WEBVTT

00:04.422 --> 00:06.257
‫سابقاً في "منزل (داود)"‬

00:06.382 --> 00:08.676
‫وحّد الفلستيون جيوشهم ضدنا.‬

00:08.759 --> 00:10.720
‫- ويقاتل معهم أحد الجبابرة.
- ماذا؟‬

00:10.803 --> 00:12.179
‫أين ملككم؟‬

00:12.263 --> 00:14.014
‫- ليس سوى بشر يا أبي.
- أهو كذلك؟‬

00:16.684 --> 00:17.518
‫أبي.‬

00:17.601 --> 00:21.063
‫اختار سبط "زبولون" أن يتخلى عن معركتنا
وعن ملكنا.‬

00:21.147 --> 00:22.314
‫يجب علينا أن نفعل شيئاً.‬

00:22.398 --> 00:24.734
‫- هل تعلمين أي طريق ستسلكينه إلى "إيلاه"؟
- وسأعثر عليه.‬

00:24.817 --> 00:27.903
‫لقد حمّلت الحمار بالطعام والمؤن.
أريدك أن تأخذها.‬

00:27.987 --> 00:30.030
‫- إلى أين؟
- إلى ميدان المعركة.‬

00:30.114 --> 00:32.825
‫ستهاجم ليلاً، ستذبح ذلك الجبار وهو نائم.‬

00:35.870 --> 00:39.665
‫"وادي (إيلاه)، مشارف معسكر (فلستين)"‬

00:56.599 --> 00:57.641
‫من أين أنت؟‬

00:58.434 --> 01:02.146
‫من "عين دور". على الرغم من أنني لم أذهب
إلى هناك منذ أن كنت طفلاً.‬

01:02.229 --> 01:06.192
‫أُخبرت بأن أحداً لا يغادر "عين دور".
كيف هربت من مكان كهذا؟‬

01:07.151 --> 01:08.194
‫تعلمت أن أقتل.‬

01:14.158 --> 01:16.494
‫أرى مواقد حجرية ودخان.‬

01:17.953 --> 01:20.790
‫أجل، إنه معسكر أبي. لسنا بعيدتين.‬

01:26.629 --> 01:28.881
‫"سبط (زبولون) يتراجع من معسكر (إسرائيل)"‬

02:06.252 --> 02:08.838
‫آسف يا مولاي الأمير. لقد دفعوا لي أكثر.‬

02:24.979 --> 02:26.021
‫"يوناثان".‬

02:31.902 --> 02:33.988
‫انتظرت سنوات كثيرة من أجل هذه اللحظة.‬

02:34.989 --> 02:36.866
‫منذ اليوم الذي قتل والدك فيه والدي.‬

02:49.378 --> 02:51.130
‫"ميراب"، انظري.‬

02:52.423 --> 02:54.008
‫انتظري. توقّفي.‬

02:55.467 --> 02:56.927
‫لا، وقع خطب ما.‬

02:58.095 --> 03:01.599
‫وقع خطب ما. هيا. انزلي.‬

03:06.770 --> 03:07.855
‫توقّفوا.‬

03:07.938 --> 03:09.899
‫انتظروا. توقّفوا.‬

03:18.574 --> 03:19.491
‫ماذا يحدث؟‬

03:23.495 --> 03:24.663
‫ما ذلك؟‬

03:34.173 --> 03:35.507
‫أطلقوا النار!‬

03:35.591 --> 03:37.259
‫أطلقوا النار!‬

03:37.343 --> 03:39.929
‫اركضوا!‬

03:45.851 --> 03:48.354
‫هل تسمعين ذلك؟ إنهم محاصرون.‬

04:07.957 --> 04:10.584
‫ينبغي أن نذهب إلى المنزل. لنعد أدراجنا.‬

04:10.668 --> 04:14.296
‫لا. والدنا بحاجة إلينا يا "ميراب".‬

04:16.256 --> 04:17.216
‫لنذهب.‬

04:21.178 --> 04:24.473
‫لماذا تأسى على أولئك الذين تخلوا عنك؟‬

05:00.968 --> 05:01.885
‫انتظروا.‬

05:05.264 --> 05:06.682
‫لقد هُزمت.‬

05:19.945 --> 05:22.448
‫ستجثو على ركبتيك بإرادتك أو رغماً عنك.‬

05:33.375 --> 05:40.215
‫منزل "داود"‬

06:11.914 --> 06:13.540
‫"يوآب"، أظنه حاداً كفايةً.‬

06:19.755 --> 06:20.672
‫حسبكم.‬

06:22.341 --> 06:23.175
‫حسبكم!‬

06:23.258 --> 06:26.178
‫ذلك ما كان ينقصنا. يقاتل أحدنا الآخر.‬

06:26.887 --> 06:28.972
‫لن يتوانى الرجال الجائعون عن فعل أي شيء.‬

06:39.483 --> 06:40.692
‫ها هو آت مجدداً.‬

06:42.361 --> 06:43.445
‫في الوقت المحدد.‬

07:24.695 --> 07:30.159
‫هذه هي رؤوس الاغتياليين‬

07:30.242 --> 07:32.870
‫الذين أرسلتموهم لقتلي ليلة أمس.‬

07:34.580 --> 07:35.664
‫عن أي اغتياليين يتحدث؟‬

07:38.750 --> 07:40.085
‫أيها الجبناء.‬

07:41.170 --> 07:43.755
‫لا تجرؤون على مواجهتي في وضح النهار،‬

07:43.839 --> 07:45.841
‫لكن ستحاولون التسلل لقتلي وأنا نائم.‬

07:47.050 --> 07:50.762
‫لذلك، هكذا سوف تموتون جميعاً.‬

07:52.389 --> 07:54.057
‫تماماً مثل أميركم.‬

07:54.766 --> 07:56.727
‫"أبنير"، أين "يوناثان"؟‬

08:05.861 --> 08:06.904
‫انتبهوا!‬

08:12.993 --> 08:18.582
‫بينما أنا واقف هنا اليوم،
أتحدى جيش "إسرائيل".‬

08:19.791 --> 08:22.419
‫أتحدى ملك "إسرائيل".‬

08:23.754 --> 08:27.049
‫أتحدى إله "إسرائيل".‬

08:28.383 --> 08:30.302
‫اختاروا شهيداً من بينكم ليقاتلني.‬

08:31.595 --> 08:33.764
‫أو أرسلوا إليّ إلهكم "يهوه".‬

08:34.932 --> 08:36.725
‫ربما سأذبحه بدلاً منكم.‬

08:38.310 --> 08:41.230
‫إلا إن كان جباناً هو أيضاً.‬

08:42.648 --> 08:45.150
‫أنت يا صديقي، قد نفد وقتك.‬

08:47.069 --> 08:49.988
‫اليوم، سألتقي شيوخ الأسباط الـ8.‬

08:50.072 --> 08:54.868
‫لذلك، انضم إليّ أو مت مع "شاول".‬

09:20.560 --> 09:21.937
‫أبليت حسناً في القتال ليلة أمس.‬

09:23.188 --> 09:26.692
‫قتال عديم الجدوى، لكنه كان مبهراً.‬

09:31.196 --> 09:32.489
‫إذاً، أين إلهك؟‬

09:37.494 --> 09:40.372
‫لا أرى دخاناً صادراً من القرابين
في معسكرك.‬

09:42.499 --> 09:44.418
‫هل النبي العظيم قد تخلى عنكم؟‬

09:46.128 --> 09:48.130
‫إن كان الأمر كذلك، فلم؟‬

09:50.924 --> 09:52.676
‫هل تريد أن تشاركني الطعام؟‬

09:55.178 --> 09:57.180
‫لا أشارك الطعام مع جبناء.‬

10:00.100 --> 10:02.436
‫لطالما أعجبتني روحك الجريئة يا "يوناثان".‬

10:03.687 --> 10:05.856
‫مع ذلك تجعل تصرفاتك قابلة للتنبؤ.‬

10:07.316 --> 10:09.693
‫لذا، إليك حقيقة الوضع الراهن
يا ابن "شاول".‬

10:10.610 --> 10:12.529
‫الظاهر على الساحة‬

10:12.612 --> 10:15.365
‫أنني لم أوحد سوى 4 جيوش فلستينية.‬

10:15.907 --> 10:19.578
‫لا. لقد وحدت كل الجيوش الـ5.‬

10:20.746 --> 10:23.915
‫"عقرون" يقبع وراء جيشكم بكامل عتاده
ومعه مزيد من الجبابرة.‬

10:26.126 --> 10:29.504
‫أنتم الآن محاصرون كلياً
وأنا أفوقكم عدداً بـ3 إلى 1.‬

10:31.590 --> 10:33.467
‫إن كان ما تقوله حقيقياً،‬

10:35.344 --> 10:36.845
‫فلماذا لم تشن هجوماً علينا؟‬

10:37.554 --> 10:40.390
‫من جميع النواحي. كي تنهي هذه المعركة.‬

10:41.016 --> 10:44.311
‫قبل قرون، أتى شعبي
عبر "البحر الأبيض المتوسط".‬

10:44.895 --> 10:49.358
‫أبناء ملوك وعائلات ملكية
أُرسلوا لفتح "مصر" وهذه الأراضي.‬

10:49.983 --> 10:52.486
‫أُرسلوا مع الحق الإلهي المتمثل
في قوة البرونز والفولاذ‬

10:52.569 --> 10:54.112
‫اللذين منحتهما لنا الآلهة.‬

10:54.196 --> 10:57.616
‫قبل 500 سنة. مع ذلك ظلت "مصر" شامخة.‬

10:59.743 --> 11:01.870
‫- لأن والدك…
- كان أقلّ بطشاً.‬

11:03.163 --> 11:04.247
‫أنا وأنت نتشارك هذا.‬

11:04.331 --> 11:06.625
‫والدي ملك، ووالدك مات ميتة مهينة.‬

11:06.708 --> 11:09.336
‫كان أسلافك مجرد عبيد في "مصر".‬

11:09.419 --> 11:11.963
‫عرفت ذلك من قصص كثيرة كتبها نبيكم العظيم.‬

11:12.047 --> 11:13.673
‫- "موسى".
- أجل.‬

11:15.050 --> 11:18.470
‫هل تعرف عدد المرات التي كتب فيها
أن شعبك كان أسعد حالاً لكونهم عبيداً؟‬

11:18.970 --> 11:23.016
‫الحنين إلى العودة إلى ما كانت عليه الحال،
أن الفلستيين خُلقوا كي يحكموا،‬

11:24.059 --> 11:26.770
‫وأن العبرانيين خُلقوا ليخدموا.‬

11:29.564 --> 11:34.319
‫أتيتم إلى هنا كعبيد،
وستعودون إلى ما كنتم عليه كعبيد.‬

11:34.403 --> 11:36.279
‫العبودية متأصلة فيكم لأن العرق دساس.‬

11:36.363 --> 11:38.115
‫لا، غادرنا "مصر" بإرادتنا الحرة.‬

11:40.575 --> 11:42.536
‫وحين حاولوا أن يوقفونا،‬

11:43.995 --> 11:46.415
‫أغرق ربنا الجيش المصري في "البحر الأحمر".‬

11:46.498 --> 11:48.667
‫- ماذا فعل إلهكم؟
- إذاً أين هو؟‬

11:49.793 --> 11:52.587
‫- أين "يهوه"؟
- لا ننطق اسمه.‬

11:53.213 --> 11:56.091
‫- هل تخشونه؟
- نعم. نخشاه.‬

11:57.676 --> 11:58.677
‫كما ينبغي أن تخشاه.‬

12:02.264 --> 12:03.807
‫هل تتذكر قبل سنوات،‬

12:04.433 --> 12:07.060
‫عندما تواجهنا، أنا وأنت، في ميدان المعركة،‬

12:07.894 --> 12:10.230
‫عندما قطع والدي رأس والدك؟‬

12:16.862 --> 12:20.157
‫ألا تزال تلك الذكرى حاضرة في ذهنك؟
ألا تزال تسمع صراخه؟‬

12:25.537 --> 12:27.581
‫رأيت الخوف متجلياً في عينيه يومذاك.‬

12:28.373 --> 12:29.749
‫مثلما أراه في عينيك الآن.‬

12:31.501 --> 12:35.589
‫خوف متخف خلف قناع من السخط.‬

12:38.008 --> 12:40.969
‫تعطشك للانتقام يجعلك ضعيفاً يا "آخيش".‬

12:43.263 --> 12:44.890
‫حتى وجود جبار لن يغيّر ذلك.‬

12:56.693 --> 12:58.737
‫"يوناثان"، أريدك أن تنظر نحو الشرق.‬

13:00.113 --> 13:01.364
‫شروق الشمس.‬

13:02.824 --> 13:06.703
‫اللحظة التي تبدأ فيها دورتها التالية،
سيكون صبري قد بلغ منتهاه.‬

13:08.914 --> 13:12.751
‫وسأصدر الأمر إلى جيشي ليهاجمكم
من كل النواحي،‬

13:13.710 --> 13:15.378
‫ولن تأخذني بكم شفقة ولا رحمة.‬

13:16.338 --> 13:18.965
‫لن أعفو عن نساء ولا أطفال.‬

13:20.133 --> 13:23.970
‫لن أعفو عن والدتك ولا عن شقيقتيك.‬

13:24.888 --> 13:27.682
‫سيمتن علي يديّ ميتة بطيئة.‬

13:29.142 --> 13:33.438
‫ولسوف يغمر الأسى كل "إسرائيل"،
هذا إن تبقّى شيء من "إسرائيل" على الإطلاق.‬

13:34.940 --> 13:38.318
‫عد إلى والدك. أقنعه بالاستسلام.‬

13:40.111 --> 13:44.824
‫والأفضل من ذلك، أقنعه بأن يمتطي حصانه
كي يخرج لمواجهة جباري.‬

13:45.325 --> 13:46.493
‫أقنعه بأن يموت بشرف.‬

13:47.786 --> 13:51.748
‫لا تستطيعون أن تهزموا جبابرتي،
ولا تستطيعون أن تفوزوا بهذه المعركة.‬

13:52.916 --> 13:56.086
‫لكن مسموح لكم أن تعيشوا كعبيد،
مثلما كنتم كذلك في "مصر".‬

14:20.610 --> 14:23.822
‫وثمة أمر يا "يوناثان"،
إن كانت إجابتك بالرفض،‬

14:25.198 --> 14:26.616
‫فإنني أعدك‬

14:27.075 --> 14:30.870
‫أن سهمي سوف ينفذ إلى قلبك
المرة القادمة التي أراك فيها.‬

15:11.828 --> 15:12.954
‫"قصيعة".‬

15:15.248 --> 15:16.124
‫أريد التحدث إليك.‬

15:24.299 --> 15:26.092
‫هل رأيت ابنتيّ؟‬

15:28.637 --> 15:29.888
‫أليستا في غرفتيهما؟‬

15:31.640 --> 15:33.266
‫كانتا أول مكانين أبحث فيهما عنهما.‬

15:37.145 --> 15:42.609
‫قالتا شيئاً بشأن البحث
عن اللاوي العجوز "أخيمالك".‬

15:44.194 --> 15:45.403
‫من أجل ماذا؟‬

15:47.197 --> 15:50.867
‫صلاة. من أجل ذويهما في الحرب.‬

15:53.495 --> 15:54.454
‫صلاة؟‬

15:59.834 --> 16:01.711
‫"ميراب" تبحث عن صلاة؟‬

16:07.967 --> 16:11.054
‫أثق بأنك ستتوقفين عن إخباري
بمزيد من الأكاذيب.‬

16:14.265 --> 16:16.267
‫أسألك مجدداً، أين ابنتاي؟‬

16:18.770 --> 16:20.480
‫أقسمتا عليّ ألّا أفشي عن ذلك.‬

16:21.940 --> 16:22.774
‫أنا…‬

16:24.025 --> 16:26.194
‫أنا أعتقد أنهما غادرتا القصر.‬

16:27.195 --> 16:28.947
‫غادرتا؟ إلى أين؟‬

16:31.533 --> 16:32.867
‫إلى ميدان المعركة.‬

16:35.036 --> 16:37.330
‫لمساعدة الملك في وقت شدته.‬

16:38.331 --> 16:39.666
‫إلى ميدان المعركة!‬

16:41.543 --> 16:42.669
‫ولم تبلغيني بذلك؟‬

16:44.254 --> 16:47.382
‫أنا ملزمة بشرف خدمة الأميرتين.‬

16:53.179 --> 16:55.932
‫أنت ملزمة بتأدية واجبك تجاهي.‬

16:56.683 --> 17:00.270
‫- أرجوك ألّا تطرديني. أنا…
- اذهبي!‬

17:01.020 --> 17:02.689
‫اغربي عن وجهي.‬

17:22.625 --> 17:24.669
‫تعالي. اقتربنا من مبتغانا.‬

17:33.052 --> 17:35.513
‫توقّفا! عرّفا عن أنفسكما.‬

17:37.015 --> 17:38.266
‫الأميرة.‬

17:39.225 --> 17:40.435
‫خذانا إلى الملك.‬

17:41.186 --> 17:43.396
‫بالطبع. من هذا الطريق.‬

17:58.995 --> 17:59.996
‫"ميراب".‬

18:00.747 --> 18:03.124
‫- انظري إليهم.
- ماذا؟‬

18:06.169 --> 18:07.587
‫اليأس.‬

18:10.590 --> 18:11.591
‫اسمعي.‬

18:13.843 --> 18:15.178
‫اذهبي إلى والدنا.‬

18:15.261 --> 18:17.514
‫- اعتني به. اتفقنا؟ اذهبي.
- أجل.‬

18:17.597 --> 18:18.848
‫وماذا عنك؟‬

18:18.932 --> 18:22.018
‫سأذهب إلى "أبنير"و "يوناثان".
سأخبرهما بما رأيناه. اتفقنا؟‬

18:22.101 --> 18:24.813
‫- خذها إلى الملك. خذني إلى "أبنير".
- من هذا الطريق.‬

18:31.236 --> 18:33.279
‫اليوم‬

18:33.613 --> 18:36.074
‫ستنضم إليّ.‬

18:37.534 --> 18:38.493
‫"صموئيل".‬

18:42.705 --> 18:44.499
‫اليوم،‬

18:44.582 --> 18:50.380
‫ستنضم إليّ في العذاب.‬

18:55.885 --> 18:57.011
‫أبي.‬

19:09.691 --> 19:10.525
‫لا.‬

19:12.443 --> 19:13.444
‫لا.‬

19:18.449 --> 19:19.617
‫"ميكال".‬

19:25.623 --> 19:27.166
‫أحضرت شيئاً إليك.‬

19:27.458 --> 19:32.839
‫كان النسّاخ ليلعنون اسمي
لو علموا أنني قد آخذ الرقوق.‬

19:33.798 --> 19:35.550
‫لكن أردت أن أقرأها لك.‬

19:36.384 --> 19:38.928
‫مثل ما كنا نفعل كثيراً معاً.‬

19:39.846 --> 19:42.849
‫"نحن أوصياء على امتياز عظيم."‬

19:42.932 --> 19:44.017
‫تذكّر ذلك.‬

19:45.184 --> 19:47.687
‫هذا كلام الرب إلى "موسى".‬

19:49.272 --> 19:52.066
‫"لا ترهبوا ولا تخافوا.‬

19:53.401 --> 19:57.697
‫الرب إلهكم السائر أمامكم‬

19:59.073 --> 20:01.534
‫هو يحارب عنكم،‬

20:02.243 --> 20:07.832
‫وفي البرية، حيث رأيت كيف حملك الرب إلهك‬

20:11.961 --> 20:13.504
‫كما يحمل الإنسان‬

20:16.549 --> 20:18.134
‫ابنه."‬

20:21.095 --> 20:23.348
‫كما حملتني…‬

20:27.352 --> 20:30.688
‫هو حملك.‬

20:31.898 --> 20:33.900
‫سيرشدك إلى طريق العودة.‬

20:34.943 --> 20:36.986
‫كل ما عليك فعله هو النظر.‬

20:38.863 --> 20:39.948
‫انظر.‬

20:41.407 --> 20:42.700
‫استيقظ.‬

20:44.077 --> 20:45.370
‫عد إليه.‬

20:46.871 --> 20:48.498
‫عد إلينا.‬

20:49.582 --> 20:50.458
‫استيقظ.‬

20:51.334 --> 20:52.919
‫استيقظ.‬

20:53.002 --> 20:54.337
‫استيقظ.‬

20:54.420 --> 20:55.254
‫استيقظ.‬

20:55.713 --> 20:57.924
‫استيقظ. أرجوك يا أبي.‬

20:59.300 --> 21:00.134
‫استيقظ.‬

21:01.719 --> 21:02.804
‫استيقظ.‬

21:03.846 --> 21:06.516
‫أرجوك. أحتاج إليك.‬

21:07.183 --> 21:11.396
‫استيقظ يا أبي. أرجوك.‬

21:11.646 --> 21:12.647
‫استيقظ.‬

21:21.364 --> 21:22.240
‫"ميكال"؟‬

21:24.075 --> 21:25.410
‫أهذه أنت حقاً؟‬

21:29.455 --> 21:30.915
‫يا طفلتي الجميلة.‬

21:33.251 --> 21:34.252
‫الرب…‬

21:35.628 --> 21:38.923
‫نصر الرب سوف يأتينا وينقذنا.‬

21:44.387 --> 21:45.680
‫إنه غالب على أمره.‬

21:56.149 --> 21:56.983
‫مولاتي الملكة.‬

22:19.172 --> 22:22.133
‫مولاتي الملكة. يجب ألّا تبقي هنا.‬

22:23.384 --> 22:25.470
‫أعرف أشخاصاً يستطيعون مساعدتك على الهرب.‬

22:26.596 --> 22:28.431
‫لن أختبئ.‬

22:29.348 --> 22:30.391
‫لماذا؟‬

22:33.311 --> 22:36.481
‫ما من فائدة تُرجى من بقائك هنا.‬

22:44.197 --> 22:45.823
‫حين كنت طفلة،‬

22:48.743 --> 22:50.286
‫والدي…‬

22:52.205 --> 22:54.165
‫أحضر عائلتي إلى "مصر".‬

22:56.584 --> 23:00.671
‫لا أتذكّر السبب،
لكن أتذكّر أنه كان يُوجد موكب كبير.‬

23:02.131 --> 23:07.595
‫كانت الشوارع مكتظة بالناس.
تجمّع الآلاف منهم.‬

23:08.096 --> 23:09.931
‫وكلّهم أتوا لرؤية رجل دون سواه.‬

23:12.058 --> 23:13.226
‫"فرعون".‬

23:15.603 --> 23:19.732
‫ووقفوا هناك طوال ساعات
منتظرين أن يلمحوه لمحة،‬

23:20.691 --> 23:26.531
‫وعندما ظهر أخيراً،
مكسواً بالذهب من رأسه إلى أخمص قدميه،‬

23:26.614 --> 23:27.740
‫وأقسم…‬

23:30.326 --> 23:32.620
‫إنه كان متوهجاً كشمس ساطعة.‬

23:43.297 --> 23:45.383
‫لكن عندما عدنا إلى المنزل،‬

23:46.717 --> 23:50.471
‫أدركت أننا لا نحظى بقادة مثله.‬

23:51.139 --> 23:57.562
‫كان لدينا أنبياء وقضاة
يحكمون بما يوافق أهواءهم.‬

23:58.813 --> 24:00.648
‫بعض أحكامهم كانت صادقة ومنصفة.‬

24:01.399 --> 24:02.525
‫كثير منها عكس ذلك.‬

24:03.734 --> 24:07.488
‫ادّعوا جميعاً أنهم يتحدثون باسم إله
لم يتحدث إليّ قط.‬

24:09.866 --> 24:11.159
‫لكن الملك،‬

24:12.368 --> 24:13.327
‫الملك…‬

24:16.497 --> 24:18.833
‫شخص أستطيع رؤيته بعينيّ. لذا…‬

24:21.627 --> 24:26.132
‫تطاولت وسرحت بخيالي أتصور ملكاً…‬

24:29.010 --> 24:32.013
‫يوحد كل الأسباط.‬

24:40.938 --> 24:42.190
‫كما ترين…‬

24:45.484 --> 24:47.195
‫تذوقت حلاوة ذلك الحلم.‬

24:50.031 --> 24:53.451
‫أوجدته من العدم. هذا المنزل بالتحديد.‬

24:54.994 --> 24:57.663
‫والآن أراه يتهاوى عند قدميّ.‬

25:06.756 --> 25:07.590
‫مولاتي الملكة.‬

25:08.591 --> 25:11.636
‫دعيهم يدخلوا ليتسنى لي الموت مع حلمي.‬

25:12.929 --> 25:13.763
‫توقّفوا!‬

25:32.156 --> 25:32.990
‫أمي.‬

26:09.902 --> 26:11.195
‫أغمض عينيك…‬

26:13.114 --> 26:14.740
‫وأنصت بانتباه.‬

26:15.199 --> 26:17.994
‫لا تنصت بأذنيك فحسب، بل بقلبك.‬

26:20.538 --> 26:22.290
‫غمر ينادي غمراً.‬

26:26.460 --> 26:29.714
‫ومع الخشوع والسكون، ستسمع الرب.‬

26:31.424 --> 26:33.968
‫أنصت إليه. سوف يخبرك بمن تكون.‬

26:34.635 --> 26:35.636
‫وليس هم.‬

26:49.317 --> 26:52.653
‫أقدّم هذا العرض للمرة الأخيرة.‬

26:53.571 --> 26:55.197
‫لا مفر لكم.‬

26:56.324 --> 26:57.533
‫لا أمل لكم.‬

26:58.868 --> 27:01.454
‫إخوتي يحاصرونكم.‬

27:02.580 --> 27:05.207
‫- أرسلوا إليّ بطلكم…
- ماذا يفعلون؟‬

27:05.291 --> 27:07.209
‫…وإلا فسوف تُقتلون جميعاً.‬

27:13.132 --> 27:17.053
‫اليوم، أتحدى جيش "إسرائيل".‬

27:18.554 --> 27:22.516
‫أتحدى ملك "إسرائيل".‬

27:23.726 --> 27:26.604
‫أتحدى إله "إسرائيل".‬

27:33.027 --> 27:36.113
‫من هذا الجبار الذي يتحدى جيوش الرب الحي؟‬

27:36.655 --> 27:38.240
‫لا أحد يستطيع أن يتحداه يا ولد.‬

27:39.575 --> 27:41.786
‫لماذا؟ إنه رجل بمفرده.‬

27:43.037 --> 27:44.497
‫إنه إله بين الرجال.‬

27:44.580 --> 27:47.708
‫ما من إله إلا الرب. وهو يقاتل معنا.‬

27:47.792 --> 27:49.377
‫"داود"، ماذا تفعل هنا؟‬

27:49.460 --> 27:53.506
‫كم يوماً وقفتم هنا تصغون إليه؟ من هو؟‬

27:54.340 --> 27:57.760
‫اسمه "جالوت". إنه يخدم "آخيش" حاكم "جت".‬

27:57.843 --> 27:59.637
‫وألن يقاتله أحد منكم؟‬

28:02.264 --> 28:03.474
‫هل تريد أن تقاتله؟‬

28:04.558 --> 28:06.602
‫ها هو بطلكم. يريد أن يقاتل الجبار.‬

28:07.520 --> 28:09.647
‫"ألياب". إنه أخوك.‬

28:09.730 --> 28:12.108
‫- "أبيناداب"، تعال لكي ترى. جاء "داود".
- أخي.‬

28:13.317 --> 28:17.154
‫- "داود"، لماذا أنت هنا؟
- أرسلني والدي لأجلب لكم مؤناً.‬

28:17.238 --> 28:20.408
‫لتجلب مؤناً؟ حقاً؟ أعرف ما تضمره.
لقد أتيت لتشاهد المعركة.‬

28:20.491 --> 28:22.660
‫- كمتصيد للفرص.
- ألا يمكنني التحدث بلا توبيخ؟‬

28:22.743 --> 28:25.079
‫طلبت منك البقاء هناك.
إن علم والدنا أنك هنا…‬

28:25.162 --> 28:28.332
‫والدنا هو من أرسلني إلى هنا
ومنحنى مباركته.‬

28:28.791 --> 28:32.753
‫وإن لم يقاتل أحدكم هذا الجبار، فسأقاتله.‬

28:32.837 --> 28:35.506
‫- حسناً. لا تشجعوه.
- سأقاتله.‬

28:35.589 --> 28:39.385
‫أجل. لماذا لم تقاتلوه؟
أنتم أبرع محاربي سبط "يهوذا".‬

28:41.554 --> 28:44.306
‫"داود"، هل رأيت حجم ذلك الشيء؟‬

28:44.390 --> 28:47.309
‫وماذا في ذلك؟ كيف يمكنك أن تنسى يا أخي؟‬

28:48.185 --> 28:50.146
‫- كيف يمكنكم أن تنسوا جميعاً؟
- ننسى ماذا؟‬

28:50.229 --> 28:51.689
‫عظمة الرب.‬

28:54.525 --> 28:55.693
‫سأقاتل هذا الجبار.‬

28:55.776 --> 28:58.404
‫- لا يا "داود"، ستذهب إلى المنزل.
- سأقاتله. اتركني.‬

28:58.487 --> 29:00.197
‫- ستذهب إلى المنزل.
- لن أذهب إلى أي مكان.‬

29:00.281 --> 29:01.991
‫- يا ابن "يسى".
- نعم يا سيدي القائد.‬

29:02.283 --> 29:03.325
‫لا، ليس أنت يا "ألياب".‬

29:04.368 --> 29:07.121
‫فتى الموسيقى، أحضرت قيثارتك. جيد.‬

29:07.580 --> 29:09.915
‫ستذهب إلى الملك. ستعزف له.‬

29:09.999 --> 29:11.083
‫سوف تهدّئه.‬

29:11.417 --> 29:12.251
‫"يواف".‬

29:13.127 --> 29:14.628
‫"داود"، لقد سمعته.‬

29:14.712 --> 29:18.007
‫ستعزف للملك إن احتاج إلى ذلك.
لكن إياك أن تنطق بكلمة عن الجبار.‬

29:18.382 --> 29:19.341
‫- لنذهب.
- سأذهب.‬

29:22.761 --> 29:23.762
‫"داود".‬

29:35.441 --> 29:38.277
‫يا مولاي الملك. فتى الموسيقى هنا.‬

29:40.488 --> 29:41.530
‫راعي الغنم.‬

29:42.781 --> 29:44.200
‫يا لها من مفاجأة!‬

29:44.909 --> 29:46.744
‫هل جئت إلى هنا لتعزف لي؟‬

29:48.662 --> 29:49.747
‫جئت لأقاتل من أجلك.‬

29:49.830 --> 29:50.873
‫- سامحنا.
- "داود".‬

29:50.956 --> 29:53.334
‫مولاي الملك، قد يتصرف أخي بحماقة وطيش.‬

29:53.417 --> 29:55.419
‫- سأقاتل الجبار.
- دعوه يتكلم.‬

29:59.882 --> 30:03.469
‫مولاي الملك، سأقاتل الجبار.‬

30:06.180 --> 30:09.600
‫لست سوى فتى. ليس بمقدورك أن تقاتله.‬

30:09.683 --> 30:12.770
‫اعتنيت بغنم والدي طوال سنوات كثيرة.‬

30:13.687 --> 30:17.274
‫في أثناء ذلك، قتلت دباً وأسداً.‬

30:17.358 --> 30:19.026
‫- "داود".
- ذلك يكفي.‬

30:19.985 --> 30:23.239
‫حين هاجم أسد قطيعي، وأعلن عن عدائه ضدي،‬

30:23.864 --> 30:28.911
‫ذهبت وراءه وأمسكته من لحيته وضربته وقتلته.‬

30:33.457 --> 30:35.251
‫ذلك حقيقي يا مولاي الملك. لقد فعل ذلك.‬

30:35.793 --> 30:36.794
‫"أبيناداب".‬

30:36.919 --> 30:39.088
‫- ماذا؟ لطالما صدّقته.
- أنت تعقّد الوضع.‬

30:39.213 --> 30:42.049
‫هذا العملاق يسبّ رب الجنود.‬

30:43.717 --> 30:46.512
‫لكن الرب ذاته الذي أنقذني من الأسد‬

30:46.595 --> 30:49.473
‫ومن الدب، سينقذني من براثن هذا الفلستيني.‬

30:52.226 --> 30:56.522
‫ذلك الوحش لا يعرف شيئاً سوى الحرب.‬

30:56.855 --> 30:58.148
‫لقد خُلق من أجل ذلك.‬

30:58.232 --> 31:02.152
‫أنا خُلقت من أجل هذا، ومن أجل هذه اللحظة.‬

31:04.530 --> 31:07.658
‫ثق بي يا مولاي الملك. سوف أذبحه.‬

31:12.746 --> 31:14.957
‫تتحدث بيقين خالص لا تشوبه ذرة شك.‬

31:16.584 --> 31:21.880
‫ذلك يملأني بشجاعة لم أشعر بها منذ…‬

31:27.219 --> 31:28.220
‫أبي.‬

31:28.971 --> 31:30.806
‫مولاي الملك.‬

31:31.974 --> 31:33.809
‫- اذهب.
- حسناً.‬

31:33.892 --> 31:34.768
‫- مولاي.
- لنذهب.‬

31:34.852 --> 31:36.353
‫- مولاي الملك، سأقتله.
- اذهب.‬

31:36.437 --> 31:37.771
‫- اذهب.
- ابتعدوا عني.‬

31:37.855 --> 31:39.565
‫اذهب وقاتل هذا الجبار.‬

31:47.656 --> 31:52.494
‫قاتله بالإيمان الراسخ ذاته
الذي جلبته إلى هذه الغرفة.‬

31:52.578 --> 31:55.831
‫يا مولاي الملك، ينبغي أن نناقش هذا الأمر.‬

31:55.914 --> 31:58.500
‫لماذا؟ لقد اتخذت القرار.‬

31:59.543 --> 32:02.004
‫لم يتطوع أي رجل لتنفيذ هذه المهمة.‬

32:07.092 --> 32:08.344
‫أسمّيك بطلاً.‬

32:10.596 --> 32:11.847
‫أعطه درعي.‬

32:12.514 --> 32:14.933
‫ينبغي أن يرتدي درع الملك في ميدان المعركة.‬

32:17.269 --> 32:18.187
‫اذهب.‬

32:21.106 --> 32:22.191
‫شكراً يا مولاي الملك.‬

32:37.039 --> 32:39.708
‫تخلى سبط "زبولون" عن والدك.‬

32:40.793 --> 32:44.713
‫كان ليحذو حذوهم المزيد
لولا أن جيشنا كان محاصراً.‬

32:45.547 --> 32:49.843
‫الفلستيون ليس لديهم جبار دون سواه،
بل لديهم جبابرة كثيرون.‬

32:49.927 --> 32:51.595
‫ألا يمكننا إرسال مزيد من الرجال؟‬

32:51.679 --> 32:55.474
‫متبق لدينا هنا
أقلّ من 100 رجل لحماية القصر.‬

32:56.433 --> 32:59.687
‫لا يمكن إخماد نار بقطرة ماء.‬

33:02.231 --> 33:03.941
‫إذاً النتيجة محسومة.‬

33:06.568 --> 33:08.195
‫سيُهزم جيشنا.‬

33:09.613 --> 33:12.032
‫وحين يسقط الملك،
فسوف يسقط شعب "إسرائيل" أيضاً.‬

33:13.909 --> 33:16.453
‫سيأتي العدو إلى بواباتنا.‬

33:17.371 --> 33:18.372
‫وحين يأتون،‬

33:18.455 --> 33:23.419
‫أقترح أن نحييهم ونحن جثيّ
وندعو طلباً للرحمة.‬

33:23.502 --> 33:25.129
‫لا، يجب أن نرحل مسرعين.‬

33:26.505 --> 33:31.009
‫لديّ أصدقاء جدد يستطيعون مساعدتنا
على التوحد مع السبط الشمالي،‬

33:31.093 --> 33:32.469
‫وإعادة بناء "إسرائيل".‬

33:32.553 --> 33:34.555
‫لن أتخلى عن منزلي.‬

33:36.140 --> 33:39.518
‫لن يُظهر الفلستيون رحمة. تعرفين هذا.‬

33:40.728 --> 33:43.397
‫سيحرقون مخطوطاتنا المقدسة
ويغتصبون أمي مراراً وتكراراً.‬

33:43.480 --> 33:46.066
‫- الرب سيحمينا.
- مثلما يحمى والدي؟‬

33:48.485 --> 33:50.154
‫يجب أن نرحل عن هذا المكان.‬

33:50.237 --> 33:52.698
‫نضمن نجاة عرشنا.‬

33:53.782 --> 33:56.493
‫ستحتاج الأسباط الأخرى إلى شخص ليقودهم.‬

33:58.370 --> 33:59.621
‫يجب أن تتوجيني ملكاً.‬

34:02.541 --> 34:04.626
‫- لدينا ملك.
- ملك قد خسر.‬

34:05.169 --> 34:06.920
‫خسر المعركة وعلى الأرجح فقد عقله.‬

34:09.214 --> 34:12.551
‫أمي، إن لم نأخذ العرش، فسيأخذه شخص آخر.‬

34:16.138 --> 34:17.473
‫ظننتك ميتاً.‬

34:21.351 --> 34:23.061
‫كنت كذلك لمدة يا أمي.‬

34:26.064 --> 34:27.316
‫ماذا حدث لك؟‬

34:31.737 --> 34:34.865
‫انتهت حياة، وبدأت حياة أخرى.
ذلك كل ما يلزمك معرفته.‬

34:35.574 --> 34:38.660
‫ليس لديّ مزيد من الوقت لأشغل بالي بالماضي.‬

34:40.120 --> 34:41.747
‫تعرفين أنني أنطق بالحق.‬

34:44.208 --> 34:45.834
‫لن يعود أي من ذوينا.‬

34:46.919 --> 34:50.130
‫أنت وأنا الوحيدان من سلالتنا
اللذان سينجوان.‬

34:51.131 --> 34:52.966
‫نحن الأمل الوحيد لـ"إسرائيل".‬

34:55.511 --> 34:58.722
‫سأكون ملككما وحاميكما.‬

35:06.688 --> 35:11.193
‫صبراً يا إخوتي.
سيُكشف عن كل شيء في الوقت المحدد.‬

35:15.739 --> 35:16.907
‫هذا جنون.‬

35:19.535 --> 35:21.829
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى الترسانة.‬

35:21.912 --> 35:23.664
‫- أحتاج إلى قوس وسهام.
- لماذا؟‬

35:24.164 --> 35:27.042
‫لن أراقب أخي يُعذب ويُمزق إرباً إرباً
وهو حي.‬

35:35.259 --> 35:36.218
‫حسناً.‬

36:03.996 --> 36:05.581
‫تبدو مثل ملك.‬

36:08.917 --> 36:10.085
‫لا أشعر كأنني كذلك.‬

36:13.839 --> 36:16.842
‫أتيت لأعطيك هذا.‬

36:20.137 --> 36:23.599
‫إنه كلام الرب إلى "يشوع".‬

36:25.517 --> 36:26.810
‫قبل معركة كبيرة،‬

36:26.894 --> 36:30.647
‫قال: "لا تخف ولا ترتعب.‬

36:32.733 --> 36:35.944
‫تشدد وتشجع."‬

36:39.489 --> 36:40.324
‫"يشوع".‬

36:41.742 --> 36:42.743
‫مكتوب في الرق:‬

36:43.243 --> 36:47.539
‫"كل موضع تدوسه بطون أقدامكم‬

36:50.334 --> 36:51.793
‫لكم أعطيته."‬

36:54.796 --> 36:57.883
‫لكن هذا ملخص.‬

36:57.966 --> 36:59.217
‫لم تكن لديّ مساحة لأكتب فيها.‬

37:00.761 --> 37:04.014
‫وهلّا تأخذه معك. اتفقنا؟‬

37:07.935 --> 37:08.769
‫ماذا يقولون؟‬

37:10.729 --> 37:14.775
‫بصراحة، إنهم قلقون.‬

37:15.609 --> 37:16.860
‫مع ذلك، لا ألومهم.‬

37:18.278 --> 37:19.988
‫ما لا يفهمونه…‬

37:22.449 --> 37:27.537
‫أن الرب يختار ما لا يخطر بالحسبان.‬

37:28.455 --> 37:31.249
‫يختار ما تزدريه العيون وتتغافل عنه،‬

37:31.333 --> 37:35.504
‫لأنه ينظر إلى الجوهر.‬

37:42.302 --> 37:44.179
‫وجوهرك…‬

37:46.556 --> 37:49.768
‫أقوى من 1,000 سيف.‬

37:52.562 --> 37:54.106
‫آمل أن يكون ذلك صحيحاً.‬

37:59.277 --> 38:00.737
‫أأنت خائف؟‬

38:01.905 --> 38:02.990
‫أنا مرعوب.‬

38:06.493 --> 38:07.536
‫وكذلك أنا.‬

38:09.621 --> 38:10.831
‫أومن بقدراتك.‬

38:15.377 --> 38:19.756
‫لا أعرف السبب.
لكنني أومن بقدراتك بلا تفكير.‬

38:22.175 --> 38:25.887
‫آسف على أنني رحلت بهذه الطريقة.‬

38:32.019 --> 38:33.311
‫لجلب الحظ السعيد.‬

38:41.570 --> 38:42.654
‫"داود".‬

38:45.574 --> 38:50.287
‫اقتل ذلك الجبار، وعد إليّ.‬

38:57.586 --> 38:58.837
‫لا أستطيع ارتداء هذا الدرع.‬

39:02.215 --> 39:03.425
‫يجب أن أذهب كما أنا.‬

39:04.634 --> 39:06.178
‫ويجب أن أعثر على جدول.‬

39:13.560 --> 39:14.686
‫- سيدي القائد.
- توقّفوا.‬

39:17.606 --> 39:18.440
‫"يوناثان".‬

39:19.691 --> 39:22.110
‫"يوناثان". حل محلي يا "يوآب".‬

39:25.697 --> 39:26.823
‫أنت حي.‬

39:27.908 --> 39:28.992
‫كيف نجوت؟‬

39:30.202 --> 39:31.328
‫أعطني ماء.‬

39:32.120 --> 39:33.288
‫هاك.‬

39:41.588 --> 39:42.672
‫كيف نجوت؟‬

39:44.216 --> 39:45.550
‫بناءً على رغبة "آخيش".‬

39:47.302 --> 39:49.471
‫رجاله وجباره لم تكن لديهم تلك الرغبة.‬

39:51.389 --> 39:52.474
‫وهل رأيته؟‬

39:54.142 --> 39:57.020
‫نعم. وجهاً لوجه.‬

39:58.480 --> 40:00.065
‫نحن محاصرون.‬

40:00.816 --> 40:02.609
‫لا خلاص لنا سوى المواجهة المباشرة.‬

40:03.944 --> 40:05.237
‫إلا إن استسلمنا.‬

40:06.780 --> 40:08.198
‫لن نستسلم أبداً.‬

40:14.621 --> 40:17.791
‫والدك اختار بطلاً.‬

40:19.209 --> 40:22.087
‫ماذا؟ من؟‬

40:26.133 --> 40:29.636
‫تراجعوا! اخرجوا!‬

40:30.345 --> 40:34.349
‫هذا أمر شائن! هذا خزي! "أبنير"!‬

40:34.432 --> 40:35.267
‫"داود".‬

40:35.350 --> 40:36.184
‫راعي غنم؟‬

40:36.268 --> 40:37.269
‫سأذهب إلى الجدول.‬

40:37.352 --> 40:40.605
‫هل اختاره الملك بطلاً؟
أصبحنا متيقنين الآن من جنون الملك.‬

40:42.023 --> 40:44.109
‫سيتحدث إلينا الآن.‬

40:44.192 --> 40:45.735
‫يرفض أن يشوش تفكيره أحد.‬

40:45.819 --> 40:49.489
‫إنه مشوش التفكير بالفعل يا "أبنير".
تنحّ جانباً.‬

40:52.701 --> 40:55.620
‫هل تجرؤ على أن تشهر سيفك
ضد شيوخ "إسرائيل"؟‬

40:55.704 --> 40:58.206
‫هل تجرؤ على تهديد ملك "إسرائيل"؟‬

40:58.290 --> 41:01.960
‫إما أن يتحدث إلينا الآن،
وإما أن يتنازل عن حقه في القيادة.‬

41:02.043 --> 41:03.712
‫هل تريد تاجي يا "عدرئيل"؟‬

41:06.339 --> 41:07.757
‫حاول أخذه مني.‬

41:10.051 --> 41:11.761
‫أين هذا الفتى؟‬

41:59.517 --> 42:00.852
‫عمّ تبحث؟‬

42:03.813 --> 42:04.731
‫حصى.‬

42:07.150 --> 42:09.986
‫- من أنت حقاً؟
- تعلم من أكون.‬

42:10.779 --> 42:11.696
‫حقاً؟‬

42:12.989 --> 42:14.658
‫تعزف الموسيقى لوالدي.‬

42:16.952 --> 42:18.620
‫الآن يختارك بطلاً.‬

42:21.248 --> 42:22.123
‫لماذا؟‬

42:23.250 --> 42:24.751
‫أنا الوحيد الذي عرض القتال.‬

42:26.211 --> 42:27.504
‫أنا معجب بشجاعتك يا "داود".‬

42:28.338 --> 42:31.967
‫لكنني رأيت ذلك الجبار. لا تستطيع أن تهزمه.‬

42:35.220 --> 42:37.681
‫أأنا الوحيد الذي يؤمن بالقصص القديمة؟‬

42:39.224 --> 42:40.934
‫من تحداه ذلك الوحش؟‬

42:42.352 --> 42:47.732
‫ليس الأمر متعلقاً بعظمة الجبار،
بل بعظمة الرب.‬

42:50.652 --> 42:52.070
‫أخشى أن الرب ليس معنا.‬

42:52.696 --> 42:56.616
‫الرب ليس معنا حين نجبن، مثل ما يحدث الآن.‬

42:58.076 --> 43:00.912
‫إنه معنا هناك حين نختار أن نواجه مخاوفنا.‬

43:01.705 --> 43:02.789
‫كيف تفعل هذا؟‬

43:04.374 --> 43:07.877
‫ليس لديك درع. أنت لم تتدرب على القتال.‬

43:15.635 --> 43:17.012
‫إنك تتصف ببسالة استثنائية.‬

43:20.056 --> 43:21.141
‫ما سبطك؟‬

43:22.851 --> 43:23.935
‫"يهوذا".‬

43:30.108 --> 43:31.276
‫من أي مدينة أنت؟‬

43:32.319 --> 43:33.320
‫"بيت لحم".‬

43:39.951 --> 43:41.036
‫"داود".‬

43:45.623 --> 43:47.709
‫هل النبي "صموئيل" زار عائلتك؟‬

43:57.302 --> 43:58.178
‫نعم.‬

44:23.578 --> 44:24.537
‫"داود".‬

44:33.505 --> 44:35.048
‫الرمية تكاد تكون مستحيلة.‬

44:38.385 --> 44:40.762
‫لكن سيكون مكشوفاً بعد أن يلقي برمحه.‬

44:50.271 --> 44:51.689
‫عسى أن يكون الرب معك.‬

45:04.035 --> 45:06.871
‫بلغ صبري منتهاه!‬

45:07.414 --> 45:11.626
‫لماذا تصطفون جميعاً للمعركة
إن لم يرد أحد أن يواجهني؟‬

45:12.210 --> 45:14.379
‫اختاروا رجلاً، أرسلوه إليّ.‬

45:17.715 --> 45:18.883
‫أين هو؟‬

45:19.050 --> 45:22.595
‫لا يستطيع مواجهة الجبار. هذا جنون.‬

45:22.679 --> 45:23.680
‫لا.‬

45:24.305 --> 45:30.603
‫هذه خيانة. لقد اتخذت قراري. أنت ستطيعه.‬

45:33.857 --> 45:35.859
‫أرسلوا إليّ رجلاً…‬

45:36.818 --> 45:37.902
‫أفسحوا الطريق.‬

45:39.863 --> 45:45.577
‫أوقفه. اؤمره بأن يعود!‬

45:45.702 --> 45:48.288
‫لا. لن أفعل ذلك.‬

45:49.164 --> 45:52.333
‫- إذاً سأفعل ذلك.
- قلت إنني ينبغي أن أموت من أجل ملكي.‬

45:53.001 --> 45:55.503
‫أنا مستعد. أأنت كذلك؟‬

45:58.173 --> 46:00.049
‫لقد دمرتنا جميعاً.‬

46:13.396 --> 46:14.314
‫انتظر.‬

46:17.358 --> 46:20.361
‫- "داود"، لا تفعل هذا.
- هل تشك فيّ؟‬

46:20.445 --> 46:22.530
‫- نعم.
- هذا مستحيل.‬

46:23.072 --> 46:25.283
‫هنا يكمن الفرق بيننا يا أخي.‬

46:25.366 --> 46:26.367
‫"داود".‬

46:29.621 --> 46:30.955
‫لماذا لست خائفاً؟‬

46:31.998 --> 46:33.249
‫أنا خائف.‬

46:38.254 --> 46:42.008
‫أتحدى جيش "إسرائيل".‬

46:42.091 --> 46:45.637
‫أتحدى ملك "إسرائيل".‬

46:45.887 --> 46:49.557
‫أتحدى إله "إسرائيل".‬

46:52.185 --> 46:53.061
‫"جالوت"!‬

46:59.192 --> 47:00.693
‫ابتعدوا عن الطريق!‬

47:16.876 --> 47:18.336
‫أهو خفيف العقل؟‬

47:19.379 --> 47:22.048
‫أهو أحمق قد أثّرت فيه الحرارة
من جرّاء تجوله هنا؟‬

47:34.686 --> 47:35.937
‫هب لي هذه الأرض يا رب.‬

47:36.896 --> 47:38.731
‫أعنّي في كل الخطوات. أعنّي ولو بخطوة.‬

47:47.949 --> 47:49.659
‫أهذا هو البطل؟‬

47:51.286 --> 47:52.954
‫هذه سخرية مني.‬

47:53.663 --> 47:58.167
‫عرق العبيد يهينني بإرسال فتى إليّ.‬

47:59.794 --> 48:04.966
‫طلبت بطلاً. طلبت ملكاً.‬

48:08.886 --> 48:10.471
‫لقد أرسلوا فتى.‬

48:12.098 --> 48:14.350
‫ربما الملك قد فقد عقله فعلاً.‬

48:16.811 --> 48:19.063
‫هل تأتي لمواجهتي بعصا؟‬

48:20.565 --> 48:24.902
‫ماذا تظنني؟ هل تظنني كلباً؟‬

48:27.322 --> 48:28.740
‫فليكن ذلك يا ولد.‬

48:29.115 --> 48:32.285
‫ستكون ضحية سخطي.‬

48:35.163 --> 48:36.372
‫"يوناثان".‬

48:37.040 --> 48:38.207
‫أين كنت؟‬

48:39.167 --> 48:41.002
‫كنت أخمد نار تمرد نشبت بسبب ذلك الفتى.‬

48:41.085 --> 48:45.673
‫تعال إليّ فأعطي لحمك لطيور السماء‬

48:46.090 --> 48:48.259
‫ووحوش البرية.‬

48:49.010 --> 48:52.013
‫إن نجح في مسعاه، فالحق بي.‬

48:55.808 --> 48:57.101
‫أحضر لي حصاناً.‬

49:01.189 --> 49:05.401
‫أنت تأتي إليّ بسيف وبرمح وبترس.‬

49:06.402 --> 49:08.988
‫وأنا آتي إليك باسم رب الجنود،‬

49:09.322 --> 49:13.618
‫إله صفوف "إسرائيل"، الذين عيّرتهم.‬

49:16.079 --> 49:19.374
‫هذا اليوم، يحبسك الرب في يدي،‬

49:20.375 --> 49:23.544
‫فأقتلك وأقطع رأسك.‬

49:29.258 --> 49:33.346
‫وأعطي جثث جيش الفلستيين هذا اليوم‬

49:33.429 --> 49:36.724
‫لطيور السماء وحيوانات الأرض،‬

49:37.350 --> 49:40.645
‫فتعلم كل الأرض أنه يُوجد إله لـ"إسرائيل".‬

49:41.312 --> 49:44.232
‫وتعلم هذه الجماعة كلها‬

49:44.315 --> 49:46.651
‫أنه ليس بسيف ولا برمح يُخلّص الرب،‬

49:46.818 --> 49:52.573
‫لأن الحرب للرب وهو يدفعكم ليدنا.‬

49:55.952 --> 49:58.371
‫أنت لا تستحق أن تقترب مني.‬

50:21.144 --> 50:22.353
‫أعطني رمحاً آخر.‬

50:32.405 --> 50:33.406
‫أريد رمحاً آخر.‬

50:51.841 --> 50:52.675
‫لا.‬

51:23.456 --> 51:27.835
‫أرأيت؟ أنت لا تستحق أن تقترب مني.‬

51:43.017 --> 51:45.436
‫لن أسمح بأن تموت على يده يا أخي.‬

51:48.272 --> 51:49.273
‫أنا آسف.‬

51:53.402 --> 51:54.487
‫"آخيش".‬

52:32.316 --> 52:34.694
‫عسى أن تغمرك شجاعة "موسى"…‬

52:37.572 --> 52:39.282
‫وقوة "شمشون".‬

53:21.949 --> 53:25.286
‫انهض يا "داود".‬

53:50.019 --> 53:51.228
‫من أجل أمي.‬

55:32.580 --> 55:35.833
‫أيها الحارس، أحضر حصاني ودرعي.‬

55:38.044 --> 55:39.086
‫هيا.‬

56:10.743 --> 56:12.369
‫قاتلوا معي!‬

56:18.459 --> 56:19.835
‫من أجل الملك!‬

56:24.215 --> 56:25.341
‫"داود"!‬

56:27.009 --> 56:31.222
‫من أجل الرب و"إسرائيل"!‬

56:33.516 --> 56:37.895
‫وقال الرب لـ"يشوع": "تشدد وتشجع.‬

56:38.312 --> 56:42.525
‫اعبر هذا (الأردن) أنت وكل هذا الشعب
إلى الأرض التي أنا معطيها لهم.‬

56:43.150 --> 56:46.237
‫لا يقف إنسان في وجهك كل أيام حياتك.‬

56:46.946 --> 56:49.615
‫كما كنت مع (موسى)، أكون معك.‬

56:52.952 --> 56:55.955
‫لا أهملك ولا أتركك."‬

56:56.580 --> 56:59.333
‫اثبتوا أماكنكم!‬

57:00.501 --> 57:01.752
‫"لا ترهب ولا ترتعب‬

57:02.962 --> 57:08.092
‫لأن الرب إلهك معك حيثما تذهب."‬

57:09.510 --> 57:15.141
‫وهكذا أمسحك بدلاً من أبيك،‬

57:15.266 --> 57:17.726
‫لتكون ملك "إسرائيل".‬

57:24.108 --> 57:25.359
‫هجوم!‬

59:36.490 --> 59:38.492
‫ترجمة إسلام الأمير‬
