WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:06.632 align:center
（《大卫王朝》前情提要）

00:00:06.716 --> 00:00:08.551 align:center
跟我一起战斗！

00:00:15.558 --> 00:00:18.519 align:center
-告诉大卫我很抱歉曾质疑过他
-不！

00:00:19.937 --> 00:00:24.066 align:center
你从一开始就计划取代我登上王位

00:00:24.150 --> 00:00:26.360 align:center
-这个婚约已经无效了
-不要 扫罗

00:00:32.533 --> 00:00:35.536 align:center
您和我是我们家唯一能活下来的人

00:00:35.619 --> 00:00:36.704 align:center
我们是以色列唯一的希望

00:00:36.787 --> 00:00:38.205 align:center
你们一定要加冕我为国王

00:00:39.874 --> 00:00:41.000 align:center
他们一路败退

00:00:43.210 --> 00:00:45.129 align:center
胜利！

00:00:45.713 --> 00:00:47.214 align:center
巨人屠夫！

00:00:47.298 --> 00:00:49.842 align:center
父王 再没有谁更值得我们尊敬

00:00:50.760 --> 00:00:52.762 align:center
我的剑 现在归你了

00:00:52.845 --> 00:00:53.971 align:center
谢谢

00:00:54.054 --> 00:00:54.930 align:center
卫兵！

00:00:55.014 --> 00:00:56.348 align:center
逮捕先知

00:00:56.849 --> 00:00:58.017 align:center
这件事到此为止 撒母耳

00:00:58.100 --> 00:00:59.143 align:center
没有 扫罗

00:01:01.061 --> 00:01:02.646 align:center
刚刚开始而已

00:01:10.154 --> 00:01:13.032 align:center
历史会告诉你

00:01:13.115 --> 00:01:15.075 align:center
扫罗王朝败亡于他的对手们

00:01:16.118 --> 00:01:17.453 align:center
别人会告诉你

00:01:17.536 --> 00:01:20.456 align:center
以色列从来都不应该有一位国王

00:01:20.956 --> 00:01:24.084 align:center
正因如此 上帝抛弃了他

00:01:25.920 --> 00:01:27.213 align:center
但我会告诉你

00:01:27.838 --> 00:01:31.926 align:center
分裂的王朝没有办法自己维持下去

00:01:32.802 --> 00:01:35.679 align:center
而我父亲不是被外人击败的

00:01:36.555 --> 00:01:38.641 align:center
他失去王位是因为被自己人推翻

00:01:39.683 --> 00:01:41.852 align:center
而且是亲近的人

00:01:42.853 --> 00:01:44.063 align:center
一个他信任过的人

00:01:45.064 --> 00:01:46.732 align:center
一个我爱过的人

00:01:52.696 --> 00:01:54.907 align:center
押尼珥 他有什么烦心事？

00:01:56.325 --> 00:01:57.952 align:center
国王有很多烦心事

00:01:58.035 --> 00:01:59.662 align:center
我相信见到你一定能解决这些问题

00:02:20.724 --> 00:02:22.059 align:center
是你 对不对？

00:02:29.608 --> 00:02:30.442 align:center
国王陛下

00:02:33.404 --> 00:02:34.363 align:center
我宠信过你

00:02:35.948 --> 00:02:36.949 align:center
信任过你

00:02:38.826 --> 00:02:40.703 align:center
但你还是背叛了我

00:02:42.121 --> 00:02:43.455 align:center
国王陛下 我效忠于您…

00:02:46.375 --> 00:02:47.543 align:center
我一直都效忠您

00:02:53.382 --> 00:02:54.300 align:center
“效忠”

00:02:58.637 --> 00:02:59.930 align:center
真的？

00:03:04.435 --> 00:03:05.603 align:center
别再花言巧语了

00:03:06.604 --> 00:03:07.771 align:center
说真话吧

00:03:10.441 --> 00:03:11.942 align:center
是不是撒母耳选中了你？

00:03:13.193 --> 00:03:15.529 align:center
-国王陛下 请您坐下…
-是不是他选中了你？

00:03:17.072 --> 00:03:17.907 align:center
他？

00:03:19.199 --> 00:03:21.243 align:center
-是不是撒母耳选中了你？
-不是

00:03:23.621 --> 00:03:24.747 align:center
不是

00:03:27.082 --> 00:03:28.876 align:center
是主选中了我

00:03:33.589 --> 00:03:36.550 align:center
（一年前）

00:03:41.805 --> 00:03:45.059 align:center
（以色列新首都 基比亚堡垒）

00:04:41.198 --> 00:04:42.658 align:center
基比亚的人民啊

00:04:43.826 --> 00:04:45.411 align:center
来欢迎你们的国王回家吧

00:04:46.495 --> 00:04:48.580 align:center
非常好！

00:04:50.582 --> 00:04:54.962 align:center
扫罗 基士之子
从战场凯旋而归 回到你们身边

00:05:07.683 --> 00:05:12.187 align:center
我的子民们 上帝再次眷顾了我们

00:05:12.938 --> 00:05:14.773 align:center
这件事不要声张

00:05:14.857 --> 00:05:19.194 align:center
尽管非利士人出动了
他们强大的巨人歌利亚

00:05:19.319 --> 00:05:20.195 align:center
我明白

00:05:21.739 --> 00:05:24.491 align:center
而且 母后 他也要保密

00:05:25.951 --> 00:05:27.411 align:center
我们是不得已而为之

00:05:30.164 --> 00:05:32.791 align:center
看到你受流放之后归来
对他来说已经足够震惊了

00:05:34.126 --> 00:05:36.503 align:center
我会决定什么时候最合适告诉他

00:05:37.629 --> 00:05:39.006 align:center
只拿了一把弹弓

00:05:39.506 --> 00:05:44.261 align:center
他就杀掉了那个强大的巨人
只用了一块石头！

00:05:52.728 --> 00:05:56.356 align:center
现在 如果还有人怀疑
上帝是否与我们同在

00:05:56.899 --> 00:05:59.735 align:center
那这就是传达给我们的消息！

00:06:00.277 --> 00:06:04.114 align:center
这场胜利是神赐予我们的！

00:06:09.620 --> 00:06:12.247 align:center
你们要不要见识一下这位巨人屠夫？

00:06:12.331 --> 00:06:14.374 align:center
要！

00:06:14.458 --> 00:06:18.045 align:center
犹大支派的大卫

00:06:18.128 --> 00:06:19.296 align:center
本是平凡的牧羊人

00:06:20.464 --> 00:06:21.423 align:center
音乐家

00:06:21.507 --> 00:06:25.302 align:center
现在是全以色列的头号斗士

00:06:25.385 --> 00:06:26.637 align:center
上来吧！

00:06:30.057 --> 00:06:31.642 align:center
大卫！

00:06:31.725 --> 00:06:34.686 align:center
大卫！大卫！

00:06:34.770 --> 00:06:37.022 align:center
大卫！大卫！

00:06:37.106 --> 00:06:39.775 align:center
大卫！大卫！

00:06:39.858 --> 00:06:41.693 align:center
大卫！大卫！

00:06:41.819 --> 00:06:42.820 align:center
大卫！大卫！

00:06:42.903 --> 00:06:47.908 align:center
从今日起 你将加入扫罗王朝

00:06:48.492 --> 00:06:51.203 align:center
我会将女儿许配给你成亲

00:06:54.790 --> 00:06:57.626 align:center
还有 作为对你勇气的奖励

00:06:57.709 --> 00:07:00.712 align:center
我把一千人的指挥权交给你

00:07:10.305 --> 00:07:11.181 align:center
大卫！

00:07:17.604 --> 00:07:18.605 align:center
大卫！大卫！

00:07:18.689 --> 00:07:21.150 align:center
大卫！大卫！

00:07:21.233 --> 00:07:22.067 align:center
米甲！

00:07:22.151 --> 00:07:25.028 align:center
大卫！大卫！

00:07:25.696 --> 00:07:26.530 align:center
米甲！

00:07:26.613 --> 00:07:28.365 align:center
-大卫！大卫！
-谢谢

00:07:29.616 --> 00:07:32.828 align:center
巨人陨落 矮子升天

00:07:34.830 --> 00:07:38.125 align:center
我们呢？
我们做的事情会不会被清算？

00:07:39.918 --> 00:07:41.545 align:center
儿子 我不赊不欠

00:07:43.213 --> 00:07:47.217 align:center
我知道的事情 比黄金还值钱

00:07:49.011 --> 00:07:50.679 align:center
谢谢

00:07:50.762 --> 00:07:53.056 align:center
大卫！大卫！

00:07:56.059 --> 00:08:03.066 align:center
《大卫王朝》

00:08:13.702 --> 00:08:14.620 align:center
亚希暖

00:08:19.958 --> 00:08:20.876 align:center
母后

00:08:23.462 --> 00:08:24.880 align:center
-你在流血
-我没事

00:08:24.963 --> 00:08:27.424 align:center
我妹妹们身上的血比我的还多

00:08:32.387 --> 00:08:33.222 align:center
过来

00:08:44.399 --> 00:08:45.275 align:center
伊施巴力

00:08:47.319 --> 00:08:48.153 align:center
伊施

00:08:54.743 --> 00:08:55.911 align:center
米拉

00:08:55.994 --> 00:08:57.204 align:center
你怎么来这里了？

00:08:58.705 --> 00:09:00.582 align:center
-这件事以后再说
-伊施

00:09:01.291 --> 00:09:02.626 align:center
-米甲
-你回来了

00:09:04.086 --> 00:09:06.838 align:center
-你的头发 这是…
-约拿单

00:09:06.922 --> 00:09:08.215 align:center
-…不一样了 而且…
-更好看了

00:09:09.299 --> 00:09:10.175 align:center
没有

00:09:10.717 --> 00:09:12.094 align:center
是不一样

00:09:12.970 --> 00:09:13.971 align:center
父王

00:09:20.310 --> 00:09:21.895 align:center
祝父王万寿无疆

00:09:24.189 --> 00:09:25.732 align:center
我知道有很多事情需要解释

00:09:28.735 --> 00:09:29.736 align:center
儿子 过来

00:09:30.696 --> 00:09:31.613 align:center
过来

00:09:34.157 --> 00:09:36.952 align:center
解释的事情以后再说

00:09:37.035 --> 00:09:39.162 align:center
我的家庭又团圆了

00:09:40.163 --> 00:09:42.374 align:center
解释的事情以后再说

00:09:42.457 --> 00:09:44.376 align:center
-儿子！
-母后 对不起

00:09:46.628 --> 00:09:48.088 align:center
没关系 我们都好

00:09:51.800 --> 00:09:52.759 align:center
父王 失陪一下

00:09:56.680 --> 00:09:57.681 align:center
这是什么？

00:09:59.599 --> 00:10:01.727 align:center
大卫的哥哥拿坦业

00:10:03.437 --> 00:10:04.313 align:center
失陪了

00:10:05.731 --> 00:10:06.565 align:center
国王陛下

00:10:07.941 --> 00:10:09.276 align:center
我得去找大卫

00:10:09.359 --> 00:10:11.194 align:center
你得去洗个澡

00:10:11.945 --> 00:10:13.780 align:center
-也许你说得对
-对

00:10:16.116 --> 00:10:16.950 align:center
大卫？

00:10:18.076 --> 00:10:18.910 align:center
大卫是谁？

00:10:18.994 --> 00:10:20.996 align:center
我有很多事情要告诉你 真的很多

00:10:22.372 --> 00:10:24.583 align:center
好吧 记得那个牧羊人…

00:10:32.591 --> 00:10:33.425 align:center
还活着

00:10:35.594 --> 00:10:36.511 align:center
还活着

00:10:48.106 --> 00:10:49.107 align:center
你在找人吗？

00:10:52.986 --> 00:10:53.862 align:center
看看你啊

00:10:54.988 --> 00:10:55.822 align:center
大卫

00:11:00.077 --> 00:11:01.787 align:center
你恢复得怎么样了？

00:11:01.870 --> 00:11:04.331 align:center
我还记得那支长矛刺中你的样子

00:11:05.165 --> 00:11:08.043 align:center
说实话 我记不清自己什么时候
感觉这么好过

00:11:09.961 --> 00:11:11.046 align:center
我知道你的意思

00:11:12.547 --> 00:11:13.507 align:center
我觉得就像…

00:11:14.925 --> 00:11:20.389 align:center
世界变了 而我们在它正中间

00:11:22.391 --> 00:11:23.767 align:center
我父亲也好一些了

00:11:24.768 --> 00:11:29.356 align:center
我觉得上帝让我的家庭重新团聚了

00:11:34.069 --> 00:11:35.153 align:center
而且还有你

00:11:36.363 --> 00:11:37.197 align:center
我们

00:11:38.740 --> 00:11:41.368 align:center
-我们 米甲
-对

00:11:43.286 --> 00:11:44.121 align:center
我们

00:11:45.664 --> 00:11:46.665 align:center
大卫

00:11:48.208 --> 00:11:50.419 align:center
约拿单 有什么事情？

00:11:54.214 --> 00:11:55.132 align:center
你还好吗？

00:11:56.174 --> 00:11:57.884 align:center
恐怕我要传达一条坏消息

00:11:58.969 --> 00:12:00.762 align:center
关于你哥哥拿坦业的

00:12:21.408 --> 00:12:23.160 align:center
先知 您不用说话

00:12:25.328 --> 00:12:26.163 align:center
但至少要吃饭对不对？

00:12:27.247 --> 00:12:29.458 align:center
我蒙受主神的滋养

00:12:31.376 --> 00:12:33.128 align:center
撒母耳 你背叛了国王

00:12:33.712 --> 00:12:35.881 align:center
你知道 这种举动可以被判死刑

00:12:35.964 --> 00:12:38.800 align:center
但扫罗在我们凯旋后宽宏大量
所以 我…

00:12:40.844 --> 00:12:42.179 align:center
我是来谈条件的

00:12:44.723 --> 00:12:46.224 align:center
赎罪日即将到来

00:12:46.808 --> 00:12:50.645 align:center
你要跟往常一样出席
在会幕里陪伴在扫罗身边

00:12:51.563 --> 00:12:55.817 align:center
而且你要当着全体祭司的面
在全以色列面前

00:12:57.694 --> 00:12:58.945 align:center
再次膏立他

00:12:59.529 --> 00:13:01.740 align:center
押尼珥 隐多珥侄子…

00:13:04.618 --> 00:13:07.245 align:center
你是苦出身 对吧？

00:13:10.582 --> 00:13:12.584 align:center
我已经脱离了那个境地

00:13:12.667 --> 00:13:16.254 align:center
我本以为
亲眼目睹了你母亲被黑暗吞噬

00:13:16.338 --> 00:13:19.341 align:center
对你所侍奉的王朝来说
已经算得上是一场警示

00:13:21.468 --> 00:13:22.385 align:center
我确实警告过他们

00:13:23.136 --> 00:13:26.765 align:center
我们纵容的 必有一天堕落其中

00:13:29.017 --> 00:13:29.935 align:center
再去警告他们吧

00:13:31.811 --> 00:13:34.439 align:center
否则吞噬了扫罗的黑暗…

00:13:36.316 --> 00:13:37.609 align:center
也会吞噬你

00:14:31.871 --> 00:14:32.789 align:center
王子殿下

00:14:34.207 --> 00:14:35.041 align:center
基洗亚

00:14:39.421 --> 00:14:41.047 align:center
-我这就去叫醒王后
-不要

00:14:42.549 --> 00:14:43.550 align:center
不要告诉我家里人

00:14:44.092 --> 00:14:48.138 align:center
我爸爸终于安定下来
我不能成为他的累赘

00:14:48.972 --> 00:14:49.848 align:center
让我看看

00:14:54.352 --> 00:14:57.647 align:center
我认识一个会疗伤的人
他住在基比亚的山里

00:15:00.108 --> 00:15:02.736 align:center
在服侍您的家族之前 我经常受伤

00:15:03.278 --> 00:15:05.572 align:center
他不止一次救过我的命

00:15:09.200 --> 00:15:10.035 align:center
带我去那里

00:15:35.268 --> 00:15:40.649 align:center
住在至高者的隐密处的

00:15:40.940 --> 00:15:47.530 align:center
必在全能者的荫庇下安居

00:15:47.656 --> 00:15:53.495 align:center
他必用自己的羽毛遮盖你

00:15:53.578 --> 00:15:58.875 align:center
你要投靠在他的翅膀底下

00:16:00.293 --> 00:16:06.424 align:center
我要对耶和华说

00:16:06.591 --> 00:16:12.180 align:center
你是我的避难所 我的保障

00:16:13.807 --> 00:16:19.229 align:center
我要对耶和华说 我要对耶和华说

00:16:19.854 --> 00:16:25.735 align:center
你是我的避难所 我的保障

00:16:25.860 --> 00:16:32.534 align:center
我要对耶和华说 我要对耶和华说

00:16:32.617 --> 00:16:37.706 align:center
你是我的避难所 我的保障

00:17:10.655 --> 00:17:12.866 align:center
（非利士领地 迦特城）

00:17:24.586 --> 00:17:28.298 align:center
国王陛下
达戈诺尔 阿什杜德的儿子到了

00:17:39.350 --> 00:17:40.185 align:center
达戈诺尔

00:17:41.519 --> 00:17:44.105 align:center
你应该庆幸自己还留在王位上

00:17:47.984 --> 00:17:51.112 align:center
浪费这么多人的生命 会有后果的

00:17:52.155 --> 00:17:53.740 align:center
我们都为痛失令尊深感哀悼

00:17:53.823 --> 00:17:56.409 align:center
-他是一位明君
-是吗？

00:17:57.786 --> 00:17:59.913 align:center
我们还有更重要的损失需要哀悼

00:18:00.955 --> 00:18:02.248 align:center
我们本来可以打败他们的

00:18:04.083 --> 00:18:05.752 align:center
亚吉 你的计划有破绽

00:18:07.086 --> 00:18:08.421 align:center
我有巨人

00:18:10.757 --> 00:18:11.800 align:center
但是你藏在后方了

00:18:12.509 --> 00:18:13.635 align:center
而这让我们失去了一切

00:18:15.428 --> 00:18:17.055 align:center
你是来找麻烦的吗？

00:18:18.807 --> 00:18:19.849 align:center
我过来…

00:18:22.769 --> 00:18:24.479 align:center
-是要说清楚一件事情
-亚所

00:18:32.403 --> 00:18:33.488 align:center
那你就说清楚

00:19:03.476 --> 00:19:04.644 align:center
你的策略正确

00:19:06.563 --> 00:19:08.273 align:center
只是用了错误的兵器

00:19:15.780 --> 00:19:16.865 align:center
看这刀刃

00:19:28.126 --> 00:19:29.043 align:center
一点痕迹都没有

00:19:29.961 --> 00:19:31.462 align:center
击败希伯来人的关键

00:19:31.546 --> 00:19:33.965 align:center
从来都不是你手下巨人的块头和力量

00:19:34.549 --> 00:19:36.342 align:center
而是他手中的剑

00:19:37.594 --> 00:19:42.891 align:center
我们所处的已经不再是青铜时代
现在要取得胜利 在于铁器的锻造

00:19:43.725 --> 00:19:45.476 align:center
你为歌利亚准备那柄剑的时候

00:19:47.270 --> 00:19:49.147 align:center
你没有完全理解你打造的是什么东西

00:19:50.023 --> 00:19:52.317 align:center
想象一下

00:19:52.859 --> 00:19:56.905 align:center
非利士人的军队
每个人都挥舞这样的武器

00:19:58.239 --> 00:19:59.657 align:center
没有人可以抵挡住我们

00:20:01.200 --> 00:20:02.410 align:center
这就是我要说的事情

00:20:20.261 --> 00:20:21.763 align:center
你终于醒了

00:20:24.474 --> 00:20:26.184 align:center
我们来看看这个难看的东西

00:20:30.104 --> 00:20:31.064 align:center
比昨晚情况还遭

00:20:31.898 --> 00:20:32.899 align:center
去拿乳香

00:20:34.984 --> 00:20:35.985 align:center
我可以问一下您的名字吗？

00:20:37.487 --> 00:20:38.780 align:center
我叫希兰

00:20:38.863 --> 00:20:41.616 align:center
那是撒拉 我的孙女 也是我的助手

00:20:42.575 --> 00:20:45.912 align:center
她小时候总是整天跟着我

00:20:45.995 --> 00:20:48.122 align:center
询问有关身体的问题

00:20:48.831 --> 00:20:51.209 align:center
“为什么这个会这样 那个会那样？”

00:20:52.585 --> 00:20:53.419 align:center
非常烦人

00:20:54.545 --> 00:20:58.549 align:center
我们先让它静置一段时间
清洁伤口和绷带

00:21:00.134 --> 00:21:01.386 align:center
别担心 她非常出色

00:21:05.056 --> 00:21:06.724 align:center
你介不介意我仔细看一下

00:21:06.808 --> 00:21:08.977 align:center
我担心我爷爷可能错过了什么

00:21:09.978 --> 00:21:11.187 align:center
如果你觉得这样最好的话

00:21:11.938 --> 00:21:12.772 align:center
的确

00:21:14.107 --> 00:21:15.233 align:center
基洗亚去哪里了？

00:21:15.942 --> 00:21:17.568 align:center
她回宫里去了

00:21:24.909 --> 00:21:26.077 align:center
你有什么看法？

00:21:32.333 --> 00:21:34.961 align:center
我相信有一块箭头的碎片
还留在你身体里

00:21:36.170 --> 00:21:37.171 align:center
会有些痛

00:21:41.092 --> 00:21:43.386 align:center
如果它留在你体内 毒素就会扩散…

00:21:45.680 --> 00:21:46.514 align:center
你会死

00:21:49.350 --> 00:21:50.435 align:center
多快？

00:21:52.645 --> 00:21:53.479 align:center
很快

00:21:55.773 --> 00:21:57.108 align:center
你觉得需要怎么办？

00:22:06.242 --> 00:22:10.705 align:center
这件工具我一直在实验

00:22:10.788 --> 00:22:13.875 align:center
-你要把它伸到我身体里？
-没有看上去这么可怕

00:22:13.958 --> 00:22:16.794 align:center
尖嘴会夹住箭头 然后我把它拔出来

00:22:17.795 --> 00:22:19.005 align:center
以前成功过吗？

00:22:20.465 --> 00:22:21.299 align:center
嗯…

00:22:22.508 --> 00:22:24.510 align:center
我还没在人身上试过

00:22:30.141 --> 00:22:33.478 align:center
约拿单 你没有理由信任我

00:22:33.561 --> 00:22:35.938 align:center
但是自从我哥哥因为类似的箭伤而死

00:22:37.565 --> 00:22:39.484 align:center
我已经花了好几年时间改进这个工具

00:22:41.611 --> 00:22:42.528 align:center
命是你的

00:22:43.446 --> 00:22:45.406 align:center
只要你肯让我尝试
我相信可以救你的命

00:22:48.534 --> 00:22:49.535 align:center
动手吧

00:22:51.079 --> 00:22:52.080 align:center
好的

00:23:03.091 --> 00:23:04.383 align:center
不！

00:23:39.669 --> 00:23:40.545 align:center
所有人

00:23:42.839 --> 00:23:43.673 align:center
好人

00:23:45.925 --> 00:23:47.385 align:center
都死得太早了

00:23:50.471 --> 00:23:53.933 align:center
为了崇高的事业和侍奉上帝而献身
我在这里苟活 而他们却已经不在了

00:23:55.017 --> 00:23:56.060 align:center
而我…

00:23:59.147 --> 00:24:00.273 align:center
我一直觉得痛苦…

00:24:02.650 --> 00:24:05.278 align:center
不得不告诉他们家里人
他们挚爱的亲人再也回不来了

00:24:11.367 --> 00:24:14.704 align:center
我经历过的所有战斗
给我身上留下了无数伤痕

00:24:14.787 --> 00:24:16.414 align:center
但没有哪一次比得上这一次
让我这么难受

00:24:20.084 --> 00:24:21.043 align:center
这一次…

00:24:24.463 --> 00:24:25.965 align:center
是我们家要承受悲痛

00:24:35.391 --> 00:24:37.143 align:center
他临终前的话说是给你的 大卫

00:24:40.271 --> 00:24:41.272 align:center
他为你感到骄傲

00:24:46.152 --> 00:24:46.986 align:center
我也是

00:24:53.409 --> 00:24:54.243 align:center
以利押

00:24:56.621 --> 00:24:58.497 align:center
有些事我必须告诉你

00:25:17.475 --> 00:25:18.434 align:center
这是怎么了？

00:25:22.688 --> 00:25:23.564 align:center
约押

00:25:24.565 --> 00:25:26.275 align:center
你跟我们有什么关系？

00:25:26.359 --> 00:25:29.528 align:center
-我们正在哀悼
-我很遗憾 耶西

00:25:29.612 --> 00:25:32.323 align:center
但我们是来护送大卫返回宫殿的

00:25:33.449 --> 00:25:34.450 align:center
护送？

00:25:36.327 --> 00:25:37.495 align:center
我不明白

00:25:38.496 --> 00:25:39.664 align:center
你还没告诉他们？

00:25:40.248 --> 00:25:41.290 align:center
告诉我们什么？

00:25:44.919 --> 00:25:48.297 align:center
扫罗王已经任命您的儿子做指挥官
手下有一千人

00:25:48.381 --> 00:25:49.298 align:center
包括我

00:25:50.800 --> 00:25:52.343 align:center
也包括你 以利押

00:25:54.428 --> 00:25:55.763 align:center
-以利押
-不行

00:25:57.932 --> 00:25:58.766 align:center
以利押

00:25:58.849 --> 00:26:01.978 align:center
以利押 听着 别走！

00:26:02.061 --> 00:26:04.146 align:center
以利押 你的指挥官下命令了

00:26:04.230 --> 00:26:05.898 align:center
-那就让他拦住我
-以利押！

00:26:05.982 --> 00:26:07.233 align:center
约押 没关系

00:26:08.025 --> 00:26:10.319 align:center
以利押 等等！听我说

00:26:11.612 --> 00:26:14.615 align:center
以利押 听我跟你说

00:26:16.492 --> 00:26:18.661 align:center
你出人头地 我们被踩在脚下

00:26:19.412 --> 00:26:22.123 align:center
-小弟弟 对不对？
-这不是我决定的

00:26:22.206 --> 00:26:23.499 align:center
但你还是接受了

00:26:23.582 --> 00:26:26.419 align:center
-我是听命于人
-我奋斗了很多年

00:26:26.502 --> 00:26:29.130 align:center
好让我们家摆脱你给我们带来的重担

00:26:30.006 --> 00:26:30.840 align:center
我明白

00:26:32.258 --> 00:26:36.595 align:center
那就让我也尽我这一份力
你为什么不能接受这一点呢？

00:26:37.555 --> 00:26:38.389 align:center
为什么？

00:26:41.225 --> 00:26:42.310 align:center
你想知道为什么？

00:26:45.521 --> 00:26:46.522 align:center
以利押

00:26:47.773 --> 00:26:48.607 align:center
就因为这个

00:26:54.864 --> 00:26:55.698 align:center
你的长官来了

00:26:57.742 --> 00:26:58.576 align:center
起来

00:27:00.161 --> 00:27:02.246 align:center
看看他啊 我们杰出的统帅

00:27:03.664 --> 00:27:04.498 align:center
我只是…

00:27:06.000 --> 00:27:06.834 align:center
以利押！

00:27:08.586 --> 00:27:09.670 align:center
你想当个指挥官？

00:27:09.754 --> 00:27:11.672 align:center
站起来跟我比试比试

00:27:12.840 --> 00:27:16.135 align:center
巨人屠夫
如果你手上没有弹弓该怎么办？

00:27:21.974 --> 00:27:24.143 align:center
以利押 对不起 我就是想…

00:27:28.481 --> 00:27:29.732 align:center
大卫 别起来

00:27:48.250 --> 00:27:49.126 align:center
约押 让他住手

00:27:49.210 --> 00:27:51.379 align:center
来啊 现在来指挥我啊 小弟弟

00:27:51.962 --> 00:27:52.963 align:center
现在来指挥我啊

00:27:54.382 --> 00:27:55.383 align:center
以利押！

00:28:01.430 --> 00:28:02.431 align:center
你不是个战士

00:28:03.557 --> 00:28:05.726 align:center
你只是走了一次好运的小孩子

00:28:06.977 --> 00:28:08.396 align:center
今天我们送兄弟下葬

00:28:09.480 --> 00:28:11.649 align:center
有你当指挥官
这种事情我们还要经历上千遍

00:28:12.608 --> 00:28:15.403 align:center
所以 不行 我不会听你指挥

00:28:15.945 --> 00:28:16.779 align:center
以利押

00:28:18.364 --> 00:28:19.573 align:center
够了

00:28:20.616 --> 00:28:21.450 align:center
放过他

00:28:23.369 --> 00:28:24.203 align:center
走！

00:29:18.257 --> 00:29:21.010 align:center
动手吧 该做的事情你就做吧

00:29:27.641 --> 00:29:28.642 align:center
准备好了？

00:29:34.106 --> 00:29:35.149 align:center
呼吸 很好

00:29:36.400 --> 00:29:37.485 align:center
很好

00:29:37.568 --> 00:29:38.944 align:center
跟我说说拿俄米吧

00:29:40.070 --> 00:29:41.071 align:center
什么？

00:29:41.155 --> 00:29:42.865 align:center
你说梦话时反复念叨她的名字

00:29:44.241 --> 00:29:45.409 align:center
-约拿单
-什么？

00:29:46.619 --> 00:29:47.912 align:center
跟我说说她的事情

00:29:50.247 --> 00:29:51.123 align:center
她俘获了我的心

00:29:53.459 --> 00:29:54.752 align:center
那时我才20岁

00:29:57.087 --> 00:30:00.424 align:center
第一次上战场 在密抹打败了敌人

00:30:03.511 --> 00:30:08.182 align:center
但在我出征期间 疾病横扫了她全家

00:30:11.101 --> 00:30:13.854 align:center
当我回到家时
发现他们已经让她归于尘土

00:30:19.151 --> 00:30:22.071 align:center
我一直很内疚
因为我当时不在她身边

00:30:25.449 --> 00:30:26.283 align:center
我很遗憾

00:30:28.160 --> 00:30:28.994 align:center
我得再来一次

00:30:35.209 --> 00:30:36.168 align:center
我感觉到东西了

00:31:07.616 --> 00:31:08.450 align:center
我的孩子

00:31:15.874 --> 00:31:17.543 align:center
亚希暖 我为你感到担心

00:31:19.253 --> 00:31:22.881 align:center
为什么？又不是我独自一人身陷囹圄

00:31:24.091 --> 00:31:24.925 align:center
不是吗？

00:31:27.928 --> 00:31:29.680 align:center
我不是来吵架的

00:31:30.306 --> 00:31:31.432 align:center
那你为什么来这里？

00:31:42.818 --> 00:31:43.986 align:center
撒母耳

00:31:50.284 --> 00:31:53.162 align:center
扫罗赢得了一场伟大的胜利
救赎了自己

00:31:54.913 --> 00:31:56.373 align:center
已经弥补了过错

00:31:59.251 --> 00:32:00.419 align:center
主看不到这一点吗？

00:32:01.837 --> 00:32:02.671 align:center
主看得到一切

00:32:05.215 --> 00:32:09.094 align:center
能看到我们的真心

00:32:10.429 --> 00:32:12.890 align:center
虽然在外大捷

00:32:12.973 --> 00:32:15.893 align:center
内心却未得胜

00:32:17.645 --> 00:32:19.229 align:center
你是说扫罗没有改变？

00:32:19.772 --> 00:32:22.107 align:center
我什么话都没说

00:32:22.191 --> 00:32:24.568 align:center
那不是我的职责

00:32:31.075 --> 00:32:32.201 align:center
我小时候

00:32:34.870 --> 00:32:37.498 align:center
我们村遭遇了一场可怕的风暴

00:32:40.084 --> 00:32:42.670 align:center
我亲爱的妹妹…

00:32:45.589 --> 00:32:47.383 align:center
我们在河边发现了她

00:32:51.053 --> 00:32:53.847 align:center
是被洪水冲走的 没有了生命的迹象

00:32:56.350 --> 00:32:57.226 align:center
于是…

00:32:59.520 --> 00:33:00.354 align:center
我做了祷告

00:33:02.564 --> 00:33:03.399 align:center
我…

00:33:05.317 --> 00:33:06.151 align:center
我做了祷告

00:33:10.906 --> 00:33:16.870 align:center
然后奇迹发生了
她大口喘气死而复生

00:33:19.998 --> 00:33:20.833 align:center
如果主…

00:33:23.210 --> 00:33:24.253 align:center
能够做到那样的事情

00:33:25.379 --> 00:33:26.463 align:center
带走一个人…

00:33:28.549 --> 00:33:31.677 align:center
然后还能送回来

00:33:32.970 --> 00:33:34.972 align:center
那他肯定可以扭转局面

00:33:39.226 --> 00:33:40.102 align:center
他做得到

00:33:45.315 --> 00:33:46.817 align:center
但他还没有做

00:34:07.463 --> 00:34:08.464 align:center
伊施巴力

00:34:10.299 --> 00:34:11.216 align:center
我等一会儿再过来？

00:34:11.300 --> 00:34:12.468 align:center
不用 有什么事情？

00:34:14.303 --> 00:34:15.846 align:center
你想玩猎犬与豺狼吗？

00:34:20.601 --> 00:34:21.435 align:center
当然了

00:34:22.186 --> 00:34:23.020 align:center
怎么能不玩呢？

00:34:26.398 --> 00:34:27.232 align:center
你要酒吗？

00:34:27.858 --> 00:34:30.611 align:center
不要 会麻痹感官

00:34:37.201 --> 00:34:38.202 align:center
伊施…

00:34:39.912 --> 00:34:40.996 align:center
你出什么事情了？

00:34:42.915 --> 00:34:46.418 align:center
米拉 我会全都告诉你

00:34:47.461 --> 00:34:48.295 align:center
只是我需要时间

00:34:52.466 --> 00:34:53.675 align:center
至少告诉我

00:34:54.843 --> 00:34:57.054 align:center
我那个叛逆的弟弟还会回来吗？

00:34:57.888 --> 00:34:59.431 align:center
叛逆有很多种形式

00:35:00.182 --> 00:35:01.433 align:center
那好玩的那个弟弟呢？

00:35:01.517 --> 00:35:03.685 align:center
你不在的时候真无聊

00:35:06.522 --> 00:35:07.981 align:center
米拉 我还在这里

00:35:12.194 --> 00:35:13.028 align:center
来吧

00:35:14.321 --> 00:35:15.155 align:center
轮到你了

00:35:16.949 --> 00:35:21.203 align:center
我听说爸爸取消了你一桩婚事

00:35:24.581 --> 00:35:26.625 align:center
-对
-犹大支派的约旦

00:35:27.876 --> 00:35:28.710 align:center
真的？

00:35:28.794 --> 00:35:29.878 align:center
他人没有那么差

00:35:29.962 --> 00:35:31.421 align:center
不差？米拉动心了？

00:35:33.173 --> 00:35:34.508 align:center
没有 我没爱上他

00:35:35.092 --> 00:35:36.134 align:center
我不认识他

00:35:40.180 --> 00:35:41.306 align:center
但是我确实喜欢他

00:35:44.476 --> 00:35:47.020 align:center
而且有那么一瞬间还不错

00:35:47.604 --> 00:35:52.192 align:center
想象跟一个体面的男人共度一生

00:35:53.318 --> 00:35:55.487 align:center
也许 会开心吧

00:35:56.446 --> 00:35:57.489 align:center
开心

00:35:58.657 --> 00:35:59.491 align:center
你？

00:36:01.034 --> 00:36:03.287 align:center
对吗？我应该更谨慎一点的

00:36:04.371 --> 00:36:05.914 align:center
其实根本跟我没有关系的

00:36:06.498 --> 00:36:07.374 align:center
那天是为米甲安排的

00:36:07.457 --> 00:36:08.834 align:center
也许本意是好的吧

00:36:09.877 --> 00:36:11.795 align:center
她很棒

00:36:12.379 --> 00:36:14.923 align:center
而我总是能把一切都搞砸

00:36:16.466 --> 00:36:17.509 align:center
我的名声就是这么来的

00:36:19.469 --> 00:36:20.304 align:center
你为什么要这样？

00:36:21.305 --> 00:36:22.806 align:center
为什么要轻视自己？

00:36:25.559 --> 00:36:27.936 align:center
约拿单和米甲想要什么都能得到

00:36:28.020 --> 00:36:29.938 align:center
也许就是因为
他们认为自己配得上这一切

00:36:30.022 --> 00:36:31.690 align:center
而你我却被自己的念头束缚着

00:36:31.773 --> 00:36:34.401 align:center
觉得自己永远都不够好

00:36:36.069 --> 00:36:39.656 align:center
我们够好 米拉 我们一直都够好

00:36:40.240 --> 00:36:41.700 align:center
而且如果你真的相信这一点

00:36:43.535 --> 00:36:44.703 align:center
你想要的会是什么呢？

00:36:51.627 --> 00:36:52.461 align:center
撒母耳

00:36:55.047 --> 00:36:58.258 align:center
为了这一刻 我等了多久？

00:36:59.384 --> 00:37:00.302 align:center
你是谁？

00:37:01.595 --> 00:37:02.888 align:center
我是谁？

00:37:04.181 --> 00:37:05.891 align:center
我叫多益

00:37:06.934 --> 00:37:07.976 align:center
是以东人

00:37:09.853 --> 00:37:11.855 align:center
但您在我眼里可不是生人

00:37:13.065 --> 00:37:16.318 align:center
我受人差遣
要查出来被膏立的人是谁

00:37:18.320 --> 00:37:23.492 align:center
即使是要了您的命也得问出来
您徒弟的命就是这么丢的

00:37:24.952 --> 00:37:26.411 align:center
他叫什么来着？

00:37:26.495 --> 00:37:28.163 align:center
您的那个学徒？

00:37:29.331 --> 00:37:32.125 align:center
我只记住了他的惨叫

00:37:34.169 --> 00:37:36.672 align:center
他叫西拉

00:37:36.755 --> 00:37:38.256 align:center
西拉

00:37:39.216 --> 00:37:42.928 align:center
跟我说说
您这头发真的一直没剪过？

00:37:44.262 --> 00:37:45.597 align:center
难道头发…

00:37:46.682 --> 00:37:48.767 align:center
在你的上帝眼里是神圣的？

00:37:50.227 --> 00:37:52.270 align:center
要不然我们就从这里开始吧

00:37:54.314 --> 00:37:55.649 align:center
还有另外一个名字

00:37:58.568 --> 00:38:02.364 align:center
那个名字你经常梦见…

00:38:04.700 --> 00:38:05.701 align:center
亭拿

00:38:10.455 --> 00:38:11.415 align:center
什么？

00:38:12.374 --> 00:38:13.500 align:center
你说什么？

00:38:14.376 --> 00:38:15.210 align:center
亭拿

00:38:16.044 --> 00:38:17.879 align:center
你妈妈的名字

00:38:18.463 --> 00:38:23.135 align:center
你看 在我和主的眼里

00:38:23.218 --> 00:38:26.388 align:center
你没有你自己想象的那么陌生

00:38:27.597 --> 00:38:31.143 align:center
你妈妈 也就是亭拿

00:38:32.352 --> 00:38:34.312 align:center
在你爸爸手中死于非命时

00:38:36.481 --> 00:38:37.816 align:center
你退缩了

00:38:37.899 --> 00:38:39.109 align:center
对不对？

00:38:39.693 --> 00:38:41.153 align:center
是不是藏在楼梯下面？

00:38:45.282 --> 00:38:46.616 align:center
你怎么会知道这个？

00:38:48.201 --> 00:38:52.164 align:center
然后 你还有别的感受 对不对？

00:38:52.247 --> 00:38:56.460 align:center
你感到好奇 而且至今仍在燃烧

00:38:56.543 --> 00:38:58.128 align:center
它在你心里燃烧

00:38:58.712 --> 00:39:03.925 align:center
于是 你沉迷于死亡

00:39:05.802 --> 00:39:09.806 align:center
主本来可以
把你从那黑暗的所在托举出去

00:39:09.890 --> 00:39:14.352 align:center
但你背弃了他 回到更深的黑暗之中

00:39:14.436 --> 00:39:15.353 align:center
于是

00:39:16.229 --> 00:39:20.317 align:center
多益 亭拿之子

00:39:21.693 --> 00:39:23.403 align:center
以东人

00:39:26.656 --> 00:39:28.408 align:center
让我来帮助你吧

00:39:30.327 --> 00:39:31.328 align:center
我在哪里？

00:39:41.129 --> 00:39:42.881 align:center
这里是什么地方？

00:39:43.465 --> 00:39:46.885 align:center
你让死亡降临在很多人身上
现在你身困其中

00:39:51.765 --> 00:39:53.892 align:center
而且你将永远不得脱身

00:39:58.105 --> 00:40:00.190 align:center
上帝赐予我们胜利

00:40:01.108 --> 00:40:04.861 align:center
还赐给我们一位新的儿子和斗士

00:40:05.695 --> 00:40:07.197 align:center
一位普通的牧羊人

00:40:07.948 --> 00:40:09.116 align:center
就像我从前一样

00:40:11.076 --> 00:40:12.077 align:center
是啊

00:40:15.205 --> 00:40:16.873 align:center
一场伟大的胜利

00:40:18.291 --> 00:40:22.879 align:center
但你真的以为
大卫有能力指挥一支军队？

00:40:23.547 --> 00:40:26.424 align:center
利用大卫来团结我们的人民
是明智之举

00:40:27.509 --> 00:40:28.343 align:center
大家喜欢他

00:40:28.927 --> 00:40:30.095 align:center
他可以鼓舞大家

00:40:30.178 --> 00:40:32.222 align:center
-他鼓舞了我
-你鼓舞了大家

00:40:37.769 --> 00:40:38.770 align:center
是你

00:40:42.023 --> 00:40:45.777 align:center
也许等待才是明智之举

00:40:45.861 --> 00:40:46.695 align:center
“等待”？

00:40:47.696 --> 00:40:48.738 align:center
婚事的公告

00:40:50.031 --> 00:40:52.993 align:center
给大卫更多的时间 更好地证明自己

00:40:53.785 --> 00:40:54.619 align:center
“证明自己”？

00:40:55.996 --> 00:40:59.040 align:center
杀了巨人还不够？

00:41:00.709 --> 00:41:03.962 align:center
你都准备好把米甲许配出去
嫁给亚得列家随便哪个儿子了

00:41:04.045 --> 00:41:06.047 align:center
什么证明都不需要

00:41:07.841 --> 00:41:12.095 align:center
亚得列是个强大的首领
也是个必要的盟友

00:41:13.597 --> 00:41:14.723 align:center
大卫呢…

00:41:15.807 --> 00:41:18.602 align:center
平民人家的私生子…

00:41:18.685 --> 00:41:21.354 align:center
亚希暖 我已经拿好了主意

00:41:22.856 --> 00:41:24.024 align:center
为什么你非要跟我争这个？

00:41:29.279 --> 00:41:30.697 align:center
我们的酒够了

00:41:32.199 --> 00:41:33.074 align:center
退下吧

00:41:53.094 --> 00:41:54.512 align:center
如果你不信任大卫…

00:41:56.598 --> 00:41:57.724 align:center
就是不信任我

00:41:57.807 --> 00:41:59.226 align:center
我当然信任你

00:42:02.437 --> 00:42:03.271 align:center
过来

00:42:04.981 --> 00:42:06.066 align:center
挨着我坐

00:42:09.194 --> 00:42:12.155 align:center
国王陛下 有件事情您得亲自过目

00:42:12.781 --> 00:42:14.032 align:center
押尼珥 什么事？

00:42:14.950 --> 00:42:15.784 align:center
请您这边来

00:42:19.871 --> 00:42:21.456 align:center
他不回应任何人

00:42:22.916 --> 00:42:24.626 align:center
我担心他跟您以前一样 被困住了

00:42:27.879 --> 00:42:28.964 align:center
撒母耳呢？

00:42:30.257 --> 00:42:31.091 align:center
不见了

00:42:32.175 --> 00:42:34.844 align:center
是哪个蠢货命令多益威胁先知？

00:42:35.512 --> 00:42:38.014 align:center
为什么我不知情？

00:42:41.017 --> 00:42:43.603 align:center
我本来希望不用采取威胁这种手段

00:42:44.521 --> 00:42:46.273 align:center
最好不要让这件事牵扯上你

00:42:47.565 --> 00:42:49.693 align:center
立刻把撒母耳找回来

00:43:03.707 --> 00:43:06.167 align:center
大卫 别担心

00:43:08.253 --> 00:43:10.380 align:center
我敢肯定他的手比你的脸更疼

00:43:13.049 --> 00:43:15.427 align:center
以利押 你有什么事情
要跟你弟弟说吗？

00:43:16.511 --> 00:43:17.637 align:center
那是约拿单的剑

00:43:18.138 --> 00:43:20.598 align:center
对 他送给我了

00:43:27.772 --> 00:43:28.773 align:center
亚瓦

00:43:33.987 --> 00:43:35.363 align:center
替我照顾好那些羊

00:43:36.364 --> 00:43:37.198 align:center
还有老头子

00:43:37.282 --> 00:43:38.199 align:center
我答应你

00:43:49.836 --> 00:43:51.338 align:center
你什么时候回来？

00:43:53.131 --> 00:43:55.091 align:center
我已经被召唤 要加入国王的家族

00:43:56.092 --> 00:43:58.428 align:center
所以 要等一段时间了

00:43:59.471 --> 00:44:01.222 align:center
我要迎娶米甲公主

00:44:02.182 --> 00:44:06.436 align:center
我想 有了我们的婚事
我会和平地登上王位

00:44:07.771 --> 00:44:08.855 align:center
我希望你是正确的

00:44:10.065 --> 00:44:14.069 align:center
大卫 我从来都不认为
以色列应该有国王

00:44:15.320 --> 00:44:17.822 align:center
但如果这真是主的意愿

00:44:18.782 --> 00:44:20.367 align:center
我很高兴你是国王

00:44:23.787 --> 00:44:24.913 align:center
答应我…

00:44:26.289 --> 00:44:27.332 align:center
你要安全

00:44:28.958 --> 00:44:29.959 align:center
主与我同在

00:44:30.835 --> 00:44:32.003 align:center
主与你同在

00:44:39.052 --> 00:44:39.969 align:center
指挥官 准备好了

00:44:40.678 --> 00:44:41.513 align:center
拿上

00:44:43.306 --> 00:44:45.725 align:center
谢谢您 我还在适应

00:44:48.728 --> 00:44:49.771 align:center
爸爸 再见

00:44:54.901 --> 00:44:55.860 align:center
“大卫指挥官”

00:44:56.361 --> 00:44:57.278 align:center
听起来真不错

00:44:59.155 --> 00:45:00.156 align:center
大卫？

00:45:00.949 --> 00:45:01.908 align:center
那是你的马？

00:45:03.618 --> 00:45:05.120 align:center
我感觉你的新职务

00:45:05.203 --> 00:45:07.414 align:center
会让我吸引很多漂亮女士的注意

00:45:08.248 --> 00:45:10.166 align:center
-你要坐在我后面吗？
-如果你愿意的话

00:45:10.250 --> 00:45:11.084 align:center
不行

00:45:12.085 --> 00:45:12.961 align:center
我们宁可走路

00:45:18.675 --> 00:45:19.509 align:center
我们走吧

00:45:26.474 --> 00:45:27.308 align:center
去吧

00:45:33.982 --> 00:45:36.526 align:center
-你要走过去？
-对 我想走路

00:46:26.743 --> 00:46:27.869 align:center
米拉

00:46:27.952 --> 00:46:29.454 align:center
意外的惊喜

00:46:31.331 --> 00:46:33.917 align:center
-我睡不着
-你不愧是我女儿

00:46:35.627 --> 00:46:36.669 align:center
过来坐吧

00:46:44.844 --> 00:46:45.678 align:center
要酒吗？

00:46:47.597 --> 00:46:49.265 align:center
不要 酒会麻痹感官

00:46:49.933 --> 00:46:51.851 align:center
对 这不就是喝酒的目的吗？

00:46:54.270 --> 00:46:55.396 align:center
你有什么心事？

00:46:56.940 --> 00:46:58.316 align:center
因为战斗做噩梦？

00:46:59.609 --> 00:47:00.443 align:center
不是 我…

00:47:05.240 --> 00:47:09.118 align:center
您夺走了我本该有的人生…

00:47:10.286 --> 00:47:11.246 align:center
一桩婚事…

00:47:13.039 --> 00:47:14.457 align:center
真的很痛苦

00:47:18.253 --> 00:47:20.004 align:center
我以为您看到了我有多高兴

00:47:24.342 --> 00:47:25.260 align:center
我的宝贝

00:47:26.135 --> 00:47:26.970 align:center
你知道…

00:47:27.929 --> 00:47:29.013 align:center
我那时身不由己

00:47:30.515 --> 00:47:31.558 align:center
我知道

00:47:36.145 --> 00:47:38.481 align:center
所以我有件事要问问您

00:47:39.649 --> 00:47:43.653 align:center
有个办法可以让我为这个王国效力

00:47:44.529 --> 00:47:45.530 align:center
为这个王朝效力

00:47:46.781 --> 00:47:48.449 align:center
国王陛下 您的王朝

00:47:58.835 --> 00:48:01.588 align:center
我看不起以色列的国王…

00:48:02.380 --> 00:48:05.508 align:center
我看不起以色列的神…

00:48:40.043 --> 00:48:42.587 align:center
那把剑 我担心它受了诅咒

00:48:43.338 --> 00:48:44.881 align:center
我不许它靠近国王

00:48:46.007 --> 00:48:47.175 align:center
你带到挪伯去

00:48:48.509 --> 00:48:50.637 align:center
你要把它和其他圣物一起收藏好
明白吗？

00:48:51.346 --> 00:48:52.388 align:center
是 指挥官

00:48:52.930 --> 00:48:53.806 align:center
跟谁都不要说

00:48:56.184 --> 00:48:57.018 align:center
走吧

00:49:09.530 --> 00:49:14.327 align:center
（祭司之城 挪伯）

00:49:23.419 --> 00:49:24.295 align:center
你好 父亲

00:49:24.379 --> 00:49:25.296 align:center
你好 我的儿子

00:49:25.963 --> 00:49:26.839 align:center
这是什么？

00:49:27.507 --> 00:49:30.093 align:center
这是不可示人之物

00:49:57.245 --> 00:49:58.079 align:center
早上好

00:49:59.956 --> 00:50:01.332 align:center
你看起来好多了

00:50:03.876 --> 00:50:04.836 align:center
你感觉怎么样？

00:50:08.256 --> 00:50:09.257 align:center
你来这里干什么？

00:50:09.966 --> 00:50:11.718 align:center
基洗亚很担心

00:50:11.801 --> 00:50:14.429 align:center
别担心 我会保守你的秘密

00:50:14.929 --> 00:50:17.348 align:center
伊施巴力一整晚都坐在你边上

00:50:18.182 --> 00:50:20.184 align:center
等着你退烧

00:50:20.268 --> 00:50:22.603 align:center
也许他只是在等着我死

00:50:23.521 --> 00:50:25.898 align:center
看看 我跟你说过的
他从来都不信任我

00:50:28.109 --> 00:50:30.027 align:center
我弟弟昨晚是不是迷倒了你？

00:50:30.611 --> 00:50:33.030 align:center
-这个他很在行
-他张嘴闭嘴都是你

00:50:34.323 --> 00:50:35.867 align:center
你为你们家庭的付出

00:50:39.328 --> 00:50:41.164 align:center
我应该回宫里去了

00:50:41.247 --> 00:50:42.081 align:center
慢点

00:50:44.917 --> 00:50:46.627 align:center
-我没事 谢谢你
-先等一下

00:50:56.554 --> 00:50:57.764 align:center
谢谢你救了我的命

00:51:00.057 --> 00:51:00.892 align:center
还有…

00:51:02.268 --> 00:51:03.269 align:center
你的陪伴

00:51:07.231 --> 00:51:08.232 align:center
很明显…

00:51:09.817 --> 00:51:12.028 align:center
你还没有完全康复

00:51:13.070 --> 00:51:16.115 align:center
撒拉 也许你应该跟我们一起回宫

00:51:16.616 --> 00:51:18.451 align:center
担任王子的私人康复师？

00:51:19.202 --> 00:51:20.787 align:center
我不知道是不是…

00:51:20.870 --> 00:51:23.039 align:center
我将非常感谢

00:51:23.873 --> 00:51:24.916 align:center
你的照料和专业知识

00:51:26.876 --> 00:51:30.546 align:center
对不起 但这里是我的家
我需要留在这里

00:51:32.799 --> 00:51:33.633 align:center
当然了

00:51:34.926 --> 00:51:36.469 align:center
我去给您拿些补给品

00:51:42.225 --> 00:51:43.851 align:center
我得尝试

00:51:45.436 --> 00:51:47.814 align:center
看到你又肯把眼睛放在女人身上了
我真高兴

00:52:04.455 --> 00:52:07.208 align:center
大卫！非常感谢！

00:52:21.222 --> 00:52:22.223 align:center
往后站

00:52:25.685 --> 00:52:27.937 align:center
往后站

00:52:29.188 --> 00:52:30.147 align:center
你还好吗？

00:52:31.649 --> 00:52:33.943 align:center
父王召集所有人到王座厅

00:52:34.652 --> 00:52:36.237 align:center
有一件特别的事情要宣布

00:52:37.780 --> 00:52:38.614 align:center
来吧

00:53:07.476 --> 00:53:08.311 align:center
国王陛下

00:53:09.145 --> 00:53:12.648 align:center
感谢您准许我回家悼念我的哥哥

00:53:13.232 --> 00:53:16.444 align:center
大卫 你回来了我很高兴

00:53:17.612 --> 00:53:19.947 align:center
加入本朝

00:53:20.865 --> 00:53:22.450 align:center
统领军队

00:53:23.200 --> 00:53:26.287 align:center
奉献生命 效忠君王
现在你准备好了吗？

00:53:32.543 --> 00:53:35.713 align:center
我深知自己的归宿就在这里

00:53:41.135 --> 00:53:44.347 align:center
我接受你的誓言 作为赠与…

00:53:47.183 --> 00:53:50.770 align:center
我愿将我美丽的女儿嫁给你

00:53:52.355 --> 00:53:53.189 align:center
米拉

00:55:57.646 --> 00:55:59.648 align:center
字幕翻译：郑兴锐

