‫أرجوك.‬

03:02.641 --> 03:03.517
‫أرجوك.‬

03:05.728 --> 03:07.897
‫- اعتن بالغنم يا "داود".
- لا.‬

03:23.120 --> 03:24.663
‫دعني أذهب!‬

03:36.383 --> 03:43.140
‫منزل "داود"‬

03:43.807 --> 03:50.064
‫"وادي (إيلاه)، معركة الفلستيين"‬

04:17.216 --> 04:19.009
‫إنه يوم لطالما حلمت به طويلاً.‬

04:19.468 --> 04:20.886
‫أي حلم ذلك؟‬

04:20.970 --> 04:22.596
‫توحّد قواتنا.‬

04:23.847 --> 04:25.140
‫سنرى ذلك.‬

04:44.743 --> 04:47.997
‫"وادي (إيلاه) معسكر الإسرائيليين"‬

04:48.080 --> 04:49.623
‫30 سنة.‬

04:50.749 --> 04:56.797
‫خدمت هؤلاء الناس خدمتهم وقدتهم
وقاتلت من أجلهم طوال 30 سنة.‬

04:57.631 --> 04:58.799
‫إنني أزداد إرهاقاً.‬

05:00.259 --> 05:01.885
‫ما الذي يدور بذهنك يا "شاول"؟‬

05:04.054 --> 05:05.806
‫أنا بصدد تقييم الأمور.‬

05:08.976 --> 05:10.185
‫أنت تتذمر.‬

05:11.103 --> 05:12.646
‫أليس لديّ الحق للتذمر؟‬

05:12.730 --> 05:14.023
‫نعم، بكل تأكيد.‬

05:14.106 --> 05:15.149
‫بكل تأكيد.‬

05:17.484 --> 05:21.530
‫أدعو أن تنهي تذمرك بسرعة قبل وصول العدو.‬

05:22.072 --> 05:24.116
‫تُوجد جحافل من الأعداء هذه المرة.‬

05:25.451 --> 05:29.204
‫ماذا حل بالأيام التي كنت تعزز فيها
من ثقتي بنفسي قبل المعركة؟‬

05:35.878 --> 05:38.130
‫أفترض بأنني أزداد إرهاقاً أيضاً.‬

05:46.555 --> 05:47.723
‫أخبرني يا "أبنير".‬

05:48.474 --> 05:49.725
‫أخبرني بمن أكون.‬

05:52.394 --> 05:53.812
‫أنت "شاول" الفاتح.‬

05:55.481 --> 05:59.485
‫الأول في عهد ملوك "إسرائيل"،
وموحد الأسباط.‬

06:01.403 --> 06:02.404
‫لا.‬

06:03.113 --> 06:04.490
‫أخبرني بمن أكون…‬

06:07.367 --> 06:08.243
‫بالنسبة إليك.‬

06:09.620 --> 06:15.292
‫يا مولاي الملك، زرعت الأمل في أنفُس شعبنا
ليرتقي من براثن الخوف إلى سكون الطمأنينة.‬

06:17.127 --> 06:19.421
‫كنت ثابتاً مهما اشتدت الصعاب.‬

06:20.005 --> 06:22.758
‫أنقذتني من حياة لم أستطع الفكاك منها.‬

06:24.343 --> 06:25.761
‫منحتني غاية.‬

06:26.512 --> 06:29.932
‫لن أتردد في بذل روحي من دون ندم
إن شئت ذلك.‬

06:30.516 --> 06:32.476
‫ذلك ما أنت عليه بالنسبة إليّ
يا مولاي الملك.‬

06:44.822 --> 06:47.199
‫ولماذا اصطفاني الرب ملكاً؟‬

06:50.702 --> 06:52.162
‫من أجل هذه اللحظة بعينها.‬

06:58.168 --> 06:59.253
‫ما رأيك في الإجابة؟‬

07:00.379 --> 07:01.296
‫ستفي بالغرض.‬

07:04.174 --> 07:06.552
‫أنا مسرور لأنك معي يا صديقي القديم.‬

07:07.553 --> 07:09.012
‫دائماً معك يا مولاي الملك.‬

07:15.727 --> 07:18.897
‫أكثر من 150,000 فلستيني حتى الآن.‬

07:19.898 --> 07:21.275
‫سيصل المزيد بنهاية اليوم.‬

07:24.570 --> 07:26.446
‫يفوقنا الفلستيون عدداً بـ3 إلى 1.‬

07:28.615 --> 07:30.450
‫هذا لا يبدو مُنصفاً، أليس كذلك؟‬

07:30.534 --> 07:32.035
‫لم نطلب الإنصاف.‬

07:32.411 --> 07:34.872
‫سنقتل 10 منهم مقابل كل واحد منا.‬

07:35.247 --> 07:38.375
‫وأنا عن نفسي، سأستمتع بذلك كثيراً.‬

07:41.628 --> 07:42.629
‫لا.‬

07:42.713 --> 07:43.672
‫انهض.‬

07:48.385 --> 07:49.678
‫إنه سيف ممتاز.‬

07:49.761 --> 07:50.762
‫هل تسمح لي؟‬

07:55.017 --> 07:59.354
‫أخذه أبي من فلستيني قبل 20 سنة.‬

08:00.147 --> 08:01.982
‫في أول انتصارات والدك.‬

08:02.065 --> 08:03.108
‫أجل، أتذكّر.‬

08:03.817 --> 08:04.902
‫ما اسمك؟‬

08:05.319 --> 08:08.113
‫"أليعازر"، ابن "أشير" من سبط…‬

08:08.197 --> 08:09.198
‫"شمعون".‬

08:10.991 --> 08:11.992
‫أجل.‬

08:14.870 --> 08:16.205
‫إنه متقن الصنع.‬

08:17.706 --> 08:19.708
‫منزل "أشير" يخدمنا منذ فترة طويلة.‬

08:21.710 --> 08:23.420
‫يشرفني أن أقاتل بجانبك.‬

08:29.968 --> 08:31.553
‫"أليعازر".‬

08:32.846 --> 08:34.306
‫مم يجب أن نخاف؟‬

08:35.224 --> 08:36.391
‫الرب معنا.‬

08:49.112 --> 08:50.280
‫هل "صموئيل" قادم؟‬

08:51.531 --> 08:53.867
‫ليبارك المعركة كما يفعل دائماً؟‬

08:58.080 --> 08:59.164
‫إن شاء الرب ذلك.‬

09:04.753 --> 09:06.964
‫هل منحت ذلك الصبي أملاً زائفاً للتو؟‬

09:07.631 --> 09:09.299
‫هذا أفضل من عدم وجود أمل على الإطلاق.‬

09:18.141 --> 09:19.768
‫تشجّعوا يا إخوتي.‬

09:19.851 --> 09:21.144
‫تشجّعوا.‬

09:22.479 --> 09:24.231
‫من ذا الذي يستطيع أن يواجهنا؟‬

09:24.898 --> 09:25.857
‫من؟‬

09:37.160 --> 09:40.289
‫مولاي الملك، كما هو معتاد، أتينا لنقاتل.‬

09:40.872 --> 09:45.085
‫أنا 25,000 رجل من سبط "يهوذا".‬

09:52.050 --> 09:54.094
‫لم يُغفر كل ما فعلته يا مولاي الملك،‬

09:55.887 --> 09:59.725
‫لكن اليوم، نقاتل كأننا كيان واحد.‬

10:06.148 --> 10:07.441
‫نقاتل كأننا كيان واحد.‬

10:09.526 --> 10:10.652
‫كأننا كيان واحد.‬

10:17.784 --> 10:21.413
‫يا إخوتي، ها هو الملك!‬

10:56.531 --> 10:59.368
‫نشكرك يا رب على النعم الكثيرة
التي أنعمت بها علينا.‬

11:00.702 --> 11:05.832
‫نشكرك على هذا المنزل
وعلى طعامنا وعلى عائلتنا.‬

11:05.916 --> 11:09.044
‫نشكرك يا رب على كل ما منحتنا إياه.‬

11:09.961 --> 11:11.380
‫ارزقنا بأن نظل خاشعين‬

11:12.089 --> 11:14.508
‫كي نسبّحك في كل ما نفعله،‬

11:15.592 --> 11:19.513
‫وارزقنا بأن نحسن الظن بك
في كل يوم من أيام حياتنا.‬

11:20.347 --> 11:21.431
‫آمين.‬

11:21.598 --> 11:24.142
‫ويا إلهي، نحن أبناؤك وأحباؤك.‬

11:25.477 --> 11:28.438
‫نسألك أن تمنحنا الإرشاد والقوة،‬

11:29.398 --> 11:31.983
‫ونسألك أن تكون معنا دائماً.‬

11:32.859 --> 11:33.819
‫آمين.‬

11:33.902 --> 11:34.736
‫آمين.‬

12:06.685 --> 12:07.519
‫"صموئيل".‬

12:07.602 --> 12:08.728
‫مرحباً يا "داود".‬

12:12.816 --> 12:14.276
‫ظننتك ستكون في المعركة.‬

12:14.776 --> 12:16.611
‫قد أستطيع قول الشيء ذاته عنك، صحيح؟‬

12:17.195 --> 12:18.697
‫ومع ذلك، ها نحن ذان هنا.‬

12:19.281 --> 12:20.866
‫نقف مع بزوغ فجر يوم جديد.‬

12:23.452 --> 12:24.661
‫خذني إلى والدك.‬

12:25.871 --> 12:28.123
‫حسناً. إنه في المنزل.‬

12:29.916 --> 12:31.418
‫سُررت لرؤيتك.‬

12:31.501 --> 12:33.879
‫سُررت لرؤيتك أيضاً.‬

12:35.213 --> 12:37.883
‫سيكون من الأفضل أن أراك حين أجلس مع والدك.‬

12:38.592 --> 12:41.386
‫أعتذر إليك أيها العظيم.‬

12:42.304 --> 12:44.347
‫لا يسعني إلا أن أكون شحيحاً فيما أعرضه.‬

12:44.723 --> 12:48.226
‫أرسلت إلى جيش الملك أغلى ما عندي.‬

12:49.853 --> 12:50.687
‫حقاً؟‬

12:54.357 --> 12:58.028
‫بارك لنا يا رب في هذا الثمر
واجعله غذاء مباركاً لنا‬

12:58.111 --> 13:01.907
‫واجعله سبيلاً لنا لكي نحقق به مشيئتك.‬

13:06.870 --> 13:08.163
‫أشجار الزيتون.‬

13:10.165 --> 13:12.459
‫في الشتاء، تمنحنا الفروع الدفء،‬

13:12.542 --> 13:16.755
‫وفي الصيف تمنحنا الأشجار الظل،
أما زيت الزيتون،‬

13:16.838 --> 13:18.798
‫فهو أثمن ما في الحياة.‬

13:19.382 --> 13:21.510
‫كما ترون، ثمة غاية لكل شيء.‬

13:25.388 --> 13:26.806
‫- "صموئيل"…
- "داود".‬

13:32.395 --> 13:33.230
‫أريد أن أذهب للقتال.‬

13:34.564 --> 13:35.482
‫أخبرت والدي…‬

13:35.565 --> 13:40.820
‫هل تعرفون أن ثمة شجرة زيتون
على قمة "نوب" خارج بيتي‬

13:40.904 --> 13:43.198
‫يُقال إنها موجودة منذ 1,000 سنة؟‬

13:43.281 --> 13:46.201
‫يسرني أن أتخيل أن "يشوع" استراح تحتها‬

13:46.284 --> 13:48.995
‫حينما كان يدخل الأرض المقدسة، أجل.‬

13:49.788 --> 13:52.415
‫هل تعلمين أن زوجتي "هيلا"‬

13:52.499 --> 13:56.294
‫تستخدم زيت الزيتون لتصفيف شعرها؟‬

13:56.962 --> 14:00.465
‫وهل أخبرك بسر؟ هي علمتني فعل الشيء ذاته.‬

14:02.092 --> 14:03.802
‫ما رأيك؟ هل يجدي نفعاً مع شعري؟‬

14:07.931 --> 14:13.520
‫أيها النبي المقدس، إن سمحت لي بالسؤال،
لماذا أنت هنا؟‬

14:17.649 --> 14:20.193
‫أنا مسرور لأنك سألتني عن ذلك
يا ابن "عوبيد".‬

14:20.902 --> 14:24.489
‫أتيت لأكمل ما قلت إنني سأكمله
حينما كنت معك آخر مرة.‬

14:24.573 --> 14:25.907
‫أتيت لتقديم قربان.‬

14:26.658 --> 14:28.785
‫للتكفير عن خطايا أهل هذا المنزل.‬

14:30.036 --> 14:31.454
‫بل لمنحهم الخلاص.‬

15:25.133 --> 15:26.468
‫"آخيش" من "جت" يقودهم.‬

15:29.471 --> 15:30.764
‫يبدو غاضباً.‬

15:32.474 --> 15:35.185
‫بعدما فعلت ما فعلته بوالده
في ميدان المعركة،‬

15:35.435 --> 15:36.853
‫فلا ألومه. كنت لأصير كذلك.‬

15:37.937 --> 15:41.358
‫كنت لتقود بناءً على تخطيط،
وليس بناءً على عواطفك.‬

15:45.111 --> 15:46.571
‫"أشقلون" يتحد معه.‬

15:52.994 --> 15:54.537
‫وكذلك "أشدود" و"يورزا".‬

15:59.709 --> 16:01.586
‫لم يغرزوا أعلامهم.‬

16:02.170 --> 16:03.338
‫جبناء.‬

16:07.467 --> 16:08.593
‫ماذا عن "عقرون"؟‬

16:08.760 --> 16:11.054
‫يبدو أنه لم يوحد كل الأراضي الـ5.‬

16:11.888 --> 16:13.223
‫ذلك فأل حسن.‬

16:36.830 --> 16:37.956
‫كم عددهم؟‬

16:38.039 --> 16:39.916
‫أكثر من 200,000 جندي.‬

16:39.999 --> 16:42.585
‫لديهم من الخيل والمركبات الحربية
ما لا يمكننا إحصاءه بسرعة.‬

16:42.669 --> 16:44.254
‫ذلك لم يردعنا من قبل.‬

16:50.802 --> 16:53.388
‫ينبغي أن نهاجم بينما نمتاز بأفضلية العدد.‬

16:53.471 --> 16:56.766
‫ومتى كان التفوق في العدد مهماً يوماً
في أثناء قتال العبرانيين؟‬

16:56.850 --> 16:58.893
‫يجب أن ندمر معنوياتهم أولاً.‬

17:49.068 --> 17:50.528
‫يا إله السماوات.‬

17:51.571 --> 17:53.198
‫أولئك آلهة الأرض.‬

18:05.627 --> 18:07.796
‫أين ملككم؟‬

18:08.588 --> 18:12.425
‫أرسلوه لمواجهتي لكي أمزقه تمزيقاً‬

18:12.509 --> 18:15.512
‫وأطعمه هو وإلهكم للغربان.‬

18:16.763 --> 18:18.306
‫ليس سوى بشر يا أبي.‬

18:18.389 --> 18:21.226
‫وسأستعيد هذه الأرض بسفك دمه.‬

18:24.687 --> 18:25.522
‫أهو كذلك؟‬

18:25.605 --> 18:27.273
‫أرسلوا إليّ ملككم،‬

18:28.024 --> 18:31.736
‫أو أرسلوا من هو أشد بأساً منه
إن كان لا يزال موجوداً في "إسرائيل".‬

18:32.695 --> 18:34.405
‫سأستعين بآلهتي.‬

18:34.489 --> 18:36.449
‫اطلبوا من بطلكم أن يستعين بإلهه،‬

18:36.533 --> 18:40.703
‫لكي تحدد دماؤنا مصير شعبينا.‬

18:40.787 --> 18:42.956
‫وحينئذ سنرى من هو الأعظم.‬

18:43.748 --> 18:47.126
‫وسيذهب الفانون إلى المنتصر ليكونوا عبيداً.‬

18:48.169 --> 18:54.884
‫بينما أنا واقف هنا اليوم، أتحدى "إسرائيل".‬

18:56.469 --> 18:58.346
‫أتحدى إلهكم.‬

18:59.013 --> 19:00.890
‫أرسلوا إليّ بطلكم.‬

19:39.429 --> 19:40.763
‫أبي، تمالك نفسك.‬

19:54.861 --> 19:57.155
‫لا. انزعوه عني.‬

20:17.133 --> 20:18.009
‫لا.‬

20:18.092 --> 20:19.177
‫أبي.‬

20:20.803 --> 20:22.138
‫عليك اللعنة أيها الشيطان.‬

20:23.014 --> 20:24.098
‫ابتعد عني.‬

20:24.182 --> 20:26.017
‫يجب أن تنهض. انظر إلى رجالك يا أبي.‬

20:27.810 --> 20:29.103
‫خذوه إلى خيمته.‬

20:29.187 --> 20:31.439
‫سنموت في الظلام والخوف!‬

20:31.522 --> 20:32.565
‫الآن!‬

20:32.649 --> 20:33.775
‫ابتعد عني.‬

20:34.567 --> 20:35.735
‫ابتعد عني.‬

20:35.818 --> 20:38.488
‫اعثروا على أحد مستعد لكي يقاتله.‬

20:38.571 --> 20:44.410
‫سأعرض ابنتي للزواج به.
سألغي ديونه! سأفعل أي شيء! اذهبوا!‬

20:48.623 --> 20:50.500
‫اذهبوا!‬

20:53.795 --> 20:57.632
‫"يهطل كالمطر تعليمي‬

20:57.715 --> 21:01.344
‫ويقطر كالندى كلامي‬

21:02.845 --> 21:07.225
‫كالطل على الكلأ‬

21:07.308 --> 21:11.396
‫وكالوابل على العشب‬

21:12.355 --> 21:17.568
‫لتسمع الأرض‬

21:17.652 --> 21:24.075
‫أقوال فمي، ربنا"‬

21:33.626 --> 21:36.295
‫"صموئيل"، لماذا ننتظر؟‬

21:38.006 --> 21:39.465
‫ثمة معركة مندلعة.‬

21:40.633 --> 21:43.469
‫يجب أن أذهب. أنا مستعد.‬

21:46.806 --> 21:49.684
‫والدتك هي من علّمتك العزف، صحيح؟‬

21:51.394 --> 21:52.520
‫هل تفتقدها؟‬

21:54.105 --> 21:57.150
‫كانت امرأة لها غاية، حسب ما أظن.‬

21:58.067 --> 22:02.238
‫قلة هي الأمور التي تفوق أهمية امتلاك غاية
في هذا العالم.‬

22:04.365 --> 22:05.408
‫والدتي،‬

22:06.034 --> 22:10.204
‫كانت تدعو بخشوع بالغ في المعبد‬

22:10.288 --> 22:12.415
‫إلى درجة أن الكهنة ظنوا أنها ثملة.‬

22:13.166 --> 22:16.919
‫لكن ليس الأمر كذلك، كان ذلك متعلقاً بغاية
متأصلة في النفس، كان متعلقاً بالوفاء.‬

22:17.462 --> 22:20.256
‫وغايتها هي سبب وجودي هنا الآن.‬

22:21.382 --> 22:27.055
‫تفاني أمّ عند الرب أعظم من تفاني ملك،‬

22:27.138 --> 22:28.931
‫بل أعظم من تفاني 1,000 ملك.‬

22:30.391 --> 22:32.894
‫إنه في منتهى الجمال.‬

22:35.980 --> 22:40.068
‫هي خاطت لي هذا حين وُلدت،‬

22:40.151 --> 22:47.116
‫وبعد ذلك لفتني به
حين أُرسلت للعيش بين الكهنة.‬

22:47.200 --> 22:48.576
‫كنت أبلغ سنتين.‬

22:50.661 --> 22:52.830
‫أرتدي هذا تكريماً لذكراها.‬

22:53.706 --> 22:55.124
‫ظننته يبدو قديماً.‬

23:00.338 --> 23:02.632
‫كم أنت… أجل.‬

23:05.760 --> 23:07.053
‫هل يمكنني إخبارك بشيء؟‬

23:08.596 --> 23:09.680
‫أخبرني بأي شيء.‬

23:10.473 --> 23:11.974
‫إنني أرى أشياء.‬

23:14.435 --> 23:19.607
‫أرى مزيداً من الأحلام والرؤى،
أشعر بأنها حقيقية جداً.‬

23:22.068 --> 23:24.487
‫كما لو أن…‬

23:24.570 --> 23:27.573
‫كما لو أنك شخص آخر كلياً؟‬

23:29.450 --> 23:30.493
‫نعم.‬

23:35.248 --> 23:36.999
‫إنه مكان لم أذهب إليه قط…‬

23:39.127 --> 23:40.628
‫لكن أشعر بأنه دار القرار.‬

23:42.380 --> 23:45.591
‫أشعر بسلام يتخطى حدود الاستيعاب.‬

23:45.675 --> 23:46.592
‫أخبرني.‬

23:47.635 --> 23:51.222
‫أرى جبالاً يجري من تحتها نهر.‬

23:52.807 --> 23:58.396
‫إنها جبال في غاية الجمال.
لم أرى مثيلاً لذلك المكان قط.‬

24:00.148 --> 24:04.485
‫ويُوجد محارب… ذو سيف مسلول.‬

24:05.653 --> 24:07.071
‫ما هذا المكان؟‬

24:07.780 --> 24:09.574
‫إنه يحمي النهر.‬

24:10.283 --> 24:11.576
‫لديّ معرفة بهذا.‬

24:11.659 --> 24:12.660
‫هذا له ذكر مكتوب.‬

24:14.704 --> 24:16.080
‫إنه "يشوع".‬

24:17.707 --> 24:18.833
‫أجل.‬

24:19.292 --> 24:23.004
‫الليلة التي سبقت المعركة العظيمة
عند مدينة "أريحا"،‬

24:23.504 --> 24:28.759
‫التقى "يشوع" روحاً تمثّل له
في صورة محارب بسيف مسلول.‬

24:29.844 --> 24:30.678
‫من كان؟‬

24:34.557 --> 24:37.101
‫و"يشوع" سأل المحارب:‬

24:38.561 --> 24:40.646
‫"هل لنا أنت‬

24:41.814 --> 24:44.275
‫أم لأعدائنا؟"‬

24:44.400 --> 24:49.697
‫وأجاب المحارب: "لست في عون أي منكما.‬

24:50.990 --> 24:55.995
‫بل أنا رئيس جنود الرب، الآن أتيت."‬

24:56.746 --> 25:02.126
‫لاحظ ما ينسى الناس أن يسألوه:
"هل الرب في عوننا؟‬

25:02.210 --> 25:03.461
‫هل الرب منحاز إلى صفّنا؟"‬

25:03.544 --> 25:06.839
‫لكن السؤال الذي ينبغي أن يسألوه:‬

25:08.257 --> 25:10.760
‫"هل نسير على هدى الرب؟"‬

25:12.303 --> 25:14.096
‫وبعد ذلك سأله "يشوع":‬

25:14.889 --> 25:18.392
‫"بماذا يكلم سيدي عبده؟"‬

25:18.476 --> 25:20.728
‫وهذا هو السؤال الصائب الذي يجب طرحه.‬

25:21.938 --> 25:27.318
‫وردّ المحارب: "اخلع نعلك من رجلك‬

25:29.320 --> 25:31.989
‫لأن المكان الذي أنت واقف عليه هو مقدس."‬

25:32.990 --> 25:39.205
‫وامتثل "يشوع" لذلك، وانكب على وجهه وسجد،‬

25:40.122 --> 25:41.082
‫وأيضاً…‬

25:42.959 --> 25:47.546
‫ربما كان هذا السبب
الذي جعل أسوار "أريحا" تتهدم أمامه.‬

25:55.513 --> 25:58.933
‫لكن لماذا يريني هذه الرؤى؟‬

25:59.642 --> 26:05.898
‫لأن لك دوراً تؤديه
في هذا التدبير الإلهي العظيم.‬

26:06.899 --> 26:08.526
‫كيف أؤدي ذلك وأنا عالق في حقل؟‬

26:08.609 --> 26:11.612
‫"داود"، إنك تتكلم كما لو أن اليوم هو أمس.‬

26:12.238 --> 26:15.032
‫كما لو أنهما على حد سواء.‬

26:15.616 --> 26:16.659
‫أنصت.‬

26:16.867 --> 26:22.164
‫لكل شيء موعد لن يُخلف، ولكل غاية‬

26:23.708 --> 26:25.501
‫أوان لتُنفذ فيه تحت السماوات.‬

26:26.168 --> 26:28.170
‫إذاً، متى سيحين أواني؟‬

26:28.254 --> 26:29.839
‫تطرح أسئلة كثيرة.‬

26:29.922 --> 26:33.551
‫اعزف لي أغنية أخرى إن لم يكن لديك مانع.‬

26:33.634 --> 26:34.593
‫حاضر.‬

26:35.261 --> 26:36.095
‫حاضر.‬

26:53.446 --> 26:56.574
‫أقدّم هذا العرض إليكم مجدداً اليوم.‬

26:59.994 --> 27:01.203
‫اختاروا رجلاً.‬

27:01.287 --> 27:02.663
‫أرسلوه إليّ.‬

27:03.122 --> 27:07.668
‫وإن صرعني، فسنكون عبيدكم!‬

27:08.502 --> 27:14.842
‫لكن إن مات بيديّ، فستكونون عبيدي!‬

27:18.054 --> 27:19.347
‫ماذا إذاً؟‬

27:24.685 --> 27:26.479
‫ألقاكم غداً.‬

27:33.444 --> 27:36.364
‫كم عدد الأيام التي علينا أن نفعل فيها هذا؟‬

27:36.739 --> 27:39.742
‫ألا يُوجد أي بطل في "إسرائيل"؟‬

27:39.825 --> 27:45.664
‫إنني لا أنفك أتحدى "إسرائيل" مجدداً
يوماً تلو الآخر!‬

27:49.335 --> 27:50.503
‫لماذا يجب أن يفعلوا ذلك؟‬

27:51.420 --> 27:52.880
‫رأسي يؤلمني.‬

27:53.381 --> 27:54.507
‫ذلك هو السبب.‬

27:55.007 --> 28:00.554
‫انقضت 9 أيام،
ولم يظهر أحد حتى الآن كي يواجهني.‬

28:01.097 --> 28:03.933
‫ألستم عباد ربكم؟‬

28:04.016 --> 28:05.518
‫تعالوا وقاتلوني!‬

28:12.525 --> 28:14.610
‫سأنال ثأري.‬

28:17.029 --> 28:18.114
‫يا مولاتي الملكة.‬

28:18.697 --> 28:20.116
‫أنباء من ميدان المعركة.‬

28:21.659 --> 28:22.701
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

28:23.411 --> 28:24.578
‫أنباء من "أبنير".‬

28:27.665 --> 28:30.376
‫وحّد الفلستيون جيوشهم ضدنا،‬

28:30.709 --> 28:32.336
‫يُقدر عددهم بـ250,000 رجل.‬

28:32.420 --> 28:33.254
‫ماذا؟‬

28:34.630 --> 28:35.881
‫ويقاتل معهم أحد الجبابرة.‬

28:36.006 --> 28:37.216
‫أحد الجبابرة؟‬

28:37.550 --> 28:38.509
‫كيف؟‬

28:38.592 --> 28:39.635
‫أمي.‬

28:56.235 --> 28:57.778
‫ما المكتوب في الرسالة؟‬

29:12.418 --> 29:15.379
‫أبي محاصر مجدداً في الظلام.‬

29:17.214 --> 29:18.799
‫حالته أسوأ من ذي قبل.‬

29:19.800 --> 29:20.968
‫ماذا ينبغي أن نفعل؟‬

29:30.436 --> 29:32.188
‫لم يتبق شيء لنفعله.‬

29:34.773 --> 29:37.193
‫دائماً يُوجد ما يمكن فعله.‬

29:37.443 --> 29:39.195
‫أضعف الإيمان أن نصلّي.‬

29:40.279 --> 29:41.489
‫إلى من؟‬

29:43.032 --> 29:44.617
‫تعرفين إلى من نصلّي.‬

29:45.201 --> 29:46.994
‫سأوفر على نفسي ذلك العناء.‬

29:49.538 --> 29:53.542
‫أمي، الرب استجاب لصراخنا من قبل.‬

29:53.626 --> 29:55.961
‫سيستجيب مجدداً.‬

29:56.045 --> 30:01.133
‫لا أرغب في أن يُذكر الرب مجدداً في حضوري.‬

30:03.761 --> 30:05.137
‫لقد سئمت من ذلك.‬

30:13.771 --> 30:14.939
‫لا، نحن…‬

30:16.482 --> 30:19.235
‫يجب علينا أن نفعل شيئاً.‬

31:13.914 --> 31:14.748
‫"ميكال".‬

31:18.043 --> 31:19.587
‫سأذهب لرؤية أبي.‬

31:19.670 --> 31:21.839
‫هل ستذهبين إلى ميدان المعركة؟
هل فقدت صوابك؟‬

31:21.922 --> 31:22.965
‫إنه يحتاج إليّ.‬

31:23.090 --> 31:23.924
‫أحتاج إليك.‬

31:24.717 --> 31:28.262
‫"ميكال"، رحل أخوانا،
ووالدتنا يئست من روح الرب.‬

31:28.345 --> 31:29.346
‫لم يتبق سوانا.‬

31:30.055 --> 31:31.599
‫تعالي معي إذاً.‬

31:32.266 --> 31:33.434
‫لا تكوني مغفلة.‬

31:33.517 --> 31:34.852
‫ما الذي بمقدورنا أن نفعله؟‬

31:35.019 --> 31:39.565
‫إن استعاد والدنا سلامة عقله، فسوف يقودهم.‬

31:40.524 --> 31:43.068
‫سوف يهزم أعداءنا كما يفعل دائماً.‬

31:44.028 --> 31:46.030
‫وهل تعتقدين أنه بوسعك أن تعيديه إلى صوابه؟‬

31:51.660 --> 31:53.704
‫هل تعلمين أي طريق ستسلكينه إلى "إيلاه"؟‬

31:53.871 --> 31:55.789
‫إنه الشمال.‬

31:56.624 --> 31:57.583
‫الشمال؟‬

31:57.666 --> 31:59.793
‫سأمتطي حصاني متجهة نحو الشمال وأعثر عليه.‬

32:00.919 --> 32:02.087
‫يجب أن أفعل ذلك.‬

32:03.047 --> 32:04.006
‫وداعاً.‬

32:06.175 --> 32:07.509
‫حسناً. هيا.‬

32:08.594 --> 32:10.804
‫- ماذا تفعلين؟
- ساعديني من فضلك.‬

32:16.810 --> 32:19.104
‫إن مت فلن يتبقى أحد ليسليني.‬

32:22.650 --> 32:24.318
‫لا يمكننا السماح بذلك.‬

32:27.488 --> 32:29.615
‫شكراً لك.‬

32:30.949 --> 32:32.201
‫إنه والدي أيضاً.‬

32:33.619 --> 32:35.204
‫وأخالف والدتنا الرأي.‬

32:35.913 --> 32:37.331
‫الأمل موجود دائماً.‬

32:40.876 --> 32:41.710
‫صحيح.‬

32:42.336 --> 32:43.379
‫تعال.‬

32:58.352 --> 33:01.105
‫سبط بأسره من الجبناء والخونة.‬

33:01.188 --> 33:02.398
‫احفظ لسانك.‬

33:02.481 --> 33:05.943
‫هل تخطط أن تختبئ في الكهوف
وتشاهد إخوتك يواجهون هذا العدو؟‬

33:06.026 --> 33:07.986
‫ما يواجهونه هو الموت المحتوم.‬

33:08.070 --> 33:09.905
‫"ألياب"، ما الأمر؟‬

33:10.906 --> 33:15.828
‫اختار سبط "زبولون" أن يتخلى عن معركتنا
وعن ملكنا.‬

33:16.787 --> 33:17.788
‫كم شخصاً سيفعل ذلك؟‬

33:18.205 --> 33:19.164
‫كلهم.‬

33:19.373 --> 33:21.625
‫لديهم جبار. ونحن ليس لدينا شيء.‬

33:22.376 --> 33:26.255
‫يقاتل سبط "زبولون" في سبيل الرب،
ويد الرب ليست فوق يد ملكنا.‬

33:26.338 --> 33:31.468
‫ليعلم كل شعب "إسرائيل" أن سبط "زبولون"
قد استسلموا لخوفهم،‬

33:31.552 --> 33:34.096
‫وحينما نقاتل في هذه المعركة وننتصر،‬

33:34.179 --> 33:38.767
‫فسوف يحكي أبناؤنا وأبناؤكم عن قصة فراركم.‬

33:40.352 --> 33:42.646
‫إن كنت تعتقد أن النصر مؤكد للغاية،‬

33:42.730 --> 33:45.566
‫فلم لا تواجه الجبار يا ابن "يسى"؟‬

33:52.114 --> 33:53.490
‫لا ألومهم.‬

33:54.366 --> 33:58.704
‫نحن نجلس هنا يوماً تلو الآخر
من دون أن نفعل شيئاً.‬

33:59.288 --> 34:03.167
‫سوف نتضور جوعاً
قبل أن نطأ ميدان المعركة حتى.‬

34:03.834 --> 34:05.586
‫هذا ليس تخطيطاً.‬

34:05.669 --> 34:06.628
‫هذا جُبن.‬

34:06.712 --> 34:10.758
‫"عدرئيل"، هذا أميرك الذي تخاطبه.‬

34:10.841 --> 34:14.887
‫أجل. ابن ملك أصابه مس من الجنون،
ووريث إرث يُحتضر.‬

34:14.970 --> 34:15.804
‫كفى.‬

34:16.180 --> 34:19.475
‫إن لم يستطع أن يقودنا والدك،
فسوف أتولى القيادة.‬

34:21.393 --> 34:23.395
‫أرى أن نقاتل.‬

34:23.520 --> 34:25.189
‫أجل. نقاتل.‬

34:25.272 --> 34:30.819
‫وحتى إن لم نستطع الفوز،
فعلى الأقل سنموت ونحن نحاول.‬

34:32.112 --> 34:33.822
‫من أجل الرب و"إسرائيل".‬

34:34.615 --> 34:36.825
‫من أجل الرب و"إسرائيل"!‬

34:40.078 --> 34:41.538
‫ذلك ما عليه الأمر. اهرب.‬

34:41.622 --> 34:44.041
‫اختبئ في خيمتك مع والدك.‬

34:44.458 --> 34:46.710
‫انطق بكلمة أخرى وسوف تكون آخر كلماتك.‬

34:47.544 --> 34:50.088
‫هل من أحد آخر يريد أن يصرّح بخيانته؟‬

34:56.011 --> 34:58.013
‫- ماذا تفعل؟
- سأواجه الجبار.‬

34:58.096 --> 34:59.890
‫- لا، لن تواجهه.
- "عدرئيل" ينطق بالحق.‬

35:00.766 --> 35:01.975
‫يجب أن يواجهه أحد.‬

35:02.476 --> 35:03.519
‫فليكن ذلك أنا.‬

35:03.852 --> 35:05.729
‫وماذا تظن سيحدث في رأيك؟‬

35:07.606 --> 35:08.565
‫سيقضي الرب في ذلك.‬

35:09.358 --> 35:11.652
‫ذلك الوحش سيمزقك إرباً.‬

35:11.735 --> 35:14.279
‫سيشقك نصفين أمام أعين إخوتك.‬

35:14.363 --> 35:15.656
‫لا سبيل آخر لدينا.‬

35:17.658 --> 35:18.742
‫بلى، يُوجد.‬

35:20.953 --> 35:21.954
‫يُوجد سبيل آخر.‬

35:45.269 --> 35:47.354
‫بحلول الآن، ستعرف والدتنا أننا رحلنا.‬

35:48.772 --> 35:50.899
‫إن تبقى أي فرسان محترمين في القصر،‬

35:50.983 --> 35:52.943
‫فلن تترد في إرسالهم لإيقافنا، لكن…‬

35:53.902 --> 35:55.195
‫أو ليس الأمر كذلك.‬

35:56.238 --> 35:58.323
‫أظن أن صبرها نفد معي.‬

35:58.407 --> 36:01.451
‫التمسي السلوان من معرفة أنك فقدت شيئاً
لم تعرضه عليّ قط.‬

36:05.455 --> 36:06.707
‫أأنت خائفة؟‬

36:07.875 --> 36:09.376
‫لا وقت للخوف الآن.‬

36:15.048 --> 36:16.133
‫"ميكال".‬

36:16.842 --> 36:18.010
‫النسيان صعب، صحيح؟‬

36:19.094 --> 36:21.054
‫- هل تقصدين الأغنية؟
- لا.‬

36:21.847 --> 36:23.015
‫"داود".‬

36:24.683 --> 36:25.767
‫لقد تخلى عن والدنا.‬

36:25.851 --> 36:28.061
‫لا أريد التفكير فيه.‬

36:50.042 --> 36:52.586
‫مبارك أنت يا "يسى" يا ابن "عوبيد".‬

36:53.253 --> 36:56.924
‫دماء القربان قد كفّرت عن آثام أهل منزلك.‬

36:57.007 --> 36:58.842
‫إنه قربان قيّم.‬

36:58.926 --> 37:00.427
‫كيف اخترته؟‬

37:01.470 --> 37:03.013
‫اخترته وفقاً لنواميسنا.‬

37:03.180 --> 37:04.056
‫أخبرني.‬

37:04.765 --> 37:06.099
‫اخترت أفضل ما في القطيع.‬

37:07.309 --> 37:09.102
‫اخترت خروفاً بلا بقع أو عيوب.‬

37:10.020 --> 37:12.147
‫- أليس ذلك ناموس "موسى"؟
- بلى.‬

37:12.230 --> 37:13.148
‫بلى، بالفعل.‬

37:14.608 --> 37:15.984
‫الآن، اذهب.‬

37:17.194 --> 37:18.987
‫يجب أن أتكلم مع والدك.‬

37:19.863 --> 37:21.573
‫سأكون في الحقول الشرقية.‬

37:22.824 --> 37:24.868
‫انضم إليّ حين تنتهي أيها العظيم.‬

37:24.952 --> 37:27.245
‫سأعلّمك كيف تكون راعي غنم.‬

37:32.084 --> 37:35.837
‫ينبغي أن يكون قرباناً من عيد الشكر.‬

37:36.630 --> 37:39.299
‫بركة الرب الأعلى تحل على منزلك…‬

37:42.260 --> 37:44.846
‫لكن روحك تثقلها الأعباء.‬

37:46.181 --> 37:50.185
‫ما من عبء أشد ثقلاً من عبء الكذب.‬

37:50.268 --> 37:51.728
‫أليس كذلك يا "يسى"؟‬

37:55.190 --> 38:00.570
‫حين استدعى "شاول" أبناءك للحرب،‬

38:00.946 --> 38:03.323
‫تقبلت الواقع وأرسلتهم.‬

38:04.408 --> 38:05.909
‫حين طلبت أنا أبناءك،‬

38:05.993 --> 38:08.161
‫لم تتردد في تقديمهم‬

38:08.245 --> 38:10.122
‫وعرضهم عليّ جميعاً.‬

38:10.998 --> 38:13.458
‫كلهم باستثناء واحد.‬

38:16.003 --> 38:17.838
‫لذلك، لماذا أنت متشبث به؟‬

38:21.341 --> 38:26.096
‫أحفظه من نفسه ومن التعرض للخزي
من هذه العائلة.‬

38:26.179 --> 38:30.892
‫"يسى"، انطق بالحق.‬

38:34.187 --> 38:35.397
‫ابني الحبيب "داود".‬

38:37.733 --> 38:41.153
‫"داود" يافع وجامح ومتململ.‬

38:43.238 --> 38:45.282
‫قلبه مفعم بطاقة كنار مستعرة.‬

38:46.074 --> 38:48.869
‫إنه عنيد، ولا يقدر على كسر شوكته أحد.‬

38:48.952 --> 38:50.996
‫أجل، إنه كذلك.‬

38:51.079 --> 38:52.789
‫أنت الناطق باسم الرب.‬

38:54.291 --> 38:57.502
‫لا بد أنك تعلم أن "داود"
لا يمكن أن يكون ملكاً.‬

38:58.253 --> 39:00.213
‫أنت حتماً ترى صواب ما أعنيه.‬

39:01.381 --> 39:03.258
‫هل أخبرك بما أراه صواباً؟‬

39:05.469 --> 39:07.095
‫أنت محق.‬

39:07.179 --> 39:10.682
‫أنت محق في أن ترتعب من الطاقة المستعرة
بداخل قلب ابنك،‬

39:10.766 --> 39:13.310
‫لأن لها تأثيراً رهيباً تهابه القلوب،‬

39:14.102 --> 39:15.812
‫تماماً مثل تأثير الرب.‬

39:16.313 --> 39:19.399
‫والرب يحبه بسبب هذا،‬

39:19.483 --> 39:22.986
‫وربما هذا السبب ذاته الذي جعله مصطفى.‬

39:24.321 --> 39:30.243
‫إذاً، أنت، مجرد رجل، تعترض على حكمة الرب.‬

39:32.287 --> 39:35.540
‫أذلك لأنك أنجبت ابنك من علاقة آثمة؟‬

39:35.624 --> 39:40.337
‫هل اصطُفي ليرى الجميع ابن "يسى"،
الذي يمثّل إثم "يسى"؟‬

39:40.420 --> 39:42.547
‫هل خوفك من العار هو ما يدفعك إلى فعل هذا؟‬

39:42.631 --> 39:43.840
‫لا. ليس كذلك.‬

39:43.924 --> 39:44.800
‫يُوجد سبب آخر.‬

39:44.883 --> 39:47.010
‫يُوجد سبب أعمق،‬

39:47.094 --> 39:50.305
‫ومع ذلك يظل السبب دفيناً بداخلك
ولا تفصح عنه أبداً.‬

39:53.183 --> 39:55.477
‫إن طلب مني الرب شيئاً،‬

39:56.311 --> 39:57.896
‫أي شيء آخر،‬

39:58.313 --> 40:00.107
‫فسأبذل كل ما بوسعي لتلبيته.‬

40:00.774 --> 40:02.484
‫بذلت أشياء كثيرة في سبيل الرب،‬

40:02.567 --> 40:05.112
‫لكنك لم تبذل كل ما لديك.‬

40:05.195 --> 40:08.907
‫لم تبذل أثمن ما لديك.‬

40:10.325 --> 40:15.455
‫لم تقدّم أفضل ما في قطيعك.‬

40:19.126 --> 40:22.003
‫هذه هي التضحيات التي تنال أعظم درجة.‬

40:22.087 --> 40:26.842
‫هذه هي التضحيات التي يطلبها منا الرب.‬

40:27.759 --> 40:30.637
‫أن نبذل في سبيله أكثر ما نحبه.‬

40:33.181 --> 40:34.975
‫إن حاولت التمسك به…‬

40:38.728 --> 40:40.438
‫فسوف تنكسر أصابعك.‬

40:48.363 --> 40:53.368
‫أرسلوا إليّ بطلكم،
وإلا فسوف أقتلكم جميعاً.‬

40:54.619 --> 40:57.539
‫جبناء! كلكم جبناء!‬

40:57.622 --> 41:00.292
‫هل تتذكر الفلستيين الذين كانوا متجمعين
في مدينة "مخماس"؟‬

41:01.501 --> 41:03.211
‫كان الشجاعة معدومة في الرجال.‬

41:03.295 --> 41:04.713
‫كان الإخوة يختبئون في الكهوف.‬

41:06.089 --> 41:10.760
‫أنت هاجمت ليلاً، وحدك، مع حامل درعك فقط.‬

41:11.887 --> 41:13.889
‫أربكتهم وشتت انتباههم.‬

41:13.972 --> 41:17.142
‫- منحنا الرب ذلك النصر.
- أجل، لكنك بدأت ذلك.‬

41:17.225 --> 41:18.268
‫أنت منحتنا الأمل.‬

41:26.026 --> 41:27.527
‫هؤلاء ليسوا رجالاً من "إسرائيل".‬

41:28.695 --> 41:29.988
‫إنهم صيادون من سبط "أشير".‬

41:31.031 --> 41:33.700
‫إنهم أبرع المرتزقة،
إنهم اغتياليون من "مصر".‬

41:34.993 --> 41:36.494
‫ستهاجم ليلاً،‬

41:37.204 --> 41:40.123
‫وإن كان الرب في عونك،
فستذبح ذلك الجبار وهو نائم.‬

41:41.750 --> 41:43.585
‫وهل ستبقى بجوار والدي؟‬

41:44.294 --> 41:45.128
‫سأفعل ذلك.‬

41:45.712 --> 41:46.796
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

41:47.297 --> 41:48.465
‫حتى النهاية.‬

41:49.299 --> 41:50.217
‫تعال.‬

42:40.308 --> 42:42.477
‫بماذا يكلم سيدي عبده؟‬

43:36.531 --> 43:37.574
‫لماذا؟‬

43:39.200 --> 43:41.411
‫لماذا تصطفيني لشيء لن أفعله؟‬

43:47.667 --> 43:49.169
‫أتمنى لو أستطيع فهم حكمتك.‬

43:50.420 --> 43:51.713
‫"داود"!‬

43:53.965 --> 43:56.301
‫"داود"! تعال!‬

44:12.776 --> 44:14.819
‫إلى أين تذهب يا أبي؟‬

44:15.945 --> 44:17.697
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

44:20.992 --> 44:21.826
‫تعال يا "داود".‬

44:41.096 --> 44:43.765
‫أردت أن أقول لك أشياء منذ فترة طويلة جداً،‬

44:43.848 --> 44:46.226
‫وفجأةً، لا تسعفني الكلمات لقولها.‬

44:48.645 --> 44:50.605
‫تعال يا "داود".‬

44:50.688 --> 44:51.564
‫تعال.‬

44:56.027 --> 44:57.862
‫"داود"، أرجوك أن تدخل.‬

45:05.370 --> 45:08.623
‫اخترت زوجتي الأولى بحذر وتأن.‬

45:10.625 --> 45:14.754
‫كان لزواجنا منفعة
تصب في مصلحة سبطها وسبطي.‬

45:14.838 --> 45:17.799
‫لم تكن سلالتي نقية الأصل.‬

45:18.508 --> 45:20.427
‫- بسبب الجدة "راعوث"؟
- نعم.‬

45:20.510 --> 45:21.594
‫كانت موآبية.‬

45:22.595 --> 45:24.889
‫لكن زوجتي، كانت من سلالة نقية الأصل.‬

45:25.515 --> 45:27.183
‫ولدت لي أبناء شديدو البأس.‬

45:27.267 --> 45:28.143
‫إخوتك.‬

45:30.395 --> 45:36.651
‫بعد أن ماتت، التقيت والدتك.‬

45:39.737 --> 45:43.116
‫كانت مختلفة جداً.‬

45:43.992 --> 45:46.911
‫كانت عكس كل ما تعلمت البحث عنه.‬

45:47.495 --> 45:49.581
‫وُلدت عدوة لشعبنا.‬

45:50.248 --> 45:53.293
‫لكن روحها وعطفها‬

45:54.752 --> 45:56.463
‫كانتا شيئين لم أعرفهما من قبل.‬

45:59.007 --> 46:00.467
‫أخذتها على عجل.‬

46:01.718 --> 46:02.927
‫تزوجتها بشكل غير قانونيّ…‬

46:05.930 --> 46:07.348
‫لكنني أحببتها يا "داود".‬

46:08.308 --> 46:11.853
‫أحببتها بحب لم أتخيله ممكناً.‬

46:14.147 --> 46:15.356
‫وهي أحبتني.‬

46:22.405 --> 46:24.199
‫كانت آخر كلمات والدتك لي…‬

46:24.949 --> 46:26.034
‫أعرف.‬

46:26.117 --> 46:27.285
‫طلبت أن تبقيني بأمان.‬

46:27.368 --> 46:28.453
‫لا.‬

46:28.536 --> 46:30.330
‫هي لم تقل ذلك.‬

46:36.753 --> 46:39.464
‫"دعه يرتقي."‬

46:45.136 --> 46:46.846
‫دعه يرتقي.‬

46:52.894 --> 46:54.354
‫كانت تلك كلماتها الأخيرة.‬

46:57.899 --> 46:59.776
‫والدتك رأت رؤى.‬

47:00.276 --> 47:03.696
‫رأت أحلاماً بشأنك، بشأن ما ستكونه.‬

47:05.907 --> 47:10.453
‫رأت أحلاماً عنيفة،
تتصف بالجمال والرعب معاً.‬

47:12.914 --> 47:14.415
‫كان آخر طلب لها مني…‬

47:17.919 --> 47:20.672
‫أن أطلقك لتقتحم تلك الأحلام.‬

47:22.215 --> 47:24.467
‫سامحني يا بني.‬

47:25.134 --> 47:26.219
‫سامحني.‬

47:27.679 --> 47:29.097
‫أبقيتك هنا‬

47:29.180 --> 47:31.849
‫لأنك آخر جزء متبق منها.‬

47:33.101 --> 47:37.230
‫لا أرسلك إلى الحقول لأنني أخجل منك.‬

47:39.023 --> 47:44.612
‫أنا أبقيك هنا يا "داود"، لأنني أحبك.‬

47:45.905 --> 47:47.198
‫مثلما أحببتها.‬

47:51.119 --> 47:52.203
‫سامحني يا بني.‬

47:59.460 --> 48:00.295
‫هيا.‬

48:00.753 --> 48:03.131
‫لقد حمّلت الحمار بالطعام والمؤن.‬

48:03.214 --> 48:04.882
‫أريدك أن تأخذها.‬

48:05.216 --> 48:06.092
‫إلى أين؟‬

48:10.013 --> 48:11.222
‫إلى ميدان المعركة.‬

48:12.932 --> 48:14.017
‫إلى إخوتك.‬

48:38.791 --> 48:40.168
‫رئيس رعاة الأغنام.‬

48:44.505 --> 48:48.176
‫إنه عبء ثقيل أن تكون ملكاً
قبل أن يحين وقتك.‬

48:50.053 --> 48:50.887
‫اتركانا.‬

48:57.393 --> 48:58.603
‫ماذا تفعل هنا؟‬

48:59.854 --> 49:02.649
‫أتيت لتقديم المشورة وقتما تحتاج إليها.‬

49:03.274 --> 49:06.152
‫لكي أخدمك كما خدمت والدك.‬

49:09.405 --> 49:12.241
‫أنت لا تخدم أحداً سوى نفسك يا "دواغ".‬

49:14.410 --> 49:15.995
‫وأنت لا تؤمن بأي شيء.‬

49:20.708 --> 49:25.129
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة أكبر من ذلك الجبار.‬

49:29.592 --> 49:34.597
‫تتناقل الأخبار بسرعة شديدة
إن أصغى المرء إليها بإمعان.‬

49:35.431 --> 49:39.560
‫ثمة قصص عن النبي العظيم
الذي يسافر إلى سبط "يهوذا"،‬

49:39.644 --> 49:41.020
‫إلى مدينة "بيت لحم".‬

49:42.605 --> 49:44.982
‫يمكنني أن أقدّم لك خدمة عظيمة.‬

49:45.566 --> 49:46.693
‫إن أمرت بذلك،‬

49:46.776 --> 49:48.778
‫فسوف أطارد وأقتل أياً يكن ذلك الشخص‬

49:48.861 --> 49:52.490
‫الذي اصطُفي ليحل محل والدك.‬

49:52.573 --> 49:54.325
‫تحدّث عن والدي مجدداً…‬

49:55.034 --> 49:57.620
‫لا أريد سوى اسم.‬

49:58.579 --> 50:00.915
‫المعلومة الأخيرة يا "يوناثان".‬

50:00.998 --> 50:04.210
‫ليس لديّ وقت لألاعيبك يا "دواغ".‬

50:04.293 --> 50:05.294
‫لا بأس.‬

50:06.337 --> 50:11.217
‫إذاً اذهب. قاتل في معركة
تعرف أنك لن تفوز بها.‬

50:18.349 --> 50:21.060
‫تذكّر كلامي يا "أدومي".‬

50:23.271 --> 50:25.022
‫حتى إن مت في ميدان المعركة،‬

50:26.899 --> 50:29.902
‫فلن يكون ذلك
قبل أن أشاهد الحياة تفارق عينيك.‬

50:31.612 --> 50:33.865
‫ستكون مشاهدة ذلك أمراً شائقاً.‬

50:51.591 --> 50:52.842
‫أعلم الحقيقة يا أبي.‬

50:55.595 --> 50:57.805
‫لكن أعرف أيضاً أنني ابنك.‬

50:58.806 --> 51:03.728
‫أحبك وأنا معك حتى النهاية.‬

51:16.324 --> 51:17.533
‫نم الآن.‬

51:19.952 --> 51:22.872
‫وإن استيقظت، فادع لي.‬

51:23.581 --> 51:24.457
‫لا.‬

51:25.792 --> 51:28.503
‫لا!‬

51:48.898 --> 51:50.441
‫لا.‬

51:50.983 --> 51:51.984
‫"يوناثان".‬

51:52.068 --> 51:53.194
‫لا!‬

52:15.842 --> 52:16.843
‫عسى أن يكون الرب معك.‬

52:45.329 --> 52:46.289
‫يا بني.‬

52:49.834 --> 52:50.835
‫أحبك.‬

52:51.210 --> 52:52.253
‫أحبك أيضاً.‬

52:56.173 --> 52:57.049
‫حسناً.‬

53:08.019 --> 53:09.103
‫هل سنذهب معاً؟‬

53:10.062 --> 53:12.023
‫لديّ رحلتي لأخوضها.‬

53:13.524 --> 53:15.776
‫هل تتذكر الكلمات الأولى التي قلتها لك؟‬

53:17.069 --> 53:21.240
‫قلت: "نظرة الرب الشاملة
ليست مثل نظرة الإنسان المحدودة.‬

53:22.408 --> 53:25.036
‫إنه ينظر إلى القلوب."‬

53:25.369 --> 53:29.498
‫وأنت لديك قلب أسد.‬

53:31.000 --> 53:32.293
‫ما الذي تفعله الأسود؟‬

53:36.714 --> 53:38.007
‫إنها تزأر.‬

53:54.440 --> 53:55.858
‫ارتق يا بني.‬

53:57.610 --> 53:58.569
‫ارتق.‬

54:04.575 --> 54:06.827
‫كم يوماً يجب أن نفعل فيها هذا؟‬

54:07.411 --> 54:10.873
‫ألا يُوجد بطل في "إسرائيل"،‬

54:12.041 --> 54:15.795
‫أو أي أحد يقاتلني؟‬

55:42.673 --> 55:44.675
‫ترجمة إسلام الأمير‬

55:44.759 --> 55:46.761
‫مشرف الجودة
عبد الرحمن‬
"،‬
