WEBVTT

00:00:04.422 --> 00:00:06.298 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड में अब तक…

00:00:06.382 --> 00:00:09.218 align:center
कई हफ़्ते बीत गए।
मुझे लगा आप लोग नहीं आएँगे।

00:00:09.301 --> 00:00:10.928 align:center
साथ मिलकर, हम बदला ले सकते हैं।

00:00:11.011 --> 00:00:13.305 align:center
एक ही शर्त पर। तुम्हारे तख़्त के बदले।

00:00:13.389 --> 00:00:15.099 align:center
हम साथ एक आज़ाद ज़िंदगी गुज़ारेंगे।

00:00:15.182 --> 00:00:17.143 align:center
अपनी किस्मत के फ़ैसले मैं नहीं कर सकती।

00:00:17.226 --> 00:00:19.270 align:center
-कहीं जा रहे हो?
-मेरा यहाँ कोई काम नहीं है।

00:00:19.353 --> 00:00:21.439 align:center
सॉल वंश ने सलाम भेजा है।

00:00:21.522 --> 00:00:22.523 align:center
गोलायथ!

00:00:25.609 --> 00:00:27.820 align:center
मुझे उनके राजा से लड़ने दो।

00:00:27.903 --> 00:00:29.447 align:center
फिलिस्तीनी इकट्ठे हो गए हैं।

00:00:29.530 --> 00:00:31.073 align:center
हम वही करेंगे जो हमेशा करते हैं।

00:00:31.574 --> 00:00:32.450 align:center
लड़ेंगे।

00:00:34.952 --> 00:00:40.916 align:center
सुनो, ऐ इज़राइल के लोगों

00:00:42.042 --> 00:00:49.049 align:center
बस वही है हमारा परमेश्वर

00:00:51.844 --> 00:00:58.809 align:center
वह परमेश्वर

00:00:58.893 --> 00:01:02.646 align:center
जो है एक

00:01:19.330 --> 00:01:20.915 align:center
पिताजी, मान जाइए।

00:01:20.998 --> 00:01:24.084 align:center
नेथानील, तुम्हें तो पता है
महाराज ने हर लायक इंसान को बुलाया है।

00:01:24.168 --> 00:01:25.336 align:center
मैं लायक नहीं हूँ।

00:01:25.419 --> 00:01:26.295 align:center
मैं योद्धा नहीं हूँ।

00:01:26.378 --> 00:01:27.838 align:center
पिताजी, मैं पहले ही मारा जाऊँगा।

00:01:27.922 --> 00:01:29.340 align:center
तुम्हारे भाई तुम्हारी हिफाज़त करेंगे।

00:01:29.423 --> 00:01:30.299 align:center
बात क्या है?

00:01:30.508 --> 00:01:32.009 align:center
पिताजी हम सभी को जंग में भेज रहे हैं।

00:01:32.092 --> 00:01:33.511 align:center
जंग में? कैसी जंग?

00:01:33.594 --> 00:01:34.470 align:center
फिलिस्तीनियों के साथ।

00:01:34.553 --> 00:01:35.888 align:center
उन्होंने हमला कर दिया है।

00:01:35.971 --> 00:01:37.765 align:center
पिताजी, यह पागलपन है। मैं नहीं जाऊँगा।

00:01:37.848 --> 00:01:40.184 align:center
-मैं इसकी जगह जाऊँगा। मुझे भेजिए।
-मेरी जगह यह जाएगा।

00:01:40.267 --> 00:01:41.435 align:center
-इसे भेजिए।
-यह नहीं जाएगा।

00:01:42.019 --> 00:01:43.521 align:center
क्यों नहीं? हर नौजवान को जाना है।

00:01:43.604 --> 00:01:45.606 align:center
-यह अभी बच्चा है।
-मैं भी तो बच्चा हूँ।

00:01:45.689 --> 00:01:47.107 align:center
अगर जंग हो रही है, तो मैं लड़ूँगा।

00:01:47.191 --> 00:01:50.319 align:center
तुम मेरी बात मानोगे। महाराज के पास जाओ।
डेविड को मेरे साथ रहना होगा।

00:01:50.402 --> 00:01:51.445 align:center
-नेथानील, चलो।
-नहीं।

00:01:51.529 --> 00:01:53.322 align:center
अपने हाथ दूर हटाओ।

00:01:53.405 --> 00:01:54.865 align:center
पिताजी।

00:01:55.574 --> 00:01:59.119 align:center
पिताजी, जो राजा आपको पसंद नहीं
उसके लिए मुझे मौत के मुंह में डाल रहे हैं।

00:01:59.745 --> 00:02:01.789 align:center
नेथानील, इधर आओ।

00:02:01.872 --> 00:02:03.749 align:center
तुम्हें अपने भाइयों के साथ रहकर लड़ना है।

00:02:04.542 --> 00:02:06.335 align:center
ईश्वर और इज़राइल के लिए।

00:02:07.253 --> 00:02:08.504 align:center
-समझे?
-समझ गया।

00:02:10.923 --> 00:02:12.132 align:center
अब जाओ।

00:02:14.552 --> 00:02:16.804 align:center
बहुत हुआ, भाई।
खुद की कितनी बेइज़्ज़ती करवाओगे।

00:02:23.561 --> 00:02:24.395 align:center
मगर क्यों?

00:02:24.478 --> 00:02:25.437 align:center
कोई सवाल नहीं।

00:02:25.521 --> 00:02:27.481 align:center
-मुझे जवाब दीजिए।
-आज नहीं, डेविड।

00:02:27.565 --> 00:02:30.693 align:center
-पहले सभी औलादों को जंग में भेज चुका हूँ।
-मैं भी तो आपकी ही औलाद हूँ।

00:02:30.776 --> 00:02:32.069 align:center
मेरा वह मतलब नहीं था।

00:02:32.945 --> 00:02:33.779 align:center
मुझे हक़ है…

00:02:33.863 --> 00:02:37.783 align:center
क्या लगता है
तुम्हें किस बात का हक़ है, डेविड?

00:02:37.867 --> 00:02:39.368 align:center
किस बात का हक़ है?

00:02:39.994 --> 00:02:41.078 align:center
सच्चाई जानने का।

00:02:42.246 --> 00:02:43.622 align:center
बस, एक बार।

00:02:44.456 --> 00:02:47.293 align:center
मुझे जानने का हक़ है
कि आप मुझे इन पहाड़ियों में क्यों रखते हैं।

00:02:47.376 --> 00:02:49.169 align:center
और मैंने तुम्हें कई बार बताया है।

00:02:49.795 --> 00:02:51.171 align:center
मन की गहराइयों में झांको।

00:02:51.755 --> 00:02:52.590 align:center
आप ही कहते हैं न?

00:02:52.715 --> 00:02:54.550 align:center
मन की गहराइयों में झांको।

00:02:54.633 --> 00:02:59.555 align:center
मेरे दिल को लगता है
कि आपने मुझसे कभी सच नहीं कहा।

00:02:59.889 --> 00:03:00.723 align:center
नहीं।

00:03:01.223 --> 00:03:02.057 align:center
रहने दीजिए।

00:03:02.641 --> 00:03:03.517 align:center
अब बता दीजिए।

00:03:05.728 --> 00:03:07.897 align:center
-भेड़ों को जाकर देखो, डेविड।
-नहीं।

00:03:23.120 --> 00:03:24.663 align:center
मुझे जाने दीजिए।

00:03:36.383 --> 00:03:43.140 align:center
हाउस ऑफ़ डेविड

00:03:43.807 --> 00:03:50.064 align:center
एलाह का दर्रा - फिलिस्तीन का युद्ध

00:04:17.216 --> 00:04:19.009 align:center
वह दिन जिसका मैंने सपना देखता था।

00:04:19.468 --> 00:04:20.886 align:center
कैसा सपना?

00:04:20.970 --> 00:04:22.596 align:center
हमारी सेनाओं के एक साथ आने का।

00:04:23.847 --> 00:04:25.140 align:center
देखा जाएगा।

00:04:44.743 --> 00:04:47.997 align:center
एलाह का दर्रा
इज़राइली खेमा

00:04:48.080 --> 00:04:49.623 align:center
तीस साल।

00:04:50.749 --> 00:04:56.797 align:center
तीस साल से मैंने इन लोगों की सेवा की है,
उनका नेतृत्व किया है, उनके लिए लड़ा हूँ।

00:04:57.631 --> 00:04:58.799 align:center
अब मैं थकने लगा हूँ।

00:05:00.259 --> 00:05:01.885 align:center
आप क्या सोच रहे हैं, सॉल?

00:05:04.054 --> 00:05:05.806 align:center
मैं आगे की सोच रहा हूँ।

00:05:08.976 --> 00:05:10.185 align:center
आप शिकायत कर रहे हैं।

00:05:11.103 --> 00:05:12.646 align:center
क्या मुझे इसका हक़ नहीं?

00:05:12.730 --> 00:05:14.023 align:center
नहीं, बिल्कुल है।

00:05:14.106 --> 00:05:15.149 align:center
पूरी तरह।

00:05:17.484 --> 00:05:21.530 align:center
मेरी गुज़ारिश है कि दुश्मनों की सेना के
पहुँचने से पहले कर लीजिए।

00:05:22.072 --> 00:05:24.116 align:center
इस बार उनकी तादाद बहुत है।

00:05:25.451 --> 00:05:29.204 align:center
वो दिन कहाँ गए जब जंग से पहले
तुम मेरा हौसला बढ़ाया करते थे?

00:05:35.878 --> 00:05:38.130 align:center
शायद मैं भी थकने लगा हूँ।

00:05:46.555 --> 00:05:47.723 align:center
सेनापति आबनर, मुझे बताओ।

00:05:48.474 --> 00:05:49.725 align:center
मुझे बताओ कि मैं कौन हूँ।

00:05:52.394 --> 00:05:53.812 align:center
आप विजयी महाराज सॉल हैं।

00:05:55.481 --> 00:05:59.485 align:center
इज़राइल में शाही दौर लाने वाले पहले महाराज,
जिसने कबीलों को एकजुट किया।

00:06:01.403 --> 00:06:02.404 align:center
नहीं।

00:06:03.113 --> 00:06:04.490 align:center
मुझे बताओ कि मैं कौन हूँ…

00:06:07.367 --> 00:06:08.243 align:center
तुम्हारे नज़रों में।

00:06:09.620 --> 00:06:15.292 align:center
महाराज, आप हमारे लोगों को डर से निकालकर
निश्चितता की तरफ लाये।

00:06:17.127 --> 00:06:19.421 align:center
भले कितनी ही मुश्किलें आईं,
आप कभी नहीं डगमगाए।

00:06:20.005 --> 00:06:22.758 align:center
आपने मुझे उस ज़िंदगी से निकाला
जिससे मैं खुद नहीं निकल सकता था।

00:06:24.343 --> 00:06:25.761 align:center
आपने मुझे एक मकसद दिया।

00:06:26.512 --> 00:06:29.932 align:center
और इस एहसान के बदले में अगर जान भी
देनी पड़ी तो मैं ख़ुशी-ख़ुशी दे दूँगा।

00:06:30.516 --> 00:06:32.476 align:center
मेरी नज़रों में आपका यह कद है, महाराज।

00:06:44.822 --> 00:06:47.199 align:center
और मुझे महाराज क्यों चुना गया?

00:06:50.702 --> 00:06:52.162 align:center
इस पल के लिए ही।

00:06:58.168 --> 00:06:59.253 align:center
मैंने सही कहा?

00:07:00.379 --> 00:07:01.296 align:center
हाँ, काम चल जाएगा।

00:07:04.174 --> 00:07:06.552 align:center
मुझे ख़ुशी है
कि तुम मेरे साथ हो, मेरे पुराने दोस्त।

00:07:07.553 --> 00:07:09.012 align:center
हमेशा रहूँगा, महाराज।

00:07:15.727 --> 00:07:18.897 align:center
अब तक तो
150,000 से ज़्यादा फिलिस्तीनी लग रहे हैं।

00:07:19.898 --> 00:07:21.275 align:center
दिन ढलने तक और आएँगे।

00:07:24.570 --> 00:07:26.446 align:center
हमारे एक के मुकाबले तीन फिलिस्तीनी हैं।

00:07:28.615 --> 00:07:30.450 align:center
यह सही नहीं है, है न?

00:07:30.534 --> 00:07:32.035 align:center
हमने सही की मांग की भी नहीं।

00:07:32.411 --> 00:07:34.872 align:center
हम अपने एक लड़ाके के बदले उनके दस मारेंगे।

00:07:35.247 --> 00:07:38.375 align:center
और मुझे, ऐसा करने में, बेहद ख़ुशी होगी।

00:07:41.628 --> 00:07:42.629 align:center
अरे, नहीं।

00:07:42.713 --> 00:07:43.672 align:center
उठ जाओ।

00:07:48.385 --> 00:07:49.678 align:center
यह एक बेहतरीन तलवार है।

00:07:49.761 --> 00:07:50.762 align:center
मैं देख सकता हूँ?

00:07:55.017 --> 00:07:59.354 align:center
मेरे पिता ने 20 साल पहले
इसे एक फ़िलिस्तीनी से छीना था।

00:08:00.147 --> 00:08:01.982 align:center
आपके पिता के साथ शुरूआती जंगों में लड़कर।

00:08:02.065 --> 00:08:03.108 align:center
हाँ, मुझे याद है।

00:08:03.817 --> 00:08:04.902 align:center
तुम्हारा नाम क्या है?

00:08:05.319 --> 00:08:08.113 align:center
एलिएज़र, ऐशर का बेटा, मेरे कबीले का नाम…

00:08:08.197 --> 00:08:09.198 align:center
सिमोन है।

00:08:10.991 --> 00:08:11.992 align:center
जी।

00:08:14.870 --> 00:08:16.205 align:center
सीधी और धारदार।

00:08:17.706 --> 00:08:19.708 align:center
ऐशर घराने ने हमेशा हमारा साथ दिया है।

00:08:21.710 --> 00:08:23.420 align:center
ख़ुशी है कि हम साथ मिलकर लड़ेंगे।

00:08:29.968 --> 00:08:31.553 align:center
एलिएज़र?

00:08:32.846 --> 00:08:34.306 align:center
हमें किस बात का डर?

00:08:35.224 --> 00:08:36.391 align:center
परमेश्वर हमारे साथ है।

00:08:49.112 --> 00:08:50.280 align:center
क्या सैमुअल आएँगे?

00:08:51.531 --> 00:08:53.867 align:center
हमेशा की तरह जंग में दुआ करने के लिए?

00:08:58.080 --> 00:08:59.164 align:center
बेशक, परमेश्वर ने चाहा तो।

00:09:04.753 --> 00:09:06.964 align:center
आपने अभी उस बच्चे को एक झूठी उम्मीद दी?

00:09:07.631 --> 00:09:09.299 align:center
कोई उम्मीद न होने से तो बेहतर है।

00:09:18.141 --> 00:09:19.768 align:center
हिम्मत रखो, भाइयों।

00:09:19.851 --> 00:09:21.144 align:center
हिम्मत रखो।

00:09:22.479 --> 00:09:24.231 align:center
हमारे खिलाफ़ कौन टिक सकता है?

00:09:24.898 --> 00:09:25.857 align:center
कौन?

00:09:37.160 --> 00:09:40.289 align:center
महाराज, हमेशा की तरह हम साथ लड़ने आए हैं।

00:09:40.872 --> 00:09:45.085 align:center
मैं और
मेरे साथ जूडाह कबीला के 25,000 जवान।

00:09:52.050 --> 00:09:54.094 align:center
मगर मैं वो सब भूला नहीं हूँ, महाराज…

00:09:55.887 --> 00:09:59.725 align:center
मगर आज, हम एक होकर लड़ेंगे।

00:10:06.148 --> 00:10:07.441 align:center
हम एक होकर लड़ेंगे।

00:10:09.526 --> 00:10:10.652 align:center
एक होकर।

00:10:17.784 --> 00:10:21.413 align:center
भाइयों… महाराज की जय-जयकार करो।

00:10:56.531 --> 00:10:59.368 align:center
हे परमेश्वर, हम तेरी मेहरबानियों के लिए
शुक्रगुज़ार हैं।

00:11:00.702 --> 00:11:05.832 align:center
आपने हमें यह घर दिया, खाना दिया,
एक परिवार दिया।

00:11:05.916 --> 00:11:09.044 align:center
हर वो चीज़ जो आपने हमें दी है,
उसके लिए आपका शुक्रिया।

00:11:09.961 --> 00:11:11.380 align:center
हमारे दिलों में हमदर्दी दो,

00:11:12.089 --> 00:11:14.508 align:center
ताकि हम जो कुछ भी करें
बस तेरी रज़ामंदी के लिए करें…

00:11:15.592 --> 00:11:19.513 align:center
और जितने दिन भी जिएं तुझी पर यकीन रखें।

00:11:20.347 --> 00:11:21.431 align:center
आमीन।

00:11:21.598 --> 00:11:24.142 align:center
और ऐ परमेश्वर, हम तेरे बंदे हैं।

00:11:25.477 --> 00:11:28.438 align:center
हमारी रहनुमाई कर, हमें ताक़त दे,

00:11:29.398 --> 00:11:31.983 align:center
और हमेशा हमारा साथ दे।

00:11:32.859 --> 00:11:33.819 align:center
आमीन।

00:11:33.902 --> 00:11:34.736 align:center
आमीन।

00:12:06.685 --> 00:12:07.519 align:center
सैमुअल।

00:12:07.602 --> 00:12:08.728 align:center
कैसे हो, डेविड।

00:12:12.816 --> 00:12:14.276 align:center
मुझे लगा आप जंग में होंगे।

00:12:14.776 --> 00:12:16.611 align:center
तुम्हें लेकर मुझे भी यही लगा था, समझे?

00:12:17.195 --> 00:12:18.697 align:center
और फिर भी हम यहाँ मिल रहे हैं।

00:12:19.281 --> 00:12:20.866 align:center
एक नए दिन की शुरुआत में।

00:12:23.452 --> 00:12:24.661 align:center
मुझे अपने पिता के पास ले चलो।

00:12:25.871 --> 00:12:28.123 align:center
ठीक है। वह घर में ही हैं।

00:12:29.916 --> 00:12:31.418 align:center
आपको देखकर ख़ुशी हुई।

00:12:31.501 --> 00:12:33.879 align:center
तुम्हें भी देखकर मुझे बेहद ख़ुशी हुई।

00:12:35.213 --> 00:12:37.883 align:center
जब मेरी ज़िम्मेदारी तुम ले लोगे,
तब तुम्हें देखना और अच्छा लगेगा।

00:12:38.592 --> 00:12:41.386 align:center
माफ़ कीजिए, मेरे नबी।

00:12:42.304 --> 00:12:44.347 align:center
मेरे पास देने को ज़्यादा कुछ नहीं है।

00:12:44.723 --> 00:12:48.226 align:center
मेरे पास जो कुछ भी बेहतर था
मैंने महाराज की सेना के लिए भेज दिया।

00:12:49.853 --> 00:12:50.687 align:center
सच में?

00:12:54.357 --> 00:12:58.028 align:center
पेड़ के इस फल में इतनी बरकत दे
कि हम इसे खाकर

00:12:58.111 --> 00:13:01.907 align:center
आपकी इबादत के लिए अपने अंदर ताक़त पा सकें।

00:13:06.870 --> 00:13:08.163 align:center
जैतून के पेड़।

00:13:10.165 --> 00:13:12.459 align:center
सर्दियों में,
इसकी टहनियाँ हमें गर्मी देती हैं,

00:13:12.542 --> 00:13:16.755 align:center
और गर्मियों में, छाया देती हैं,
और इससे हम जैतून का तेल निकालते हैं,

00:13:16.838 --> 00:13:18.798 align:center
जिसकी हमारी ज़िंदगी में अनगिनत फायदे हैं।

00:13:19.382 --> 00:13:21.510 align:center
देखो तो, हर चीज़ का एक मकसद है।

00:13:25.388 --> 00:13:26.806 align:center
-सैमुअल…
-डेविड।

00:13:32.395 --> 00:13:33.230 align:center
मुझे जंग में जाना है।

00:13:34.564 --> 00:13:35.482 align:center
पिताजी से कहा…

00:13:35.565 --> 00:13:40.820 align:center
तुम्हें पता है मेरे घर यानी नॉब की चोटी पर
एक जैतून का पेड़ है,

00:13:40.904 --> 00:13:43.198 align:center
कहते हैं कि वह 1,000 साल पुराना पेड़ है।

00:13:43.281 --> 00:13:46.201 align:center
मुझे लगता है कि जब जॉशुआ
पवित्र भूमि की तरफ जा रहे थे

00:13:46.284 --> 00:13:48.995 align:center
तो उन्होंने उस पेड़ के नीचे आराम किया था।

00:13:49.788 --> 00:13:52.415 align:center
पता है, मेरी पत्नी, हीला

00:13:52.499 --> 00:13:56.294 align:center
वह जैतून का तेल अपने बालों में लगाती है।

00:13:56.962 --> 00:14:00.465 align:center
और एक बात बताऊँ?
उसने मुझे भी लगाना सिखा दिया।

00:14:02.092 --> 00:14:03.802 align:center
क्या लगता है? उससे कुछ फ़ायदा है?

00:14:07.931 --> 00:14:13.520 align:center
प्यारे नबी, क्या मैं जान सकता हूँ,
आप यहाँ क्यों आए हैं?

00:14:17.649 --> 00:14:20.193 align:center
ओबेड के बेटे, मुझे ख़ुशी कि तुमने यह पूछा।

00:14:20.902 --> 00:14:24.489 align:center
पिछली बार तुमसे मिलकर जो कहा था
अपनी वही बात पूरी करने आया हूँ।

00:14:24.573 --> 00:14:25.907 align:center
मैं कुर्बानी करने आया हूँ।

00:14:26.658 --> 00:14:28.785 align:center
इस घर से हुई गलतियों की माफ़ी दिलाने।

00:14:30.036 --> 00:14:31.454 align:center
उनसे छुटकारा दिलाने को।

00:15:25.133 --> 00:15:26.468 align:center
गाथ का राजा अकीश अगुआई करेगा।

00:15:29.471 --> 00:15:30.764 align:center
वह गुस्से में लग रहा है।

00:15:32.474 --> 00:15:35.185 align:center
आपने जंग के मैदान में
उसके पिता की जो हालत की थी,

00:15:35.435 --> 00:15:36.853 align:center
उसके लिए जायज़ है। मैं भी यही करता।

00:15:37.937 --> 00:15:41.358 align:center
तुम रणनीति के साथ अगुआई करते,
न कि जज़्बातों के साथ।

00:15:45.111 --> 00:15:46.571 align:center
ऐशकेलॉन साथ दे रहा है।

00:15:52.994 --> 00:15:54.537 align:center
ऐशडॉड और युर्ज़ा भी।

00:15:59.709 --> 00:16:01.586 align:center
अपने झंडे भी नहीं लगाए हैं।

00:16:02.170 --> 00:16:03.338 align:center
डरपोक कहीं के।

00:16:07.467 --> 00:16:08.593 align:center
एक्रोन वाले कहाँ हैं?

00:16:08.760 --> 00:16:11.054 align:center
लगता है वह पांचों कबीलों को
साथ नहीं ला पाया।

00:16:11.888 --> 00:16:13.223 align:center
यह एक अच्छी निशानी है।

00:16:36.830 --> 00:16:37.956 align:center
वो कितने होंगे?

00:16:38.039 --> 00:16:39.916 align:center
तकरीबन 200,000 से ज़्यादा।

00:16:39.999 --> 00:16:42.585 align:center
इतने घोड़े और रथ हैं
कि हम गिन भी नहीं सकते।

00:16:42.669 --> 00:16:44.254 align:center
इस सब से हमारी हिम्मत कम नहीं होगी।

00:16:50.802 --> 00:16:53.388 align:center
हमारी सेना इतनी बड़ी है
तो हमें ही हमला करना चाहिए।

00:16:53.471 --> 00:16:56.766 align:center
हिब्रू लोगों से लड़ने में
कबसे बड़ी तादाद मायने रखने लगी?

00:16:56.850 --> 00:16:58.893 align:center
पहले हमें उनकी हिम्मत तोड़नी होगी।

00:17:49.068 --> 00:17:50.528 align:center
ओह, स्वर्ग के देवता।

00:17:51.571 --> 00:17:53.198 align:center
यह पृथ्वी का देवता है।

00:18:05.627 --> 00:18:07.796 align:center
तुम्हारा राजा कहाँ है?

00:18:08.588 --> 00:18:12.425 align:center
उसे मुझसे लड़ने भेजो,
ताकि मैं उसे मौत दे सकूँ,

00:18:12.509 --> 00:18:15.512 align:center
और उसे तुम लोगों को गिद्धों को खिला सकूँ।

00:18:16.763 --> 00:18:18.306 align:center
वह बस एक इंसान है, पिताजी।

00:18:18.389 --> 00:18:21.226 align:center
और उसका खून बहकर
इस सरज़मीन को अपना बनाऊंगा।

00:18:24.687 --> 00:18:25.522 align:center
सच में?

00:18:25.605 --> 00:18:27.273 align:center
मेरे पास अपने राजा को भेजो,

00:18:28.024 --> 00:18:31.736 align:center
यह किसी ऐसे को जो उससे ताक़तवर हो,
अगर पूरे इज़राइल में कोई ऐसा हो।

00:18:32.695 --> 00:18:34.405 align:center
मैं अपने देवताओं को याद करूँगा।

00:18:34.489 --> 00:18:36.449 align:center
अपने सूरमा के लिए अपने खुदा से दुआ माँगो,

00:18:36.533 --> 00:18:40.703 align:center
ताकि हम में से एक का खून
हमारे लोगों की किस्मत तय करेगी,

00:18:40.787 --> 00:18:42.956 align:center
और फिर हम देखेंगे कि कौन ताक़तवर है।

00:18:43.665 --> 00:18:47.252 align:center
और हारने वाला ज़िंदगी भर जीतने वाले की
गुलामी करेगा।

00:18:48.169 --> 00:18:54.884 align:center
आज यहाँ खड़े होकर,
मैं इज़राइल को चुनौती देता हूँ।

00:18:56.469 --> 00:18:58.346 align:center
मैं तुम्हारे ईश्वर को चुनौती देता हूँ।

00:18:59.013 --> 00:19:00.890 align:center
मुझसे लड़ने अपना सूरमा भेजो।

00:19:39.429 --> 00:19:40.763 align:center
पिताजी, होश में आइए।

00:19:54.861 --> 00:19:57.155 align:center
नहीं। इसे मुझसे हटाओ।

00:20:17.133 --> 00:20:18.009 align:center
नहीं।

00:20:18.092 --> 00:20:19.177 align:center
पिताजी।

00:20:20.803 --> 00:20:22.138 align:center
तुम्हें श्राप देता हूँ, दैत्य।

00:20:23.014 --> 00:20:24.098 align:center
मुझसे दूर हो जाओ।

00:20:24.182 --> 00:20:26.017 align:center
आपको उठना होगा।
पिताजी, अपनी सेना का सोचिए।

00:20:27.810 --> 00:20:29.103 align:center
इन्हें इनके खेमे में ले जाओ।

00:20:29.187 --> 00:20:31.439 align:center
हम अंधकार और डर में मरेंगे।

00:20:31.522 --> 00:20:32.565 align:center
जल्दी करो।

00:20:32.649 --> 00:20:33.775 align:center
मुझसे दूर हो जाओ।

00:20:34.567 --> 00:20:35.735 align:center
मुझसे दूर हो जाओ।

00:20:35.818 --> 00:20:38.488 align:center
किसी ऐसे को ढूँढ़ो
जो उससे लड़ने को तैयार हो।

00:20:38.571 --> 00:20:44.410 align:center
मैं उससे अपनी बेटी की शादी कर दूँगा।
उसके सारे कर माफ़ कर दूँगा! जो चाहे दूँगा!

00:20:48.623 --> 00:20:50.500 align:center
जाओ ढूँढ़ो!

00:20:53.795 --> 00:20:57.632 align:center
मेरा इल्म बरसे बारिश की तरह

00:20:57.715 --> 00:21:01.344 align:center
मेरी आवाज़ हो शबनम की तरह

00:21:02.845 --> 00:21:07.225 align:center
जैसे गिरती हैं बारिश की बूँदें
मुलायम घासों पर

00:21:07.308 --> 00:21:11.396 align:center
और होती है बारिश जड़ी-बूटियों पर

00:21:12.355 --> 00:21:17.568 align:center
और सुने ये सारा जहाँ

00:21:17.652 --> 00:21:24.075 align:center
वो बातें जो मैं कहूँ, एक ख़ुदा

00:21:33.626 --> 00:21:36.295 align:center
सैमुअल, हम किसलिए रुके हैं?

00:21:38.006 --> 00:21:39.465 align:center
एक जंग हो रही है।

00:21:40.633 --> 00:21:43.469 align:center
मुझे जाना चाहिए। मैं तैयार हूँ।

00:21:46.806 --> 00:21:49.684 align:center
तुम्हारी माँ ने
तुम्हें यह बजाना सिखाया, है न?

00:21:51.394 --> 00:21:52.520 align:center
तुम्हें उसकी याद आती है?

00:21:54.105 --> 00:21:57.150 align:center
मुझे लगता है तुम्हारी माँ बहुत नेक थीं।

00:21:58.067 --> 00:22:02.238 align:center
इस दुनिया में माँ से ज़्यादा ताक़तवर
बस कुछ ही चीज़ें हैं।

00:22:04.365 --> 00:22:05.408 align:center
मेरी अपनी माँ,

00:22:06.034 --> 00:22:10.204 align:center
मंदिर में इतना लीन होकर पूजा करती थीं

00:22:10.288 --> 00:22:12.415 align:center
कि पादरियों को लगता कि वह नशे में है।

00:22:13.166 --> 00:22:16.919 align:center
मगर नहीं, वह पाक काम में खोई होतीं,
यकीन की गहराइयों में।

00:22:17.462 --> 00:22:20.256 align:center
और वही वजह है कि आज मैं यहाँ हूँ।

00:22:21.382 --> 00:22:27.055 align:center
एक माँ का ओहदा,
राजा के ओहदे से कहीं बढ़कर होता है,

00:22:27.138 --> 00:22:28.931 align:center
हज़ारों राजाओं से बढ़कर।

00:22:30.391 --> 00:22:32.894 align:center
बेहद प्यारा है।

00:22:35.980 --> 00:22:40.068 align:center
जब मैं पैदा हुआ…
तब उन्होंने मेरे लिए इसे सिला,

00:22:40.151 --> 00:22:47.116 align:center
और फिर उन्होंने मुझे यह ओढ़ाया,
जब मुझे पादरियों के बीच रहने भेजा गया।

00:22:47.200 --> 00:22:48.576 align:center
तब मैं दो साल का था।

00:22:50.661 --> 00:22:52.830 align:center
उनकी याद में मैं इसे पहनता हूँ।

00:22:53.706 --> 00:22:55.124 align:center
मुझे लगता है यह पुराना हो गया है।

00:23:00.338 --> 00:23:02.632 align:center
तुम… सही कह रहे हो।

00:23:05.760 --> 00:23:07.053 align:center
मैं तुम्हें कुछ बताऊँ?

00:23:08.596 --> 00:23:09.680 align:center
जो चाहो।

00:23:10.473 --> 00:23:11.974 align:center
मुझे चीज़ें दिखाई देती हैं।

00:23:14.435 --> 00:23:19.607 align:center
और ज़्यादा सपने, दृश्य,
मगर वो असली जैसे लगते हैं।

00:23:22.068 --> 00:23:24.487 align:center
जैसे कि…

00:23:24.570 --> 00:23:27.573 align:center
जैसे तुम किसी अलग दुनिया में होते हो?

00:23:29.450 --> 00:23:30.493 align:center
हाँ।

00:23:35.248 --> 00:23:36.999 align:center
ऐसी जगह जहाँ मैं कभी नहीं गया…

00:23:39.127 --> 00:23:40.628 align:center
मगर वह घर जैसा लगता है।

00:23:42.380 --> 00:23:45.591 align:center
एक अजीब सी शांति मिलती है।

00:23:45.675 --> 00:23:46.592 align:center
मुझे बताओ।

00:23:47.635 --> 00:23:51.222 align:center
मुझे वादियों में
एक नदी बहती दिखाई देती है।

00:23:52.807 --> 00:23:58.396 align:center
बेहद ख़ूबसूरत पहाड़…
मैंने ऐसा कुछ पहले कभी नहीं देखा।

00:24:00.148 --> 00:24:04.485 align:center
और वहाँ एक योद्धा होता है…
जिसकी तलवार पानी में होती है।

00:24:05.653 --> 00:24:07.071 align:center
वह जगह कौन सी है।

00:24:07.780 --> 00:24:09.574 align:center
नदी की हिफाज़त करना।

00:24:10.283 --> 00:24:11.576 align:center
मैं इस बारे में जानता हूँ।

00:24:11.659 --> 00:24:12.660 align:center
यह लिखा हुआ है।

00:24:14.704 --> 00:24:16.080 align:center
वह जॉशुआ है।

00:24:17.707 --> 00:24:18.833 align:center
हाँ।

00:24:19.292 --> 00:24:23.004 align:center
जेरिको में, महान जंग से एक रात पहले,

00:24:23.504 --> 00:24:28.759 align:center
जॉशुआ ने एक हस्ती को देखा था,
एक योद्धा जिसकी तलवार पानी में थी।

00:24:29.844 --> 00:24:30.678 align:center
वह कौन है?

00:24:34.557 --> 00:24:37.101 align:center
और जॉशुआ ने योद्धा से पूछा…

00:24:38.561 --> 00:24:40.646 align:center
"तुम हमारा साथ देने आए हो

00:24:41.814 --> 00:24:44.275 align:center
"या फिर दुश्मनों की तरफ से हो?"

00:24:44.400 --> 00:24:49.697 align:center
और योद्धा ने जवाब दिया,
"किसी की तरफ से नहीं।"

00:24:50.990 --> 00:24:55.995 align:center
"परमपिता परमेश्वर की सेनाओं का
सेनापति बनकर, मैं आया हूँ।"

00:24:56.746 --> 00:25:02.126 align:center
पता है, इंसान क्या भूल जाते है,
वो पूछते हैं, "क्या ईश्वर हमारे साथ है?"

00:25:02.210 --> 00:25:03.461 align:center
"क्या परमेश्वर हमारा साथ देगा?"

00:25:03.544 --> 00:25:06.839 align:center
मगर बजाए इसके उन्हें यह पूछना चाहिए…

00:25:08.257 --> 00:25:10.760 align:center
"क्या हम उस परमेश्वर के साथ हैं?"

00:25:12.303 --> 00:25:14.096 align:center
और फिर जॉशुआ ने उससे पूछा,

00:25:14.889 --> 00:25:18.392 align:center
"परमेश्वर का अपने बंदे के लिए
क्या हुक्म है?"

00:25:18.476 --> 00:25:20.728 align:center
और यही वह सवाल है जो पूछना सही है।

00:25:21.938 --> 00:25:27.318 align:center
और उस योद्धा ने जवाब दिया,
"अपने पैरों से जूते निकालो…

00:25:29.320 --> 00:25:31.989 align:center
"क्योंकि तुम पाक सरज़मीन पर खड़े हो।"

00:25:32.990 --> 00:25:39.205 align:center
और जॉशुआ ने ऐसा ही किया
और सजदे में गिर गए और इबादत करने लगे,

00:25:40.122 --> 00:25:41.082 align:center
और…

00:25:42.959 --> 00:25:47.546 align:center
शायद यही वह वजह थी जिसके चलते
जेरिको की दीवार उनके सामने ढह गई।

00:25:55.513 --> 00:25:58.933 align:center
मगर यह सब मुझे क्यों दिखाई देता है?

00:25:59.642 --> 00:26:05.898 align:center
क्योंकि तुम्हें अभी इस दुनिया के खेल में
अपना किरदार निभाना है।

00:26:06.899 --> 00:26:08.526 align:center
इन वादियों में कैद रहकर?

00:26:08.609 --> 00:26:11.612 align:center
डेविड, तुम ऐसे बोल रहे हो
जैसे बीता कल आज हो।

00:26:12.238 --> 00:26:15.032 align:center
जैसे कि दोनों एक ही हैं।

00:26:15.616 --> 00:26:16.659 align:center
सुनो।

00:26:16.867 --> 00:26:22.164 align:center
परमेश्वर के बनाए इस संसार में
हर एक चीज़ एक मकसद के लिए है और…

00:26:23.708 --> 00:26:25.501 align:center
उसका एक तयशुदा दौर है और वक़्त है।

00:26:26.168 --> 00:26:28.170 align:center
तो फिर मेरा वक़्त कब आएगा।

00:26:28.254 --> 00:26:29.839 align:center
तुम बहुत सवाल पूछते हो।

00:26:29.922 --> 00:26:33.551 align:center
अगर बुरा न लगे तो मुझे एक और गीत सुनाओ।

00:26:33.634 --> 00:26:34.593 align:center
ठीक है।

00:26:35.261 --> 00:26:36.095 align:center
सुनाता हूँ।

00:26:53.446 --> 00:26:56.574 align:center
मैं आज भी तुम लोगों के सामने
वही चुनौती लेकर आया हूँ

00:26:59.994 --> 00:27:01.203 align:center
अपना सूरमा चुनकर लाओ।

00:27:01.287 --> 00:27:02.663 align:center
उसे मेरा सामना करने भेजो।

00:27:03.122 --> 00:27:07.668 align:center
और अगर उसने मुझे हरा दिया,
तो हम तुम्हारे गुलाम बन जाएंगे।

00:27:08.502 --> 00:27:14.842 align:center
पर अगर वह मेरे हाथों मारा गया,
तो तुम सब हमारे गुलाम होगे!

00:27:18.054 --> 00:27:19.347 align:center
समझ गए?

00:27:24.685 --> 00:27:26.479 align:center
मैं कल फिर यहाँ लौटूँगा।

00:27:33.444 --> 00:27:36.364 align:center
और कितने दिन यूँ ही गुज़रेंगे?

00:27:36.739 --> 00:27:39.742 align:center
क्या इज़राइल में कोई जांबाज़ नहीं है?

00:27:39.825 --> 00:27:45.664 align:center
बस दिन बीते जा रहे हैं, एक बार फिर सुन लो,
मैं इज़राइल को चुनौती देता हूँ।

00:27:49.335 --> 00:27:50.503 align:center
वो नगाड़े क्यों बजा रहे हैं?

00:27:51.420 --> 00:27:52.880 align:center
मेरा सिर दुखता है।

00:27:53.381 --> 00:27:54.507 align:center
इसीलिए।

00:27:55.007 --> 00:28:00.554 align:center
नौ दिन गुज़र गए
और कोई मेरा सामना करने को नहीं आया।

00:28:01.097 --> 00:28:03.933 align:center
क्या तुम अपने परमेश्वर के सेवक नहीं हो?

00:28:04.016 --> 00:28:05.518 align:center
आओ और मुझसे लड़ो।

00:28:12.525 --> 00:28:14.610 align:center
मुझे अपना बदला लेना है।

00:28:17.029 --> 00:28:18.114 align:center
महारानी।

00:28:18.697 --> 00:28:20.116 align:center
जंग के मैदान से खबर आई है।

00:28:21.659 --> 00:28:22.701 align:center
क्या है? क्या लिखा है?

00:28:23.411 --> 00:28:24.578 align:center
सेनापति आबनर ने खबर भेजी है।

00:28:27.665 --> 00:28:30.376 align:center
फ़िलिस्तीनियों ने अपनी सेनाओं को
हमारे खिलाफ़ एकजुट कर लिया है,

00:28:30.709 --> 00:28:32.336 align:center
उनकी तादाद करीब 250,000 है।

00:28:32.420 --> 00:28:33.254 align:center
क्या कहा?

00:28:34.630 --> 00:28:35.881 align:center
और उनके बीच एक दैत्य भी है।

00:28:36.006 --> 00:28:37.216 align:center
एक दैत्य?

00:28:37.550 --> 00:28:38.509 align:center
कैसे?

00:28:38.592 --> 00:28:39.635 align:center
माँ?

00:28:56.235 --> 00:28:57.778 align:center
इसमें और क्या लिखा है?

00:29:12.418 --> 00:29:15.379 align:center
पिताजी को फिर से दौरे पड़ने लगे हैं।

00:29:17.214 --> 00:29:18.799 align:center
पहले से भी बदतर।

00:29:19.800 --> 00:29:20.968 align:center
हमें क्या करना चाहिए?

00:29:30.436 --> 00:29:32.188 align:center
अब कुछ करने को नहीं बचा।

00:29:34.773 --> 00:29:37.193 align:center
हमेशा कोई न कोई रास्ता ज़रूर होता है।

00:29:37.443 --> 00:29:39.195 align:center
कम से कम, हम दुआ मांग सकते हैं।

00:29:40.279 --> 00:29:41.489 align:center
किस से?

00:29:43.032 --> 00:29:44.617 align:center
आप जानती हैं किस से।

00:29:45.201 --> 00:29:46.994 align:center
मैं किसी के सामने नहीं गिड़गिड़ाने वाली।

00:29:49.538 --> 00:29:53.542 align:center
माँ, परमेश्वर ने हमारी पुकार
पहले भी सुनी है।

00:29:53.626 --> 00:29:55.961 align:center
वह फिर से सुनेगा।

00:29:56.045 --> 00:30:01.133 align:center
मैं फिर कभी अपनी मौजूदगी में
यह नाम नहीं सुनना चाहती।

00:30:03.761 --> 00:30:05.137 align:center
मैं इससे ऊब चुकी हूँ।

00:30:13.771 --> 00:30:14.939 align:center
नहीं, हम…

00:30:16.482 --> 00:30:19.235 align:center
हम… हमें कुछ तो करना होगा।

00:31:13.914 --> 00:31:14.748 align:center
मीखाल।

00:31:18.043 --> 00:31:19.587 align:center
मैं पिताजी के पास जा रही हूँ।

00:31:19.670 --> 00:31:21.839 align:center
जंग के मैदान में? दिमाग खराब हो गया है?

00:31:21.922 --> 00:31:22.965 align:center
उन्हें मेरी ज़रूरत है।

00:31:23.090 --> 00:31:23.924 align:center
मुझे ज़रूरत है।

00:31:24.717 --> 00:31:28.262 align:center
मीखाल, हमारे भाई जा चुके हैं,
हमारी माँ हार मान चुकी है।

00:31:28.345 --> 00:31:29.346 align:center
अब बस हम बचे हैं।

00:31:30.055 --> 00:31:31.599 align:center
फिर मेरे साथ चलो।

00:31:32.266 --> 00:31:33.434 align:center
बेवकूफ़ मत बनो।

00:31:33.517 --> 00:31:34.852 align:center
हम जाकर क्या कर सकते हैं?

00:31:35.019 --> 00:31:39.565 align:center
अगर पिताजी होश में आ गए,
तो सेना की कमान संभाल सकेंगे।

00:31:40.524 --> 00:31:43.068 align:center
फिर हमेशा की तरह
वह हमारे दुश्मनों को हरा सकते हैं।

00:31:44.028 --> 00:31:46.030 align:center
तुम्हें लगता है
तुम उन्हें होश में ला सकती हो?

00:31:51.660 --> 00:31:53.704 align:center
तुम्हें पता भी है एलाह किस तरफ है?

00:31:53.871 --> 00:31:55.789 align:center
उत्तर की ओर।

00:31:56.624 --> 00:31:57.583 align:center
उत्तर में?

00:31:57.666 --> 00:31:59.793 align:center
मैं उत्तर की ओर जाऊँगी और मैं ढूँढ़ लूँगी।

00:32:00.919 --> 00:32:02.087 align:center
हर हाल में।

00:32:03.047 --> 00:32:04.006 align:center
बहुत अच्छे।

00:32:06.175 --> 00:32:07.509 align:center
ठीक है। तो चलो।

00:32:08.594 --> 00:32:10.804 align:center
-तुम क्या कर रही हो?
-मेरी मदद तो करो।

00:32:16.810 --> 00:32:19.104 align:center
तुम भी मर गईं,
तो मेरा दिल बहलाने को कोई नहीं होगा।

00:32:22.650 --> 00:32:24.318 align:center
ख़ैर, ऐसा नहीं होगा।

00:32:27.488 --> 00:32:29.615 align:center
सुनो। शुक्रिया।

00:32:30.949 --> 00:32:32.201 align:center
वह मेरे भी पिता हैं।

00:32:33.619 --> 00:32:35.204 align:center
और मैं माँ की बात से सहमत नहीं।

00:32:35.913 --> 00:32:37.331 align:center
एक उम्मीद की किरण हमेशा होती है।

00:32:40.876 --> 00:32:41.710 align:center
सही कहा।

00:32:42.336 --> 00:32:43.379 align:center
चलो।

00:32:58.352 --> 00:33:01.105 align:center
कायरों और गद्दारों से भरा एक पूरा कबीला।

00:33:01.188 --> 00:33:02.398 align:center
ज़ुबान सँभालकर बात करो।

00:33:02.481 --> 00:33:05.943 align:center
तुम गुफ़ाओं में छुप कर अपने भाइयों को
इस दुश्मन का सामना करते देखना चाहोगे?

00:33:06.026 --> 00:33:07.986 align:center
उनका सामना मौत से है।

00:33:08.070 --> 00:33:09.905 align:center
एलिअब, बात क्या है?

00:33:10.906 --> 00:33:15.828 align:center
ज़ेबुलन कबीले ने इस जंग को
और महाराज को पीठ दिखाने का फैसला किया है।

00:33:16.787 --> 00:33:17.788 align:center
कितने लोगों ने?

00:33:18.205 --> 00:33:19.164 align:center
पूरे कबीले ने।

00:33:19.373 --> 00:33:21.625 align:center
उनके साथ एक दैत्य है। हमारे साथ कोई नहीं।

00:33:22.376 --> 00:33:26.255 align:center
ज़ेबुलन ईश्वर के लिए लड़ता है
और ईश्वर हमारे महाराज के साथ नहीं है।

00:33:26.338 --> 00:33:31.468 align:center
पूरे इज़राइल को बता दो कि ज़ेबुलन ने
अपने डर के आगे घुटने टेक दिए हैं,

00:33:31.552 --> 00:33:34.096 align:center
और जब हम इस जंग को लड़ेंगे
और जीत हासिल करेंगे,

00:33:34.179 --> 00:33:38.767 align:center
तब हमारे और उनके बच्चे ये कहानी सुनाएँगे
कि कैसे तुम लोग भाग खड़े हुए।

00:33:40.352 --> 00:33:42.646 align:center
अगर तुम्हें जीत का इतना यकीन है,

00:33:42.730 --> 00:33:45.566 align:center
तो तुम्हीं दैत्य का सामना क्यों नहीं करते,
जेसी के बेटे?

00:33:52.114 --> 00:33:53.490 align:center
मैं उन्हें दोष नहीं दूँगा।

00:33:54.366 --> 00:33:58.704 align:center
बगैर कुछ किए
यहाँ बस दिन पर दिन बीते जा रहे हैं।

00:33:59.288 --> 00:34:03.167 align:center
जंग के मैदान में कदम रखने से पहले
हम भूख से ही मारे जाएंगे।

00:34:03.834 --> 00:34:05.586 align:center
यह कोई रणनीति नहीं हुई।

00:34:05.669 --> 00:34:06.628 align:center
इसे कायरता कहते हैं।

00:34:06.712 --> 00:34:10.758 align:center
एड्रियल, तुम अपने युवराज से बात कर रहे हो।

00:34:10.841 --> 00:34:14.887 align:center
हाँ। एक पागल राजा के बेटे,
मिटती हुई विरासत के वारिस से।

00:34:14.970 --> 00:34:15.804 align:center
बहुत हुआ।

00:34:16.180 --> 00:34:19.475 align:center
अगर तुम्हारे पिता अगुआई नहीं करेंगे,
तो मैं करूँगा।

00:34:21.393 --> 00:34:23.395 align:center
मैं कहता हूँ हम लड़ेंगे।

00:34:23.520 --> 00:34:25.189 align:center
हाँ। हम लड़ेंगे।

00:34:25.272 --> 00:34:30.819 align:center
और भले ही हम जीत न पाएँ,
पर कम से कम कोशिश करके तो मरेंगे।

00:34:32.112 --> 00:34:33.822 align:center
ईश्वर और इज़राइल के लिए।

00:34:34.615 --> 00:34:36.825 align:center
ईश्वर और इज़राइल के लिए।

00:34:40.078 --> 00:34:41.538 align:center
हो गया। भाग जाओ।

00:34:41.622 --> 00:34:44.041 align:center
अपने बाप के साथ खेमे में छिप जाओ।

00:34:44.458 --> 00:34:46.710 align:center
एक और शब्द बोला
तो वो तुम्हारा आख़िरी शब्द होगा।

00:34:47.544 --> 00:34:50.088 align:center
और कोई बगावत के बोल बोलेगा?

00:34:56.011 --> 00:34:58.013 align:center
-आप क्या कर रहे हैं?
-मैं उस दैत्य का सामना करूँगा।

00:34:58.096 --> 00:34:59.890 align:center
-नहीं, आप नहीं करेंगे।
-एड्रियल ने सच कहा।

00:35:00.766 --> 00:35:01.975 align:center
किसी को तो करना होगा।

00:35:02.476 --> 00:35:03.519 align:center
तो मैं ही सही।

00:35:03.852 --> 00:35:05.729 align:center
और क्या लगता है अंजाम क्या होगा?

00:35:07.606 --> 00:35:08.565 align:center
वह परमेश्वर तय करेगा।

00:35:09.358 --> 00:35:11.652 align:center
वह दैत्य तुम्हारे टुकड़े कर देगा।

00:35:11.735 --> 00:35:14.279 align:center
हमारी पूरी फ़ौज के सामने
वह तुम्हें बीच से चीर डालेगा।

00:35:14.363 --> 00:35:15.656 align:center
और कोई रास्ता नहीं है।

00:35:17.658 --> 00:35:18.742 align:center
हाँ, बिल्कुल है।

00:35:20.953 --> 00:35:21.954 align:center
बिल्कुल है।

00:35:45.269 --> 00:35:47.354 align:center
अब तक माँ को
हमारे जाने का पता चल चुका होगा।

00:35:48.772 --> 00:35:50.899 align:center
अगर महल में कोई भी अच्छा घुड़सवार होता,

00:35:50.983 --> 00:35:52.943 align:center
तो हमें रोकने को वह उसे ज़रूर भेजतीं मगर…

00:35:53.902 --> 00:35:55.195 align:center
या फिर नहीं भेजतीं।

00:35:56.238 --> 00:35:58.323 align:center
मुझे लगता है
वह मेरी शक्ल नहीं देखना चाहतीं।

00:35:58.407 --> 00:36:01.451 align:center
यह जानकर तसल्ली कर लो कि तुमने वह खोया
जो उन्होंने मुझे कभी नहीं दिया।

00:36:05.455 --> 00:36:06.707 align:center
तुम्हें डर लग रहा है?

00:36:07.875 --> 00:36:09.376 align:center
अभी इन बातों का वक़्त नहीं है।

00:36:15.048 --> 00:36:16.133 align:center
मीखाली।

00:36:16.842 --> 00:36:18.010 align:center
भूलना मुश्किल है, है न?

00:36:19.094 --> 00:36:21.054 align:center
-गीत को?
-नहीं।

00:36:21.847 --> 00:36:23.015 align:center
डेविड को।

00:36:24.683 --> 00:36:25.767 align:center
वह हमारे पिता को छोड़ गया।

00:36:25.851 --> 00:36:28.061 align:center
मैं उसके बारे में नहीं सोचना चाहती।

00:36:50.042 --> 00:36:52.586 align:center
ओबेड के बेटे जेसी, तुम पर सलामती हो।

00:36:53.253 --> 00:36:56.924 align:center
तुम्हारे खानदान के गुनाहों को
कुर्बानी देकर मिटा दिया गया है।

00:36:57.007 --> 00:36:58.842 align:center
एक बेहतरीन कुर्बानी।

00:36:58.926 --> 00:37:00.427 align:center
तुमने जानवर को कैसे चुना?

00:37:01.470 --> 00:37:03.013 align:center
नियमों का पालन करते हुए।

00:37:03.180 --> 00:37:04.056 align:center
मुझे बताओ।

00:37:04.765 --> 00:37:06.099 align:center
झुंड के सबसे बेहतरीन जानवर को।

00:37:07.309 --> 00:37:09.102 align:center
जो बगैर दाग-धब्बे वाला हो।

00:37:10.020 --> 00:37:12.147 align:center
-मूसा के नियम यही हैं न?
-हाँ।

00:37:12.230 --> 00:37:13.148 align:center
हाँ, बेशक।

00:37:14.608 --> 00:37:15.984 align:center
अब, तुम जाओ।

00:37:17.194 --> 00:37:18.987 align:center
मुझे तुम्हारे पिता से बात करनी है।

00:37:19.863 --> 00:37:21.573 align:center
मैं पूरब के मैदान में मिलूँगा।

00:37:22.824 --> 00:37:24.868 align:center
बात ख़त्म करके आइएगा ज़रूर, मेरे नबी।

00:37:24.952 --> 00:37:27.245 align:center
मैं आपको भेड़ों को चराना सिखाऊँगा।

00:37:32.084 --> 00:37:35.837 align:center
इस कुर्बानी की तुम्हें ख़ुशी मनानी चाहिए।

00:37:36.630 --> 00:37:39.299 align:center
परमपिता परमेश्वर की कृपा तुम्हारे घर पर
बानी हुई है…

00:37:42.260 --> 00:37:44.846 align:center
मगर तुम्हारे दिल पर बोझ है।

00:37:46.181 --> 00:37:50.185 align:center
झूठ से बड़ा कोई और बोझ नहीं होता।

00:37:50.268 --> 00:37:51.728 align:center
सही कहा न, जेसी?

00:37:55.190 --> 00:38:00.570 align:center
जब राजा सॉल ने तुम्हारे बेटों को
जंग में लड़ने के लिए बुलाया,

00:38:00.946 --> 00:38:03.323 align:center
तब तुमने उन्हें जाने दिया।

00:38:04.408 --> 00:38:05.909 align:center
जब मैंने तुम्हारे बेटों बुलाया,

00:38:05.993 --> 00:38:08.161 align:center
तुम उन्हें, उन सभी को मेरे सामने लाने में

00:38:08.245 --> 00:38:10.122 align:center
एक ज़रा भी नहीं झिझके।

00:38:10.998 --> 00:38:13.458 align:center
सभी को बुलाया, सिवाए एक के।

00:38:16.003 --> 00:38:17.838 align:center
तुम उसे लेकर इतने सख़्त क्यों हो?

00:38:21.341 --> 00:38:26.096 align:center
मैं उसके भले और इस परिवार को
शर्मिंदगी से बचाने के लिए ऐसा करता हूँ।

00:38:26.179 --> 00:38:30.892 align:center
जेसी, सच बोलो।

00:38:34.187 --> 00:38:35.397 align:center
मेरा बेटा डेविड।

00:38:37.733 --> 00:38:41.153 align:center
डेविड नौजवान है, ज़िद्दी है, बेताब है।

00:38:43.238 --> 00:38:45.282 align:center
जैसे उसके दिल में एक आग धधक रही हो।

00:38:46.074 --> 00:38:48.869 align:center
वह अडिग है, छल-कपट नहीं जानता।

00:38:48.952 --> 00:38:50.996 align:center
हाँ। तुम सही कह रहे हो।

00:38:51.079 --> 00:38:52.789 align:center
और आप परमेश्वर की ज़ुबान बोलते हैं।

00:38:54.291 --> 00:38:57.502 align:center
फिर तो आप जानते होंगे
कि डेविड राजा नहीं बन सकता।

00:38:58.253 --> 00:39:00.213 align:center
बेशक आपने यह देखा होगा।

00:39:01.381 --> 00:39:03.258 align:center
मैं तुम्हें बताऊँ मैंने क्या देखा है?

00:39:05.469 --> 00:39:07.095 align:center
तुम सही हो।

00:39:07.179 --> 00:39:10.682 align:center
तुम सही हो कि तुम्हारे बेटे के दिल में
एक धधकती हुई आग है,

00:39:10.766 --> 00:39:13.310 align:center
जो सब कुछ जलाकर राख कर सकती है,

00:39:14.102 --> 00:39:15.812 align:center
उस उपरवाले की तरह।

00:39:16.313 --> 00:39:19.399 align:center
और इसीलिए परमेश्वर ने उसे चुना है

00:39:19.483 --> 00:39:22.986 align:center
और शायद यही वजह है
कि उन्होंने उसे चुना है।

00:39:24.321 --> 00:39:30.243 align:center
तो, अब तुम, एक इंसान होकर,
उस परमेश्वर के रास्ते में खड़े हो।

00:39:32.287 --> 00:39:35.540 align:center
ऐसा इसलिए क्योंकि तुम्हारी गलती का अंजाम
यह बेटा है।

00:39:35.624 --> 00:39:40.337 align:center
जेसी का बेटा, जेसी के गुनाह का अंजाम,
अगर चुना गया तो सब ऐसा बोलेंगे इसे लेकर?

00:39:40.420 --> 00:39:42.547 align:center
क्या यही शर्मिंदगी तुम्हें मजबूर करती है?

00:39:42.631 --> 00:39:43.840 align:center
नहीं। ऐसा नहीं है।

00:39:43.924 --> 00:39:44.800 align:center
बात कुछ और है।

00:39:44.883 --> 00:39:47.010 align:center
बात तुम्हारे दिल की गहराई से जुड़ी है

00:39:47.094 --> 00:39:50.305 align:center
और फिर भी ये वो बात है
जो तुमने अब तक किसी से नहीं कही।

00:39:53.183 --> 00:39:55.477 align:center
क्या परमेश्वर मुझसे कुछ चाहता है,

00:39:56.311 --> 00:39:57.896 align:center
उसके अलावा कुछ और,

00:39:58.313 --> 00:40:00.107 align:center
मैं अपना सबकुछ दे दूँगा।

00:40:00.774 --> 00:40:02.484 align:center
तुमने परमेश्वर को काफी कुछ दिया है,

00:40:02.567 --> 00:40:05.112 align:center
मगर अपना सबकुछ नहीं दिया है।

00:40:05.195 --> 00:40:08.907 align:center
वह नहीं दिया जो तुम्हें सबसे प्यारा है।

00:40:10.325 --> 00:40:15.455 align:center
तुमने झुंड के सबसे बेहतरीन को नहीं दिया।

00:40:19.126 --> 00:40:22.003 align:center
ये वो कुर्बानी है जो सबसे बड़ी होती हैं।

00:40:22.087 --> 00:40:26.842 align:center
परमेश्वर हमसे यही चाहता है।

00:40:27.759 --> 00:40:30.637 align:center
हम उसे वह दें जो हमें सबसे प्यारा है।

00:40:33.181 --> 00:40:34.975 align:center
अगर तुम उसे मुट्ठी में रखना चाहोगे…

00:40:38.728 --> 00:40:40.438 align:center
तो तुम्हारी उँगलियाँ टूट जाएँगी।

00:40:48.363 --> 00:40:53.368 align:center
मेरा सामना करने अपना सूरमा भेजो
वरना तुम सब मारे जाओगे।

00:40:54.619 --> 00:40:57.539 align:center
कायर कहीं के! तुम सभी के सभी कायर हो!

00:40:57.622 --> 00:41:00.292 align:center
याद है जब फिलिस्तीनी मिखमाश में
इकट्ठे हुए थे?

00:41:01.501 --> 00:41:03.211 align:center
तब किसी में सामना करने हिम्मत नहीं थी।

00:41:03.295 --> 00:41:04.713 align:center
हमारे लोग गुफाओं में छिप रहे थे।

00:41:06.089 --> 00:41:10.760 align:center
तुमने रात के अँधेरे में हमला किया, अकेले,
सिर्फ अपना कवच पहने हुए।

00:41:11.887 --> 00:41:13.889 align:center
तुमने उन्हें उलझाया और गुमराह किया।

00:41:13.972 --> 00:41:17.142 align:center
-हाशेम ने हमें जीत दिलायी।
-हाँ, मगर शुरुआती कदम तुमने उठाया।

00:41:17.225 --> 00:41:18.268 align:center
तुमने हमें उम्मीद दिलाया।

00:41:26.026 --> 00:41:27.527 align:center
ये लोग इज़राइल के नहीं लग रहे।

00:41:28.695 --> 00:41:29.988 align:center
आशेर के शिकारी हैं।

00:41:31.031 --> 00:41:33.700 align:center
मिस्र के सबसे बेहतरीन
किराये के सैनिक और कातिल।

00:41:34.993 --> 00:41:36.494 align:center
तुम रात में हमला करोगे,

00:41:37.204 --> 00:41:40.123 align:center
और अगर परमेश्वर ने साथ दिया,
तो तुम दैत्य को नींद में मार डालोगे।

00:41:41.750 --> 00:41:43.585 align:center
और आप मेरे पिता की देखरेख करेंगे?

00:41:44.294 --> 00:41:45.128 align:center
मैं करूँगा।

00:41:45.712 --> 00:41:46.796 align:center
मैं हर मुमकिन कोशिश करूँगा।

00:41:47.297 --> 00:41:48.465 align:center
मरते दम तक।

00:41:49.299 --> 00:41:50.217 align:center
आओ।

00:42:40.308 --> 00:42:42.477 align:center
परमेश्वर का अपने बंदे के लिए
क्या हुक्म है?

00:43:36.531 --> 00:43:37.574 align:center
क्यों?

00:43:39.200 --> 00:43:41.411 align:center
मुझे उस काम के लिए क्यों चुना
जो मैं नहीं कर सकता?

00:43:47.667 --> 00:43:49.169 align:center
काश मैं आपको समझ पाता।

00:43:50.420 --> 00:43:51.713 align:center
डेविड!

00:43:53.965 --> 00:43:56.301 align:center
डेविड! आ जाओ!

00:44:12.776 --> 00:44:14.819 align:center
पिताजी, आप कहाँ जा रहे हैं?

00:44:15.945 --> 00:44:17.697 align:center
मैं कहीं नहीं जा रहा।

00:44:20.992 --> 00:44:21.826 align:center
आओ, डेविड।

00:44:41.096 --> 00:44:43.765 align:center
कुछ बातें हैं जो काफी वक़्त से
मैं तुम्हें बताना चाहता था

00:44:43.848 --> 00:44:46.226 align:center
और अब समझ नहीं आ रहा कैसे कहूँ।

00:44:48.645 --> 00:44:50.605 align:center
डेविड, आओ।

00:44:50.688 --> 00:44:51.564 align:center
यहाँ आओ।

00:44:56.027 --> 00:44:57.862 align:center
डेविड, यहाँ आओ।

00:45:05.370 --> 00:45:08.623 align:center
मैंने अपनी पहली बीवी से सोच समझकर शादी की।

00:45:10.625 --> 00:45:14.754 align:center
हमारा रिश्ता समझदारी भरा था,
उसके और मेरे दोनों कबीलों के लिए।

00:45:14.838 --> 00:45:17.799 align:center
मेरे खानदान का नाम खराब हो गया था।

00:45:18.508 --> 00:45:20.427 align:center
-तुम्हारी दादी रूथ की वजह से।
-जानता हूँ।

00:45:20.510 --> 00:45:21.594 align:center
वह मोआबी थी।

00:45:22.595 --> 00:45:24.889 align:center
मगर मेरी बीवी, वह बिल्कुल पाक थी।

00:45:25.515 --> 00:45:27.183 align:center
उसने ताक़तवर बेटों को जन्म दिया।

00:45:27.267 --> 00:45:28.143 align:center
तुम्हारे भाइयों को।

00:45:30.395 --> 00:45:36.651 align:center
फिर उसकी मौत के बाद
मैं तुम्हारी माँ से मिला।

00:45:39.737 --> 00:45:43.116 align:center
वह बहुत अलग थी।

00:45:43.992 --> 00:45:46.911 align:center
मैं अपने लिए जो तलाश रहा था
उससे पूरी तरह अलग।

00:45:47.495 --> 00:45:49.581 align:center
हमारे लोगों के दुश्मनों में जन्मी थी।

00:45:50.248 --> 00:45:53.293 align:center
मगर फिर भी उसका जज़्बा, उसकी गर्मजोशी…

00:45:54.752 --> 00:45:56.463 align:center
कुछ ऐसी थी जो मैं कभी नहीं जान पाया था।

00:45:59.007 --> 00:46:00.467 align:center
मैंने उसे जल्दबाज़ी में चुन लिया।

00:46:01.718 --> 00:46:02.927 align:center
रस्मों के खिलाफ शादी की…

00:46:05.930 --> 00:46:07.348 align:center
मगर मैं उसे बेहद चाहता था, डेविड।

00:46:08.308 --> 00:46:11.853 align:center
ऐसी चाहत जिसकी कोई हद नहीं थी।

00:46:14.147 --> 00:46:15.356 align:center
और वह भी मुझे चाहती थी।

00:46:22.405 --> 00:46:24.199 align:center
तुम्हारी माँ के कहे आख़िरी शब्द…

00:46:24.949 --> 00:46:26.034 align:center
मैं जानता हूँ।

00:46:26.117 --> 00:46:27.285 align:center
मेरा ख्याल रखने को कहा।

00:46:27.368 --> 00:46:28.453 align:center
नहीं।

00:46:28.536 --> 00:46:30.330 align:center
उसने ऐसा नहीं कहा था।

00:46:36.753 --> 00:46:39.464 align:center
"उसे उड़ने देना।"

00:46:45.136 --> 00:46:46.846 align:center
उसे उड़ने देना।

00:46:52.894 --> 00:46:54.354 align:center
उसने यही कहा था।

00:46:57.899 --> 00:46:59.776 align:center
तुम्हारी माँ को दृश्य दिखते थे।

00:47:00.276 --> 00:47:03.696 align:center
तुम्हारे बारे में उसे सपने आते थे
कि बड़े होकर तुम क्या बनोगे।

00:47:05.907 --> 00:47:10.453 align:center
जंग के सपने आते थे,
खूबसूरत और डरावने दोनों तरह के।

00:47:12.914 --> 00:47:14.415 align:center
और उसकी आख़िरी ख़्वाहिश यह थी…

00:47:17.919 --> 00:47:20.672 align:center
कि मैं तुम्हें उन सपनों को
पूरा करने जाने दूँ।

00:47:22.215 --> 00:47:24.467 align:center
मुझे माफ़ कर दो, मेरे बेटे।

00:47:25.134 --> 00:47:26.219 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:47:27.679 --> 00:47:29.097 align:center
मैंने तुम्हें यहाँ अपने पास रखा

00:47:29.180 --> 00:47:31.849 align:center
क्योंकि तुम उसकी एक आख़िरी निशानी हो
जो कि मेरे पास बची है।

00:47:33.101 --> 00:47:37.230 align:center
मैं तुम्हें मैदान में इसलिए नहीं भेजता
था कि तुमसे शर्मिंदगी होती है।

00:47:39.023 --> 00:47:44.612 align:center
बल्कि इसलिए तुम्हें यहाँ रखा, क्योंकि,
डेविड मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:47:45.905 --> 00:47:47.198 align:center
और मैं उससे भी प्यार करता था।

00:47:51.119 --> 00:47:52.203 align:center
मुझे माफ़ कर दो, बेटे।

00:47:59.460 --> 00:48:00.295 align:center
अब चलो।

00:48:00.753 --> 00:48:03.131 align:center
मैंने गधे पर तुम्हारे खाने
और ज़रूरत के सामान रख दिए हैं।

00:48:03.214 --> 00:48:04.882 align:center
मैं चाहता हूँ तुम उन्हें लेकर जाओ।

00:48:05.216 --> 00:48:06.092 align:center
कहाँ?

00:48:10.013 --> 00:48:11.222 align:center
जंग के मैदान में।

00:48:12.932 --> 00:48:14.017 align:center
अपने भाइयों के पास।

00:48:38.791 --> 00:48:40.168 align:center
चरवाहों के सूरमा।

00:48:44.505 --> 00:48:48.176 align:center
वक़्त से पहले एक राजा की ज़िम्मेदारी संभालना
एक भारी बोझ है।

00:48:50.053 --> 00:48:50.887 align:center
हमें अकेला छोड़ दो।

00:48:57.393 --> 00:48:58.603 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:48:59.854 --> 00:49:02.649 align:center
ज़रूरत की इस घड़ी में सलाह लेकर आया हूँ।

00:49:03.274 --> 00:49:06.152 align:center
जैसे आपके पिता की सेवा की
आपकी सेवा करने आया हूँ।

00:49:09.405 --> 00:49:12.241 align:center
डोएग, तुम किसी की सेवा नहीं करते।

00:49:14.410 --> 00:49:15.995 align:center
और किसी ईश्वर को नहीं मानते।

00:49:20.708 --> 00:49:25.129 align:center
मुझे लगता है आपके सामने उस दैत्य से
बड़ी एक और परेशानी है।

00:49:29.592 --> 00:49:34.597 align:center
बातें बहुत दूर तक फैलती हैं,
कोई ध्यान लगाकर सुने तो उसे सुन सकता है।

00:49:35.431 --> 00:49:39.560 align:center
ऐसी कहानियाँ सुनने को मिल रही हैं
कि महान नबी बेथलेहेम शहर में

00:49:39.644 --> 00:49:41.020 align:center
जूडाह कबीले की तरफ सफर पर गए हैं।

00:49:42.605 --> 00:49:44.982 align:center
मैं आपके बेहद काम आ सकता हूँ।

00:49:45.566 --> 00:49:46.693 align:center
अगर आप आदेश देंगे,

00:49:46.776 --> 00:49:48.778 align:center
तो वह जो कोई भी हो
जिसे आपके पिता के बदले में

00:49:48.861 --> 00:49:52.490 align:center
उन्होंने चुना है
मैं उसे मौत की नींद सुला सकता हूँ।

00:49:52.573 --> 00:49:54.325 align:center
अगर मेरे पिता का नाम दोबारा लिया…

00:49:55.034 --> 00:49:57.620 align:center
मुझे बस उसका नाम बताइए।

00:49:58.579 --> 00:50:00.915 align:center
एक आख़िरी चाल चलिए, राजकुमार जोनाथन।

00:50:00.998 --> 00:50:04.210 align:center
डोएग, मेरे पास तुम्हारे साथ
खेल खेलने का वक़्त नहीं है।

00:50:04.293 --> 00:50:05.294 align:center
ठीक है।

00:50:06.337 --> 00:50:11.217 align:center
फिर जाइए। जाकर वो जंग लड़िए
जो आप कभी नहीं जीत सकते हैं।

00:50:18.349 --> 00:50:21.060 align:center
मेरी बात समझ लो, ऐडोमाइट।

00:50:23.271 --> 00:50:25.022 align:center
जंग के मैदान में भले ही मेरी जान चली जाए,

00:50:26.899 --> 00:50:29.902 align:center
मगर वह पल तब तक नहीं आएगा
जब तक तुम्हारी आँखों में मौत न देख लूँ।

00:50:31.612 --> 00:50:33.865 align:center
यह देखना दिलचस्प होगा।

00:50:51.591 --> 00:50:52.842 align:center
मैं सच जानता हूँ, पिताजी।

00:50:55.595 --> 00:50:57.805 align:center
मगर यह भी जानता हूँ कि मैं आपका बेटा हूँ।

00:50:58.806 --> 00:51:03.728 align:center
मैं आपसे प्यार करता हूँ और
अंत तक आपके साथ रहूँगा।

00:51:16.324 --> 00:51:17.533 align:center
अब सो जाइए।

00:51:19.952 --> 00:51:22.872 align:center
और अगर आपको होश आ गया,
तो मेरे लिए दुआ कीजिएगा।

00:51:23.581 --> 00:51:24.457 align:center
नहीं।

00:51:25.792 --> 00:51:28.503 align:center
नहीं!

00:51:48.898 --> 00:51:50.441 align:center
नहीं।

00:51:50.983 --> 00:51:51.984 align:center
जोनाथन।

00:51:52.068 --> 00:51:53.194 align:center
नहीं!

00:52:15.842 --> 00:52:16.843 align:center
ईश्वर तुम्हारा साथ दे।

00:52:45.329 --> 00:52:46.289 align:center
मेरे बेटे।

00:52:49.834 --> 00:52:50.835 align:center
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:52:51.210 --> 00:52:52.253 align:center
मैं भी आपसे प्यार करता हूँ।

00:52:56.173 --> 00:52:57.049 align:center
ठीक है।

00:53:08.019 --> 00:53:09.103 align:center
क्या हम साथ चलेंगे?

00:53:10.062 --> 00:53:12.023 align:center
मुझे अपना सफर तय करना है।

00:53:13.524 --> 00:53:15.776 align:center
तुम्हें वह पहली बात याद है
जो मैंने तुमसे कही थी?

00:53:17.069 --> 00:53:21.240 align:center
मैंने कहा था, "परमेश्वर वह देखता है
जो इंसान नहीं देख सकता।"

00:53:22.408 --> 00:53:25.036 align:center
"वह दिलों के अंदर देखता है।"

00:53:25.369 --> 00:53:29.498 align:center
और तुम… तुम्हारा दिल शेर का है।

00:53:31.000 --> 00:53:32.293 align:center
और शेर क्या करते हैं?

00:53:36.714 --> 00:53:38.007 align:center
वो दहाड़ते हैं।

00:53:54.440 --> 00:53:55.858 align:center
उड़ो, मेरे बेटे।

00:53:57.610 --> 00:53:58.569 align:center
ऊपर उड़ो।

00:54:04.575 --> 00:54:06.827 align:center
हम यह और कितने दिन करते रहेंगे?

00:54:07.411 --> 00:54:10.873 align:center
क्या पूरे इज़राइल में एक भी जाँबाज़ नहीं है…

00:54:12.041 --> 00:54:15.795 align:center
जो मुझसे लड़ सके?

00:55:42.673 --> 00:55:44.675 align:center
संवाद अनुवादक महताब आलम

00:55:44.759 --> 00:55:46.761 align:center
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल
नहीं है…

