WEBVTT

00:03.462 --> 00:05.506
‫سابقاً في "منزل (داود)"‬

00:05.589 --> 00:07.425
‫هذا عصر الملوك.‬

00:07.508 --> 00:09.885
‫نحن أول سلالة ملكية لشعب "إسرائيل".‬

00:09.969 --> 00:12.847
‫لماذا تبقيني في التلال؟
لم لا ترسلني إلى جيش الملك؟‬

00:12.930 --> 00:15.474
‫"داود"، أنت راعي غنم. لست سفاكاً للدماء.‬

00:15.558 --> 00:16.767
‫أنا محارب.‬

00:17.393 --> 00:19.270
‫"صموئيل"، إننا نحتفل الليلة.‬

00:19.353 --> 00:23.899
‫أفسدت عرش "إسرائيل" لتحقق مجدك،‬

00:23.983 --> 00:27.653
‫لذلك سيلقي بك الرب لتواجه قوة فاسدة
وتعاني عذاباً شديداً.‬

00:28.279 --> 00:30.114
‫"صموئيل"!‬

00:31.115 --> 00:33.367
‫- إلى أين سنذهب الآن؟
- للعثور على ملك.‬

00:35.619 --> 00:36.912
‫أرسل من يقتفي أثره.‬

00:36.996 --> 00:38.664
‫أحضر إليّ الذي سيمسحه.‬

00:39.039 --> 00:42.585
‫رب الجنود اصطفاك يا "داود".‬

00:42.668 --> 00:43.627
‫ليكون ماذا؟‬

00:43.711 --> 00:45.504
‫ملك شعب "إسرائيل".‬

00:45.588 --> 00:48.924
‫لا بد أن يُقتل، هو وكل من في عائلته.‬

00:49.008 --> 00:51.302
‫- ما هذا؟
- إنه استدعاء.‬

00:51.385 --> 00:52.553
‫إنه موجّه إلى "داود".‬

00:53.304 --> 00:54.764
‫مولاتي الملكة، لماذا هو هنا؟‬

00:54.847 --> 00:56.599
‫أنا متشوقة إلى سماعك وأنت تعزف.‬

00:56.682 --> 00:57.975
‫أنا مسرورة لوجودك هنا.‬

00:58.058 --> 00:59.977
‫"ميكال" هي ابنة الملك!‬

01:00.060 --> 01:02.480
‫إن أصبحت جزءاً من العائلة،
فلن تُراق أي دماء.‬

01:02.563 --> 01:04.982
‫الملوك يحمون سلالاتهم
ويقضون على ما يهددها.‬

01:05.065 --> 01:07.067
‫حيواتنا كلها في خطر الآن.‬

01:07.151 --> 01:11.030
‫الملك يفقد السيطرة على نفسه.
أشعر كأن معرفتي به تقلّ يوماً بعد يوم.‬

01:11.113 --> 01:12.782
‫"صموئيل"!‬

01:13.073 --> 01:15.618
‫يُوجد من لا يزالون يعبدون آلهة أخرى.‬

01:15.701 --> 01:16.911
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

01:16.994 --> 01:19.079
‫أنقل تحيات منزل "شاول".‬

01:19.163 --> 01:20.206
‫"جالوت"!‬

01:23.250 --> 01:25.586
‫دعني أقاتل ملكهم.‬

01:26.337 --> 01:27.922
‫لقد تجمّع الفلستيون.‬

01:28.005 --> 01:29.965
‫يغمرون الجبل كما يغمر زبد البحر الشاطئ.‬

01:30.049 --> 01:31.759
‫- ويقاتل معهم أحد الجبابرة.
- ماذا؟‬

01:31.842 --> 01:33.219
‫أين ملككم؟‬

01:33.302 --> 01:35.095
‫- ليس سوى بشر يا أبي.
- أهو كذلك؟‬

01:37.389 --> 01:38.224
‫أبي!‬

01:38.307 --> 01:41.393
‫ما أدرانا أن هذا ليس سوى انتقام طائش؟‬

01:41.477 --> 01:43.979
‫مع العلم أن "شاول" قتل والدك
في ميدان المعركة…‬

01:44.063 --> 01:45.231
‫يجب علينا أن نفعل شيئاً.‬

01:45.314 --> 01:47.566
‫- هل تعلمين أي طريق ستسلكينه إلى "إيلاه"؟
- سأعثر عليه.‬

01:47.650 --> 01:51.070
‫لقد حمّلت الحمار بالطعام والمؤن.
أريدك أن تأخذها.‬

01:51.153 --> 01:52.988
‫- إلى أين؟
- إلى ميدان المعركة.‬

01:53.072 --> 01:55.950
‫من هذا الجبار الذي يتحدى جيوش الرب الحي؟‬

01:57.743 --> 02:00.371
‫يجب أن نضمن نجاة عرشنا.‬

02:00.454 --> 02:01.831
‫يجب أن تتوجيني ملكاً.‬

02:01.914 --> 02:04.959
‫- هل النبي "صموئيل" زار عائلتك؟
- نعم.‬

02:05.042 --> 02:07.795
‫وإن لم يقاتل أحدكم هذا الجبار، فسأقاتله.‬

02:07.878 --> 02:11.799
‫قاتله بالإيمان الراسخ ذاته
الذي جلبته إلى هذه الغرفة.‬

02:27.022 --> 02:34.029
‫منزل داؤود
‬

02:49.962 --> 02:52.965
‫قالوا إنه لم يكن يُوجد مثيل له.‬

02:54.884 --> 02:57.303
‫سيف "جالوت".‬

03:07.187 --> 03:12.318
‫صيغ في قلب النار، كانت قوته لا تُضاهى…‬

03:14.653 --> 03:16.780
‫لمن يمتلك زمامه.‬

03:16.864 --> 03:19.033
‫قاتلوا معي!‬

03:21.160 --> 03:24.038
‫كان ليقلب موازين المعارك.‬

03:29.335 --> 03:32.004
‫كان ليبدّل شكل العالم نفسه.‬

03:35.466 --> 03:36.508
‫هاجموا!‬

03:39.887 --> 03:43.891
‫من يمتلك زمام قوته،
فسيكون قادراً على إخضاع الأمم له.‬

03:46.143 --> 03:48.187
‫ويدمر أعداءه.‬

03:49.980 --> 03:54.360
‫تماماً كما سعى الفلستيون إلى تدميرنا.‬

03:55.653 --> 04:00.950
‫كانوا مستميتين في سعيهم
إلى أن يصبحوا أسياد العصر الجديد القادم.‬

04:03.661 --> 04:06.956
‫عصر الفولاذ.‬

04:08.624 --> 04:10.250
‫هذا ما كانوا يقولونه.‬

04:11.961 --> 04:13.837
‫لكنني أعلم الحقيقة.‬

04:14.380 --> 04:17.800
‫تُقاس قوة السيف فحسب‬

04:18.634 --> 04:21.136
‫بقوة من يحمله.‬

04:51.291 --> 04:52.126
‫"داود"!‬

04:59.383 --> 05:01.427
‫يجب أن نصل إلى "داود"! إلى الأمام!‬

05:01.510 --> 05:02.761
‫أي طريق إلى الأمام؟‬

05:04.555 --> 05:05.681
‫"ألياب"!‬

05:10.436 --> 05:14.314
‫امنحنا القوة. احمنا.‬

05:14.398 --> 05:16.942
‫أيها الحرس! أحضروا حصاني ودرعي!‬

05:19.153 --> 05:20.154
‫هيا!‬

05:57.149 --> 05:59.109
‫- "يوناثان"!
- احموا الأمير!‬

06:01.403 --> 06:02.404
‫"يوناثان"!‬

06:10.370 --> 06:11.413
‫شكّلوا محيطاً دفاعياً.‬

06:11.497 --> 06:12.706
‫امنعوا الأعداء من الاقتراب.‬

06:19.004 --> 06:21.548
‫- ينبغي أن نتقدم.
- لا! اثبتوا في موقعكم هذا!‬

06:26.845 --> 06:28.388
‫- سأعثر على "داود".
- انتظر يا أميري!‬

06:35.104 --> 06:36.188
‫أعطني السيف.‬

06:41.860 --> 06:43.529
‫- لا.
- "شاول"…‬

06:43.612 --> 06:46.907
‫- لا.
- …أيها الملك المحارب العظيم.‬

06:46.990 --> 06:50.619
‫أنا المصطفى. خُلقت لهذه الغاية.‬

06:50.702 --> 06:51.620
‫أبي!‬

06:52.287 --> 06:54.456
‫أبي، ماذا تفعل؟‬

06:54.540 --> 06:56.917
‫- لن تذهب إلى القتال.
- أنا بخير يا ابنتي.‬

06:57.000 --> 06:57.835
‫أبي.‬

06:58.669 --> 07:00.796
‫أنت أخرجتني من الظلمات إلى النور.‬

07:01.672 --> 07:05.384
‫والآن، يتعين عليّ أن أقود هذا الجيش.‬

07:06.718 --> 07:07.761
‫ابقيا هنا.‬

07:09.721 --> 07:11.306
‫تيقن من تموضع الحراس.‬

07:12.015 --> 07:15.018
‫- احمهما.
- أمرك يا مولاي الملك.‬

07:15.102 --> 07:16.019
‫يا رب.‬

07:19.940 --> 07:21.859
‫امنحنا هذه الأرض!‬

07:31.368 --> 07:32.953
‫يجب أن أعثر على أخي!‬

07:35.289 --> 07:36.915
‫"نثنائيل"، ابق بالقرب منّا.‬

07:36.999 --> 07:38.167
‫"داود"!‬

07:50.637 --> 07:52.055
‫أرسل رجالاً إلى ذلك الجرف.‬

07:52.347 --> 07:54.266
‫إن أخرست النبي، فسيستحيل عليهم النصر.‬

07:54.349 --> 07:55.309
‫تعالوا معي.‬

07:58.061 --> 07:59.271
‫إلى الأمام!‬

07:59.354 --> 08:00.314
‫أظهروا بأسكم!‬

08:07.154 --> 08:08.488
‫"ألياب"!‬

08:11.783 --> 08:12.659
‫"داود"!‬

09:12.844 --> 09:15.806
‫أحمدك يا رب على هذه النعمة.‬

09:19.518 --> 09:20.811
‫أقاتل اليوم…‬

09:22.604 --> 09:23.647
‫في سبيلك.‬

09:42.749 --> 09:44.459
‫إنه من البرونز الخالص.‬

09:45.752 --> 09:47.921
‫أقوى معدن على "الأرض".‬

09:50.048 --> 09:54.177
‫صيغ من نصال الفلستيين المذابة بعد هزيمتهم.‬

10:04.479 --> 10:05.314
‫هل يعجبك؟‬

10:07.566 --> 10:08.442
‫جيد.‬

10:08.525 --> 10:09.985
‫لأنني طلبت صنعه لك.‬

10:11.028 --> 10:13.238
‫إنه سيف ملك، مثل سيفي تماماً.‬

10:14.072 --> 10:16.491
‫إنه منقوش بتاريخ شعبنا،‬

10:17.159 --> 10:18.493
‫وتضرّعنا إلى الرب.‬

10:18.994 --> 10:21.496
‫ستستخدمه متحلياً بالإيمان لتحمي شعبنا،‬

10:21.580 --> 10:22.914
‫ولتهزم أعداءنا.‬

10:23.415 --> 10:26.626
‫لأنه يوماً ما، ستكون محارباً عظيماً.‬

10:28.920 --> 10:30.297
‫حان الوقت يا مولاي الملك.‬

10:32.632 --> 10:33.633
‫تعال معي.‬

10:43.352 --> 10:44.519
‫"معوك"…‬

10:48.023 --> 10:49.691
‫انتهى سُلطانك.‬

10:55.822 --> 10:57.282
‫يا شعبي!‬

10:57.908 --> 11:01.244
‫"جت" لن تزعج "إسرائيل" بعد الآن!‬

11:05.457 --> 11:10.754
‫سأبني حصني حيث كان معقلك قائماً!‬

11:15.967 --> 11:17.052
‫أبي!‬

11:28.814 --> 11:30.941
‫لا!‬

11:49.167 --> 11:51.169
‫الرب يؤازرنا!‬

12:43.722 --> 12:44.556
‫"داود"!‬

12:51.521 --> 12:52.439
‫"يوناثان"!‬

12:52.522 --> 12:53.982
‫- أأنت بخير؟
- نعم.‬

12:54.065 --> 12:56.151
‫جيد. ابق بالقرب منّي. انبطح! سهام قادمة!‬

12:59.404 --> 13:02.240
‫- ألم تقاتل في معركة من قبل؟
- نعم، لم أقاتل قبل اليوم.‬

13:05.410 --> 13:08.163
‫أول قاعدة، لا تفقد هدوءك،
وأبق عينيك مرفوعتين،‬

13:08.246 --> 13:11.374
‫وحينما تهاجم، فاطعن. لا تضرب ضربات قاطعة.‬

13:11.833 --> 13:15.378
‫تذكّر، كان الرب يؤازرك
حينما قتلت ذلك الجبار.‬

13:15.837 --> 13:16.922
‫لا يزال… تحرك!‬

13:20.759 --> 13:21.885
‫- ابق بالقرب منّي…
- حسناً.‬

13:21.968 --> 13:24.054
‫…وأبق درعك مرفوعاً، وحاذر السهام.‬

13:24.554 --> 13:25.472
‫- لننطلق.
- هيا.‬

13:38.068 --> 13:39.319
‫سهام قادمة!‬

13:46.076 --> 13:46.910
‫وردتني فكرة.‬

13:53.500 --> 13:56.211
‫سيكون النصر حليفهم، صحيح؟‬

13:56.294 --> 13:58.338
‫- النصر حليف أبي دائماً.
- بالطبع.‬

13:59.548 --> 14:01.174
‫إذاً لماذا تبدين قلقة بشدة؟‬

14:03.718 --> 14:07.305
‫توقّفي يا "ميكال". أنت توتّرينني.‬

14:07.722 --> 14:09.432
‫اقتلوهم جميعاً!‬

14:09.516 --> 14:10.517
‫ابقي هنا يا "ميراب".‬

14:14.854 --> 14:16.022
‫اقتلوهم!‬

14:20.569 --> 14:21.611
‫ما الأمر؟‬

14:21.945 --> 14:23.863
‫ظننتنا بأمان هنا.‬

14:23.947 --> 14:26.241
‫إنه الجيش الآخر. إننا نتعرض للحصار.‬

14:27.033 --> 14:28.952
‫قتلوا حراسنا.‬

14:31.079 --> 14:32.581
‫"ميراب"، هذه خيمة الملك.‬

14:32.664 --> 14:35.041
‫إنها أول مكان سيأتون إليه. يجب أن نتحرك.‬

14:35.417 --> 14:38.253
‫- لا يمكننا ذلك.
- يجب أن نتحرك. الآن!‬

14:38.837 --> 14:40.046
‫خذي سكيناً.‬

14:47.679 --> 14:49.681
‫- نالوا منهم!
- من هنا!‬

14:50.265 --> 14:51.182
‫الآن!‬

15:04.321 --> 15:08.742
‫"شاول".‬

15:09.909 --> 15:11.161
‫"أجاج"!‬

15:29.471 --> 15:33.892
‫"شاول".‬

16:15.016 --> 16:15.892
‫هذه فوضى!‬

16:17.102 --> 16:17.936
‫ما ذلك؟‬

16:18.019 --> 16:20.397
‫إلى الأمام!‬

16:20.939 --> 16:22.941
‫اقطعوا عليه الطريق!‬

16:28.863 --> 16:29.781
‫مولاي الأمير!‬

16:31.866 --> 16:32.992
‫- "داود".
- "أبنير"!‬

16:33.076 --> 16:35.578
‫أبعد "داود" عن ساحة القتال، ثم تقدّم.‬

16:35.912 --> 16:37.205
‫أخيراً!‬

16:37.288 --> 16:38.248
‫بوسعي القتال معك.‬

16:38.331 --> 16:40.250
‫طاردهم طوال الطريق إلى "جت".‬

16:40.333 --> 16:41.459
‫الرب يؤازرنا.‬

16:41.543 --> 16:42.377
‫أمرك يا أميري.‬

16:43.628 --> 16:44.462
‫واصلوا التقدم!‬

16:44.546 --> 16:46.965
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأذهب للعثور على أبي.‬

16:47.048 --> 16:49.718
‫- سأذهب معك.
- لا! أديت دورك.‬

16:49.801 --> 16:52.220
‫- دعني أقاتل معك يا "يوناثان".
- ليس اليوم.‬

16:52.637 --> 16:53.638
‫- تعال.
- اذهب!‬

16:53.930 --> 16:55.390
‫هل رأيت إخوتي؟‬

16:55.890 --> 16:56.850
‫"ألياب"!‬

16:58.101 --> 16:59.269
‫"ألياب"!‬

17:03.773 --> 17:06.484
‫"نثنائيل"، ابق بالقرب منّا!‬

17:07.235 --> 17:08.611
‫ابق معنا!‬

17:08.695 --> 17:10.530
‫"ألياب"! أين أنت؟‬

17:10.613 --> 17:12.031
‫- رؤيتي مشوّشة!
- ابق بالقرب منّا!‬

17:14.951 --> 17:15.910
‫"ألياب"!‬

17:15.994 --> 17:16.995
‫"ألياب"!‬

17:17.078 --> 17:17.954
‫"ألياب"!‬

17:22.500 --> 17:25.003
‫لا تتوقف عن القتال مطلقاً يا أخي. مطلقاً!‬

17:25.086 --> 17:27.589
‫أحضر سيفك، واعثر على "داود".
اذهب يا "نثنائيل"!‬

18:06.878 --> 18:09.672
‫عُد!‬

18:16.095 --> 18:17.639
‫يجب أن نذهب. هيا.‬

18:19.766 --> 18:20.975
‫حسناً، اذهبي.‬

18:33.321 --> 18:35.365
‫- ما الأمر؟
- ابقي منبطحة!‬

18:39.077 --> 18:40.578
‫لديهم مزيد من الجبابرة.‬

18:46.793 --> 18:48.670
‫أمطروا الوادي بالسهام النارية!‬

18:57.345 --> 18:59.305
‫احشد أكبر عدد ممكن من الأسباط.‬

18:59.973 --> 19:02.350
‫أخبرهم بأن يتقدموا عند إشارتي. اذهب.‬

19:02.851 --> 19:04.978
‫شقّوا الطريق! اخترقوا الحشود.‬

19:06.938 --> 19:07.939
‫"داود".‬

19:09.774 --> 19:10.650
‫"ألياب".‬

19:11.150 --> 19:12.527
‫- أنت حي.
- مرحى يا "داود"!‬

19:12.610 --> 19:13.486
‫حمداً للرب.‬

19:13.570 --> 19:15.738
‫أجل، وكذلك "يوناثان"، أدين له بحياتي.‬

19:16.364 --> 19:17.949
‫كان ينبغي أن أكون معك يا أخي.‬

19:18.032 --> 19:19.450
‫- أنت معي الآن.
- "ألياب"!‬

19:20.493 --> 19:21.703
‫لا!‬

19:28.209 --> 19:29.627
‫انقضّوا عليهم!‬

19:29.711 --> 19:30.670
‫اثبتوا في مواقعكم!‬

19:30.753 --> 19:32.422
‫اثبتوا!‬

19:33.923 --> 19:34.966
‫اقتلوا ذلك الصبي!‬

19:35.550 --> 19:37.510
‫إنهم رجال الملك "أشدود".‬

19:37.594 --> 19:38.678
‫يسعون إلى محاصرتنا.‬

19:38.761 --> 19:41.723
‫إنه يبحث عن "داود".
لن نستطيع صدّهم وقتاً أطول!‬

19:42.682 --> 19:44.809
‫- سأُخرج "داود" من المعركة.
- أخلوا الساحة!‬

19:44.893 --> 19:47.520
‫- خذوا بعض الرجال معكم.
- بوسعي البقاء والقتال!‬

19:54.986 --> 19:56.863
‫لن تتمكنا من الذهاب بعيداً!‬

19:59.198 --> 20:00.450
‫هناك.‬

20:00.533 --> 20:01.451
‫أأنت مستعدة؟‬

20:02.619 --> 20:03.828
‫لا أحسبني قادرة على ذلك.‬

20:03.912 --> 20:05.079
‫لا وقت لدينا.‬

20:06.706 --> 20:07.624
‫اذهبي.‬

20:09.417 --> 20:11.586
‫- سيدي!
- الحق بهما!‬

20:23.348 --> 20:24.933
‫- ذلك هو.
- "ألياب"!‬

20:25.016 --> 20:26.100
‫اقتلوا ذلك الصبي!‬

20:29.562 --> 20:30.897
‫- "ألياب"!
- اركضا!‬

20:30.980 --> 20:31.814
‫- "ألياب"!
- اذهبا!‬

20:31.898 --> 20:33.191
‫اذهبوا!‬

20:33.733 --> 20:35.151
‫اقتلوا الصبي! اذهبوا!‬

21:01.803 --> 21:03.638
‫ذلك الصبي أخي!‬

21:06.891 --> 21:07.976
‫مات الملك!‬

21:08.059 --> 21:08.935
‫تراجعوا!‬

21:09.018 --> 21:09.852
‫انسحبوا!‬

21:09.936 --> 21:11.145
‫انسحبوا!‬

21:11.229 --> 21:13.314
‫لا! استمروا في القتال!‬

21:13.398 --> 21:14.691
‫أرسل الإشارة!‬

21:15.483 --> 21:17.986
‫سنجبرهم على التقهقر طوال الطريق إلى "جت".‬

21:27.745 --> 21:29.497
‫إلى الأمام!‬

21:33.459 --> 21:34.711
‫اتبعوني!‬

21:35.795 --> 21:37.547
‫من أجل سبط "يهوذا"!‬

21:41.426 --> 21:43.219
‫أجبروهم على التقهقر!‬

21:54.355 --> 21:56.274
‫امنحنا القوة يا رب.‬

21:57.817 --> 21:59.360
‫امنحنا هذه الأرض.‬

22:00.319 --> 22:02.113
‫كما في عهد "موسى"،‬

22:02.613 --> 22:05.575
‫حصّنا بأن توقد لنا عموداً من نار.‬

22:08.161 --> 22:09.495
‫أنعم علينا بالنصر.‬

22:12.832 --> 22:14.542
‫امنحنا هذه الأرض!‬

22:15.043 --> 22:16.669
‫تراجعوا!‬

22:22.258 --> 22:24.802
‫"شاول".‬

22:24.886 --> 22:26.387
‫ليس بوسعك الاختباء منّي.‬

22:26.888 --> 22:29.682
‫"شاول".‬

22:41.736 --> 22:44.030
‫"شاول".‬

22:48.284 --> 22:50.870
‫الملك المحارب العظيم.‬

22:52.455 --> 22:57.376
‫لكنك لم تهزمني.‬

23:17.105 --> 23:18.564
‫- اختبئا.
- حسناً.‬

23:19.273 --> 23:20.358
‫اختبئا!‬

23:21.025 --> 23:22.193
‫"أبيناداب"!‬

23:23.027 --> 23:25.113
‫هذا غير مجد يا "داود". اجلس.‬

23:25.196 --> 23:26.447
‫قتلت أسداً به.‬

23:26.531 --> 23:27.365
‫نعلم ذلك.‬

23:27.448 --> 23:29.659
‫بحق الرب، اجلس فحسب.‬

23:31.244 --> 23:32.078
‫اجلس!‬

23:34.997 --> 23:36.374
‫علينا نقل "داود" إلى بر الأمان.‬

23:36.457 --> 23:38.543
‫نحن مُحاصرون يا أخي. لا يُوجد بر أمان.‬

24:29.135 --> 24:31.304
‫"أبيناداب"! أين "داود"؟‬

24:31.971 --> 24:33.181
‫مع "نثنائيل".‬

24:33.264 --> 24:34.265
‫كان هنا للتو.‬

24:34.348 --> 24:35.766
‫إذاً اذهب واعثر عليه!‬

24:39.228 --> 24:40.104
‫"داود"!‬

24:40.188 --> 24:43.816
‫- "ألياب"، أخرجني من هنا.
- انهض! اذهب!‬

25:12.887 --> 25:15.556
‫أبي، لماذا نقاتل؟‬

25:15.640 --> 25:16.974
‫لماذا نقاتل؟‬

25:22.146 --> 25:25.858
‫أخبريني، ما الذي يفعله راعي الغنم؟‬

25:27.360 --> 25:29.111
‫إنه يرعى الغنم.‬

25:29.195 --> 25:30.238
‫ذلك صحيح.‬

25:30.321 --> 25:31.656
‫أوهل تعرفين السبب؟‬

25:34.867 --> 25:39.622
‫لأن الأسود والذئاب موجودة في هذا العالم.‬

25:39.705 --> 25:42.500
‫وإن لم يقاتلها راعي الغنم حينما تأتي،‬

25:43.209 --> 25:44.877
‫فسيُؤكل غنمه.‬

25:45.753 --> 25:48.130
‫وسرعان ما سيهلك قطيعه.‬

25:48.673 --> 25:51.133
‫لن يصبح راعي غنم بعد ذلك،‬

25:51.676 --> 25:56.806
‫والأسود والذئاب هي كل ما سيتبقى.‬

25:58.599 --> 25:59.934
‫لذلك السبب نقاتل.‬

26:01.602 --> 26:02.728
‫لكي نحمي قطعاننا‬

26:03.437 --> 26:05.856
‫وشعبنا وأراضينا‬

26:06.357 --> 26:08.401
‫وكل ما هو عزيز علينا.‬

26:09.193 --> 26:12.655
‫لكيلا نهلك نحن أيضاً.‬

26:13.698 --> 26:16.117
‫لكنني لا أعرف كيفية القتال.‬

26:16.993 --> 26:18.452
‫سأعلّمك إياه إذاً.‬

26:19.161 --> 26:22.415
‫ليتسنى لك يوماً ما
أن تكوني قادرة على قتال الأسود‬

26:23.040 --> 26:24.083
‫والذئاب.‬

26:24.166 --> 26:25.126
‫"ميكال"!‬

26:50.359 --> 26:52.695
‫"ميراب"، أأنت بخير؟‬

26:52.778 --> 26:55.281
‫- يجب أن نذهب.
- أنا مضرّجة بالدماء.‬

27:07.752 --> 27:09.754
‫"نث"! استمر في القتال!‬

27:31.817 --> 27:32.651
‫لا!‬

27:32.735 --> 27:33.694
‫"نثنائيل"!‬

28:14.318 --> 28:15.152
‫ويحك!‬

28:36.507 --> 28:37.716
‫امنحني القوة…‬

28:39.969 --> 28:41.053
‫يا رب.‬

28:41.387 --> 28:44.056
‫أعنّي على تذكّر أيام أفضل.‬

28:58.320 --> 29:00.739
‫"شاول"، ابن "قيس"،‬

29:01.073 --> 29:03.284
‫شيخ سبط "بينيامين".‬

29:04.660 --> 29:07.746
‫الملك "شاول"، ملك شعب "إسرائيل".‬

29:08.456 --> 29:11.000
‫أسبغ العليّ عليك بنوره في هذا اليوم،‬

29:12.084 --> 29:13.627
‫مثلما فعل قبل سنوات،‬

29:14.128 --> 29:18.090
‫عندما تضرع إليه عباده
بأن يُنعم عليهم بملك يوحدهم.‬

29:18.674 --> 29:23.012
‫وجّه نداءه إليك، أنت يا عبده البار،‬

29:23.512 --> 29:24.889
‫لكي تقودهم،‬

29:25.723 --> 29:26.891
‫لكي تحميهم.‬

29:27.475 --> 29:29.310
‫ونفّذت ما أمرك به،‬

29:29.393 --> 29:34.732
‫محققاً انتصارات عظيمة باسمه،
وفي سبيل مجده.‬

29:35.566 --> 29:37.193
‫عسى أن يدوم سلطانك.‬

29:38.486 --> 29:43.032
‫عسى أن يحكم منزلك المملكة
طوال أجيال قادمة.‬

29:44.366 --> 29:47.369
‫يا "شاول"، عندما كنت ترى نفسك ضئيلاً،‬

29:47.453 --> 29:49.788
‫رفعك الرب مكاناً علياً ونصّبك ملكاً.‬

29:49.872 --> 29:53.834
‫والآن، بعد أن أصبحت ترى نفسك عظيماً،‬

29:54.251 --> 29:57.379
‫شققت عصا الطاعة وتشيطنت‬

29:57.463 --> 30:00.508
‫- في نظر الرب.
- تشيطنت؟‬

30:02.551 --> 30:06.180
‫أفسدت عرش "إسرائيل" لتحقق مجدك،‬

30:06.263 --> 30:11.018
‫لذلك سيلقي بك الرب لتواجه قوة فاسدة
وتعاني عذاباً شديداً.‬

30:11.101 --> 30:13.103
‫أنت بمفردك.‬

30:13.187 --> 30:15.606
‫نزع الرب مملكتك منك.‬

30:15.689 --> 30:17.316
‫مهجور.‬

30:17.399 --> 30:18.859
‫والآن يختار ملكاً آخر.‬

30:18.943 --> 30:20.611
‫منبوذ.‬

30:20.694 --> 30:22.696
‫رجل يسير وفقاً لنهج قلبه.‬

30:23.155 --> 30:27.826
‫ملك من دون مؤازرة ربه.‬

30:27.910 --> 30:29.245
‫"صموئيل"!‬

30:47.888 --> 30:49.390
‫قُضي الأمر.‬

30:56.188 --> 30:57.565
‫انتهى الأمر.‬

31:04.947 --> 31:06.115
‫انتهى الأمر!‬

31:08.534 --> 31:11.662
‫لا، لم ينته الأمر.‬

31:19.503 --> 31:21.422
‫فوّت جزءاً كبيراً من المعركة أيها الملك.‬

31:22.464 --> 31:24.216
‫والآن تأتي المعركة إليك.‬

31:25.342 --> 31:28.846
‫"آخيش"، ابن "معوك"…‬

31:31.098 --> 31:32.808
‫تمنحني عظيم الشرف.‬

31:32.891 --> 31:36.103
‫تشريفك ليس ما أقصده.‬

31:36.854 --> 31:38.147
‫مع ذلك، كل هذا القتال،‬

31:38.731 --> 31:40.733
‫حملتك برمّتها تتمحور حولي.‬

31:41.233 --> 31:43.777
‫وتعطشك إلى الانتقام لوالدك.‬

31:43.861 --> 31:45.613
‫ولكي أعيد شعبي‬

31:46.196 --> 31:49.533
‫إلى مقامه الحق، بصفتهم سادة على شعبك.‬

31:51.368 --> 31:53.537
‫كان لوالدك طموحات مماثلة.‬

31:54.663 --> 31:56.624
‫وكانت السبب في هلاكه.‬

31:57.207 --> 31:59.043
‫سيتبين لك أنني أختلف عن والدي.‬

31:59.126 --> 32:01.337
‫في ذلك أنت محق.‬

32:50.427 --> 32:52.304
‫أي سحر أسود هذا؟‬

32:52.388 --> 32:55.599
‫ليس سحراً يا "شاول". إنه القدر.‬

32:58.519 --> 33:00.020
‫هذا ثأر لوالدي.‬

34:04.334 --> 34:05.669
‫جراحك توهن عزيمتك.‬

34:11.425 --> 34:12.676
‫قاتل الجبار!‬

34:16.054 --> 34:16.930
‫صبي غبي.‬

34:39.077 --> 34:39.912
‫أنه الأمر.‬

34:41.038 --> 34:43.290
‫وإلا فأقسم بآلهتي
إنني سأنهي أمرك يا "يوناثان".‬

34:43.874 --> 34:45.250
‫- أنه الأمر!
- "يوناثان".‬

34:49.046 --> 34:50.047
‫"يوناثان"!‬

34:57.763 --> 34:58.722
‫ماذا تفعل؟‬

34:58.806 --> 35:00.849
‫ستنال ثأرك أيها الملك.‬

35:01.225 --> 35:02.559
‫لكن ليس اليوم.‬

35:02.643 --> 35:03.519
‫لا!‬

35:06.438 --> 35:07.856
‫"يوناثان".‬

35:09.983 --> 35:11.068
‫هذا أنا. أنا "داود".‬

35:13.320 --> 35:14.571
‫أأنت بخير؟‬

35:14.947 --> 35:17.491
‫"داود". ماذا عن المعركة؟‬

35:22.079 --> 35:25.999
‫إنهم يلوذون بالفرار.
إننا نطاردهم إلى بوابات "جت".‬

35:28.210 --> 35:29.086
‫انتهى الأمر.‬

35:35.634 --> 35:36.969
‫يجب أن أذهب لأجد إخوتي.‬

35:37.636 --> 35:40.305
‫- اذهب.
- حسناً.‬

35:40.389 --> 35:41.849
‫سأرعى أبي. اذهب.‬

35:56.363 --> 35:57.531
‫بنيّ.‬

35:59.366 --> 36:00.200
‫تعال.‬

36:06.832 --> 36:07.833
‫أين "آخيش"؟‬

36:08.792 --> 36:09.751
‫هرب.‬

36:10.961 --> 36:11.795
‫يا للهول!‬

36:12.754 --> 36:13.630
‫هذا ليس مهماً.‬

36:15.340 --> 36:16.383
‫فزنا بالمعركة.‬

36:18.135 --> 36:18.969
‫هذا رائع.‬

36:20.762 --> 36:22.931
‫هذا رائع يا بنيّ.‬

36:26.059 --> 36:29.563
‫- ألم تُصب بأذى؟
- لا. أنا بخير.‬

36:33.108 --> 36:34.484
‫لنذهب.‬

37:27.871 --> 37:29.706
‫النصر لنا!‬

37:33.502 --> 37:35.045
‫النصر لنا!‬

37:46.848 --> 37:48.225
‫يحيا قاتل الجبار!‬

37:57.985 --> 37:58.986
‫أحسنت عملاً.‬

38:01.947 --> 38:05.200
‫"داود". لا تغب عن ناظري هكذا.‬

38:20.298 --> 38:22.259
‫النصر لنا!‬

38:36.606 --> 38:37.733
‫"ألياب".‬

38:37.816 --> 38:38.900
‫أنا هنا.‬

38:40.569 --> 38:41.737
‫أنا هنا معك.‬

38:46.033 --> 38:46.908
‫تنفس.‬

38:46.992 --> 38:48.160
‫- "ألياب".
- نعم.‬

38:52.539 --> 38:54.583
‫هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟‬

38:55.959 --> 38:57.044
‫نعم يا "نث".‬

38:59.129 --> 39:00.672
‫نعم، يمكننا أن نعود إلى المنزل.‬

39:05.719 --> 39:10.265
‫أخبر "داود" بأنني آسف على أنني شككت فيه.‬

39:13.143 --> 39:13.977
‫سأخبره.‬

39:17.522 --> 39:18.482
‫آسف.‬

39:23.612 --> 39:24.446
‫لا.‬

39:25.447 --> 39:26.281
‫لا.‬

39:37.542 --> 39:38.543
‫لا.‬

39:42.464 --> 39:47.302
‫"داود"!‬

39:51.264 --> 39:55.018
‫"داود"!‬

40:00.774 --> 40:03.985
‫"داود"!‬

40:07.072 --> 40:08.115
‫"جت".‬

40:10.158 --> 40:11.159
‫ابنتاي.‬

40:12.828 --> 40:14.371
‫كان يجب أن تبقيا في الخيمة.‬

40:14.454 --> 40:15.622
‫تعرّض المعسكر للاجتياح.‬

40:16.706 --> 40:17.833
‫كيف نجوتما؟‬

40:19.918 --> 40:20.877
‫بقينا معاً.‬

40:21.545 --> 40:22.671
‫قاتلنا الذئاب.‬

40:25.423 --> 40:27.092
‫ابنتاي محاربتان.‬

40:29.928 --> 40:30.762
‫مولاي الملك.‬

40:35.600 --> 40:37.102
‫بطلي!‬

40:43.692 --> 40:46.945
‫كثيرون شكّوا فيك وفيّ.‬

40:47.737 --> 40:49.322
‫موجود بعضهم في هذه الخيمة.‬

40:50.240 --> 40:52.367
‫لكنني بصرت بما لم يبصر به أحدهم.‬

40:52.826 --> 40:57.205
‫يد الرب ترعاك كما هي ترعاني.‬

40:58.707 --> 40:59.541
‫رغم ذلك،‬

41:00.250 --> 41:03.336
‫أنّى لصبي، موسيقي،‬

41:04.129 --> 41:06.173
‫أن يأتي ليقاتل في جيشي،‬

41:07.382 --> 41:08.508
‫ويقتل جباراً،‬

41:09.551 --> 41:11.052
‫وينقذ حياتي؟‬

41:14.931 --> 41:15.765
‫أخبرني،‬

41:17.184 --> 41:18.018
‫من أنت؟‬

41:19.853 --> 41:21.313
‫تعرف من أنا يا مولاي الملك.‬

41:22.355 --> 41:23.273
‫أحقاً؟‬

41:26.902 --> 41:28.195
‫من أين أتيت؟‬

41:30.071 --> 41:32.699
‫أنا راعي غنم من سبط "يهوذا"،
ولا شيء أكثر من ذلك.‬

41:33.283 --> 41:34.618
‫حسناً يا راعي الغنم.‬

41:34.701 --> 41:37.329
‫هل النبي "صموئيل" زار عائلتك؟‬

41:38.872 --> 41:39.915
‫نعم.‬

41:40.999 --> 41:43.668
‫يبدو أنك أصبحت أعظم شأناً بكثير.‬

41:44.252 --> 41:45.170
‫"يوناثان".‬

41:49.966 --> 41:53.094
‫بالنيابة عن شعب "إسرائيل"،
نشكرك يا "داود".‬

41:56.431 --> 41:57.599
‫أنقذتنا جميعاً.‬

41:59.851 --> 42:04.147
‫أبي، لا يُوجد في شعب "إسرائيل"
من هو أحق منه لنكرّمه.‬

42:09.236 --> 42:12.656
‫سيفي أصبح ملكك الآن.‬

42:16.034 --> 42:17.118
‫شكراً لك.‬

42:19.246 --> 42:21.081
‫من هذا اليوم فصاعداً،‬

42:21.748 --> 42:24.000
‫أنت فرد من منزل "شاول".‬

42:33.635 --> 42:34.719
‫"ميكال".‬

42:36.388 --> 42:37.430
‫"داود"…‬

42:39.557 --> 42:40.767
‫عدت إليّ.‬

42:41.518 --> 42:42.560
‫بعون الرب.‬

42:43.228 --> 42:44.062
‫أجل.‬

43:03.415 --> 43:04.499
‫أأنت بخير؟‬

43:04.582 --> 43:05.417
‫نعم.‬

43:07.085 --> 43:09.004
‫يليق بك ارتداء ألوان منزل عائلتي.‬

43:09.671 --> 43:11.172
‫آمل أن أكون أهلاً لها.‬

43:14.634 --> 43:15.969
‫ما فعلته هنا…‬

43:18.305 --> 43:19.723
‫لن يُنسى أبداً.‬

43:20.849 --> 43:22.767
‫لن ينساه شعب "إسرائيل"، ولا أنا.‬

43:29.774 --> 43:30.608
‫"يوناثان"،‬

43:32.861 --> 43:34.988
‫هل من سؤال تود أن تطرحه عليّ‬

43:35.071 --> 43:36.364
‫بشأن "صموئيل"؟‬

43:40.702 --> 43:42.120
‫أنت فرد من منزلي.‬

43:43.997 --> 43:45.123
‫نحن أخوان الآن.‬

44:28.249 --> 44:29.084
‫هذا شائق.‬

44:32.379 --> 44:34.005
‫- تعال.
- ما الأمر يا "دواغ"؟‬

44:44.015 --> 44:46.768
‫أوصل هذا إلى "أبنير".‬

44:47.435 --> 44:50.271
‫إلى "أبنير" دون سواه. ولا تخبر أحداً عنه.‬

45:03.785 --> 45:04.744
‫"صموئيل"!‬

45:28.059 --> 45:30.103
‫لم أتوقّع أن أراك هنا.‬

45:35.024 --> 45:37.193
‫سمعت أنك غادرت هذه الأراضي.‬

45:37.861 --> 45:40.238
‫أنا طُردت من هذه الأراضي.‬

45:42.866 --> 45:44.033
‫ما بيننا،‬

45:44.868 --> 45:47.871
‫- سوء التفاهم هذا، قد انتهى.
- أهو كذلك؟‬

45:49.164 --> 45:52.667
‫سوء تفاهمك ليس معي.‬

45:53.501 --> 45:56.880
‫رُفع عني العذاب. وانقضت الظلمة.‬

45:56.963 --> 46:00.258
‫أنت تسببت في عذابك بأفعالك يا "شاول".‬

46:01.259 --> 46:04.304
‫لم يعرض العليّ عنك، بل أنت من فعل ذلك.‬

46:04.846 --> 46:08.933
‫أعرضت عنه وعن ذكره سعياً وراء تحقيق مجدك.‬

46:10.977 --> 46:14.272
‫لم قد تؤمن بأنه أدخلك في رحمته؟‬

46:15.190 --> 46:18.401
‫فزت بهذه المعركة من دونك.‬

46:22.155 --> 46:26.534
‫أكرمني الرب بفضله.
دائماً يكرمني بفضله. لا يزال يفعل ذلك.‬

46:26.618 --> 46:28.661
‫والآن لديّ بطل جديد.‬

46:30.079 --> 46:34.542
‫قاتل للجبابرة، والذي اصطفيته أنا…‬

46:36.044 --> 46:37.462
‫من دون أي احتياج إليك يا "صموئيل".‬

46:42.592 --> 46:45.220
‫لذا، أيها النبي العظيم،‬

46:46.721 --> 46:48.431
‫أعرض عليك هذه اللحظة.‬

46:50.350 --> 46:54.938
‫ستمسحني مجدداً على هذه الأراضي المقدسة
أمام أعين الجميع.‬

46:55.897 --> 46:58.066
‫هذا شيء ليس بمقدوري فعله.‬

46:59.734 --> 47:02.654
‫- لم لا؟
- لم يأمر الرب بذلك.‬

47:02.737 --> 47:04.113
‫الملك أمر بذلك.‬

47:04.197 --> 47:09.827
‫لا بد أنك بحلول الآن تعلم علم اليقين
أنني لا أخدم ملوكاً.‬

47:17.418 --> 47:18.419
‫كما تشاء.‬

47:24.634 --> 47:25.593
‫أيها الحراس!‬

47:29.055 --> 47:30.265
‫اعتقلوا النبي.‬

47:30.348 --> 47:31.307
‫"شاول".‬

47:38.523 --> 47:40.441
‫سيأتي حين تذعن فيه لكلامي.‬

47:43.611 --> 47:45.154
‫انتهى هذا الأمر يا "صموئيل".‬

47:47.782 --> 47:48.950
‫لا يا "شاول".‬

47:54.747 --> 47:56.291
‫لقد بدأ للتو.‬

48:01.504 --> 48:03.756
‫يا مولاي، ربما يُوجد خيار آخر للمضي فيه.‬

48:03.840 --> 48:05.216
‫اتخذت قراري.‬

48:25.486 --> 48:32.452
‫"تخليداً للذكرى الطيبة لـ(تود جيرو)"‬

48:35.663 --> 48:39.250
‫منحنا الرب النصر وابناً جديداً‬

48:40.376 --> 48:41.252
‫وبطلاً.‬

48:42.420 --> 48:44.172
‫يمثّل "داود" تهديداً.‬

48:45.506 --> 48:47.258
‫أعي ما أفعله.‬

48:47.342 --> 48:48.760
‫"في هذا الموسم من منزل (داود)"‬

48:48.843 --> 48:51.220
‫- "داود"!
- إنه اسمك الذي ينبغي أن يهتفوا به.‬

48:51.304 --> 48:52.722
‫إن زاد تألقه أكثر من اللازم،‬

48:52.805 --> 48:55.683
‫فقد يعمي عين حكمة الملك نفسه.‬

48:57.226 --> 48:59.479
‫نحن ما تحتاج إليه هذه المملكة.‬

49:00.438 --> 49:01.981
‫سأفعل أياً ما يتعين عليّ فعله.‬

49:04.359 --> 49:05.610
‫سنخسر كل شيء.‬

49:08.488 --> 49:10.323
‫قدر الممسوح أن يكون وحيداً.‬

49:11.949 --> 49:15.370
‫"داود"، إنك تمثّل تحدياً عظيماً وعسيراً.‬

49:15.995 --> 49:19.540
‫الحياة الاستثنائية ثمنها استثنائيّ.‬

49:22.543 --> 49:25.046
‫مولاي الملك، رأيت "صموئيل".‬

49:27.298 --> 49:29.133
‫أعرف من الذي مسحه.‬

49:30.093 --> 49:31.135
‫"أينما يكون المجد"‬

49:31.969 --> 49:33.554
‫يُوجد خائن في صفوفنا.‬

49:33.638 --> 49:34.722
‫"يدركه الحسد"‬

49:35.890 --> 49:37.266
‫أنت تهديد للعرش.‬

49:37.725 --> 49:39.310
‫من أجل مستقبل عائلتنا‬

49:40.520 --> 49:42.980
‫يجب أن يموت "داود".‬

49:47.068 --> 49:48.319
‫لا مزيد من الخداع.‬

49:48.403 --> 49:49.862
‫هل اصطفاك "صموئيل"؟‬

49:49.946 --> 49:51.698
‫لا. الرب اصطفاني.‬

49:54.283 --> 49:55.952
‫منزل "داود"‬

49:56.035 --> 49:57.745
‫"موسم جديد، شاهدوه الآن"‬

51:34.509 --> 51:36.511
‫ترجمة إسلام الأمير‬
