WEBVTT

00:00:04.422 --> 00:00:06.298 align:center
（前情提要）

00:00:06.382 --> 00:00:09.218 align:center
已经好几个星期了
我还担心您不会来了

00:00:09.301 --> 00:00:10.928 align:center
联手的话 我们可以复仇

00:00:11.011 --> 00:00:13.305 align:center
有一个条件 你的王位

00:00:13.389 --> 00:00:15.099 align:center
让我展示给你什么是自由

00:00:15.182 --> 00:00:17.143 align:center
我的未来由不得我自己决定

00:00:17.226 --> 00:00:19.270 align:center
-要去什么地方吗？
-我在这里没用

00:00:19.353 --> 00:00:21.439 align:center
来自扫罗王朝的问候

00:00:21.522 --> 00:00:22.523 align:center
歌利亚！

00:00:25.609 --> 00:00:27.820 align:center
让我跟他们的国王战斗吧

00:00:27.903 --> 00:00:29.447 align:center
非利士人集合了

00:00:29.530 --> 00:00:31.073 align:center
我们将一如以往

00:00:31.574 --> 00:00:32.450 align:center
战斗！

00:00:34.952 --> 00:00:40.916 align:center
以色列啊 你要听

00:00:42.042 --> 00:00:49.049 align:center
耶和华我们的上帝

00:00:51.844 --> 00:00:58.809 align:center
是独一的

00:00:58.893 --> 00:01:02.646 align:center
耶和华

00:01:19.330 --> 00:01:20.915 align:center
求您了 爸爸

00:01:20.998 --> 00:01:24.084 align:center
拿坦业 你知道的
国王召集了所有能上战场的人

00:01:24.168 --> 00:01:25.336 align:center
我不会打仗

00:01:25.419 --> 00:01:26.295 align:center
我不是战士

00:01:26.378 --> 00:01:27.838 align:center
爸爸 我会是第一个送命的

00:01:27.922 --> 00:01:29.340 align:center
你会跟你的兄长们并肩战斗

00:01:29.423 --> 00:01:30.299 align:center
这是怎么了？

00:01:30.508 --> 00:01:32.009 align:center
父亲要送我们上战场

00:01:32.092 --> 00:01:33.511 align:center
战场？什么战场？

00:01:33.594 --> 00:01:34.470 align:center
非利士人

00:01:34.553 --> 00:01:35.888 align:center
他们集结了人马来打我们

00:01:35.971 --> 00:01:37.765 align:center
爸爸 这完全不行 我不去

00:01:37.848 --> 00:01:40.184 align:center
-我可以代替他 让我去吧
-他可以代替我

00:01:40.267 --> 00:01:41.435 align:center
-派他去吧
-他不能去

00:01:42.019 --> 00:01:43.521 align:center
为什么不能？您说了每个人都要去

00:01:43.604 --> 00:01:45.606 align:center
-他还没成年
-我也没有

00:01:45.689 --> 00:01:47.107 align:center
如果打起来的话 我会去战斗

00:01:47.191 --> 00:01:50.319 align:center
你照我说的去做 加入国王的军队
大卫必须留在我身边

00:01:50.402 --> 00:01:51.445 align:center
-拿坦业 来吧
-不

00:01:51.529 --> 00:01:53.322 align:center
别碰我

00:01:53.405 --> 00:01:54.865 align:center
爸爸 爸爸

00:01:55.574 --> 00:01:59.119 align:center
爸爸 您这是让我去送死
为一个已经失去您尊重的国王送死

00:01:59.745 --> 00:02:01.789 align:center
拿坦业 过来

00:02:01.872 --> 00:02:03.749 align:center
我派你去跟你的兄长们并肩作战

00:02:04.542 --> 00:02:06.335 align:center
为上帝而战 为以色列而战

00:02:07.253 --> 00:02:08.504 align:center
-明白吗？
-明白

00:02:10.923 --> 00:02:12.132 align:center
走吧

00:02:14.552 --> 00:02:16.804 align:center
够了 弟弟 你在丢自己的脸

00:02:23.561 --> 00:02:24.395 align:center
为什么？

00:02:24.478 --> 00:02:25.437 align:center
别问了

00:02:25.521 --> 00:02:27.481 align:center
-回答我
-今天不行 大卫

00:02:27.565 --> 00:02:30.693 align:center
-我刚把儿子们都送去打仗了
-我也是你儿子

00:02:30.776 --> 00:02:32.069 align:center
我不是这个意思

00:02:32.945 --> 00:02:33.779 align:center
我应该…

00:02:33.863 --> 00:02:37.783 align:center
大卫 你以为自己应该怎么样？

00:02:37.867 --> 00:02:39.368 align:center
有什么东西是你应得的？

00:02:39.994 --> 00:02:41.078 align:center
诚实

00:02:42.246 --> 00:02:43.622 align:center
就这一次

00:02:44.456 --> 00:02:47.293 align:center
我应该知道
为什么你要把我困在这些山上

00:02:47.376 --> 00:02:49.169 align:center
我跟你说过很多次了

00:02:49.795 --> 00:02:51.171 align:center
深渊就与深渊响应

00:02:51.755 --> 00:02:52.590 align:center
您不是说过吗？

00:02:52.715 --> 00:02:54.550 align:center
深渊就与深渊响应

00:02:54.633 --> 00:02:59.555 align:center
我心里知道
你从来没有向我揭示过真相

00:02:59.889 --> 00:03:00.723 align:center
别

00:03:01.223 --> 00:03:02.057 align:center
求您了

00:03:02.641 --> 00:03:03.517 align:center
求您了

00:03:05.728 --> 00:03:07.897 align:center
-好好放羊 大卫
-不！

00:03:23.120 --> 00:03:24.663 align:center
让我去吧！

00:03:36.383 --> 00:03:43.140 align:center
大卫王朝

00:03:43.807 --> 00:03:50.064 align:center
（以拉谷 非利士人之战）

00:04:17.216 --> 00:04:19.009 align:center
这是我梦寐以求的一天

00:04:19.468 --> 00:04:20.886 align:center
什么梦？

00:04:20.970 --> 00:04:22.596 align:center
我们的军队汇聚在同一面旗帜之下

00:04:23.847 --> 00:04:25.140 align:center
我们拭目以待

00:04:44.743 --> 00:04:47.997 align:center
（以拉谷 以色列人营地）

00:04:48.080 --> 00:04:49.623 align:center
三十年了

00:04:50.749 --> 00:04:56.797 align:center
三十年来
我服务他们、带领他们、护卫他们

00:04:57.631 --> 00:04:58.799 align:center
我有点疲倦了

00:05:00.259 --> 00:05:01.885 align:center
扫罗 你在考虑什么事情？

00:05:04.054 --> 00:05:05.806 align:center
我在规划未来

00:05:08.976 --> 00:05:10.185 align:center
你在抱怨

00:05:11.103 --> 00:05:12.646 align:center
我没有这个权利吗？

00:05:12.730 --> 00:05:14.023 align:center
不 您当然有

00:05:14.106 --> 00:05:15.149 align:center
当然有

00:05:17.484 --> 00:05:21.530 align:center
我只祈祷一件事情
你在敌人到来之前结束抱怨

00:05:22.072 --> 00:05:24.116 align:center
这次来了很多敌人

00:05:25.451 --> 00:05:29.204 align:center
你为我做战前动员的老习惯呢？

00:05:35.878 --> 00:05:38.130 align:center
我想我也开始逐渐疲倦了

00:05:46.555 --> 00:05:47.723 align:center
告诉我 押尼珥

00:05:48.474 --> 00:05:49.725 align:center
告诉我 我是谁

00:05:52.394 --> 00:05:53.812 align:center
你是征服者扫罗

00:05:55.481 --> 00:05:59.485 align:center
第一位掌握以色列王权的人
众支派的凝聚者

00:06:01.403 --> 00:06:02.404 align:center
不对

00:06:03.113 --> 00:06:04.490 align:center
告诉我 我…

00:06:07.367 --> 00:06:08.243 align:center
在你眼里是谁

00:06:09.620 --> 00:06:15.292 align:center
国王陛下 你让我们的人民摆脱恐惧
走上坚定的道路

00:06:17.127 --> 00:06:19.421 align:center
无论胜算高低 你都坚如磐石

00:06:20.005 --> 00:06:22.758 align:center
我曾被生活困住 是你解救了我

00:06:24.343 --> 00:06:25.761 align:center
为我指明方向

00:06:26.512 --> 00:06:29.932 align:center
即使你要我献出生命
我也会毫无遗憾慷慨赴死

00:06:30.516 --> 00:06:32.476 align:center
国王陛下 这就是我眼中的你

00:06:44.822 --> 00:06:47.199 align:center
为什么我会被膏立为国王？

00:06:50.702 --> 00:06:52.162 align:center
就是为了这一刻

00:06:58.168 --> 00:06:59.253 align:center
我这番动员怎么样？

00:07:00.379 --> 00:07:01.296 align:center
有用

00:07:04.174 --> 00:07:06.552 align:center
我很高兴你在我身边 老朋友

00:07:07.553 --> 00:07:09.012 align:center
一如既往 国王陛下

00:07:15.727 --> 00:07:18.897 align:center
目前非利士人的人马
已经超过了十五万

00:07:19.898 --> 00:07:21.275 align:center
还有更多的人马在赶过来

00:07:24.570 --> 00:07:26.446 align:center
非利士人那边有我们三倍的人手

00:07:28.615 --> 00:07:30.450 align:center
看起来这一仗不会打得太公平
对吧？

00:07:30.534 --> 00:07:32.035 align:center
我们要的不是公平

00:07:32.411 --> 00:07:34.872 align:center
我们每牺牲一个人
就要让他们付出十条命的代价

00:07:35.247 --> 00:07:38.375 align:center
我将乐在其中

00:07:41.628 --> 00:07:42.629 align:center
不用

00:07:42.713 --> 00:07:43.672 align:center
起来吧

00:07:48.385 --> 00:07:49.678 align:center
这是一把好剑

00:07:49.761 --> 00:07:50.762 align:center
我可以看看吗？

00:07:55.017 --> 00:07:59.354 align:center
我父亲20年前
从一个非利士人手上缴获的

00:08:00.147 --> 00:08:01.982 align:center
那是您父亲的第一场胜仗

00:08:02.065 --> 00:08:03.108 align:center
对 我记得

00:08:03.817 --> 00:08:04.902 align:center
你叫什么名字？

00:08:05.319 --> 00:08:08.113 align:center
我是亚设的儿子以利亚撒 属于…

00:08:08.197 --> 00:08:09.198 align:center
西缅支派

00:08:10.991 --> 00:08:11.992 align:center
是的

00:08:14.870 --> 00:08:16.205 align:center
笔直而锋利

00:08:17.706 --> 00:08:19.708 align:center
亚设家族长期以来一直效忠我们

00:08:21.710 --> 00:08:23.420 align:center
我很荣幸能与你并肩作战

00:08:29.968 --> 00:08:31.553 align:center
以利亚撒？

00:08:32.846 --> 00:08:34.306 align:center
有什么能吓唬我们？

00:08:35.224 --> 00:08:36.391 align:center
上帝与我们同在

00:08:49.112 --> 00:08:50.280 align:center
撒母耳会来吗？

00:08:51.531 --> 00:08:53.867 align:center
他会不会像往常一样
为我们的战斗祝福？

00:08:58.080 --> 00:08:59.164 align:center
如果上帝愿意的话

00:09:04.753 --> 00:09:06.964 align:center
你这是要给那个孩子虚假的希望？

00:09:07.631 --> 00:09:09.299 align:center
总比没有希望好

00:09:18.141 --> 00:09:19.768 align:center
鼓起勇气 兄弟们

00:09:19.851 --> 00:09:21.144 align:center
鼓起勇气

00:09:22.479 --> 00:09:24.231 align:center
谁能抵挡住我们？

00:09:24.898 --> 00:09:25.857 align:center
谁？

00:09:37.160 --> 00:09:40.289 align:center
国王陛下 我们一如既往地前来助战

00:09:40.872 --> 00:09:45.085 align:center
我本人和犹大支派的两万五千名战士

00:09:52.050 --> 00:09:54.094 align:center
国王陛下 往事历历在目…

00:09:55.887 --> 00:09:59.725 align:center
但今天 我们要齐心协力共赴战场

00:10:06.148 --> 00:10:07.441 align:center
我们齐心协力共赴战场

00:10:09.526 --> 00:10:10.652 align:center
齐心协力

00:10:17.784 --> 00:10:21.413 align:center
兄弟们…我们的国王！

00:10:56.531 --> 00:10:59.368 align:center
上帝 我们要感激您
赐予我们数不清的祝福

00:11:00.702 --> 00:11:05.832 align:center
为了这座房子、为了我们的食物
为了这个家庭

00:11:05.916 --> 00:11:09.044 align:center
感谢上帝 感谢您赐予我们的一切

00:11:09.961 --> 00:11:11.380 align:center
让我们秉持谦卑之心

00:11:12.089 --> 00:11:14.508 align:center
我们所做的一切 荣耀都归属于您

00:11:15.592 --> 00:11:19.513 align:center
我们生命中的每一天
都将信任托付于您

00:11:20.347 --> 00:11:21.431 align:center
阿门

00:11:21.598 --> 00:11:24.142 align:center
亲爱的上帝 我们是您的孩子

00:11:25.477 --> 00:11:28.438 align:center
我们祈求您的指引和您的力量

00:11:29.398 --> 00:11:31.983 align:center
您永远与我们同在

00:11:32.859 --> 00:11:33.819 align:center
阿门

00:11:33.902 --> 00:11:34.736 align:center
阿门

00:12:06.685 --> 00:12:07.519 align:center
撒母耳

00:12:07.602 --> 00:12:08.728 align:center
你好 大卫

00:12:12.816 --> 00:12:14.276 align:center
我还以为您会去战场

00:12:14.776 --> 00:12:16.611 align:center
这话我也可以说给你 对不对？

00:12:17.195 --> 00:12:18.697 align:center
但是我们却在这里

00:12:19.281 --> 00:12:20.866 align:center
在新的一天破晓之时

00:12:23.452 --> 00:12:24.661 align:center
带我去见你父亲

00:12:25.871 --> 00:12:28.123 align:center
好 他在家里

00:12:29.916 --> 00:12:31.418 align:center
很高兴见到您

00:12:31.501 --> 00:12:33.879 align:center
我也很高兴见到你

00:12:35.213 --> 00:12:37.883 align:center
要是我能面对面
跟你们坐在一起就更好了

00:12:38.592 --> 00:12:41.386 align:center
对不起 先知

00:12:42.304 --> 00:12:44.347 align:center
我没有什么能拿得出手的

00:12:44.723 --> 00:12:48.226 align:center
我家最好的东西
都被我送给国王的军队了

00:12:49.853 --> 00:12:50.687 align:center
是吗？

00:12:54.357 --> 00:12:58.028 align:center
祝福这棵树的果子让我们得到滋养

00:12:58.111 --> 00:13:01.907 align:center
而我们将自己奉献给您的使命

00:13:06.870 --> 00:13:08.163 align:center
橄榄树

00:13:10.165 --> 00:13:12.459 align:center
冬天 它的树枝给我们取暖

00:13:12.542 --> 00:13:16.755 align:center
夏天 它的树枝为我们遮阳

00:13:16.838 --> 00:13:18.798 align:center
而且橄榄榨出的油非常珍贵

00:13:19.382 --> 00:13:21.510 align:center
你看 世间的一切都有使命

00:13:25.388 --> 00:13:26.806 align:center
-撒母耳…
-大卫

00:13:32.395 --> 00:13:33.230 align:center
我想去战斗

00:13:34.564 --> 00:13:35.482 align:center
我跟我爸爸说…

00:13:35.565 --> 00:13:40.820 align:center
你们知不知道
我家门外挪伯山顶有一棵橄榄树？

00:13:40.904 --> 00:13:43.198 align:center
据说有一千年的历史了

00:13:43.281 --> 00:13:46.201 align:center
我觉得约书亚进入圣地的时候

00:13:46.284 --> 00:13:48.995 align:center
在那棵树下休息过

00:13:49.788 --> 00:13:52.415 align:center
你们知不知道

00:13:52.499 --> 00:13:56.294 align:center
我妻子希拉
用橄榄油来滋润她的头发？

00:13:56.962 --> 00:14:00.465 align:center
我能不能告诉你们？
她也教我这么做

00:14:02.092 --> 00:14:03.802 align:center
你们觉得怎么样？效果好吗？

00:14:07.931 --> 00:14:13.520 align:center
先知大人 恕我无礼
请问您来这里有何贵干？

00:14:17.649 --> 00:14:20.193 align:center
我很高兴你问我这个问题
俄备得的儿子

00:14:20.902 --> 00:14:24.489 align:center
上次见你时我说过 我有件事情要做
我这次来是为了完成那件事

00:14:24.573 --> 00:14:25.907 align:center
我是来献祭的

00:14:26.658 --> 00:14:28.785 align:center
来弥补这个家犯下的罪孽

00:14:30.036 --> 00:14:31.454 align:center
是救赎

00:15:25.133 --> 00:15:26.468 align:center
带队的是迦特的亚吉

00:15:29.471 --> 00:15:30.764 align:center
他看起来很生气

00:15:32.474 --> 00:15:35.185 align:center
因为您在战场上
对他爸爸没有手下留情

00:15:35.435 --> 00:15:36.853 align:center
我不怪他 换了我也会生气

00:15:37.937 --> 00:15:41.358 align:center
要用策略统领军队 不能感情用事

00:15:45.111 --> 00:15:46.571 align:center
阿什凯隆人跟他们一伙

00:15:52.994 --> 00:15:54.537 align:center
阿什杜德和尤查

00:15:59.709 --> 00:16:01.586 align:center
连他们自己的旗都没插

00:16:02.170 --> 00:16:03.338 align:center
懦夫

00:16:07.467 --> 00:16:08.593 align:center
以革伦人呢？

00:16:08.760 --> 00:16:11.054 align:center
看来他还没把所有人都蛊惑在一起

00:16:11.888 --> 00:16:13.223 align:center
是个好兆头

00:16:36.830 --> 00:16:37.956 align:center
他们有多少人？

00:16:38.039 --> 00:16:39.916 align:center
二十多万

00:16:39.999 --> 00:16:42.585 align:center
马匹和战车不计其数

00:16:42.669 --> 00:16:44.254 align:center
即使这样 以前也没有吓退过我们

00:16:50.802 --> 00:16:53.388 align:center
我们应该趁着兵力上的优势开始攻击

00:16:53.471 --> 00:16:56.766 align:center
跟希伯来人作战时
人马上的优势什么时候有用过？

00:16:56.850 --> 00:16:58.893 align:center
我们必须先摧毁他们的信心

00:17:49.068 --> 00:17:50.528 align:center
天神啊

00:17:51.571 --> 00:17:53.198 align:center
地上的神

00:18:05.627 --> 00:18:07.796 align:center
你们的国王呢？

00:18:08.588 --> 00:18:12.425 align:center
…让我一刀砍断

00:18:12.509 --> 00:18:15.512 align:center
把他和你们的神一起喂乌鸦

00:18:16.763 --> 00:18:18.306 align:center
他是人 父王

00:18:18.389 --> 00:18:21.226 align:center
我要夺回这片土地 还要浸透他的血

00:18:24.687 --> 00:18:25.522 align:center
是吗？

00:18:25.605 --> 00:18:27.273 align:center
让你们的国王出来

00:18:28.024 --> 00:18:31.736 align:center
要是以色列有比他更厉害的人
也可以派出来

00:18:32.695 --> 00:18:34.405 align:center
我会召唤我的众神

00:18:34.489 --> 00:18:36.449 align:center
让你们最优秀的战士召唤他的神明

00:18:36.533 --> 00:18:40.703 align:center
让我们用血肉来决定我们族人的命运

00:18:40.787 --> 00:18:42.956 align:center
而且我们来比一比谁的神更强大

00:18:43.665 --> 00:18:47.252 align:center
战败的一方将屈膝在胜利者脚下
永世为奴！

00:18:48.169 --> 00:18:54.884 align:center
今天站在这里 我看不起以色列

00:18:56.469 --> 00:18:58.346 align:center
我看不起你们的神

00:18:59.013 --> 00:19:00.890 align:center
让你们最优秀的战士来我面前

00:19:39.429 --> 00:19:40.763 align:center
父王 镇定下来

00:19:54.861 --> 00:19:57.155 align:center
不 让它离开我

00:20:17.133 --> 00:20:18.009 align:center
不

00:20:18.092 --> 00:20:19.177 align:center
父王

00:20:20.803 --> 00:20:22.138 align:center
诅咒你 恶魔

00:20:23.014 --> 00:20:24.098 align:center
离我远点

00:20:24.182 --> 00:20:26.017 align:center
父王 您得站起来 看看您的战士们

00:20:27.810 --> 00:20:29.103 align:center
扶他去他的帐篷

00:20:29.187 --> 00:20:31.439 align:center
我们会死在黑暗和恐惧里！

00:20:31.522 --> 00:20:32.565 align:center
快点！

00:20:32.649 --> 00:20:33.775 align:center
离我远点

00:20:34.567 --> 00:20:35.735 align:center
离我远点

00:20:35.818 --> 00:20:38.488 align:center
找个愿意跟他打的人

00:20:38.571 --> 00:20:44.410 align:center
我会把女儿嫁给他
免除他们的债务！什么都行！快去！

00:20:48.623 --> 00:20:50.500 align:center
快去！

00:20:53.795 --> 00:20:57.632 align:center
我的教训下降如雨

00:20:57.715 --> 00:21:01.344 align:center
我的言语滴落如露

00:21:02.845 --> 00:21:07.225 align:center
像细雨落在青草上

00:21:07.308 --> 00:21:11.396 align:center
像甘霖降在蔬菜上

00:21:12.355 --> 00:21:17.568 align:center
地啊 聆听

00:21:17.652 --> 00:21:24.075 align:center
我口中的言语 我们的神

00:21:33.626 --> 00:21:36.295 align:center
撒母耳 我们为什么要等？

00:21:38.006 --> 00:21:39.465 align:center
正在打仗

00:21:40.633 --> 00:21:43.469 align:center
我必须去 我准备好了

00:21:46.806 --> 00:21:49.684 align:center
是你妈妈教你弹琴的吧？

00:21:51.394 --> 00:21:52.520 align:center
你想念她吗？

00:21:54.105 --> 00:21:57.150 align:center
我觉得她知道自己的使命

00:21:58.067 --> 00:22:02.238 align:center
世上没有什么能比这更强大

00:22:04.365 --> 00:22:05.408 align:center
我自己的母亲

00:22:06.034 --> 00:22:10.204 align:center
在神庙里祈祷得如此热烈

00:22:10.288 --> 00:22:12.415 align:center
牧师们都以为她喝醉了

00:22:13.166 --> 00:22:16.919 align:center
其实她没喝醉
那是深深的使命感 是忠诚

00:22:17.462 --> 00:22:20.256 align:center
这也是我现在在这里的原因

00:22:21.382 --> 00:22:27.055 align:center
母亲的影响比国王更强大

00:22:27.138 --> 00:22:28.931 align:center
比一千个国王都强大

00:22:30.391 --> 00:22:32.894 align:center
如此美丽

00:22:35.980 --> 00:22:40.068 align:center
我出生时她为我缝了这个

00:22:40.151 --> 00:22:47.116 align:center
后来我被送去跟随牧师起居时
她就是用这个包在我身上

00:22:47.200 --> 00:22:48.576 align:center
我当时两岁

00:22:50.661 --> 00:22:52.830 align:center
我还披在身上就是为了纪念她

00:22:53.706 --> 00:22:55.124 align:center
我觉得看上去有年头了

00:23:00.338 --> 00:23:02.632 align:center
你…是的

00:23:05.760 --> 00:23:07.053 align:center
我能告诉你一件事吗？

00:23:08.596 --> 00:23:09.680 align:center
什么事都可以

00:23:10.473 --> 00:23:11.974 align:center
我一直能看到东西

00:23:14.435 --> 00:23:19.607 align:center
梦和幻象都更多了
但是感觉都很真实

00:23:22.068 --> 00:23:24.487 align:center
就好像…

00:23:24.570 --> 00:23:27.573 align:center
好像你完全在别的地方？

00:23:29.450 --> 00:23:30.493 align:center
对

00:23:35.248 --> 00:23:36.999 align:center
是我从来没去过的地方

00:23:39.127 --> 00:23:40.628 align:center
但感觉就像回到了家

00:23:42.380 --> 00:23:45.591 align:center
超出我能理解的平和

00:23:45.675 --> 00:23:46.592 align:center
跟我说说

00:23:47.635 --> 00:23:51.222 align:center
我看到很多山 山间有一条小溪

00:23:52.807 --> 00:23:58.396 align:center
山很美…我从没见过这种山

00:24:00.148 --> 00:24:04.485 align:center
还有一个战士…利剑出鞘

00:24:05.653 --> 00:24:07.071 align:center
这是什么地方？

00:24:07.780 --> 00:24:09.574 align:center
守护溪流

00:24:10.283 --> 00:24:11.576 align:center
我知道这个地方

00:24:11.659 --> 00:24:12.660 align:center
有人写过

00:24:14.704 --> 00:24:16.080 align:center
是约书亚

00:24:17.707 --> 00:24:18.833 align:center
对

00:24:19.292 --> 00:24:23.004 align:center
那是杰里科大战的前夜

00:24:23.504 --> 00:24:28.759 align:center
约书亚遇到了一个人
是个拔出了剑的战士

00:24:29.844 --> 00:24:30.678 align:center
他是谁？

00:24:34.557 --> 00:24:37.101 align:center
约书亚问那个战士…

00:24:38.561 --> 00:24:40.646 align:center
“你是来帮助我们的

00:24:41.814 --> 00:24:44.275 align:center
还是来帮助我们的敌人？”

00:24:44.400 --> 00:24:49.697 align:center
战士回答说：“都不是

00:24:50.990 --> 00:24:55.995 align:center
我来是做耶和华军队的统帅”

00:24:56.746 --> 00:25:02.126 align:center
你看 人会忘记事情
他们问的是：“上帝与我们同在吗？

00:25:02.210 --> 00:25:03.461 align:center
上帝与我们同在吗？”

00:25:03.544 --> 00:25:06.839 align:center
但他们应该问的问题是

00:25:08.257 --> 00:25:10.760 align:center
“我们与上帝同在吗？”

00:25:12.303 --> 00:25:14.096 align:center
然后约书亚问他

00:25:14.889 --> 00:25:18.392 align:center
“您召唤您的仆人要做什么？”

00:25:18.476 --> 00:25:20.728 align:center
这是正确的问题

00:25:21.938 --> 00:25:27.318 align:center
那个战士回答说
“把你脚上的鞋脱下…

00:25:29.320 --> 00:25:31.989 align:center
因为你站的地方是圣洁的”

00:25:32.990 --> 00:25:39.205 align:center
约书亚这样做了 俯伏下拜

00:25:40.122 --> 00:25:41.082 align:center
而且…

00:25:42.959 --> 00:25:47.546 align:center
也许这就是杰里科的城墙
在他面前倒塌的原因

00:25:55.513 --> 00:25:58.933 align:center
但为什么这些幻象
会呈现在我面前呢？

00:25:59.642 --> 00:26:05.898 align:center
因为在这个宏伟的设计中
你要扮演一个角色

00:26:06.899 --> 00:26:08.526 align:center
我被困在田野里 怎么能做得到？

00:26:08.609 --> 00:26:11.612 align:center
大卫 你说这种话
就好像今天跟昨天没有区别

00:26:12.238 --> 00:26:15.032 align:center
好像它们一成不变

00:26:15.616 --> 00:26:16.659 align:center
听我说

00:26:16.867 --> 00:26:22.164 align:center
世间万物…

00:26:23.708 --> 00:26:25.501 align:center
皆有定时

00:26:26.168 --> 00:26:28.170 align:center
那我应该什么时候完成使命？

00:26:28.254 --> 00:26:29.839 align:center
问题太多了

00:26:29.922 --> 00:26:33.551 align:center
如果你不介意的话
再给我弹一首曲子

00:26:33.634 --> 00:26:34.593 align:center
好的

00:26:35.261 --> 00:26:36.095 align:center
好的

00:26:53.446 --> 00:26:56.574 align:center
今天我再来提个建议

00:26:59.994 --> 00:27:01.203 align:center
你们选一个人

00:27:01.287 --> 00:27:02.663 align:center
来我这里

00:27:03.122 --> 00:27:07.668 align:center
如果他把我打倒
我们就做你们的奴隶！

00:27:08.502 --> 00:27:14.842 align:center
但如果他死在我手上
你们就做我们的奴隶！

00:27:18.054 --> 00:27:19.347 align:center
有人吗？

00:27:24.685 --> 00:27:26.479 align:center
明天见

00:27:33.444 --> 00:27:36.364 align:center
这种把戏我们还要玩多少天？

00:27:36.739 --> 00:27:39.742 align:center
以色列没有厉害的战士吗？

00:27:39.825 --> 00:27:45.664 align:center
日复一日 天天如此
我看不起以色列！

00:27:49.335 --> 00:27:50.503 align:center
他们为什么要这样？

00:27:51.420 --> 00:27:52.880 align:center
我的头好痛

00:27:53.381 --> 00:27:54.507 align:center
就是为了让你头痛

00:27:55.007 --> 00:28:00.554 align:center
九天了 还是没有人来我面前送死

00:28:01.097 --> 00:28:03.933 align:center
你们不是上帝的仆人吗？

00:28:04.016 --> 00:28:05.518 align:center
来和我战斗啊！

00:28:12.525 --> 00:28:14.610 align:center
我要复仇

00:28:17.029 --> 00:28:18.114 align:center
王后殿下

00:28:18.697 --> 00:28:20.116 align:center
战场来的消息

00:28:21.659 --> 00:28:22.701 align:center
什么？怎么了？

00:28:23.411 --> 00:28:24.578 align:center
来自押尼珥的消息

00:28:27.665 --> 00:28:30.376 align:center
非利士人集结了军队对付我们

00:28:30.709 --> 00:28:32.336 align:center
大约二十五万人

00:28:32.420 --> 00:28:33.254 align:center
什么？

00:28:34.630 --> 00:28:35.881 align:center
他们那边有个巨人

00:28:36.006 --> 00:28:37.216 align:center
巨人？

00:28:37.550 --> 00:28:38.509 align:center
怎么可能？

00:28:38.592 --> 00:28:39.635 align:center
母后？

00:28:56.235 --> 00:28:57.778 align:center
上面写了什么？

00:29:12.418 --> 00:29:15.379 align:center
父王又被困在黑暗之中

00:29:17.214 --> 00:29:18.799 align:center
比以前更糟糕了

00:29:19.800 --> 00:29:20.968 align:center
我们该怎么办？

00:29:30.436 --> 00:29:32.188 align:center
没什么办法了

00:29:34.773 --> 00:29:37.193 align:center
总会有办法的

00:29:37.443 --> 00:29:39.195 align:center
至少我们可以祈祷

00:29:40.279 --> 00:29:41.489 align:center
向谁祈祷？

00:29:43.032 --> 00:29:44.617 align:center
你知道该向谁祈祷

00:29:45.201 --> 00:29:46.994 align:center
我会省点力气

00:29:49.538 --> 00:29:53.542 align:center
母后 神以前回应过我们的呼唤

00:29:53.626 --> 00:29:55.961 align:center
他会再应验的

00:29:56.045 --> 00:30:01.133 align:center
我不想再听到这个名字了

00:30:03.761 --> 00:30:05.137 align:center
我厌倦了

00:30:13.771 --> 00:30:14.939 align:center
不行 我们…

00:30:16.482 --> 00:30:19.235 align:center
我们…我们得做点什么

00:31:13.914 --> 00:31:14.748 align:center
米甲

00:31:18.043 --> 00:31:19.587 align:center
我要去见父王

00:31:19.670 --> 00:31:21.839 align:center
去战场？你疯了吗？

00:31:21.922 --> 00:31:22.965 align:center
他需要我

00:31:23.090 --> 00:31:23.924 align:center
我需要你

00:31:24.717 --> 00:31:28.262 align:center
米甲 我们的兄弟都不在身边
我们的妈妈已经放弃了

00:31:28.345 --> 00:31:29.346 align:center
只剩下我们了

00:31:30.055 --> 00:31:31.599 align:center
那就跟我来

00:31:32.266 --> 00:31:33.434 align:center
别犯傻了

00:31:33.517 --> 00:31:34.852 align:center
我们能怎么办？

00:31:35.019 --> 00:31:39.565 align:center
如果父王神智清醒就能指挥军队

00:31:40.524 --> 00:31:43.068 align:center
他会像往常一样击败我们的敌人

00:31:44.028 --> 00:31:46.030 align:center
你相信你能让他恢复正常吗？

00:31:51.660 --> 00:31:53.704 align:center
你知道去以拉怎么走吗？

00:31:53.871 --> 00:31:55.789 align:center
在北边

00:31:56.624 --> 00:31:57.583 align:center
北边？

00:31:57.666 --> 00:31:59.793 align:center
我会往北走 一定能找到

00:32:00.919 --> 00:32:02.087 align:center
我必须找到

00:32:03.047 --> 00:32:04.006 align:center
再见

00:32:06.175 --> 00:32:07.509 align:center
好吧 走

00:32:08.594 --> 00:32:10.804 align:center
-你要干什么？
-请来帮我一把

00:32:16.810 --> 00:32:19.104 align:center
万一你死了 就没人能逗我开心了

00:32:22.650 --> 00:32:24.318 align:center
那可不行

00:32:27.488 --> 00:32:29.615 align:center
嘿 谢谢

00:32:30.949 --> 00:32:32.201 align:center
他也是我的父亲

00:32:33.619 --> 00:32:35.204 align:center
而且我不同意母后的做法

00:32:35.913 --> 00:32:37.331 align:center
希望总是存在的

00:32:40.876 --> 00:32:41.710 align:center
对

00:32:42.336 --> 00:32:43.379 align:center
来吧

00:32:58.352 --> 00:33:01.105 align:center
整个支派都是懦夫和叛徒

00:33:01.188 --> 00:33:02.398 align:center
你说话小心一点

00:33:02.481 --> 00:33:05.943 align:center
你打算躲回山洞里
让你的同胞面对敌人？

00:33:06.026 --> 00:33:07.986 align:center
他们面对的是死路一条

00:33:08.070 --> 00:33:09.905 align:center
以利押 这是怎么回事？

00:33:10.906 --> 00:33:15.828 align:center
西布伦支派决定放弃我们这场战斗
离国王而去

00:33:16.787 --> 00:33:17.788 align:center
多少人要走？

00:33:18.205 --> 00:33:19.164 align:center
全部

00:33:19.373 --> 00:33:21.625 align:center
他们有个巨人 我们什么都没有

00:33:22.376 --> 00:33:26.255 align:center
西布伦支派为上帝而在
但是上帝不在我们这位国王身边

00:33:26.338 --> 00:33:31.468 align:center
让全体以色列人都知道
西布伦支派被吓破了胆子

00:33:31.552 --> 00:33:34.096 align:center
当我们走向战场时
当我们打败敌人时

00:33:34.179 --> 00:33:38.767 align:center
我们的后代和他们的后代
会传扬你如何逃跑的故事

00:33:40.352 --> 00:33:42.646 align:center
耶西的儿子

00:33:42.730 --> 00:33:45.566 align:center
如果你确定能赢
为什么不去面对巨人？

00:33:52.114 --> 00:33:53.490 align:center
我不怪他们

00:33:54.366 --> 00:33:58.704 align:center
就地一坐 日复一日 无所事事

00:33:59.288 --> 00:34:03.167 align:center
不用等到上战场我们就会先饿死

00:34:03.834 --> 00:34:05.586 align:center
这不叫策略

00:34:05.669 --> 00:34:06.628 align:center
这叫懦弱

00:34:06.712 --> 00:34:10.758 align:center
亚得列 你这是在跟王子说话

00:34:10.841 --> 00:34:14.887 align:center
对 一个疯颠国王的儿子
一份摇摇欲坠的家业的继承人

00:34:14.970 --> 00:34:15.804 align:center
够了

00:34:16.180 --> 00:34:19.475 align:center
如果你爸爸没法带兵 那我来

00:34:21.393 --> 00:34:23.395 align:center
要我说的话 我们去战斗

00:34:23.520 --> 00:34:25.189 align:center
对 我们去战斗

00:34:25.272 --> 00:34:30.819 align:center
即使我们赢不了
也是在英勇的尝试中献身

00:34:32.112 --> 00:34:33.822 align:center
为了上帝 为了以色列

00:34:34.615 --> 00:34:36.825 align:center
为了上帝和以色列！

00:34:40.078 --> 00:34:41.538 align:center
就是这样 快逃吧

00:34:41.622 --> 00:34:44.041 align:center
跟你爸爸一起躲在帐篷里

00:34:44.458 --> 00:34:46.710 align:center
再说一个字你就死定了

00:34:47.544 --> 00:34:50.088 align:center
还有谁要宣扬叛国？

00:34:56.011 --> 00:34:58.013 align:center
-你要干什么？
-我要面对巨人

00:34:58.096 --> 00:34:59.890 align:center
-不行 你不能去
-亚得列说得对

00:35:00.766 --> 00:35:01.975 align:center
这事必须得有人顶上去

00:35:02.476 --> 00:35:03.519 align:center
我来

00:35:03.852 --> 00:35:05.729 align:center
你觉得结果会怎么样？

00:35:07.606 --> 00:35:08.565 align:center
让上帝来决定吧

00:35:09.358 --> 00:35:11.652 align:center
那个畜生会把你撕成碎片

00:35:11.735 --> 00:35:14.279 align:center
他会在我们的族人面前把你撕成两半

00:35:14.363 --> 00:35:15.656 align:center
没有别的办法了

00:35:17.658 --> 00:35:18.742 align:center
不

00:35:20.953 --> 00:35:21.954 align:center
有办法

00:35:45.269 --> 00:35:47.354 align:center
现在母后肯定知道我们不见了

00:35:48.772 --> 00:35:50.899 align:center
如果宫殿里还有像样的骑手

00:35:50.983 --> 00:35:52.943 align:center
她会派出来截住我们 但是…

00:35:53.902 --> 00:35:55.195 align:center
或者不会

00:35:56.238 --> 00:35:58.323 align:center
我觉得她对我失去了耐心

00:35:58.407 --> 00:36:01.451 align:center
你失去了一件她从来没给过我的东西
这会安慰到你吗？

00:36:05.455 --> 00:36:06.707 align:center
你害怕吗？

00:36:07.875 --> 00:36:09.376 align:center
现在没时间害怕

00:36:15.048 --> 00:36:16.133 align:center
米甲

00:36:16.842 --> 00:36:18.010 align:center
很难忘掉吧？

00:36:19.094 --> 00:36:21.054 align:center
-那首歌？
-不是

00:36:21.847 --> 00:36:23.015 align:center
大卫

00:36:24.683 --> 00:36:25.767 align:center
他抛弃了我们的父亲

00:36:25.851 --> 00:36:28.061 align:center
我不愿意想起他

00:36:50.042 --> 00:36:52.586 align:center
你是有福的人 耶西 俄备得的儿子

00:36:53.253 --> 00:36:56.924 align:center
你家族的罪孽被鲜血赎回了

00:36:57.007 --> 00:36:58.842 align:center
一份物有所值的献祭

00:36:58.926 --> 00:37:00.427 align:center
你是怎么选的？

00:37:01.470 --> 00:37:03.013 align:center
根据我们的法律

00:37:03.180 --> 00:37:04.056 align:center
跟我说说

00:37:04.765 --> 00:37:06.099 align:center
最棒的一个

00:37:07.309 --> 00:37:09.102 align:center
没有斑点或瑕疵

00:37:10.020 --> 00:37:12.147 align:center
-那不是《摩西律法》里的话吗？
-对

00:37:12.230 --> 00:37:13.148 align:center
是的 没错

00:37:14.608 --> 00:37:15.984 align:center
现在 一边去

00:37:17.194 --> 00:37:18.987 align:center
我必须和你父亲谈谈

00:37:19.863 --> 00:37:21.573 align:center
我会去东边的地里

00:37:22.824 --> 00:37:24.868 align:center
说完了过来找我吧 先知

00:37:24.952 --> 00:37:27.245 align:center
我会教你怎么放羊

00:37:32.084 --> 00:37:35.837 align:center
这应该是感恩节的祭品

00:37:36.630 --> 00:37:39.299 align:center
神的祝福降临在你们家…

00:37:42.260 --> 00:37:44.846 align:center
但你的精神很沉重

00:37:46.181 --> 00:37:50.185 align:center
没有比谎言更沉重的了

00:37:50.268 --> 00:37:51.728 align:center
对不对 耶西？

00:37:55.190 --> 00:38:00.570 align:center
扫罗召唤你的儿子们参战时

00:38:00.946 --> 00:38:03.323 align:center
你派他们去了

00:38:04.408 --> 00:38:05.909 align:center
当我要你的儿子们时

00:38:05.993 --> 00:38:08.161 align:center
你毫不犹豫地把他们带到我面前

00:38:08.245 --> 00:38:10.122 align:center
让我随便挑选

00:38:10.998 --> 00:38:13.458 align:center
除了一个之外 全都来了

00:38:16.003 --> 00:38:17.838 align:center
那你为什么执着于他？

00:38:21.341 --> 00:38:26.096 align:center
我是为了他自己才藏着他
也是为了这个家庭不受羞辱

00:38:26.179 --> 00:38:30.892 align:center
耶西 说实话

00:38:34.187 --> 00:38:35.397 align:center
我的大卫

00:38:37.733 --> 00:38:41.153 align:center
大卫年轻、狂野、不安分

00:38:43.238 --> 00:38:45.282 align:center
他的心就像一团烈火

00:38:46.074 --> 00:38:48.869 align:center
他很固执 不肯妥协

00:38:48.952 --> 00:38:50.996 align:center
对 他确实如此

00:38:51.079 --> 00:38:52.789 align:center
您传达神的旨意

00:38:54.291 --> 00:38:57.502 align:center
您一定知道 大卫当不了国王

00:38:58.253 --> 00:39:00.213 align:center
您一定能看到这一点

00:39:01.381 --> 00:39:03.258 align:center
要我告诉你 我看到了什么吗？

00:39:05.469 --> 00:39:07.095 align:center
你说得对

00:39:07.179 --> 00:39:10.682 align:center
你害怕你儿子心中的火 这是对的

00:39:10.766 --> 00:39:13.310 align:center
因为它燃烧得非常剧烈

00:39:14.102 --> 00:39:15.812 align:center
就像上帝的火

00:39:16.313 --> 00:39:19.399 align:center
而他因此受到上帝的垂爱

00:39:19.483 --> 00:39:22.986 align:center
也许这就是他被选中的原因

00:39:24.321 --> 00:39:30.243 align:center
所以 你 一个凡人
在违逆上帝的旨意

00:39:32.287 --> 00:39:35.540 align:center
是因为你儿子的降生
源于你的罪孽吗？

00:39:35.624 --> 00:39:40.337 align:center
耶西的儿子 耶西的罪孽
受膏之后公诸于天下？

00:39:40.420 --> 00:39:42.547 align:center
是羞耻感在作祟吗？

00:39:42.631 --> 00:39:43.840 align:center
不 不是

00:39:43.924 --> 00:39:44.800 align:center
是别的东西

00:39:44.883 --> 00:39:47.010 align:center
是更深层次的东西

00:39:47.094 --> 00:39:50.305 align:center
但这些话你从来没说过

00:39:53.183 --> 00:39:55.477 align:center
如果上帝问我要奉献

00:39:56.311 --> 00:39:57.896 align:center
别的任何东西

00:39:58.313 --> 00:40:00.107 align:center
我都会奉献

00:40:00.774 --> 00:40:02.484 align:center
你向上帝奉献了很多东西

00:40:02.567 --> 00:40:05.112 align:center
但你还没有奉献出一切

00:40:05.195 --> 00:40:08.907 align:center
你还没有付出最珍贵的东西

00:40:10.325 --> 00:40:15.455 align:center
你还没有奉献出
这群孩子里最好的那个

00:40:19.126 --> 00:40:22.003 align:center
最伟大的献祭

00:40:22.087 --> 00:40:26.842 align:center
上帝要求我们的

00:40:27.759 --> 00:40:30.637 align:center
是奉献我们最珍爱的东西

00:40:33.181 --> 00:40:34.975 align:center
如果你试图把他抓在手里…

00:40:38.728 --> 00:40:40.438 align:center
你的手指会断掉

00:40:48.363 --> 00:40:53.368 align:center
让你们最能打的人出来
要不然你们都得送命

00:40:54.619 --> 00:40:57.539 align:center
懦夫！你们全都是懦夫！

00:40:57.622 --> 00:41:00.292 align:center
还记得非利士人
在密抹集结那一次吗？

00:41:01.501 --> 00:41:03.211 align:center
没有人有胆量

00:41:03.295 --> 00:41:04.713 align:center
兄弟们躲在洞里

00:41:06.089 --> 00:41:10.760 align:center
你在夜间独自进攻
只带了为你背兵器的兵

00:41:11.887 --> 00:41:13.889 align:center
你让他们不知所措、乱作一团

00:41:13.972 --> 00:41:17.142 align:center
-是神给了我们那场胜利
-对 但开路的人是你

00:41:17.225 --> 00:41:18.268 align:center
你给了我们希望

00:41:26.026 --> 00:41:27.527 align:center
他们不是以色列人

00:41:28.695 --> 00:41:29.988 align:center
是亚设人带来的猎手

00:41:31.031 --> 00:41:33.700 align:center
最好的雇佣兵、来自埃及的刺客

00:41:34.993 --> 00:41:36.494 align:center
你们会在夜间进攻

00:41:37.204 --> 00:41:40.123 align:center
如果上帝与你们同在
你们会在睡梦中杀死那个巨人

00:41:41.750 --> 00:41:43.585 align:center
你会留在我父亲身边吧？

00:41:44.294 --> 00:41:45.128 align:center
我会的

00:41:45.712 --> 00:41:46.796 align:center
我会尽全力

00:41:47.297 --> 00:41:48.465 align:center
直到最后

00:41:49.299 --> 00:41:50.217 align:center
来吧

00:42:40.308 --> 00:42:42.477 align:center
您要让您的仆人做什么？

00:43:36.531 --> 00:43:37.574 align:center
为什么？

00:43:39.200 --> 00:43:41.411 align:center
为什么挑选我
去做我永远不会做的事？

00:43:47.667 --> 00:43:49.169 align:center
我希望我能理解您

00:43:50.420 --> 00:43:51.713 align:center
大卫！

00:43:53.965 --> 00:43:56.301 align:center
大卫！过来！

00:44:12.776 --> 00:44:14.819 align:center
爸爸 您要去哪里？

00:44:15.945 --> 00:44:17.697 align:center
我哪里也不去

00:44:20.992 --> 00:44:21.826 align:center
来吧 大卫

00:44:41.096 --> 00:44:43.765 align:center
有些话我很久以前就想说了

00:44:43.848 --> 00:44:46.226 align:center
结果突然之间我竟然不知道如何开口

00:44:48.645 --> 00:44:50.605 align:center
大卫 过来

00:44:50.688 --> 00:44:51.564 align:center
过来

00:44:56.027 --> 00:44:57.862 align:center
大卫 请你过来

00:45:05.370 --> 00:45:08.623 align:center
我娶我第一任妻子时很谨慎

00:45:10.625 --> 00:45:14.754 align:center
对她的支派和我的支派来说
我们的结合是明智的

00:45:14.838 --> 00:45:17.799 align:center
我的血统不纯洁

00:45:18.508 --> 00:45:20.427 align:center
-因为路得奶奶？
-对

00:45:20.510 --> 00:45:21.594 align:center
她是摩押人

00:45:22.595 --> 00:45:24.889 align:center
但我的妻子血统纯正

00:45:25.515 --> 00:45:27.183 align:center
她为我生了几位身强力壮的儿子

00:45:27.267 --> 00:45:28.143 align:center
你的哥哥们

00:45:30.395 --> 00:45:36.651 align:center
她归于尘土后 我遇到了你母亲

00:45:39.737 --> 00:45:43.116 align:center
她很不一样

00:45:43.992 --> 00:45:46.911 align:center
完全颠覆了我从小被灌输的择偶观

00:45:47.495 --> 00:45:49.581 align:center
生来就是我们族人的眼中钉

00:45:50.248 --> 00:45:53.293 align:center
然而她的灵魂 她的温暖…

00:45:54.752 --> 00:45:56.463 align:center
是我从来都没有感受过的

00:45:59.007 --> 00:46:00.467 align:center
我匆忙收留了她

00:46:01.718 --> 00:46:02.927 align:center
私定终身…

00:46:05.930 --> 00:46:07.348 align:center
但我爱她 大卫

00:46:08.308 --> 00:46:11.853 align:center
这是一种我从未想过会存在的爱

00:46:14.147 --> 00:46:15.356 align:center
而且她爱我

00:46:22.405 --> 00:46:24.199 align:center
你母亲对我说的最后一句话…

00:46:24.949 --> 00:46:26.034 align:center
我知道

00:46:26.117 --> 00:46:27.285 align:center
她说要保护我的安全

00:46:27.368 --> 00:46:28.453 align:center
不

00:46:28.536 --> 00:46:30.330 align:center
她不是这么说的

00:46:36.753 --> 00:46:39.464 align:center
“让他站起来”

00:46:45.136 --> 00:46:46.846 align:center
让他站起来

00:46:52.894 --> 00:46:54.354 align:center
那是她的原话

00:46:57.899 --> 00:46:59.776 align:center
你妈妈 她看到了幻象

00:47:00.276 --> 00:47:03.696 align:center
她梦见过你 梦见过你的人生

00:47:05.907 --> 00:47:10.453 align:center
梦见过暴力 既美丽又可怕

00:47:12.914 --> 00:47:14.415 align:center
她对我的最后一个请求…

00:47:17.919 --> 00:47:20.672 align:center
就是让我放手 把你放到那些梦里去

00:47:22.215 --> 00:47:24.467 align:center
原谅我 儿子

00:47:25.134 --> 00:47:26.219 align:center
原谅我

00:47:27.679 --> 00:47:29.097 align:center
我一直把你留在这里

00:47:29.180 --> 00:47:31.849 align:center
是因为你是她给我留下的
最后一抹印记

00:47:33.101 --> 00:47:37.230 align:center
我让你去田野里
不是因为我为你感到羞耻

00:47:39.023 --> 00:47:44.612 align:center
大卫 我把你留在这里 是因为我爱你

00:47:45.905 --> 00:47:47.198 align:center
就像我爱她一样

00:47:51.119 --> 00:47:52.203 align:center
原谅我 儿子

00:47:59.460 --> 00:48:00.295 align:center
来吧

00:48:00.753 --> 00:48:03.131 align:center
我已经在驴背上装好食物和补给品

00:48:03.214 --> 00:48:04.882 align:center
我需要你带上

00:48:05.216 --> 00:48:06.092 align:center
去哪里？

00:48:10.013 --> 00:48:11.222 align:center
去战场

00:48:12.932 --> 00:48:14.017 align:center
加入你的兄长们

00:48:38.791 --> 00:48:40.168 align:center
牧羊人骑士

00:48:44.505 --> 00:48:48.176 align:center
还没有准备好就登上王位
会是个沉重的负担

00:48:50.053 --> 00:48:50.887 align:center
你们先退下

00:48:57.393 --> 00:48:58.603 align:center
你在这里干什么？

00:48:59.854 --> 00:49:02.649 align:center
在你需要的时候提供咨询

00:49:03.274 --> 00:49:06.152 align:center
像服侍你父亲一样服侍你

00:49:09.405 --> 00:49:12.241 align:center
你只服侍你自己 多益

00:49:14.410 --> 00:49:15.995 align:center
你什么都不相信

00:49:20.708 --> 00:49:25.129 align:center
我相信你的麻烦不只有那个巨人

00:49:29.592 --> 00:49:34.597 align:center
听者有心的话
消息可以瞬间传遍天下

00:49:35.431 --> 00:49:39.560 align:center
我说的是 伟大的先知

00:49:39.644 --> 00:49:41.020 align:center
前往犹大支派伯利恒城的事情

00:49:42.605 --> 00:49:44.982 align:center
我可以为你解除心头大患

00:49:45.566 --> 00:49:46.693 align:center
如果你下令的话

00:49:46.776 --> 00:49:48.778 align:center
不管是谁接受了膏立要取代你父亲

00:49:48.861 --> 00:49:52.490 align:center
我都会追捕到手杀掉

00:49:52.573 --> 00:49:54.325 align:center
再敢提我父亲…

00:49:55.034 --> 00:49:57.620 align:center
我只需要一个名字

00:49:58.579 --> 00:50:00.915 align:center
最后一条线索 约拿单

00:50:00.998 --> 00:50:04.210 align:center
我没时间陪你玩 多益

00:50:04.293 --> 00:50:05.294 align:center
好吧

00:50:06.337 --> 00:50:11.217 align:center
那就去打一场
你明知自己打不赢的仗吧

00:50:18.349 --> 00:50:21.060 align:center
以东人 记住我的话

00:50:23.271 --> 00:50:25.022 align:center
即使我死在战场上

00:50:26.899 --> 00:50:29.902 align:center
我也要先看到你死

00:50:31.612 --> 00:50:33.865 align:center
那会很有趣的

00:50:51.591 --> 00:50:52.842 align:center
我知道真相 父王

00:50:55.595 --> 00:50:57.805 align:center
但我也知道 我是您的儿子

00:50:58.806 --> 00:51:03.728 align:center
我爱您 我会守护在您左右
直到最后一刻

00:51:16.324 --> 00:51:17.533 align:center
现在好好睡觉

00:51:19.952 --> 00:51:22.872 align:center
如果您醒了 就为我祈祷吧

00:51:23.581 --> 00:51:24.457 align:center
不要

00:51:25.792 --> 00:51:28.503 align:center
不要！

00:51:48.898 --> 00:51:50.441 align:center
不要

00:51:50.983 --> 00:51:51.984 align:center
约拿单

00:51:52.068 --> 00:51:53.194 align:center
不要！

00:52:15.842 --> 00:52:16.843 align:center
上帝与你同在

00:52:45.329 --> 00:52:46.289 align:center
我的儿子

00:52:49.834 --> 00:52:50.835 align:center
我爱你

00:52:51.210 --> 00:52:52.253 align:center
我也爱您

00:52:56.173 --> 00:52:57.049 align:center
好

00:53:08.019 --> 00:53:09.103 align:center
我们一起去吗？

00:53:10.062 --> 00:53:12.023 align:center
我还有自己的旅程

00:53:13.524 --> 00:53:15.776 align:center
你还记得我对你说的第一句话吗？

00:53:17.069 --> 00:53:21.240 align:center
我说：“上帝的眼光不同于凡人

00:53:22.408 --> 00:53:25.036 align:center
他洞察内心”

00:53:25.369 --> 00:53:29.498 align:center
而你…你有一颗狮子一般的心

00:53:31.000 --> 00:53:32.293 align:center
狮子会做什么？

00:53:36.714 --> 00:53:38.007 align:center
它们会咆哮

00:53:54.440 --> 00:53:55.858 align:center
站起来 我的孩子

00:53:57.610 --> 00:53:58.569 align:center
站起来

00:54:04.575 --> 00:54:06.827 align:center
这种把戏我们还要玩多少天？

00:54:07.411 --> 00:54:10.873 align:center
以色列没有厉害的战士…

00:54:12.041 --> 00:54:15.795 align:center
有人要来跟我打吗？

00:55:42.673 --> 00:55:44.675 align:center
字幕翻译： 郑兴锐

