WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.632 align:center
ความเดิมตอนที่แล้วในราชวงศ์ดาวิด

00:00:06.716 --> 00:00:08.551 align:center
สู้ร่วมกับข้า!

00:00:15.558 --> 00:00:18.519 align:center
- บอกดาวิดด้วยว่าข้าขอโทษที่กังขาในตัวเขา
- ไม่!

00:00:19.937 --> 00:00:24.066 align:center
เจ้าวางแผนที่จะยึดบัลลังก์ของข้า

00:00:24.150 --> 00:00:26.360 align:center
- ยุติข้อเสนอการสมรส
- ไม่ ซาอูล

00:00:32.533 --> 00:00:35.536 align:center
ข้ากับท่านเป็นสองคนในตระกูล
ที่จะมีชีวิตรอด

00:00:35.619 --> 00:00:36.704 align:center
ความหวังของอิสราเอล

00:00:36.787 --> 00:00:38.205 align:center
ท่านต้องแต่งตั้งข้าเป็นกษัตริย์

00:00:39.874 --> 00:00:41.000 align:center
พวกมันกำลังหนี

00:00:43.210 --> 00:00:45.129 align:center
ชัยชนะ!

00:00:45.713 --> 00:00:47.214 align:center
ผู้ฆ่ายักษ์!

00:00:47.298 --> 00:00:49.842 align:center
ท่านพ่อ ไม่มีผู้ใดในอิสราเอล
ที่ควรเชิดชูไปมากกว่านี้แล้ว

00:00:50.760 --> 00:00:52.762 align:center
ดาบของข้า บัดนี้เป็นของเจ้า

00:00:52.845 --> 00:00:53.971 align:center
ขอบพระคุณ

00:00:54.054 --> 00:00:54.930 align:center
ทหาร

00:00:55.014 --> 00:00:56.348 align:center
จับผู้ทรงฌาน

00:00:56.849 --> 00:00:58.017 align:center
จบเรื่องนี้แล้ว ซามูเอล

00:00:58.100 --> 00:00:59.143 align:center
ไม่ ซาอูล

00:01:01.061 --> 00:01:02.646 align:center
เพิ่งเริ่มต้นต่างหากเล่า

00:01:10.154 --> 00:01:13.032 align:center
ประวัติศาสตร์จะบอกท่าน
ว่าราชวงศ์ซาอูล

00:01:13.115 --> 00:01:15.075 align:center
พ่ายแพ้ศัตรูของเขา

00:01:16.118 --> 00:01:17.453 align:center
คนอื่นๆ จะบอกท่านว่า

00:01:17.536 --> 00:01:20.456 align:center
ไม่ควรมีกษัตริย์ในอิสราเอลเลย

00:01:20.956 --> 00:01:24.084 align:center
และด้วยเหตุผลนี้ พระเจ้าจึงทอดทิ้งเขา

00:01:25.920 --> 00:01:27.213 align:center
แต่ข้าจะบอกท่าน

00:01:27.838 --> 00:01:31.926 align:center
ว่าราชวงศ์ที่แตกแยกไม่สามารถยืนยงอยู่ได้

00:01:32.802 --> 00:01:35.679 align:center
และพ่อของข้ามิได้พ่ายแพ้จากภายนอก

00:01:36.555 --> 00:01:38.641 align:center
แต่ถูกโค่นล้มจากภายใน

00:01:39.683 --> 00:01:41.852 align:center
จากผู้ที่ใกล้ชิดเขาที่สุด

00:01:42.853 --> 00:01:44.063 align:center
คนที่เขาไว้ใจ

00:01:45.064 --> 00:01:46.732 align:center
คนที่ข้ารัก

00:01:52.696 --> 00:01:54.907 align:center
อับเนอร์ พระองค์มีปัญหาอันใดหรือ

00:01:56.325 --> 00:01:57.952 align:center
หลายสิ่งทำให้พระองค์กังวล

00:01:58.035 --> 00:01:59.662 align:center
ข้าแน่ใจว่าพบเจ้าจะเป็นการเยียวยา

00:02:20.724 --> 00:02:22.059 align:center
คือเจ้านี่เองใช่ไหม

00:02:29.608 --> 00:02:30.442 align:center
องค์ราชา

00:02:33.404 --> 00:02:34.363 align:center
ข้ารักเจ้า

00:02:35.948 --> 00:02:36.949 align:center
ข้าไว้ใจเจ้า

00:02:38.826 --> 00:02:40.703 align:center
แต่เจ้ากลับทรยศข้า

00:02:42.121 --> 00:02:43.455 align:center
องค์ราชา ข้าภักดีต่อพระองค์

00:02:46.375 --> 00:02:47.543 align:center
ดังที่เป็นเสมอมา

00:02:53.382 --> 00:02:54.300 align:center
"ภักดี"

00:02:58.637 --> 00:02:59.930 align:center
เช่นนั้นหรือ

00:03:04.435 --> 00:03:05.603 align:center
อย่าได้หลอกลวงกันอีกเลย

00:03:06.604 --> 00:03:07.771 align:center
จงพูดความจริง

00:03:10.441 --> 00:03:11.942 align:center
ซามูเอลเลือกเจ้าใช่หรือไม่

00:03:13.193 --> 00:03:15.529 align:center
- องค์ราชา ทรงนั่งก่อน…
- เขาเลือกเจ้าใช่หรือไม่

00:03:17.072 --> 00:03:17.907 align:center
ใช่หรือไม่

00:03:19.199 --> 00:03:21.243 align:center
- ซามูเอลเลือกเจ้าใช่หรือไม่
- ไม่

00:03:23.621 --> 00:03:24.747 align:center
ไม่

00:03:27.082 --> 00:03:28.876 align:center
พระเจ้าทรงเลือกข้า

00:03:33.589 --> 00:03:36.550 align:center
(หนึ่งปีก่อนหน้า)

00:03:41.805 --> 00:03:45.059 align:center
(ป้อมปราการกิเบอาห์
เมืองหลวงใหม่ของอิสราเอล)

00:04:41.198 --> 00:04:42.658 align:center
ประชาชนชาวกิเบอาห์

00:04:43.826 --> 00:04:45.411 align:center
ต้อนรับกษัตริย์ของพวกเจ้ากลับบ้าน

00:04:46.495 --> 00:04:48.580 align:center
ไชโย

00:04:50.582 --> 00:04:54.962 align:center
ซาอูล บุตรแห่งคีช
คว้าชัยจากศึกสงครามกลับมาหาพวกเจ้า

00:05:07.683 --> 00:05:12.187 align:center
ประชาชนของข้า
พระเจ้าทรงอำนวยพรแด่เราอีกครั้ง

00:05:12.938 --> 00:05:14.773 align:center
ปิดเรื่องนี้ไว้ระหว่างเราก่อน

00:05:14.857 --> 00:05:19.194 align:center
แม้ว่าพวกฟีลิสเตีย
จะนำยักษ์โกลิอัทผู้เกรียงไกรมาด้วยก็ตาม

00:05:19.319 --> 00:05:20.195 align:center
ข้าเข้าใจ

00:05:21.739 --> 00:05:24.491 align:center
และท่านแม่ พระองค์ก็จะเข้าใจเช่นกัน

00:05:25.951 --> 00:05:27.411 align:center
เราทำเช่นนี้เพราะความจำเป็น

00:05:30.164 --> 00:05:32.791 align:center
เห็นเจ้ากลับจากการถูกเนรเทศ
พระองค์ก็จะตกใจพออยู่แล้ว

00:05:34.126 --> 00:05:36.503 align:center
ไม่ ข้าจะตัดสินใจเองว่าควรบอกเมื่อใด

00:05:37.629 --> 00:05:39.006 align:center
ใช้เพียงเครื่องขว้างศิลา

00:05:39.506 --> 00:05:44.261 align:center
เขาก็สังหารยักษ์ผู้เกรียงไกรได้
ด้วยหินก้อนเดียว

00:05:52.728 --> 00:05:56.356 align:center
หากยังมีความแคลงใจ
ว่าพระเจ้าทรงสถิตอยู่กับเรา

00:05:56.899 --> 00:05:59.735 align:center
ขอให้สิ่งนี้เป็นสาส์นแด่เราทุกคน

00:06:00.277 --> 00:06:04.114 align:center
พระเจ้าทรงประทานชัยชนะแก่เรา!

00:06:09.620 --> 00:06:12.247 align:center
พวกเจ้าอยากพบผู้ฆ่ายักษ์หรือไม่

00:06:12.331 --> 00:06:14.374 align:center
อยาก!

00:06:14.458 --> 00:06:18.045 align:center
ดาวิดจากเผ่ายูดาห์

00:06:18.128 --> 00:06:19.296 align:center
คนเลี้ยงแกะธรรมดา

00:06:20.464 --> 00:06:21.423 align:center
นักดนตรี

00:06:21.507 --> 00:06:25.302 align:center
ขณะนี้เป็นวีรบุรุษแห่งทั้งอิสราเอล

00:06:25.385 --> 00:06:26.637 align:center
จงก้าวออกมา

00:06:30.057 --> 00:06:31.642 align:center
ดาวิด!

00:06:31.725 --> 00:06:34.686 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:06:34.770 --> 00:06:37.022 align:center
ดาวิด ดาวิด

00:06:37.106 --> 00:06:39.775 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:06:39.858 --> 00:06:41.693 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:06:41.819 --> 00:06:42.820 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:06:42.903 --> 00:06:47.908 align:center
นับแต่วันนี้เป็นต้นไป
เจ้าจะเข้าร่วมราชวงศ์ซาอูล

00:06:48.492 --> 00:06:51.203 align:center
ธิดาของข้าจะถูกมอบ
ให้แก่เจ้าในการสมรส

00:06:54.790 --> 00:06:57.626 align:center
และดาวิด เพื่อเป็นรางวัล
สำหรับความกล้าหาญของเจ้า

00:06:57.709 --> 00:07:00.712 align:center
เรามอบกองกำลังหนึ่งพันนาย
ให้เจ้าเป็นผู้บัญชาการ

00:07:10.305 --> 00:07:11.181 align:center
ดาวิด

00:07:17.604 --> 00:07:18.605 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:07:18.689 --> 00:07:21.150 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:07:21.233 --> 00:07:22.067 align:center
มีคาล

00:07:22.151 --> 00:07:25.028 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:07:25.696 --> 00:07:26.530 align:center
มีคาล

00:07:26.613 --> 00:07:28.365 align:center
- ดาวิด ดาวิด!
- ขอบคุณ

00:07:29.616 --> 00:07:32.828 align:center
ยักษ์พินาศ และบุรุษผู้น้อยผงาดขึ้น

00:07:34.830 --> 00:07:38.125 align:center
แล้วพวกเราเล่า
สิ่งที่เราทำมีราคาที่ต้องชำระหรือไม่

00:07:39.918 --> 00:07:41.545 align:center
ข้าชำระหนี้ของข้าแล้ว บุตรของข้า

00:07:43.213 --> 00:07:47.217 align:center
สิ่งที่ข้ารู้มีมูลค่ามากกว่าทอง

00:07:49.011 --> 00:07:50.679 align:center
ขอบคุณ

00:07:50.762 --> 00:07:53.056 align:center
ดาวิด ดาวิด!

00:07:56.059 --> 00:08:03.066 align:center
ราชวงศ์ดาวิด

00:08:13.702 --> 00:08:14.620 align:center
อาหิโนอัม

00:08:19.958 --> 00:08:20.876 align:center
ท่านแม่

00:08:23.462 --> 00:08:24.880 align:center
- เจ้าเลือดออก
- ข้าไม่เป็นไร

00:08:24.963 --> 00:08:27.424 align:center
น้องสาวทั้งสองเปรอะเลือด
มากกว่าข้าเสียอีก

00:08:32.387 --> 00:08:33.222 align:center
มาเถิด

00:08:44.399 --> 00:08:45.275 align:center
อิชบาอัล

00:08:47.319 --> 00:08:48.153 align:center
อิช

00:08:54.743 --> 00:08:55.911 align:center
เมราบ

00:08:55.994 --> 00:08:57.204 align:center
เหตุใดเจ้าถึงอยู่ที่นี่

00:08:58.705 --> 00:09:00.582 align:center
- ไว้ค่อยเล่าทีหลัง
- อิช

00:09:01.291 --> 00:09:02.626 align:center
- มีคาล
- ท่านกลับมาแล้ว

00:09:04.086 --> 00:09:06.838 align:center
- ผมท่าน มัน…
- โยนาธาน

00:09:06.922 --> 00:09:08.215 align:center
- เปลี่ยนไป
- ดีกว่าเดิมไหม

00:09:09.299 --> 00:09:10.175 align:center
ไม่

00:09:10.717 --> 00:09:12.094 align:center
เปลี่ยนไป

00:09:12.970 --> 00:09:13.971 align:center
ท่านพ่อ

00:09:20.310 --> 00:09:21.895 align:center
ขอองค์กษัตริย์ทรงพระเจริญ

00:09:24.189 --> 00:09:25.732 align:center
ข้าทราบดีว่ามีหลายสิ่งต้องอธิบาย

00:09:28.735 --> 00:09:29.736 align:center
มานี่เถิด บุตรของข้า

00:09:30.696 --> 00:09:31.613 align:center
มาเถิด

00:09:34.157 --> 00:09:36.952 align:center
ไว้ค่อยอธิบายทีหลัง

00:09:37.035 --> 00:09:39.162 align:center
ครอบครัวของข้าสมบูรณ์อีกครั้ง

00:09:40.163 --> 00:09:42.374 align:center
ไว้ค่อยอธิบายทีหลัง

00:09:42.457 --> 00:09:44.376 align:center
- บุตรของข้า
- ท่านแม่ ข้าขอโทษ

00:09:46.628 --> 00:09:48.088 align:center
ไม่เป็นไร เราไม่เป็นไร

00:09:51.800 --> 00:09:52.759 align:center
ข้าขอตัวก่อน ท่านพ่อ

00:09:56.680 --> 00:09:57.681 align:center
มีอะไร

00:09:59.599 --> 00:10:01.727 align:center
พี่ชายของดาวิด นาธันเอล

00:10:03.437 --> 00:10:04.313 align:center
ข้าขอตัวก่อน

00:10:05.731 --> 00:10:06.565 align:center
องค์ราชา

00:10:07.941 --> 00:10:09.276 align:center
ข้าต้องไปหาดาวิด

00:10:09.359 --> 00:10:11.194 align:center
เจ้าต้องไปอาบน้ำ

00:10:11.945 --> 00:10:13.780 align:center
- ก็อาจจะถูกของท่าน
- ใช่

00:10:16.116 --> 00:10:16.950 align:center
ดาวิดหรือ

00:10:18.076 --> 00:10:18.910 align:center
ดาวิดคือใคร

00:10:18.994 --> 00:10:20.996 align:center
ข้ามีหลายเรื่องเหลือเกินที่ต้องเล่าให้เจ้าฟัง

00:10:22.372 --> 00:10:24.583 align:center
เอาละ จำคนเลี้ยงแกะผู้นั้นที่…

00:10:32.591 --> 00:10:33.425 align:center
ยังมีชีวิตอยู่

00:10:35.594 --> 00:10:36.511 align:center
ยังมีชีวิตอยู่

00:10:48.106 --> 00:10:49.107 align:center
หาผู้ใดอยู่หรือ

00:10:52.986 --> 00:10:53.862 align:center
ดูเจ้าสิ

00:10:54.988 --> 00:10:55.822 align:center
ดาวิด

00:11:00.077 --> 00:11:01.787 align:center
เจ้าเป็นยังไงบ้าง

00:11:01.870 --> 00:11:04.331 align:center
ข้ายังเห็นภาพหอกทิ่มแทงเจ้า

00:11:05.165 --> 00:11:08.043 align:center
ด้วยความสัตย์จริง
ข้าไม่เคยรู้สึกดีไปกว่านี้เลย

00:11:09.961 --> 00:11:11.046 align:center
ข้าเข้าใจเจ้า

00:11:12.547 --> 00:11:13.507 align:center
ข้ารู้สึกเหมือน…

00:11:14.925 --> 00:11:20.389 align:center
โลกได้แปรผันไป
และเราอยู่ตรงนี้ ณ ใจกลาง

00:11:22.391 --> 00:11:23.767 align:center
ท่านพ่อของข้าอาการดีขึ้นแล้ว

00:11:24.768 --> 00:11:29.356 align:center
ข้าคิดว่าพระเจ้าทรงพาครอบครัวของข้า
กลับมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง

00:11:34.069 --> 00:11:35.153 align:center
และก็มีเจ้า

00:11:36.363 --> 00:11:37.197 align:center
เรา

00:11:38.740 --> 00:11:41.368 align:center
- เรา มีคาล
- ใช่

00:11:43.286 --> 00:11:44.121 align:center
เรา

00:11:45.664 --> 00:11:46.665 align:center
ดาวิด

00:11:48.208 --> 00:11:50.419 align:center
โยนาธาน มีเหตุอันใด

00:11:54.214 --> 00:11:55.132 align:center
ท่านเป็นอะไรหรือไม่

00:11:56.174 --> 00:11:57.884 align:center
ข้ามีข่าวไม่สู้ดี

00:11:58.969 --> 00:12:00.762 align:center
พี่ชายของเจ้า นาธันเอล

00:12:21.408 --> 00:12:23.160 align:center
ท่านไม่จำเป็นต้องเอ่ยอันใด ผู้ยิ่งใหญ่

00:12:25.328 --> 00:12:26.163 align:center
ทานเสียหน่อยเถิด

00:12:27.247 --> 00:12:29.458 align:center
ข้าได้รับการบำรุงจากพระผู้เป็นเจ้า

00:12:31.376 --> 00:12:33.128 align:center
ซามูเอล ท่านทรยศกษัตริย์

00:12:33.712 --> 00:12:35.881 align:center
ซึ่งเป็นการกระทำที่ต้องโทษถึงประหาร

00:12:35.964 --> 00:12:38.800 align:center
แต่ซาอูลมีพระกรุณาหลังจากได้รับชัยชนะ

00:12:40.844 --> 00:12:42.179 align:center
ข้าเลยมาพร้อมกับข้อเสนอ

00:12:44.723 --> 00:12:46.224 align:center
เทศกาลวันลบบาปกำลังจะมาถึง

00:12:46.808 --> 00:12:50.645 align:center
ท่านจะอยู่ที่นั่นเหมือนทุกครั้ง
เคียงข้างซาอูลที่พลับพลาที่ประทับ

00:12:51.563 --> 00:12:55.817 align:center
และท่านจะเจิมตั้งพระองค์อีกครั้ง
เบื้องหน้าปุโรหิตทั้งหมด

00:12:57.694 --> 00:12:58.945 align:center
และอิสราเอลทั้งปวง

00:12:59.529 --> 00:13:01.740 align:center
อับเนอร์ บุตรแห่งเอนโดร์

00:13:04.618 --> 00:13:07.245 align:center
เจ้าถือกำเนิดในความมืดมนใช่หรือไม่

00:13:10.582 --> 00:13:12.584 align:center
ข้าได้ละทิ้งสถานที่นั้นแล้ว

00:13:12.667 --> 00:13:16.254 align:center
ข้าคิดว่าการได้เห็นแม่ถูกความมืดกลืนกิน

00:13:16.338 --> 00:13:19.341 align:center
จะเป็นการเตือนที่มากพอแล้ว
สำหรับตระกูลที่เจ้ารับใช้

00:13:21.468 --> 00:13:22.385 align:center
ข้าเตือนพวกเขาแล้ว

00:13:23.136 --> 00:13:26.765 align:center
เราย่อมกลายเป็นสิ่งที่เรายอมให้เกิดขึ้น

00:13:29.017 --> 00:13:29.935 align:center
เตือนพวกเขาอีกครั้ง

00:13:31.811 --> 00:13:34.439 align:center
มิเช่นนั้นความมืดที่ได้กลืนกินกษัตริย์ซาอูล

00:13:36.316 --> 00:13:37.609 align:center
จะกลืนกินเจ้าเช่นกัน

00:14:31.871 --> 00:14:32.789 align:center
องค์ชาย

00:14:34.207 --> 00:14:35.041 align:center
เคซิยาห์

00:14:39.421 --> 00:14:41.047 align:center
- ข้าจะไปปลุกองค์ราชินี
- ไม่

00:14:42.549 --> 00:14:43.550 align:center
อย่าบอกครอบครัวข้า

00:14:44.092 --> 00:14:48.138 align:center
ท่านพ่อข้าเพิ่งกลับมามีสติสมบูรณ์เสียที
ข้าจะไม่รบกวนจิตใจพระองค์

00:14:48.972 --> 00:14:49.848 align:center
ขอข้าดูเถิด

00:14:54.352 --> 00:14:57.647 align:center
ข้ารู้จักผู้เยียวยา
เขาอยู่ในเนินเขาแห่งกิเบอาห์

00:15:00.108 --> 00:15:02.736 align:center
ข้าบาดเจ็บอยู่บ่อยครั้ง
ก่อนมารับใช้ครอบครัวท่าน

00:15:03.278 --> 00:15:05.572 align:center
เขาช่วยข้าจากความตายมามากกว่าหนึ่งครั้ง

00:15:09.200 --> 00:15:10.035 align:center
พาข้าไปที่นั่น

00:15:35.268 --> 00:15:40.649 align:center
ท่านผู้อาศัยอยู่
ในที่คุ้มครองของพระผู้สูงสุด

00:15:40.940 --> 00:15:47.530 align:center
และพำนักอยู่ใต้ร่มเงา
ของพระผู้ทรงสรรพานุภาพ

00:15:47.656 --> 00:15:53.495 align:center
พระองค์จะทรงปกป้องท่านไว้
ด้วยปีกของพระองค์

00:15:53.578 --> 00:15:58.875 align:center
ท่านจะมีที่ลี้ภัย
อยู่ภายใต้ร่มปีกของพระองค์

00:16:00.293 --> 00:16:06.424 align:center
จงทูลพระยาห์เวห์

00:16:06.591 --> 00:16:12.180 align:center
แหล่งลี้ภัยและป้อมปราการของข้าพเจ้า

00:16:13.807 --> 00:16:19.229 align:center
จงทูลพระยาห์เวห์
จงทูลพระยาห์เวห์

00:16:19.854 --> 00:16:25.735 align:center
แหล่งลี้ภัยและป้อมปราการของข้าพเจ้า

00:16:25.860 --> 00:16:32.534 align:center
จงทูลพระยาห์เวห์
จงทูลพระยาห์เวห์

00:16:32.617 --> 00:16:37.706 align:center
แหล่งลี้ภัยและป้อมปราการของข้าพเจ้า

00:17:10.655 --> 00:17:12.866 align:center
(เมืองกัท ดินแดนฟีลิสเตีย)

00:17:24.586 --> 00:17:28.298 align:center
องค์ราชา
ดาโกนอร์ บุตรแห่งอัชโดดมาถึงแล้ว

00:17:39.350 --> 00:17:40.185 align:center
ดาโกนอร์

00:17:41.519 --> 00:17:44.105 align:center
จงดีใจเถิดที่ท่านยังมีบัลลังก์ให้นั่งอยู่

00:17:47.984 --> 00:17:51.112 align:center
การคร่าชีวิตคนมากมายเช่นนั้น
ย่อมมีผลตามมา

00:17:52.155 --> 00:17:53.740 align:center
เราต่างอาลัยในการสูญเสียพ่อท่าน

00:17:53.823 --> 00:17:56.409 align:center
- เขาเป็นกษัตริย์ที่ดี
- เช่นนั้นหรือ

00:17:57.786 --> 00:17:59.913 align:center
เรามีการสูญเสียที่สำคัญกว่านั้นให้อาลัย

00:18:00.955 --> 00:18:02.248 align:center
เราน่าจะชนะพวกมันได้

00:18:04.083 --> 00:18:05.752 align:center
แผนของท่านบกพร่อง อาคีช

00:18:07.086 --> 00:18:08.421 align:center
ข้ามียักษ์

00:18:10.757 --> 00:18:11.800 align:center
ที่ท่านซ่อนไว้เบื้องหลัง

00:18:12.509 --> 00:18:13.635 align:center
ซึ่งทำให้เราสูญเสียทุกอย่าง

00:18:15.428 --> 00:18:17.055 align:center
ท่านมาเพื่อชวนทะเลาะหรือ

00:18:18.807 --> 00:18:19.849 align:center
ข้ามา…

00:18:22.769 --> 00:18:24.479 align:center
- เพื่อย้ำประเด็น
- อาซอร์

00:18:32.403 --> 00:18:33.488 align:center
เช่นนั้นก็เชิญท่านเถิด

00:19:03.476 --> 00:19:04.644 align:center
ท่านมีความคิดที่ถูก

00:19:06.563 --> 00:19:08.273 align:center
ท่านเพียงแต่ใช้อาวุธที่ผิด

00:19:15.780 --> 00:19:16.865 align:center
จงดูใบดาบเถิด

00:19:28.126 --> 00:19:29.043 align:center
ไม่มีริ้วรอยใดๆ

00:19:29.961 --> 00:19:31.462 align:center
กุญแจของการเอาชนะพวกฮีบรู

00:19:31.546 --> 00:19:33.965 align:center
หาใช่ขนาดหรือพละกำลังของยักษ์ของท่าน

00:19:34.549 --> 00:19:36.342 align:center
แต่คือดาบที่อยู่ในมือของยักษ์

00:19:37.594 --> 00:19:42.891 align:center
เราไม่ได้อยู่ในยุคสัมฤทธิ์อีกต่อไปแล้ว
บัดนี้ชัยชนะขึ้นอยู่กับการตีเหล็ก

00:19:43.725 --> 00:19:45.476 align:center
เมื่อท่านทำดาบเล่มนั้นให้โกลิอัท

00:19:47.270 --> 00:19:49.147 align:center
ท่านมิได้เข้าใจเต็มที่ในสิ่งที่ท่านทำขึ้น

00:19:50.023 --> 00:19:52.317 align:center
จงนึกภาพกองทัพฟีลิสเตีย

00:19:52.859 --> 00:19:56.905 align:center
ที่ทหารทุกนายใช้อาวุธเช่นนี้

00:19:58.239 --> 00:19:59.657 align:center
ไม่มีผู้ใดจะต้านทานเราได้

00:20:01.200 --> 00:20:02.410 align:center
นั่นคือประเด็นของข้า

00:20:20.261 --> 00:20:21.763 align:center
ท่านฟื้นแล้ว

00:20:24.474 --> 00:20:26.184 align:center
ขอดูบาดแผลเถิด

00:20:30.104 --> 00:20:31.064 align:center
แย่กว่าเมื่อคืน

00:20:31.898 --> 00:20:32.899 align:center
กำยาน

00:20:34.984 --> 00:20:35.985 align:center
ขอทราบชื่อท่านได้หรือไม่

00:20:37.487 --> 00:20:38.780 align:center
ข้าชื่อฮีราม

00:20:38.863 --> 00:20:41.616 align:center
นั่นซาราห์ หลานสาวและผู้ช่วยของข้า

00:20:42.575 --> 00:20:45.912 align:center
สมัยเด็กๆ นางตามข้าไปทั่วทั้งวัน

00:20:45.995 --> 00:20:48.122 align:center
คอยถามคำถามเกี่ยวกับร่างกาย

00:20:48.831 --> 00:20:51.209 align:center
"เหตุใดสิ่งนี้จึงทำเช่นนี้
และสิ่งนั้นจึงทำเช่นนั้น"

00:20:52.585 --> 00:20:53.419 align:center
น่ารำคาญยิ่งนัก

00:20:54.545 --> 00:20:58.549 align:center
ปล่อยทิ้งไว้และรอ
ล้างแผลและพันผ้าให้เรียบร้อย

00:21:00.134 --> 00:21:01.386 align:center
ไม่ต้องกังวล นางชำนาญมาก

00:21:05.056 --> 00:21:06.724 align:center
ข้าขอดูแผลให้ดีอีกทีได้หรือไม่

00:21:06.808 --> 00:21:08.977 align:center
ข้าห่วงว่าท่านตาของข้า
อาจจะพลาดอะไรไป

00:21:09.978 --> 00:21:11.187 align:center
หากเจ้าคิดว่าจะเป็นการดี

00:21:11.938 --> 00:21:12.772 align:center
ข้าคิดเช่นนั้น

00:21:14.107 --> 00:21:15.233 align:center
เคซิยาห์อยู่ที่ใด

00:21:15.942 --> 00:21:17.568 align:center
นางกลับวังไปแล้ว

00:21:24.909 --> 00:21:26.077 align:center
เจ้ามีความเห็นเช่นไร

00:21:32.333 --> 00:21:34.961 align:center
ข้าเชื่อว่าเศษหัวธนูยังติดอยู่ในตัวท่าน

00:21:36.170 --> 00:21:37.171 align:center
ทำเช่นนี้จะเจ็บนะ

00:21:41.092 --> 00:21:43.386 align:center
หากมันอยู่ในตัวท่าน
พิษจะแพร่กระจาย และ…

00:21:45.680 --> 00:21:46.514 align:center
ท่านจะตาย

00:21:49.350 --> 00:21:50.435 align:center
เร็วแค่ไหน

00:21:52.645 --> 00:21:53.479 align:center
ในไม่ช้า

00:21:55.773 --> 00:21:57.108 align:center
เจ้าคิดว่าควรทำเช่นไร

00:22:06.242 --> 00:22:10.705 align:center
นี่คือเครื่องมือที่ข้าทดลองอยู่

00:22:10.788 --> 00:22:13.875 align:center
- เจ้าอยากแทงสิ่งนั้นเข้ามาในตัวข้าหรือ
- มันไม่เลวร้ายอย่างที่เห็น

00:22:13.958 --> 00:22:16.794 align:center
ง่ามนี้จะยึดลูกธนูไว้
แล้วข้าจะดึงมันออกมา

00:22:17.795 --> 00:22:19.005 align:center
มันเคยได้ผลมาก่อนหรือไม่

00:22:20.465 --> 00:22:21.299 align:center
คือ…

00:22:22.508 --> 00:22:24.510 align:center
ข้ายังไม่เคยลองใช้กับมนุษย์มาก่อน

00:22:30.141 --> 00:22:33.478 align:center
โยนาธาน ท่านไม่มีเหตุผลให้ไว้ใจข้า

00:22:33.561 --> 00:22:35.938 align:center
แต่ข้าใช้เวลาทำเครื่องมือนี้มานานหลายปี

00:22:37.565 --> 00:22:39.484 align:center
หลังจากที่พี่ชายข้าตายเพราะแผลเช่นนี้

00:22:41.611 --> 00:22:42.528 align:center
นี่คือชีวิตของท่าน

00:22:43.446 --> 00:22:45.406 align:center
ข้าเชื่อว่าช่วยชีวิตท่านได้
หากท่านให้ข้าได้ลอง

00:22:48.534 --> 00:22:49.535 align:center
ทำเลย

00:22:51.079 --> 00:22:52.080 align:center
ตกลง

00:23:03.091 --> 00:23:04.383 align:center
ไม่!

00:23:39.669 --> 00:23:40.545 align:center
บุรุษเหล่านั้น

00:23:42.839 --> 00:23:43.673 align:center
คนดีๆ

00:23:45.925 --> 00:23:47.385 align:center
ต้องตายก่อนถึงเวลาอันควร

00:23:50.471 --> 00:23:53.933 align:center
เพื่อเหตุอันสูงส่งและการรับใช้พระเจ้า
แต่ข้ากลับอยู่ตรงนี้และพวกเขาไม่อยู่

00:23:55.017 --> 00:23:56.060 align:center
และข้า…

00:23:59.147 --> 00:24:00.273 align:center
ข้าต้องถูกหลอกหลอน

00:24:02.650 --> 00:24:05.278 align:center
เมื่อต้องบอกครอบครัวพวกเขาว่า
คนที่รักจะไม่มีวันหวนกลับมา

00:24:11.367 --> 00:24:14.704 align:center
ในบรรดาบาดแผลทั้งหมดที่ข้าประสบมา
จากทุกศึกที่ข้าเคยได้ต่อสู้

00:24:14.787 --> 00:24:16.414 align:center
ไม่มีแผลใดจะบาดลึกไปมากกว่าสิ่งนี้

00:24:20.084 --> 00:24:21.043 align:center
และครั้งนี้…

00:24:24.463 --> 00:24:25.965 align:center
เป็นครอบครัวเราเองที่ต้องเศร้า

00:24:35.391 --> 00:24:37.143 align:center
คำพูดสุดท้ายของเขามีแก่เจ้า ดาวิด

00:24:40.271 --> 00:24:41.272 align:center
เขาภูมิใจในตัวเจ้า

00:24:46.152 --> 00:24:46.986 align:center
เช่นเดียวกับข้า

00:24:53.409 --> 00:24:54.243 align:center
เอลีอับ

00:24:56.621 --> 00:24:58.497 align:center
มีเรื่องที่ข้าต้องบอกท่าน

00:25:17.475 --> 00:25:18.434 align:center
มีเหตุอันใดกัน

00:25:22.688 --> 00:25:23.564 align:center
โยอาบ

00:25:24.565 --> 00:25:26.275 align:center
เจ้ามีธุระอันใดกับเรา

00:25:26.359 --> 00:25:29.528 align:center
- เรากำลังอาลัย
- ขออภัย เจสซี

00:25:29.612 --> 00:25:32.323 align:center
แต่เรามานำตัวดาวิดกลับวัง

00:25:33.449 --> 00:25:34.450 align:center
นำตัวหรือ

00:25:36.327 --> 00:25:37.495 align:center
ข้าไม่เข้าใจ

00:25:38.496 --> 00:25:39.664 align:center
ยังมิได้บอกพวกเขาหรือ

00:25:40.248 --> 00:25:41.290 align:center
บอกอะไร

00:25:44.919 --> 00:25:48.297 align:center
กษัตริย์ซาอูลแต่งตั้งบุตรของท่าน
เป็นผู้บัญชาการทหารพันนาย

00:25:48.381 --> 00:25:49.298 align:center
รวมถึงข้า

00:25:50.800 --> 00:25:52.343 align:center
และเจ้าด้วย เอลีอับ

00:25:54.428 --> 00:25:55.763 align:center
- เอลีอับ
- ไม่

00:25:57.932 --> 00:25:58.766 align:center
เอลีอับ

00:25:58.849 --> 00:26:01.978 align:center
เอลีอับ ฟังก่อน หยุดนะ

00:26:02.061 --> 00:26:04.146 align:center
เอลีอับ ผู้บัญชาการให้คำสั่งเจ้า

00:26:04.230 --> 00:26:05.898 align:center
- ให้เขาทำให้ข้าหยุดสิ
- เอลีอับ

00:26:05.982 --> 00:26:07.233 align:center
โยอาบ ไม่เป็นไร

00:26:08.025 --> 00:26:10.319 align:center
เอลีอับ เดี๋ยว ฟังข้าก่อน

00:26:11.612 --> 00:26:14.615 align:center
เอลีอับ ฟังข้าก่อน

00:26:16.492 --> 00:26:18.661 align:center
ยามเมื่อเจ้าผงาด เราต้องตกต่ำ

00:26:19.412 --> 00:26:22.123 align:center
- เช่นนั้นหรือ น้องชาย
- ข้ามิได้เลือกสิ่งนี้

00:26:22.206 --> 00:26:23.499 align:center
แต่เจ้าก็โอบรับมัน

00:26:23.582 --> 00:26:26.419 align:center
- ข้าทำตามที่ได้รับคำขอ
- ข้าดิ้นรนพยายามมาหลายปี

00:26:26.502 --> 00:26:29.130 align:center
เพื่อปลดแอกครอบครัวเรา
จากภาระที่เจ้านำมาสู่เรา

00:26:30.006 --> 00:26:30.840 align:center
ข้ารู้

00:26:32.258 --> 00:26:36.595 align:center
เพราะฉะนั้นให้ข้าทำส่วนของข้าเถิด
เหตุใดท่านจึงยอมรับสิ่งนั้นไม่ได้

00:26:37.555 --> 00:26:38.389 align:center
เหตุใดหรือ

00:26:41.225 --> 00:26:42.310 align:center
เจ้าอยากรู้หรือ

00:26:45.521 --> 00:26:46.522 align:center
เอลีอับ

00:26:47.773 --> 00:26:48.607 align:center
เพราะเช่นนั้นเอง

00:26:54.864 --> 00:26:55.698 align:center
ผู้นำของพวกเจ้า

00:26:57.742 --> 00:26:58.576 align:center
ลุกขึ้น

00:27:00.161 --> 00:27:02.246 align:center
ดูเขาสิ ผู้บัญชาการที่ยิ่งใหญ่ของเรา

00:27:03.664 --> 00:27:04.498 align:center
ข้าแค่…

00:27:06.000 --> 00:27:06.834 align:center
เอลีอับ

00:27:08.586 --> 00:27:09.670 align:center
เจ้าอยากเป็นผู้นำหรือ

00:27:09.754 --> 00:27:11.672 align:center
ลุกขึ้นสู้กับข้าสิ

00:27:12.840 --> 00:27:16.135 align:center
เจ้าจะทำเช่นไร
เมื่อไม่มีเครื่องขว้างศิลา ผู้ฆ่ายักษ์

00:27:21.974 --> 00:27:24.143 align:center
เอลีอับ ข้าขอโทษ ข้าอยากจะ…

00:27:28.481 --> 00:27:29.732 align:center
ดาวิด หมอบลง

00:27:48.250 --> 00:27:49.126 align:center
โยอาบ หยุดเขา

00:27:49.210 --> 00:27:51.379 align:center
เอาสิ สั่งข้าสิ น้องชาย

00:27:51.962 --> 00:27:52.963 align:center
สั่งข้าสิ

00:27:54.382 --> 00:27:55.383 align:center
เอลีอับ

00:28:01.430 --> 00:28:02.431 align:center
เจ้าไม่ใช่นักรบ

00:28:03.557 --> 00:28:05.726 align:center
เจ้าเป็นแค่เด็กหนุ่มที่โชคดีเพียงครั้งเดียว

00:28:06.977 --> 00:28:08.396 align:center
วันนี้เราฝังพี่น้องของเรา

00:28:09.480 --> 00:28:11.649 align:center
และหากเจ้าบัญชาการ
เราจะต้องฝังอีกหลายพันนาย

00:28:12.608 --> 00:28:15.403 align:center
เพราะฉะนั้นข้าจะไม่ทำตามบัญชาของเจ้า

00:28:15.945 --> 00:28:16.779 align:center
เอลีอับ

00:28:18.364 --> 00:28:19.573 align:center
พอแล้ว

00:28:20.616 --> 00:28:21.450 align:center
ปล่อยเขา

00:28:23.369 --> 00:28:24.203 align:center
ไปสิ

00:29:18.257 --> 00:29:21.010 align:center
เชิญเลย ทำสิ่งที่เจ้าต้องทำ

00:29:27.641 --> 00:29:28.642 align:center
พร้อมหรือไม่

00:29:34.106 --> 00:29:35.149 align:center
หายใจลึกๆ ดี

00:29:36.400 --> 00:29:37.485 align:center
ดี

00:29:37.568 --> 00:29:38.944 align:center
เล่าเรื่องนาโอมิให้ข้าฟัง

00:29:40.070 --> 00:29:41.071 align:center
ว่ายังไงนะ

00:29:41.155 --> 00:29:42.865 align:center
ท่านละเมอพูดชื่อนางซ้ำๆ ขณะหลับ

00:29:44.241 --> 00:29:45.409 align:center
- โยนาธาน
- ว่า

00:29:46.619 --> 00:29:47.912 align:center
เล่าเรื่องนางให้ข้าฟัง

00:29:50.247 --> 00:29:51.123 align:center
นางครองใจข้า

00:29:53.459 --> 00:29:54.752 align:center
ตอนนั้นข้าอายุเพียง 20

00:29:57.087 --> 00:30:00.424 align:center
เพิ่งคว้าชัยจากศึกครั้งแรกในมิคมาช

00:30:03.511 --> 00:30:08.182 align:center
ขณะที่ข้าไม่อยู่
ทั้งครอบครัวของนางล้มป่วยจากโรค

00:30:11.101 --> 00:30:13.854 align:center
เมื่อข้ากลับมา ข้าพบว่านางถูกฝังไปแล้ว

00:30:19.151 --> 00:30:22.071 align:center
ข้าแบกรับความรู้สึกผิดมาโดยตลอด
ที่ไม่ได้อยู่เคียงข้างนาง

00:30:25.449 --> 00:30:26.283 align:center
ข้าเสียใจด้วย

00:30:28.160 --> 00:30:28.994 align:center
ข้าต้องทำอีกรอบ

00:30:35.209 --> 00:30:36.168 align:center
ข้ารู้สึกถึงบางอย่าง

00:31:07.616 --> 00:31:08.450 align:center
บุตรีของข้า

00:31:15.874 --> 00:31:17.543 align:center
ข้าเป็นห่วงเจ้า อาหิโนอัม

00:31:19.253 --> 00:31:22.881 align:center
ด้วยเหตุอันใด
ข้าหาได้ถูกพันธนาการและเดียวดาย

00:31:24.091 --> 00:31:24.925 align:center
เป็นเช่นนั้นจริงหรือ

00:31:27.928 --> 00:31:29.680 align:center
ข้ามิได้มาเพื่อถกเถียง

00:31:30.306 --> 00:31:31.432 align:center
แล้วเจ้ามาด้วยเหตุอันใด

00:31:42.818 --> 00:31:43.986 align:center
ซามูเอล

00:31:50.284 --> 00:31:53.162 align:center
ซาอูลได้กู้เกียรติของตน
ด้วยชัยชนะอันยิ่งใหญ่

00:31:54.913 --> 00:31:56.373 align:center
มีการไถ่โทษแล้ว

00:31:59.251 --> 00:32:00.419 align:center
พระเจ้ามิทรงเห็นเช่นนั้นหรือ

00:32:01.837 --> 00:32:02.671 align:center
พระองค์ทรงเห็นทุกสิ่ง

00:32:05.215 --> 00:32:09.094 align:center
ลึกถึงแก่นแกนตัวตนของเรา

00:32:10.429 --> 00:32:12.890 align:center
เพียงเพราะมีชัยชนะอันยิ่งใหญ่ภายนอก

00:32:12.973 --> 00:32:15.893 align:center
มิได้หมายความว่ามีชัยชนะภายใน

00:32:17.645 --> 00:32:19.229 align:center
จะบอกว่าซาอูลไม่ได้เปลี่ยนไปหรือ

00:32:19.772 --> 00:32:22.107 align:center
ข้ามิได้บอกสิ่งใดทั้งสิ้น

00:32:22.191 --> 00:32:24.568 align:center
เช่นนั้นหาใช่หน้าที่ของข้า

00:32:31.075 --> 00:32:32.201 align:center
เมื่อครั้งที่ข้ายังเด็ก

00:32:34.870 --> 00:32:37.498 align:center
พายุร้ายมาเยือนหมู่บ้านของเรา

00:32:40.084 --> 00:32:42.670 align:center
น้องสาวที่รักของข้า

00:32:45.589 --> 00:32:47.383 align:center
เราพบนางอยู่ริมตลิ่งแม่น้ำ

00:32:51.053 --> 00:32:53.847 align:center
ถูกน้ำท่วมพัดพาไป ไม่มีร่องรอยของชีวิต

00:32:56.350 --> 00:32:57.226 align:center
เช่นนั้น…

00:32:59.520 --> 00:33:00.354 align:center
ข้าจึงสวดภาวนา

00:33:02.564 --> 00:33:03.399 align:center
ข้า…

00:33:05.317 --> 00:33:06.151 align:center
ข้าสวดภาวนา

00:33:10.906 --> 00:33:16.870 align:center
แล้วก็เกิดปาฏิหาริย์
นางสูดหายใจและกลับมาจากความตาย

00:33:19.998 --> 00:33:20.833 align:center
หากพระเจ้า…

00:33:23.210 --> 00:33:24.253 align:center
ทรงทำเช่นนั้นได้

00:33:25.379 --> 00:33:26.463 align:center
พรากผู้หนึ่งไป

00:33:28.549 --> 00:33:31.677 align:center
แล้วมอบผู้นั้นกลับมา

00:33:32.970 --> 00:33:34.972 align:center
พระองค์ย่อมต้องแก้ไขสิ่งนี้ได้

00:33:39.226 --> 00:33:40.102 align:center
พระองค์ทำได้

00:33:45.315 --> 00:33:46.817 align:center
แต่พระองค์มิได้ทำ

00:34:07.463 --> 00:34:08.464 align:center
อิชบาอัล

00:34:10.299 --> 00:34:11.216 align:center
ข้าจะมาใหม่ทีหลังนะ

00:34:11.300 --> 00:34:12.468 align:center
ไม่ต้อง มีเหตุอันใด

00:34:14.303 --> 00:34:15.846 align:center
อยากเล่นสุนัขล่าเนื้อกับจิ้งจอกหรือไม่

00:34:20.601 --> 00:34:21.435 align:center
อยากสิ

00:34:22.186 --> 00:34:23.020 align:center
เหตุใดจะไม่เล่นล่ะ

00:34:26.398 --> 00:34:27.232 align:center
ดื่มไวน์ไหม

00:34:27.858 --> 00:34:30.611 align:center
ไม่ มันบดบังผัสสะการรับรู้

00:34:37.201 --> 00:34:38.202 align:center
อิช

00:34:39.912 --> 00:34:40.996 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า

00:34:42.915 --> 00:34:46.418 align:center
ข้าจะเล่าทุกสิ่งให้ท่านฟัง เมราบ

00:34:47.461 --> 00:34:48.295 align:center
ข้าแค่ต้องการเวลา

00:34:52.466 --> 00:34:53.675 align:center
อย่างน้อยก็บอกข้าอย่างหนึ่ง

00:34:54.843 --> 00:34:57.054 align:center
น้องชายจอมขบถของข้าจะมีวันกลับมาหรือไม่

00:34:57.888 --> 00:34:59.431 align:center
ความขบถมีหลายรูปแบบ

00:35:00.182 --> 00:35:01.433 align:center
เช่นนั้นก็น้องชายคนที่สนุก

00:35:01.517 --> 00:35:03.685 align:center
ไม่มีเจ้าแล้วน่าเบื่อเหลือทนนัก

00:35:06.522 --> 00:35:07.981 align:center
ข้ายังอยู่ตรงนี้ เมราบ

00:35:12.194 --> 00:35:13.028 align:center
เอาสิ

00:35:14.321 --> 00:35:15.155 align:center
ตาท่านแล้ว

00:35:16.949 --> 00:35:21.203 align:center
ข้าได้ยินมาว่าท่านพ่อล้มพิธีสมรสของท่าน

00:35:24.581 --> 00:35:26.625 align:center
- ใช่
- จอร์แดนจากเผ่ายูดาห์

00:35:27.876 --> 00:35:28.710 align:center
จริงหรือ

00:35:28.794 --> 00:35:29.878 align:center
เขาก็ไม่เลวร้ายนัก

00:35:29.962 --> 00:35:31.421 align:center
ไม่หรือ เมราบมีความรักหรือ

00:35:33.173 --> 00:35:34.508 align:center
ไม่ ข้ามิได้มีความรัก

00:35:35.092 --> 00:35:36.134 align:center
ข้าไม่รู้จักเขา

00:35:40.180 --> 00:35:41.306 align:center
แต่ข้าชอบเขานะ

00:35:44.476 --> 00:35:47.020 align:center
และมันก็ดีอยู่ครู่หนึ่ง

00:35:47.604 --> 00:35:52.192 align:center
ที่ได้จินตนาการชีวิตกับผู้ชายดีๆ

00:35:53.318 --> 00:35:55.487 align:center
และก็อาจจะมีความสุข

00:35:56.446 --> 00:35:57.489 align:center
มีความสุข

00:35:58.657 --> 00:35:59.491 align:center
ท่านน่ะนะ

00:36:01.034 --> 00:36:03.287 align:center
นั่นสิ ข้าน่าจะรู้ดีกว่านั้น

00:36:04.371 --> 00:36:05.914 align:center
ข้าไม่สมควรได้รับเช่นนั้น

00:36:06.498 --> 00:36:07.374 align:center
แต่เป็นมีคาล

00:36:07.457 --> 00:36:08.834 align:center
ซึ่งก็อาจจะมีเหตุผลที่ดีแล้ว

00:36:09.877 --> 00:36:11.795 align:center
นางเป็นคนแสนดี

00:36:12.379 --> 00:36:14.923 align:center
ส่วนข้าทำลายทุกสิ่งได้อยู่ตลอด

00:36:16.466 --> 00:36:17.509 align:center
ข้าขึ้นชื่อเรื่องนั้น

00:36:19.469 --> 00:36:20.304 align:center
เหตุใดจึงทำเช่นนั้น

00:36:21.305 --> 00:36:22.806 align:center
เหตุใดท่านต้องกดตนเองด้วย

00:36:25.559 --> 00:36:27.936 align:center
โยนาธานกับมีคาล
อาจจะได้ทุกสิ่งที่ต้องการ

00:36:28.020 --> 00:36:29.938 align:center
เพราะพวกเขาเชื่อว่าตนเองสมควรได้

00:36:30.022 --> 00:36:31.690 align:center
ขณะที่ท่านกับข้าถูกเหนี่ยวรั้งอยู่

00:36:31.773 --> 00:36:34.401 align:center
ด้วยความเชื่อของเราเองที่ว่า
เรานั้นไม่มีวันมีค่าคู่ควร

00:36:36.069 --> 00:36:39.656 align:center
เรามีค่าคู่ควร เมราบ
เราเป็นเช่นนั้นมาโดยตลอด

00:36:40.240 --> 00:36:41.700 align:center
และหากท่านเชื่อเช่นนั้นจริงๆ

00:36:43.535 --> 00:36:44.703 align:center
ท่านจะขออะไรหรือ

00:36:51.627 --> 00:36:52.461 align:center
ซามูเอล

00:36:55.047 --> 00:36:58.258 align:center
ข้าเฝ้ารอช่วงเวลานี้มานานแสนนาน

00:36:59.384 --> 00:37:00.302 align:center
เจ้าคือใคร

00:37:01.595 --> 00:37:02.888 align:center
ข้าคือใครหรือ

00:37:04.181 --> 00:37:05.891 align:center
ข้าคือโดเอก

00:37:06.934 --> 00:37:07.976 align:center
ชาวเอโดม

00:37:09.853 --> 00:37:11.855 align:center
แต่ท่านมิใช่คนแปลกหน้าสำหรับข้า

00:37:13.065 --> 00:37:16.318 align:center
ข้าได้รับภารกิจให้ค้นหา
ชื่อของผู้ที่พระเจ้าทรงเจิม

00:37:18.320 --> 00:37:23.492 align:center
แม้ว่าจะต้องแลกด้วยชีวิตของท่าน
และผู้ช่วยฝึกหัดของท่าน

00:37:24.952 --> 00:37:26.411 align:center
เขาชื่ออะไรนะ

00:37:26.495 --> 00:37:28.163 align:center
ผู้ช่วยฝึกหัดของท่าน

00:37:29.331 --> 00:37:32.125 align:center
ข้าจำได้เพียงเสียงกรีดร้องของเขา

00:37:34.169 --> 00:37:36.672 align:center
เขาชื่อสิลาส

00:37:36.755 --> 00:37:38.256 align:center
สิลาส

00:37:39.216 --> 00:37:42.928 align:center
บอกที จริงหรือไม่
ที่ว่าท่านไม่เคยตัดผมเลย

00:37:44.262 --> 00:37:45.597 align:center
เพราะว่ามัน…

00:37:46.682 --> 00:37:48.767 align:center
ศักดิ์สิทธิ์สำหรับพระเจ้าของท่าน

00:37:50.227 --> 00:37:52.270 align:center
บางทีเราอาจควรเริ่มตรงนี้

00:37:54.314 --> 00:37:55.649 align:center
ยังมีอีกชื่อหนึ่ง

00:37:58.568 --> 00:38:02.364 align:center
อีกชื่อหนึ่งที่เจ้าฝันถึงอยู่บ่อยครั้ง

00:38:04.700 --> 00:38:05.701 align:center
ทิมนาห์

00:38:10.455 --> 00:38:11.415 align:center
ว่ายังไงนะ

00:38:12.374 --> 00:38:13.500 align:center
ท่านว่ายังไงนะ

00:38:14.376 --> 00:38:15.210 align:center
ทิมนาห์

00:38:16.044 --> 00:38:17.879 align:center
ชื่อของแม่เจ้า

00:38:18.463 --> 00:38:23.135 align:center
เจ้ามิได้เป็นปริศนาสำหรับข้า

00:38:23.218 --> 00:38:26.388 align:center
และสำหรับพระเจ้าอย่างที่เจ้าคิด

00:38:27.597 --> 00:38:31.143 align:center
เมื่อแม่ของเจ้า ทิมนาห์

00:38:32.352 --> 00:38:34.312 align:center
สิ้นชีพด้วยน้ำมือของพ่อเจ้า

00:38:36.481 --> 00:38:37.816 align:center
เจ้าคุดคู้

00:38:37.899 --> 00:38:39.109 align:center
ใช่หรือไม่

00:38:39.693 --> 00:38:41.153 align:center
อยู่ใต้บันได

00:38:45.282 --> 00:38:46.616 align:center
ท่านรู้เรื่องนั้นได้ยังไง

00:38:48.201 --> 00:38:52.164 align:center
แล้วหลังจากนั้น
เจ้ารู้สึกถึงอย่างอื่นด้วยใช่หรือไม่

00:38:52.247 --> 00:38:56.460 align:center
เจ้ารู้สึกถึงความสงสัยใคร่รู้ที่ยังคงแผดเผา

00:38:56.543 --> 00:38:58.128 align:center
มันแผดเผาอยู่ในตัวเจ้า

00:38:58.712 --> 00:39:03.925 align:center
แล้วจากนั้น
เจ้าจึงเริ่มความหลงใหลในความตาย

00:39:05.802 --> 00:39:09.806 align:center
พระเจ้าทรงสามารถฉุดเจ้า
จากความมืดมิดนั้นได้

00:39:09.890 --> 00:39:14.352 align:center
แต่เจ้าละทิ้งพระองค์
และหันหน้าสู่เงามืดที่ลึกยิ่งกว่า

00:39:14.436 --> 00:39:15.353 align:center
และเช่นนั้นเอง

00:39:16.229 --> 00:39:20.317 align:center
โดเอก บุตรแห่งทิมนาห์

00:39:21.693 --> 00:39:23.403 align:center
ชาวเอโดม

00:39:26.656 --> 00:39:28.408 align:center
ให้ข้าช่วยเจ้าเถิด

00:39:30.327 --> 00:39:31.328 align:center
ข้าอยู่ที่ใด

00:39:41.129 --> 00:39:42.881 align:center
ที่นี่คือที่ใด

00:39:43.465 --> 00:39:46.885 align:center
เจ้าติดอยู่ในความตาย
ที่ตัวเจ้าเองนำไปสู่ผู้คนมากมาย

00:39:51.765 --> 00:39:53.892 align:center
และเจ้าจะอยู่ ณ ที่แห่งนั้นต่อไป

00:39:58.105 --> 00:40:00.190 align:center
พระเจ้าทรงประทานชัยชนะให้แก่เรา

00:40:01.108 --> 00:40:04.861 align:center
และอำนวยพรแด่เรา
ด้วยบุตรชายและวีรบุรุษคนใหม่

00:40:05.695 --> 00:40:07.197 align:center
คนเลี้ยงแกะธรรมดา

00:40:07.948 --> 00:40:09.116 align:center
เช่นเดียวกับที่ข้าเคยเป็น

00:40:11.076 --> 00:40:12.077 align:center
ใช่

00:40:15.205 --> 00:40:16.873 align:center
ชัยชนะอันเกรียงไกร

00:40:18.291 --> 00:40:22.879 align:center
แต่ท่านคิดจริงหรือว่า
ดาวิดสามารถบัญชาการกองทัพได้

00:40:23.547 --> 00:40:26.424 align:center
ใช้ดาวิดเพื่อรวมใจปวงประชา
เป็นเรื่องชาญฉลาด

00:40:27.509 --> 00:40:28.343 align:center
ปวงชนรักเขา

00:40:28.927 --> 00:40:30.095 align:center
เขาเป็นแรงบันดาลใจ

00:40:30.178 --> 00:40:32.222 align:center
- กับข้าด้วย
- ท่านเป็นแรงบันดาลใจให้พวกเขา

00:40:37.769 --> 00:40:38.770 align:center
ท่าน

00:40:42.023 --> 00:40:45.777 align:center
อาจเป็นการฉลาดกว่าหากจะรอ

00:40:45.861 --> 00:40:46.695 align:center
"รอ"

00:40:47.696 --> 00:40:48.738 align:center
ประกาศการสมรส

00:40:50.031 --> 00:40:52.993 align:center
ให้เวลาดาวิดได้พิสูจน์ตนเองมากกว่านี้

00:40:53.785 --> 00:40:54.619 align:center
"พิสูจน์ตนเอง" หรือ

00:40:55.996 --> 00:40:59.040 align:center
ยิ่งกว่าการฆ่ายักษ์เช่นนั้นหรือ

00:41:00.709 --> 00:41:03.962 align:center
ก่อนหน้านี้เจ้ายังพร้อมจะให้มีคาล
สมรสกับบุตรคนใดคนหนึ่งของอาดรีเอล

00:41:04.045 --> 00:41:06.047 align:center
โดยที่ไม่ต้องพิสูจน์ตนเลย

00:41:07.841 --> 00:41:12.095 align:center
อาดรีเอลเป็นผู้นำที่ทรงอำนาจ
และพันธมิตรที่จำเป็น

00:41:13.597 --> 00:41:14.723 align:center
ดาวิดเป็น…

00:41:15.807 --> 00:41:18.602 align:center
บุตรนอกสมรสของคนธรรมดา…

00:41:18.685 --> 00:41:21.354 align:center
อาหิโนอัม ข้าตัดสินใจแล้ว

00:41:22.856 --> 00:41:24.024 align:center
เหตุใดเจ้าต้องคัดค้านข้า

00:41:29.279 --> 00:41:30.697 align:center
เราไม่ต้องการไวน์เพิ่มแล้ว

00:41:32.199 --> 00:41:33.074 align:center
จงออกไป

00:41:53.094 --> 00:41:54.512 align:center
หากเจ้าไม่เชื่อในตัวดาวิด

00:41:56.598 --> 00:41:57.724 align:center
ก็เท่ากับไม่เชื่อในตัวข้า

00:41:57.807 --> 00:41:59.226 align:center
ข้าเชื่อในตัวท่านอยู่แล้ว

00:42:02.437 --> 00:42:03.271 align:center
มาเถิด

00:42:04.981 --> 00:42:06.066 align:center
มานั่งกับข้า

00:42:09.194 --> 00:42:12.155 align:center
องค์ราชา ท่านควรมาดูสิ่งนี้

00:42:12.781 --> 00:42:14.032 align:center
มีเหตุอันใด อับเนอร์

00:42:14.950 --> 00:42:15.784 align:center
มาเถิดขอรับ

00:42:19.871 --> 00:42:21.456 align:center
เขาไม่ตอบสนองผู้ใดเลย

00:42:22.916 --> 00:42:24.626 align:center
เกรงว่าจะติดอยู่เหมือนที่ท่านเคยเป็น

00:42:27.879 --> 00:42:28.964 align:center
ซามูเอลอยู่ที่ใด

00:42:30.257 --> 00:42:31.091 align:center
ไปแล้ว

00:42:32.175 --> 00:42:34.844 align:center
คนโง่เขลาผู้ใด
สั่งให้โดเอกข่มขู่ผู้เผยพระวจนะ

00:42:35.512 --> 00:42:38.014 align:center
และเหตุใดข้าจึงไม่ทราบเรื่องนี้

00:42:41.017 --> 00:42:43.603 align:center
ข้าหวังอยู่ว่าการข่มขู่จะไม่จำเป็น

00:42:44.521 --> 00:42:46.273 align:center
เป็นการดีกว่าที่จะไม่ให้ท่านข้องเกี่ยว

00:42:47.565 --> 00:42:49.693 align:center
หาตัวซามูเอลให้เจอโดยเร็ว

00:43:03.707 --> 00:43:06.167 align:center
ดาวิด ไม่ต้องห่วง

00:43:08.253 --> 00:43:10.380 align:center
มือเขาน่าจะเจ็บกว่าหน้าเจ้า

00:43:13.049 --> 00:43:15.427 align:center
เอลีอับ เจ้าอยากพูดอะไรกับน้องหรือไม่

00:43:16.511 --> 00:43:17.637 align:center
นั่นดาบของโยนาธาน

00:43:18.138 --> 00:43:20.598 align:center
ใช่ เขามอบให้ข้า

00:43:27.772 --> 00:43:28.773 align:center
อัฟวา

00:43:33.987 --> 00:43:35.363 align:center
ดูแลแกะให้ข้าด้วย

00:43:36.364 --> 00:43:37.198 align:center
ดูแลปู่ด้วยนะ

00:43:37.282 --> 00:43:38.199 align:center
สัญญาเลย

00:43:49.836 --> 00:43:51.338 align:center
เมื่อใดเจ้าจึงจะกลับมา

00:43:53.131 --> 00:43:55.091 align:center
ข้าได้รับการยอมรับเข้าสู่ครอบครัวของราชา

00:43:56.092 --> 00:43:58.428 align:center
เช่นนั้นก็คงอีกพักใหญ่

00:43:59.471 --> 00:44:01.222 align:center
ข้าจะแต่งงานกับเจ้าหญิงมีคาล

00:44:02.182 --> 00:44:06.436 align:center
ข้าคิดว่าด้วยการสมรสของเรา
ข้าจะสามารถขึ้นสู่บัลลังก์ได้โดยสันติ

00:44:07.771 --> 00:44:08.855 align:center
ข้าหวังว่าเจ้าจะคิดถูก

00:44:10.065 --> 00:44:14.069 align:center
ดาวิด ข้าไม่เคยเชื่อว่า
อิสราเอลควรมีกษัตริย์

00:44:15.320 --> 00:44:17.822 align:center
แต่หากพระเจ้าประสงค์เช่นนั้น

00:44:18.782 --> 00:44:20.367 align:center
ข้าก็ยินดีที่จะเป็นเจ้า

00:44:23.787 --> 00:44:24.913 align:center
สัญญากับข้า

00:44:26.289 --> 00:44:27.332 align:center
เจ้าจะรักษาตัวให้ดี

00:44:28.958 --> 00:44:29.959 align:center
พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับข้า

00:44:30.835 --> 00:44:32.003 align:center
พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเจ้า

00:44:39.052 --> 00:44:39.969 align:center
พร้อมแล้ว ผู้บัญชาการ

00:44:40.678 --> 00:44:41.513 align:center
นี่

00:44:43.306 --> 00:44:45.725 align:center
ขอบคุณ ข้ายังทำตัวให้ชินอยู่

00:44:48.728 --> 00:44:49.771 align:center
ลาก่อนท่านพ่อ

00:44:54.901 --> 00:44:55.860 align:center
"ผู้บัญชาการดาวิด"

00:44:56.361 --> 00:44:57.278 align:center
ฟังดูดีนะ

00:44:59.155 --> 00:45:00.156 align:center
ดาวิด

00:45:00.949 --> 00:45:01.908 align:center
นั่นม้าของเจ้าหรือ

00:45:03.618 --> 00:45:05.120 align:center
ข้ารู้สึกว่าการบัญชาการของเจ้า

00:45:05.203 --> 00:45:07.414 align:center
จะทำให้ข้าเป็นที่สนใจของหญิงงามหลายคน

00:45:08.248 --> 00:45:10.166 align:center
- อยากขี่กลับไปหรือไม่
- หากเจ้าเสนอ

00:45:10.250 --> 00:45:11.084 align:center
ไม่

00:45:12.085 --> 00:45:12.961 align:center
เราขอเดินไปดีกว่า

00:45:18.675 --> 00:45:19.509 align:center
ไปเถิด

00:45:26.474 --> 00:45:27.308 align:center
ไป

00:45:33.982 --> 00:45:36.526 align:center
- ท่านอยากเดินหรือ
- ใช่ ข้าอยากเดิน

00:46:26.743 --> 00:46:27.869 align:center
เมราบ

00:46:27.952 --> 00:46:29.454 align:center
น่าประหลาดใจยิ่งนัก

00:46:31.331 --> 00:46:33.917 align:center
- ข้านอนไม่หลับ
- เจ้าเป็นลูกสาวของข้านี่นะ

00:46:35.627 --> 00:46:36.669 align:center
มานั่งเถิด

00:46:44.844 --> 00:46:45.678 align:center
อยากดื่มไวน์หรือไม่

00:46:47.597 --> 00:46:49.265 align:center
ไม่เพคะ มันบดบังผัสสะการรับรู้

00:46:49.933 --> 00:46:51.851 align:center
ใช่แล้ว เช่นนั้นจึงดื่มมัน

00:46:54.270 --> 00:46:55.396 align:center
มีเรื่องอะไรกวนใจเจ้า

00:46:56.940 --> 00:46:58.316 align:center
ฝันร้ายถึงการสู้รบหรือ

00:46:59.609 --> 00:47:00.443 align:center
ไม่ ข้า…

00:47:05.240 --> 00:47:09.118 align:center
เมื่อครั้งที่ท่านพรากชีวิตไปจากข้า

00:47:10.286 --> 00:47:11.246 align:center
การสมรส

00:47:13.039 --> 00:47:14.457 align:center
มันเจ็บปวดยิ่งนัก

00:47:18.253 --> 00:47:20.004 align:center
ข้าคิดว่าท่านเห็นว่าข้ามีความสุขเพียงใด

00:47:24.342 --> 00:47:25.260 align:center
ลูกรักของข้า

00:47:26.135 --> 00:47:26.970 align:center
เจ้าก็รู้

00:47:27.929 --> 00:47:29.013 align:center
ยามนั้นข้ามิได้เป็นตัวเอง

00:47:30.515 --> 00:47:31.558 align:center
ข้ารู้

00:47:36.145 --> 00:47:38.481 align:center
ด้วยเหตุนั้นข้าจึงมีเรื่องจะขอท่าน

00:47:39.649 --> 00:47:43.653 align:center
อาจมีหนทางที่ข้าจะรับใช้อาณาจักรแห่งนี้

00:47:44.529 --> 00:47:45.530 align:center
และตระกูลนี้

00:47:46.781 --> 00:47:48.449 align:center
ตระกูลของพระองค์ องค์ราชา

00:47:58.835 --> 00:48:01.588 align:center
หากข้าท้าทายกษัตริย์แห่งอิสราเอล

00:48:02.380 --> 00:48:05.508 align:center
ก็เท่ากับข้าท้าทายพระเจ้าแห่งอิสราเอล

00:48:40.043 --> 00:48:42.587 align:center
ดาบเล่มนั้น เกรงว่ามันจะต้องคำสาป

00:48:43.338 --> 00:48:44.881 align:center
ข้าไม่ต้องการให้มันอยู่ใกล้กษัตริย์

00:48:46.007 --> 00:48:47.175 align:center
เจ้านำมันไปยังโนบ

00:48:48.509 --> 00:48:50.637 align:center
ซ่อนมันไว้กับของศักดิ์สิทธิ์อื่นๆ

00:48:51.346 --> 00:48:52.388 align:center
ขอรับ ผู้บัญชาการ

00:48:52.930 --> 00:48:53.806 align:center
อย่าได้บอกผู้ใด

00:48:56.184 --> 00:48:57.018 align:center
ไป

00:49:09.530 --> 00:49:14.327 align:center
(โนบ เมืองแห่งปุโรหิต)

00:49:23.419 --> 00:49:24.295 align:center
สวัสดี ท่านพ่อ

00:49:24.379 --> 00:49:25.296 align:center
สวัสดี บุตรของข้า

00:49:25.963 --> 00:49:26.839 align:center
นี่คือสิ่งใดกัน

00:49:27.507 --> 00:49:30.093 align:center
สิ่งที่ไม่ควรมีผู้ใดได้เห็น

00:49:57.245 --> 00:49:58.079 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:49:59.956 --> 00:50:01.332 align:center
ท่านดูดีขึ้นมาก

00:50:03.876 --> 00:50:04.836 align:center
รู้สึกเช่นไรบ้าง

00:50:08.256 --> 00:50:09.257 align:center
เจ้ามาทำอะไรที่นี่

00:50:09.966 --> 00:50:11.718 align:center
เคซิยาห์เป็นกังวล

00:50:11.801 --> 00:50:14.429 align:center
ไม่ต้องห่วง ข้าจะรักษาความลับของท่าน

00:50:14.929 --> 00:50:17.348 align:center
อิชบาอัลนั่งเฝ้าอยู่ข้างท่านทั้งคืน

00:50:18.182 --> 00:50:20.184 align:center
รอให้ไข้ท่านลด

00:50:20.268 --> 00:50:22.603 align:center
เขาอาจเพียงแค่รอให้ข้าตายก็ได้

00:50:23.521 --> 00:50:25.898 align:center
ข้าบอกแล้ว เขาไม่เคยไว้ใจข้าเลย

00:50:28.109 --> 00:50:30.027 align:center
น้องชายข้าหว่านเสน่ห์ใส่เจ้าทั้งคืนหรือไม่

00:50:30.611 --> 00:50:33.030 align:center
- เขาเก่งเรื่องนั้น
- เขามีแต่พูดถึงท่าน

00:50:34.323 --> 00:50:35.867 align:center
สิ่งต่างๆ ที่ท่านทำเพื่อครอบครัว

00:50:39.328 --> 00:50:41.164 align:center
ข้าควรกลับวังได้แล้ว

00:50:41.247 --> 00:50:42.081 align:center
ช้าๆ

00:50:44.917 --> 00:50:46.627 align:center
- ข้าสบายดี ขอบใจ
- อยู่ตรงนี้ก่อน

00:50:56.554 --> 00:50:57.764 align:center
ขอบคุณที่ช่วยชีวิตข้า

00:51:00.057 --> 00:51:00.892 align:center
และ…

00:51:02.268 --> 00:51:03.269 align:center
ที่อยู่เป็นเพื่อนข้า

00:51:07.231 --> 00:51:08.232 align:center
นี่…

00:51:09.817 --> 00:51:12.028 align:center
เห็นได้ชัดว่าท่านยังไม่หายดี

00:51:13.070 --> 00:51:16.115 align:center
ซาราห์ เจ้าอาจควรกลับวังไปพร้อมกับเรา

00:51:16.616 --> 00:51:18.451 align:center
ในฐานะผู้เยียวยาส่วนพระองค์ของเจ้าชาย

00:51:19.202 --> 00:51:20.787 align:center
ข้าไม่รู้ว่า…

00:51:20.870 --> 00:51:23.039 align:center
ข้าจะขอบคุณมาก หากเจ้ามอบ…

00:51:23.873 --> 00:51:24.916 align:center
การดูแลอย่างเชี่ยวชาญ

00:51:26.876 --> 00:51:30.546 align:center
ขออภัย แต่ที่นี่คือบ้านของข้า
ข้าต้องอยู่ที่นี่

00:51:32.799 --> 00:51:33.633 align:center
ย่อมได้

00:51:34.926 --> 00:51:36.469 align:center
ข้าจะเตรียมยาให้ท่าน

00:51:42.225 --> 00:51:43.851 align:center
ข้าอดลองดูไม่ได้

00:51:45.436 --> 00:51:47.814 align:center
ข้าแค่ดีใจที่เห็นท่านมองสตรีอีกครั้ง

00:52:04.455 --> 00:52:07.208 align:center
ดาวิด ขอบคุณมาก

00:52:21.222 --> 00:52:22.223 align:center
ถอยไป

00:52:25.685 --> 00:52:27.937 align:center
ถอยไป

00:52:29.188 --> 00:52:30.147 align:center
เจ้าสบายดีหรือไม่

00:52:31.649 --> 00:52:33.943 align:center
ท่านพ่อเรียกทุกคน
มาเข้าเฝ้าในโถงบัลลังก์

00:52:34.652 --> 00:52:36.237 align:center
มีการประกาศพิเศษ

00:52:37.780 --> 00:52:38.614 align:center
มาเถิด

00:53:07.476 --> 00:53:08.311 align:center
องค์ราชา

00:53:09.145 --> 00:53:12.648 align:center
ข้าขอขอบพระคุณที่ประทานพระอนุญาต
ให้ข้ากลับบ้านไปไว้อาลัยพี่ชาย

00:53:13.232 --> 00:53:16.444 align:center
ดาวิด ข้าดีใจที่เจ้ากลับมา

00:53:17.612 --> 00:53:19.947 align:center
เจ้าพร้อมหรือไม่ที่จะอุทิศตนแด่ราชวงศ์นี้

00:53:20.865 --> 00:53:22.450 align:center
ที่จะเป็นผู้บัญชาการของกองกำลัง

00:53:23.200 --> 00:53:26.287 align:center
ที่จะอุทิศชีวิตของเจ้าแก่การรับใช้กษัตริย์

00:53:32.543 --> 00:53:35.713 align:center
ข้ารู้อยู่ทั้งใจว่าที่ของข้าคือที่นี่

00:53:41.135 --> 00:53:44.347 align:center
ข้ารับคำปฏิญาณของเจ้า
และเพื่อเป็นของขวัญ

00:53:47.183 --> 00:53:50.770 align:center
ข้าขอมอบลูกสาว
ผู้แสนงามให้สมรสกับเจ้า

00:53:52.355 --> 00:53:53.189 align:center
เมราบ

00:55:57.646 --> 00:55:59.648 align:center
คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา

